1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Na escuta? 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,416 Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Na escuta? 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 Você precisa de ajuda? 6 00:00:36,750 --> 00:00:43,750 O PASTOR 7 00:00:58,458 --> 00:01:02,333 BASE RAF CELLE - NORTE DA ALEMANHA VÉSPERA DE NATAL DE 1957 8 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 REFEITÓRIO DOS SOLDADOS 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 Jacob! 10 00:01:13,916 --> 00:01:15,208 Vamos pegar você! 11 00:01:21,625 --> 00:01:22,791 Eu dou a volta. 12 00:01:22,916 --> 00:01:24,333 Legal! Quem é esse cara? 13 00:01:24,916 --> 00:01:26,041 Era o Stew. 14 00:01:26,166 --> 00:01:27,333 - Alô? - Mãe? 15 00:01:27,333 --> 00:01:28,500 Freddie! 16 00:01:28,625 --> 00:01:31,583 Oi, mãe. Só estou ligando para desejar feliz Natal. 17 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 Então não conseguiu tirar a licença? 18 00:01:34,291 --> 00:01:37,541 Infelizmente, não. Mas vou para casa em duas semanas. 19 00:01:38,000 --> 00:01:39,125 Você falou pra Lizzie? 20 00:01:39,125 --> 00:01:40,791 Vou ligar para ela agora. 21 00:01:41,333 --> 00:01:43,666 Feliz Natal, querido. Estamos com saudade. 22 00:01:43,833 --> 00:01:46,791 - Eu também. Diga pra minha irmã... - Feliz Natal, fedorento. 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,083 Feliz Natal, Sal. 24 00:01:49,208 --> 00:01:51,708 - Mande um beijo pra Lizzie. - Certo. Tchau, irmã. 25 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Mãe? 26 00:02:21,458 --> 00:02:22,791 O que aconteceu com você? 27 00:02:23,875 --> 00:02:26,125 Briga de bolas de neves, acredita? 28 00:02:26,625 --> 00:02:28,666 Outro sortudo vai para casa no Natal. 29 00:02:29,208 --> 00:02:30,458 Então não vai voar hoje? 30 00:02:34,958 --> 00:02:35,958 Sério? 31 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 Sinto muito. 32 00:02:41,666 --> 00:02:42,791 Tem certeza disso? 33 00:02:43,250 --> 00:02:46,041 Você acabou de receber sua classificação noturna. 34 00:02:46,291 --> 00:02:47,958 Lakenheath fica a uma hora. 35 00:02:48,083 --> 00:02:49,833 É cruzando o Mar do Norte direto. 36 00:02:50,500 --> 00:02:52,625 O tempo mudou inesperadamente. 37 00:02:52,625 --> 00:02:56,000 A previsão é de céu limpo até de manhã. 38 00:02:56,750 --> 00:02:58,250 É uma noite perfeita para voar. 39 00:02:59,666 --> 00:03:02,833 Parece que tudo conspirou a seu favor. 40 00:03:05,291 --> 00:03:07,250 Parece que vai passar o Natal em casa. 41 00:03:08,875 --> 00:03:09,875 Obrigado, senhor 42 00:03:16,666 --> 00:03:19,791 Ei. Não dá tempo de ligar para a sua namorada. 43 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 Tenho que tirar você daqui hoje. 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 Tudo bem. Vamos, então. 45 00:03:23,833 --> 00:03:25,083 Falo com você da torre. 46 00:03:27,125 --> 00:03:33,541 PRIMEIROS SOCORROS 47 00:03:51,958 --> 00:03:52,958 Boa noite, Jack. 48 00:03:53,375 --> 00:03:54,875 {\an8}Estão quase prontos, senhor. 49 00:04:01,958 --> 00:04:04,125 Você vai virar na direção 2-6-5, 50 00:04:04,791 --> 00:04:06,708 subir a 27.000 pés de altura 51 00:04:07,458 --> 00:04:09,750 sobre a costa holandesa para o Mar do Norte. 52 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Entendido. 53 00:04:17,541 --> 00:04:19,208 É um voo de 66 minutos. 54 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 Tem combustível pra mais de 80 minutos. 55 00:04:22,291 --> 00:04:23,583 Pouso em Lakenheath 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,416 às 23h25. 57 00:04:27,625 --> 00:04:28,666 Ao chegar na altura, 58 00:04:28,666 --> 00:04:32,083 mantenha o curso e a velocidade em 350 nós. 59 00:04:39,291 --> 00:04:41,458 Ao sair do nosso espaço aéreo, desligaremos. 60 00:04:46,541 --> 00:04:48,041 Terá o céu só pra você. 61 00:04:53,833 --> 00:04:54,833 Boa sorte. 62 00:05:00,625 --> 00:05:01,708 Tudo pronto, Jack? 63 00:05:02,041 --> 00:05:03,583 É uma noite limpa, senhor. 64 00:05:04,625 --> 00:05:07,875 {\an8}AFASTE-SE 65 00:05:10,416 --> 00:05:12,166 E feliz Natal, senhor. 66 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 Frohe Weinachten, Jack. 67 00:05:15,041 --> 00:05:16,291 Se o senhor diz... 68 00:05:22,791 --> 00:05:25,583 DESLIGUE VENTILADOR E PRESSURIZADOR ANTES DE ABRIR OU FECHAR. 69 00:05:55,375 --> 00:05:57,625 Charlie, Delta, taxiando para pista 24. 70 00:05:57,625 --> 00:05:59,500 Quebec, Foxtrot, Eco. 71 00:05:59,500 --> 00:06:00,958 1-0-1-4, 72 00:06:00,958 --> 00:06:03,250 vento de superfície, -17oC, 73 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 e 10 nós. 74 00:06:05,208 --> 00:06:07,125 Charlie, Delta, taxiando para pista 24. 75 00:06:07,250 --> 00:06:09,958 Quebec, Foxtrot, Eco, 1-0-1-4. 76 00:06:10,708 --> 00:06:12,916 Charlie, Delta, pista e decolagem liberados. 77 00:06:13,916 --> 00:06:15,000 Charlie, Delta saindo. 78 00:06:16,125 --> 00:06:18,083 Aproximando de Celle, Charlie, Delta, 79 00:06:18,083 --> 00:06:21,000 virando para 2-6-5, subindo até 2-8-0. 80 00:06:21,208 --> 00:06:22,708 E lá vai você. 81 00:06:39,666 --> 00:06:40,791 Charlie, Delta. 82 00:06:41,541 --> 00:06:42,708 Charlie, Delta, Celle. 83 00:06:43,291 --> 00:06:45,166 Charlie, Delta, liberado para decolagem. 84 00:06:45,625 --> 00:06:46,625 Entendido, torre. 85 00:07:23,791 --> 00:07:25,708 Charlie, Delta. Saindo do aeródromo. 86 00:07:25,708 --> 00:07:26,791 Rodas levantadas. 87 00:07:26,791 --> 00:07:28,000 Feliz Natal, Jim 88 00:07:28,250 --> 00:07:29,416 Feliz Natal, Freddie. 89 00:08:01,000 --> 00:08:02,041 COMBUSTÍVEL 90 00:08:44,916 --> 00:08:46,125 ALTITUDE 91 00:08:48,125 --> 00:08:49,875 Droga de bússola. 92 00:08:59,750 --> 00:09:02,250 Falha de bússola. 93 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 EMERGÊNCIA 94 00:09:11,916 --> 00:09:13,000 Vamos. 95 00:09:14,833 --> 00:09:17,083 Celle, Charlie, Delta. Celle, Charlie, Delta. 96 00:09:17,083 --> 00:09:18,875 Chamando a Torre de Noord-Beveland. 97 00:09:19,291 --> 00:09:20,458 Falha de bússola. 98 00:09:20,625 --> 00:09:22,583 Solicito aproximação por rádio. 99 00:09:22,750 --> 00:09:24,375 Alertar RAF em Lakenheath. 100 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Celle, Charlie, Delta. Celle, Charlie, Delta. 101 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 Na escuta? 102 00:09:33,416 --> 00:09:35,416 Solicito aproximação guiada pela torre. 103 00:09:36,208 --> 00:09:38,500 RAF Lakenheath, chegada estimada 104 00:09:39,041 --> 00:09:40,500 às 23h40. 105 00:09:52,875 --> 00:09:55,333 Celle, Charlie, Delta. Celle, Charlie, Delta. 106 00:09:55,333 --> 00:09:57,500 Necessito de assistência por rádio. 107 00:09:59,375 --> 00:10:01,125 Vamos, alguém fale comigo... 108 00:10:01,125 --> 00:10:03,666 Celle, Charlie, Delta. Celle, Charlie, Delta. 109 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 Chamando controle de Lakenheath. 110 00:10:05,375 --> 00:10:07,333 Falha elétrica. Respondam. 111 00:10:17,916 --> 00:10:18,875 COMBUSTÍVEL 112 00:10:19,000 --> 00:10:20,958 Celle, Charlie, Delta. Torre de Lakenheath. 113 00:10:20,958 --> 00:10:23,791 Falha de múltiplos instrumentos. Na escuta? 114 00:10:24,041 --> 00:10:25,041 Vamos! 115 00:10:25,416 --> 00:10:27,000 {\an8}Vamos, vamos! Funcione! 116 00:10:27,000 --> 00:10:28,750 NUVEM TUBO PITOT 117 00:10:30,041 --> 00:10:32,458 Como posso pousar sem ninguém para me guiar? 118 00:10:36,541 --> 00:10:38,333 Mudando para o canal de emergência. 119 00:10:38,666 --> 00:10:40,875 Celle, Charlie, Delta. Celle, Charlie, Delta. 120 00:10:42,000 --> 00:10:44,291 Chamando torre de Lakenheath. Responda. 121 00:11:18,958 --> 00:11:22,000 Se alguém puder me ouvir, aqui é Celle, Charlie, Delta. 122 00:11:22,708 --> 00:11:24,166 Falha de instrumentos. 123 00:11:24,166 --> 00:11:27,416 Só velocidade e altitude funcionando. Tentando navegação visual. 124 00:11:28,500 --> 00:11:30,125 Tentando ir para Norwich. 125 00:11:33,833 --> 00:11:35,583 Pousar no campo mais próximo... 126 00:11:38,833 --> 00:11:40,166 Miriam St. George. 127 00:11:42,208 --> 00:11:44,958 Combustível, restam apenas 681 litros. 128 00:11:45,583 --> 00:11:46,458 Meu Deus! 129 00:12:00,000 --> 00:12:02,416 Neblina agora também. Ah, não. 130 00:12:23,958 --> 00:12:26,083 Celle, Charlie, Delta. Emergência. 131 00:12:26,083 --> 00:12:27,416 Chamando todos os canais. 132 00:12:27,625 --> 00:12:31,166 Desacelerando e descendo para 10 mil pés para economizar combustível. 133 00:12:32,166 --> 00:12:34,500 Iniciando procedimento de emergência. 134 00:12:35,291 --> 00:12:37,458 Voando em padrão triangular. 135 00:12:41,208 --> 00:12:43,666 Espero que alguém me veja no radar. 136 00:12:45,958 --> 00:12:47,208 É minha única esperança. 137 00:13:13,541 --> 00:13:14,416 COMBUSTÍVEL 138 00:13:14,416 --> 00:13:16,125 Nível de combustível crítico. 139 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Restam 397 litros. 140 00:13:29,666 --> 00:13:32,208 Senhor, por favor me tire desta confusão. 141 00:13:35,541 --> 00:13:38,000 Por favor, envie alguém para me guiar. 142 00:13:59,333 --> 00:14:00,916 Nível de combustível crítico. 143 00:14:01,041 --> 00:14:02,583 Restam 170 litros. 144 00:14:05,583 --> 00:14:06,916 Estimativa atual, 145 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 20 minutos até pouso de emergência na água. 146 00:14:15,833 --> 00:14:18,958 Permanecendo com voo em padrão triangular. 147 00:14:27,375 --> 00:14:28,916 Por que ninguém me vê aqui? 148 00:14:30,958 --> 00:14:32,458 Por que ninguém me ouve? 149 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Combustível em nível de emergência. 150 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 Cinco minutos até pouso de emergência na água. 151 00:14:55,208 --> 00:14:56,250 Lizzie. 152 00:14:58,458 --> 00:14:59,875 Se é o fim, então... 153 00:15:02,291 --> 00:15:03,833 quero que saiba que... 154 00:15:06,875 --> 00:15:09,000 parece que não tenho mais medo. 155 00:15:16,166 --> 00:15:17,625 Só estou muito triste. 156 00:15:21,416 --> 00:15:23,625 Triste por todas as coisas que nunca faremos, 157 00:15:26,958 --> 00:15:29,041 todos os lugares que nunca veremos juntos. 158 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 Tudo que eu queria era ir passar o Natal com você. 159 00:15:50,333 --> 00:15:51,833 Por que você não entra? 160 00:15:51,833 --> 00:15:53,375 Está congelando aqui fora. 161 00:15:54,041 --> 00:15:56,166 Entre, saia do frio. 162 00:16:05,250 --> 00:16:10,166 SAIBA QUE SINTO MUITO 163 00:16:13,000 --> 00:16:18,041 EU AMO VOCÊ 164 00:16:29,833 --> 00:16:32,375 Aqui é Charlie, Delta, chamando todos os canais. 165 00:16:33,833 --> 00:16:35,833 Pouso na água agora é inevitável. 166 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Esta pode ser minha última transmissão. 167 00:17:45,083 --> 00:17:48,041 Croc... Lima... Na escuta? 168 00:17:48,666 --> 00:17:50,166 Identifique sua posição. 169 00:17:50,291 --> 00:17:51,833 Charlie, Delta, na escuta? 170 00:17:52,458 --> 00:17:54,500 Charlie, Delta, solicito identificação. 171 00:17:56,541 --> 00:17:59,291 Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Na escuta? 172 00:17:59,458 --> 00:18:01,708 Aqui é Charlie, Delta, não Macaco, Delta. 173 00:18:01,833 --> 00:18:03,791 Indo para Miriam. Falha de instrumentos. 174 00:18:03,791 --> 00:18:05,750 Solicito aproximação guiada. 175 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Vamos, vamos. 176 00:18:16,208 --> 00:18:18,750 Charlie, Delta, Crocodilo, Lima. Na escuta? 177 00:18:21,000 --> 00:18:22,333 Ele não me ouve. 178 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 Charlie, Delta, Crocodilo, Lima. Na escuta? 179 00:18:31,583 --> 00:18:32,750 Ele não me ouve. 180 00:18:33,291 --> 00:18:35,000 O que está havendo? 181 00:18:35,833 --> 00:18:37,958 Por que eu o ouço, mas ele, não? 182 00:18:39,166 --> 00:18:41,291 Você sofreu danos estruturais? 183 00:18:41,541 --> 00:18:43,208 Você precisa de ajuda? 184 00:18:43,541 --> 00:18:45,458 Charlie, Delta para Crocodilo, Lima. Sim! 185 00:18:45,458 --> 00:18:47,208 Preciso de ajuda. 186 00:19:07,375 --> 00:19:09,166 Charlie, Delta para Crocodilo, Lima. 187 00:19:09,166 --> 00:19:11,291 Por favor confirme que pode me ver. 188 00:19:14,291 --> 00:19:15,916 Um avião Mosquito. 189 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 Obrigado. 190 00:19:54,125 --> 00:19:55,125 Você me ouve? 191 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 Charlie, Delta. 192 00:19:59,125 --> 00:20:01,083 Sim, eu... Sim, eu estou ouvindo. 193 00:20:05,000 --> 00:20:06,250 Entendido. 194 00:20:06,375 --> 00:20:09,125 Negativo para suas transmissões. Não ouço você. 195 00:20:09,541 --> 00:20:11,125 Use sinais manuais. 196 00:20:14,916 --> 00:20:16,458 Tem danos estruturais? 197 00:20:17,750 --> 00:20:18,916 Falha elétrica. 198 00:20:21,458 --> 00:20:22,833 Como está seu combustível? 199 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 Certo. Três minutos. 200 00:20:29,208 --> 00:20:30,333 Venha atrás de mim. 201 00:20:31,791 --> 00:20:33,375 E vamos começar a descida. 202 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 Você está indo bem. 203 00:20:49,833 --> 00:20:51,000 Obrigado. 204 00:21:02,750 --> 00:21:05,125 Faltam 6,4km para a aterrissagem. 205 00:21:05,291 --> 00:21:07,750 Deixe o trem de pouso abaixado e travado. 206 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 É isso. 207 00:21:19,125 --> 00:21:20,833 Faltam 4,8km. 208 00:21:21,166 --> 00:21:23,250 Me acompanhe na descida. Vou levá-lo para casa. 209 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Lá vamos nós. 210 00:21:27,916 --> 00:21:29,625 Não perca minha asa de vista. 211 00:21:32,166 --> 00:21:35,125 Faltam 3,2km. Comece a descida a 500 pés por minuto. 212 00:21:44,875 --> 00:21:46,041 E o combustível? 213 00:21:47,166 --> 00:21:49,708 COMBUSTÍVEL ZERADO 214 00:21:52,583 --> 00:21:53,583 Fique comigo. 215 00:21:56,666 --> 00:21:58,291 Ainda falta 1,5km. 216 00:21:58,791 --> 00:22:00,958 Vamos desacelerar para 210 nós. 217 00:22:01,250 --> 00:22:03,541 Continue descendo, 300 pés por minuto. 218 00:22:09,500 --> 00:22:12,041 Lá está a pista, bem à frente. 219 00:22:12,166 --> 00:22:13,458 Aterrissagem liberada. 220 00:22:15,250 --> 00:22:16,458 Feliz Natal. 221 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 COMBUSTÍVEL ZERADO 222 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Olá! 223 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Olá. 224 00:24:46,375 --> 00:24:47,458 Isso é seu? 225 00:24:49,583 --> 00:24:50,833 Sargento Joe Marks, 226 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 pode entrar. 227 00:24:52,125 --> 00:24:53,750 Vou levá-lo ao refeitório. 228 00:25:03,458 --> 00:25:06,041 - É bom estar em um lugar quente. - Imagino que sim. 229 00:25:20,666 --> 00:25:22,125 Oficial de Voo Freddie Hook. 230 00:25:22,791 --> 00:25:23,833 Essa foi por pouco. 231 00:25:24,125 --> 00:25:25,458 Teve sorte nesta neblina. 232 00:25:26,083 --> 00:25:30,250 Sim, meu rádio e instrumentos tiveram pane ao sair do Mar do Norte. 233 00:25:32,083 --> 00:25:33,916 Eu fui guiado por outro avião. 234 00:25:34,291 --> 00:25:36,708 - Estranho que tenha nos achado. - Como assim? 235 00:25:37,125 --> 00:25:39,583 Não estamos operantes há anos. 236 00:25:40,791 --> 00:25:42,333 Somos só um depósito agora. 237 00:25:44,791 --> 00:25:46,583 Aqui não é RAF Miriam St. George? 238 00:25:46,833 --> 00:25:48,583 Eles ficam a 16km daqui. 239 00:25:48,958 --> 00:25:50,250 E é RAF Minton. 240 00:25:50,250 --> 00:25:51,458 Minton? 241 00:25:52,041 --> 00:25:53,250 Nunca ouvi falar. 242 00:25:59,125 --> 00:26:01,708 Vi as luzes da sua pista... 243 00:26:03,416 --> 00:26:04,708 E... Bem... 244 00:26:05,083 --> 00:26:08,875 Parece que pousei meu Vampire no campo errado. 245 00:26:11,125 --> 00:26:12,166 Me desculpe. 246 00:26:12,291 --> 00:26:13,750 Não tem problema, senhor. 247 00:26:24,583 --> 00:26:25,958 RAF MINTON 248 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Você perdeu uma aposta 249 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 e teve que passar o Natal servindo aqui? 250 00:26:50,208 --> 00:26:51,250 Sim. 251 00:26:52,625 --> 00:26:53,875 Vamos acomodar você. 252 00:27:09,333 --> 00:27:10,541 Isto vai aquecê-lo. 253 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 Obrigado. 254 00:27:18,333 --> 00:27:19,708 Vamos, Lizzie. 255 00:27:28,625 --> 00:27:30,041 Vamos, Lizzie, atenda. 256 00:28:08,333 --> 00:28:10,750 A.D AFFCOTT: 21 ANOS F.T AFFCOTT: 23 ANOS 257 00:28:10,750 --> 00:28:13,333 P.L.D APSTED: 25 ANOS B.H BLYTHEFORD: 23 ANOS 258 00:28:13,333 --> 00:28:14,666 O.T BROOKSTAFF: 21 ANOS 259 00:28:25,291 --> 00:28:26,541 Conseguiu falar? 260 00:28:27,500 --> 00:28:28,500 Estranho. 261 00:28:29,791 --> 00:28:31,750 Bom, é Natal. 262 00:28:41,625 --> 00:28:43,125 Está aqui há muito tempo, Joe? 263 00:28:43,791 --> 00:28:46,541 Desde o começo da guerra quando a base abriu. 264 00:28:47,583 --> 00:28:48,666 Era diferente antes. 265 00:28:49,875 --> 00:28:51,750 Na época, era cheio de jovens pilotos 266 00:28:51,875 --> 00:28:53,583 voando uma missão atrás da outra, 267 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 mesmo com os nervos em frangalhos. 268 00:28:57,500 --> 00:28:59,666 Você teve familiares na Força Aérea, senhor? 269 00:29:00,166 --> 00:29:01,625 Sim, meu pai. 270 00:29:04,291 --> 00:29:05,416 Sinto muito. 271 00:29:05,583 --> 00:29:07,500 Desaparecido em combate na Alemanha. 272 00:29:08,541 --> 00:29:10,208 Então você o seguiu no exército? 273 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 Sim, segui. 274 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 Mas não de imediato. Pelo alistamento obrigatório. 275 00:29:17,583 --> 00:29:20,208 Ainda bem que não estamos em guerra. 276 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 Espero que não precisemos passar por aquilo de novo. 277 00:29:26,541 --> 00:29:27,583 Posso, senhor? 278 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 Obrigado. 279 00:29:49,875 --> 00:29:51,333 Quem é esse piloto, Joe? 280 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 É o Sr. John Kavanagh. 281 00:29:56,166 --> 00:29:57,750 Esteve aqui durante a guerra. 282 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 Kavanagh? 283 00:29:59,416 --> 00:30:00,583 Sim. 284 00:30:01,541 --> 00:30:03,791 Costumava se sentar na mesa onde você sentou. 285 00:30:04,708 --> 00:30:05,875 Um piloto canadense. 286 00:30:07,166 --> 00:30:08,458 De qual esquadrão, Joe? 287 00:30:09,041 --> 00:30:11,208 Pathfinders, eles voavam com Mosquitos. 288 00:30:11,208 --> 00:30:14,125 Acredito que o Sr. Kavanagh era o melhor de todos. 289 00:30:14,250 --> 00:30:15,625 Mas sou suspeito para falar. 290 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 Eu era bagageiro dele. 291 00:30:27,583 --> 00:30:28,708 Johnny Kavanagh. 292 00:30:29,000 --> 00:30:30,291 Quando o esquadrão voltou, 293 00:30:30,458 --> 00:30:33,583 depois de soltar os indicadores de alvo na Alemanha, 294 00:30:33,791 --> 00:30:35,875 ele reabastecia o Mosquito dele 295 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 e decolava de novo sozinho. 296 00:30:38,750 --> 00:30:40,916 - Ele os guiava de volta para cá? - Sim. 297 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 Ele saía sobrevoando o Mar do Norte, 298 00:30:45,000 --> 00:30:46,666 procurando aviões com problemas. 299 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 Às vezes, em neblina tão densa, 300 00:30:49,625 --> 00:30:51,333 que não dava para ver sua mão. 301 00:30:52,541 --> 00:30:53,791 Assim como hoje. 302 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Ele me trouxe para casa hoje. 303 00:31:05,750 --> 00:31:07,458 Eu acho que não, senhor. 304 00:31:09,875 --> 00:31:14,375 O Sr. Johnny saiu para sua última patrulha na véspera de Natal de 1943. 305 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 Faz 14 anos hoje. 306 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 Ele nunca voltou. 307 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 Ele caiu com o avião 308 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 em algum lugar no Mar do Norte. 309 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 Boa noite, senhor. 310 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 Ah, e... 311 00:31:45,666 --> 00:31:46,875 Feliz Natal. 312 00:32:24,166 --> 00:32:27,625 REFEITÓRIO DOS SOLDADOS 313 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 Vimos você no radar. 314 00:32:45,250 --> 00:32:47,125 Parecia que ia para Miriam. 315 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 E aí você desapareceu. 316 00:32:49,666 --> 00:32:50,916 Nós o perdemos por aqui. 317 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 - Por que você... - Eu fui guiado. 318 00:32:55,625 --> 00:32:58,500 Um senhor aqui ligou as luzes e salvou minha vida. 319 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 Aqui está fechado há anos, desde o fim da guerra. 320 00:33:04,750 --> 00:33:06,250 Está abandonado desde então. 321 00:33:24,875 --> 00:33:25,875 Venha. 322 00:33:27,333 --> 00:33:29,166 Vamos levá-lo para a civilização. 323 00:33:30,000 --> 00:33:31,083 Natal em casa. 324 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 Crocodilo, Lima, Macaco, Delta, na escuta? 325 00:34:00,916 --> 00:34:02,500 Você precisa de ajuda? 326 00:34:03,041 --> 00:34:05,791 Monkey, Delta, Crocodile, Lima, aqui é o Skipper. 327 00:34:05,791 --> 00:34:08,625 Flanco danificado por perseguição ao inimigo. 328 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 Falha de instrumentos. 329 00:34:10,250 --> 00:34:12,333 Solicito pouso assistido pela base. 330 00:34:13,083 --> 00:34:16,791 Crocodilo, Lima, Macaco, Delta, é hora de me seguir na descida. 331 00:34:16,791 --> 00:34:18,333 Vou levá-lo para casa. 332 00:34:28,583 --> 00:34:32,458 NA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, CENTENAS DE PILOTOS DE MUITOS PAÍSES MORRERAM, 333 00:34:32,458 --> 00:34:36,333 MAS O NÚMERO SERIA MUITO MAIOR SE TANTOS NÃO TIVESSEM SIDO SALVOS 334 00:34:36,333 --> 00:34:41,708 PELA CORAGEM E SACRIFÍCIO DOS PILOTOS QUE OS GUIAVAM PARA CASA. 335 00:34:41,708 --> 00:34:48,375 OS PASTORES 336 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 Legendas: Paula Faria