1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Na escuta?
4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Na escuta?
5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
Você precisa de ajuda?
6
00:00:36,750 --> 00:00:43,750
O PASTOR
7
00:00:58,458 --> 00:01:02,333
BASE RAF CELLE - NORTE DA ALEMANHA
VÉSPERA DE NATAL DE 1957
8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
REFEITÓRIO DOS SOLDADOS
9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob!
10
00:01:13,916 --> 00:01:15,208
Vamos pegar você!
11
00:01:21,625 --> 00:01:22,791
Eu dou a volta.
12
00:01:22,916 --> 00:01:24,333
Legal! Quem é esse cara?
13
00:01:24,916 --> 00:01:26,041
Era o Stew.
14
00:01:26,166 --> 00:01:27,333
- Alô?
- Mãe?
15
00:01:27,333 --> 00:01:28,500
Freddie!
16
00:01:28,625 --> 00:01:31,583
Oi, mãe. Só estou ligando
para desejar feliz Natal.
17
00:01:31,958 --> 00:01:34,083
Então não conseguiu tirar a licença?
18
00:01:34,291 --> 00:01:37,541
Infelizmente, não. Mas vou para casa
em duas semanas.
19
00:01:38,000 --> 00:01:39,125
Você falou pra Lizzie?
20
00:01:39,125 --> 00:01:40,791
Vou ligar para ela agora.
21
00:01:41,333 --> 00:01:43,666
Feliz Natal, querido.
Estamos com saudade.
22
00:01:43,833 --> 00:01:46,791
- Eu também. Diga pra minha irmã...
- Feliz Natal, fedorento.
23
00:01:47,708 --> 00:01:49,083
Feliz Natal, Sal.
24
00:01:49,208 --> 00:01:51,708
- Mande um beijo pra Lizzie.
- Certo. Tchau, irmã.
25
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Mãe?
26
00:02:21,458 --> 00:02:22,791
O que aconteceu com você?
27
00:02:23,875 --> 00:02:26,125
Briga de bolas de neves, acredita?
28
00:02:26,625 --> 00:02:28,666
Outro sortudo vai para casa no Natal.
29
00:02:29,208 --> 00:02:30,458
Então não vai voar hoje?
30
00:02:34,958 --> 00:02:35,958
Sério?
31
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
Sinto muito.
32
00:02:41,666 --> 00:02:42,791
Tem certeza disso?
33
00:02:43,250 --> 00:02:46,041
Você acabou de receber
sua classificação noturna.
34
00:02:46,291 --> 00:02:47,958
Lakenheath fica a uma hora.
35
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
É cruzando o Mar do Norte direto.
36
00:02:50,500 --> 00:02:52,625
O tempo mudou inesperadamente.
37
00:02:52,625 --> 00:02:56,000
A previsão é de céu limpo até de manhã.
38
00:02:56,750 --> 00:02:58,250
É uma noite perfeita para voar.
39
00:02:59,666 --> 00:03:02,833
Parece que tudo conspirou a seu favor.
40
00:03:05,291 --> 00:03:07,250
Parece que vai passar o Natal em casa.
41
00:03:08,875 --> 00:03:09,875
Obrigado, senhor
42
00:03:16,666 --> 00:03:19,791
Ei. Não dá tempo de ligar
para a sua namorada.
43
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Tenho que tirar você daqui hoje.
44
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
Tudo bem. Vamos, então.
45
00:03:23,833 --> 00:03:25,083
Falo com você da torre.
46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
PRIMEIROS SOCORROS
47
00:03:51,958 --> 00:03:52,958
Boa noite, Jack.
48
00:03:53,375 --> 00:03:54,875
{\an8}Estão quase prontos, senhor.
49
00:04:01,958 --> 00:04:04,125
Você vai virar na direção 2-6-5,
50
00:04:04,791 --> 00:04:06,708
subir a 27.000 pés de altura
51
00:04:07,458 --> 00:04:09,750
sobre a costa holandesa
para o Mar do Norte.
52
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Entendido.
53
00:04:17,541 --> 00:04:19,208
É um voo de 66 minutos.
54
00:04:19,333 --> 00:04:21,500
Tem combustível pra mais de 80 minutos.
55
00:04:22,291 --> 00:04:23,583
Pouso em Lakenheath
56
00:04:24,000 --> 00:04:25,416
às 23h25.
57
00:04:27,625 --> 00:04:28,666
Ao chegar na altura,
58
00:04:28,666 --> 00:04:32,083
mantenha o curso
e a velocidade em 350 nós.
59
00:04:39,291 --> 00:04:41,458
Ao sair do nosso espaço aéreo, desligaremos.
60
00:04:46,541 --> 00:04:48,041
Terá o céu só pra você.
61
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
Boa sorte.
62
00:05:00,625 --> 00:05:01,708
Tudo pronto, Jack?
63
00:05:02,041 --> 00:05:03,583
É uma noite limpa, senhor.
64
00:05:04,625 --> 00:05:07,875
{\an8}AFASTE-SE
65
00:05:10,416 --> 00:05:12,166
E feliz Natal, senhor.
66
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
Frohe Weinachten, Jack.
67
00:05:15,041 --> 00:05:16,291
Se o senhor diz...
68
00:05:22,791 --> 00:05:25,583
DESLIGUE VENTILADOR E PRESSURIZADOR
ANTES DE ABRIR OU FECHAR.
69
00:05:55,375 --> 00:05:57,625
Charlie, Delta, taxiando para pista 24.
70
00:05:57,625 --> 00:05:59,500
Quebec, Foxtrot, Eco.
71
00:05:59,500 --> 00:06:00,958
1-0-1-4,
72
00:06:00,958 --> 00:06:03,250
vento de superfície, -17oC,
73
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
e 10 nós.
74
00:06:05,208 --> 00:06:07,125
Charlie, Delta, taxiando para pista 24.
75
00:06:07,250 --> 00:06:09,958
Quebec, Foxtrot, Eco, 1-0-1-4.
76
00:06:10,708 --> 00:06:12,916
Charlie, Delta,
pista e decolagem liberados.
77
00:06:13,916 --> 00:06:15,000
Charlie, Delta saindo.
78
00:06:16,125 --> 00:06:18,083
Aproximando de Celle, Charlie, Delta,
79
00:06:18,083 --> 00:06:21,000
virando para 2-6-5, subindo até 2-8-0.
80
00:06:21,208 --> 00:06:22,708
E lá vai você.
81
00:06:39,666 --> 00:06:40,791
Charlie, Delta.
82
00:06:41,541 --> 00:06:42,708
Charlie, Delta, Celle.
83
00:06:43,291 --> 00:06:45,166
Charlie, Delta, liberado para decolagem.
84
00:06:45,625 --> 00:06:46,625
Entendido, torre.
85
00:07:23,791 --> 00:07:25,708
Charlie, Delta. Saindo do aeródromo.
86
00:07:25,708 --> 00:07:26,791
Rodas levantadas.
87
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
Feliz Natal, Jim
88
00:07:28,250 --> 00:07:29,416
Feliz Natal, Freddie.
89
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
COMBUSTÍVEL
90
00:08:44,916 --> 00:08:46,125
ALTITUDE
91
00:08:48,125 --> 00:08:49,875
Droga de bússola.
92
00:08:59,750 --> 00:09:02,250
Falha de bússola.
93
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
EMERGÊNCIA
94
00:09:11,916 --> 00:09:13,000
Vamos.
95
00:09:14,833 --> 00:09:17,083
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.
96
00:09:17,083 --> 00:09:18,875
Chamando a Torre de Noord-Beveland.
97
00:09:19,291 --> 00:09:20,458
Falha de bússola.
98
00:09:20,625 --> 00:09:22,583
Solicito aproximação por rádio.
99
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
Alertar RAF em Lakenheath.
100
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.
101
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
Na escuta?
102
00:09:33,416 --> 00:09:35,416
Solicito aproximação guiada pela torre.
103
00:09:36,208 --> 00:09:38,500
RAF Lakenheath, chegada estimada
104
00:09:39,041 --> 00:09:40,500
às 23h40.
105
00:09:52,875 --> 00:09:55,333
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.
106
00:09:55,333 --> 00:09:57,500
Necessito de assistência por rádio.
107
00:09:59,375 --> 00:10:01,125
Vamos, alguém fale comigo...
108
00:10:01,125 --> 00:10:03,666
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.
109
00:10:03,666 --> 00:10:05,375
Chamando controle de Lakenheath.
110
00:10:05,375 --> 00:10:07,333
Falha elétrica. Respondam.
111
00:10:17,916 --> 00:10:18,875
COMBUSTÍVEL
112
00:10:19,000 --> 00:10:20,958
Celle, Charlie, Delta.
Torre de Lakenheath.
113
00:10:20,958 --> 00:10:23,791
Falha de múltiplos instrumentos.
Na escuta?
114
00:10:24,041 --> 00:10:25,041
Vamos!
115
00:10:25,416 --> 00:10:27,000
{\an8}Vamos, vamos! Funcione!
116
00:10:27,000 --> 00:10:28,750
NUVEM
TUBO PITOT
117
00:10:30,041 --> 00:10:32,458
Como posso pousar
sem ninguém para me guiar?
118
00:10:36,541 --> 00:10:38,333
Mudando para o canal de emergência.
119
00:10:38,666 --> 00:10:40,875
Celle, Charlie, Delta.
Celle, Charlie, Delta.
120
00:10:42,000 --> 00:10:44,291
Chamando torre de Lakenheath. Responda.
121
00:11:18,958 --> 00:11:22,000
Se alguém puder me ouvir,
aqui é Celle, Charlie, Delta.
122
00:11:22,708 --> 00:11:24,166
Falha de instrumentos.
123
00:11:24,166 --> 00:11:27,416
Só velocidade e altitude funcionando.
Tentando navegação visual.
124
00:11:28,500 --> 00:11:30,125
Tentando ir para Norwich.
125
00:11:33,833 --> 00:11:35,583
Pousar no campo mais próximo...
126
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
Miriam St. George.
127
00:11:42,208 --> 00:11:44,958
Combustível, restam apenas 681 litros.
128
00:11:45,583 --> 00:11:46,458
Meu Deus!
129
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Neblina agora também.
Ah, não.
130
00:12:23,958 --> 00:12:26,083
Celle, Charlie, Delta. Emergência.
131
00:12:26,083 --> 00:12:27,416
Chamando todos os canais.
132
00:12:27,625 --> 00:12:31,166
Desacelerando e descendo para 10 mil pés
para economizar combustível.
133
00:12:32,166 --> 00:12:34,500
Iniciando procedimento de emergência.
134
00:12:35,291 --> 00:12:37,458
Voando em padrão triangular.
135
00:12:41,208 --> 00:12:43,666
Espero que alguém me veja no radar.
136
00:12:45,958 --> 00:12:47,208
É minha única esperança.
137
00:13:13,541 --> 00:13:14,416
COMBUSTÍVEL
138
00:13:14,416 --> 00:13:16,125
Nível de combustível crítico.
139
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Restam 397 litros.
140
00:13:29,666 --> 00:13:32,208
Senhor, por favor me tire desta confusão.
141
00:13:35,541 --> 00:13:38,000
Por favor, envie alguém para me guiar.
142
00:13:59,333 --> 00:14:00,916
Nível de combustível crítico.
143
00:14:01,041 --> 00:14:02,583
Restam 170 litros.
144
00:14:05,583 --> 00:14:06,916
Estimativa atual,
145
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
20 minutos
até pouso de emergência na água.
146
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
Permanecendo com voo em padrão triangular.
147
00:14:27,375 --> 00:14:28,916
Por que ninguém me vê aqui?
148
00:14:30,958 --> 00:14:32,458
Por que ninguém me ouve?
149
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Combustível em nível de emergência.
150
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
Cinco minutos
até pouso de emergência na água.
151
00:14:55,208 --> 00:14:56,250
Lizzie.
152
00:14:58,458 --> 00:14:59,875
Se é o fim, então...
153
00:15:02,291 --> 00:15:03,833
quero que saiba que...
154
00:15:06,875 --> 00:15:09,000
parece que não tenho mais medo.
155
00:15:16,166 --> 00:15:17,625
Só estou muito triste.
156
00:15:21,416 --> 00:15:23,625
Triste por todas as coisas
que nunca faremos,
157
00:15:26,958 --> 00:15:29,041
todos os lugares que nunca veremos juntos.
158
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
Tudo que eu queria era
ir passar o Natal com você.
159
00:15:50,333 --> 00:15:51,833
Por que você não entra?
160
00:15:51,833 --> 00:15:53,375
Está congelando aqui fora.
161
00:15:54,041 --> 00:15:56,166
Entre, saia do frio.
162
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
SAIBA QUE SINTO MUITO
163
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
EU AMO VOCÊ
164
00:16:29,833 --> 00:16:32,375
Aqui é Charlie, Delta,
chamando todos os canais.
165
00:16:33,833 --> 00:16:35,833
Pouso na água agora é inevitável.
166
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Esta pode ser minha última transmissão.
167
00:17:45,083 --> 00:17:48,041
Croc... Lima... Na escuta?
168
00:17:48,666 --> 00:17:50,166
Identifique sua posição.
169
00:17:50,291 --> 00:17:51,833
Charlie, Delta, na escuta?
170
00:17:52,458 --> 00:17:54,500
Charlie, Delta, solicito identificação.
171
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
Crocodilo, Lima, Macaco, Delta. Na escuta?
172
00:17:59,458 --> 00:18:01,708
Aqui é Charlie, Delta, não Macaco, Delta.
173
00:18:01,833 --> 00:18:03,791
Indo para Miriam. Falha de instrumentos.
174
00:18:03,791 --> 00:18:05,750
Solicito aproximação guiada.
175
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Vamos, vamos.
176
00:18:16,208 --> 00:18:18,750
Charlie, Delta, Crocodilo, Lima.
Na escuta?
177
00:18:21,000 --> 00:18:22,333
Ele não me ouve.
178
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta, Crocodilo, Lima.
Na escuta?
179
00:18:31,583 --> 00:18:32,750
Ele não me ouve.
180
00:18:33,291 --> 00:18:35,000
O que está havendo?
181
00:18:35,833 --> 00:18:37,958
Por que eu o ouço, mas ele, não?
182
00:18:39,166 --> 00:18:41,291
Você sofreu danos estruturais?
183
00:18:41,541 --> 00:18:43,208
Você precisa de ajuda?
184
00:18:43,541 --> 00:18:45,458
Charlie, Delta para Crocodilo, Lima. Sim!
185
00:18:45,458 --> 00:18:47,208
Preciso de ajuda.
186
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
Charlie, Delta para Crocodilo, Lima.
187
00:19:09,166 --> 00:19:11,291
Por favor confirme que pode me ver.
188
00:19:14,291 --> 00:19:15,916
Um avião Mosquito.
189
00:19:38,666 --> 00:19:39,916
Obrigado.
190
00:19:54,125 --> 00:19:55,125
Você me ouve?
191
00:19:57,708 --> 00:19:59,000
Charlie, Delta.
192
00:19:59,125 --> 00:20:01,083
Sim, eu... Sim, eu estou ouvindo.
193
00:20:05,000 --> 00:20:06,250
Entendido.
194
00:20:06,375 --> 00:20:09,125
Negativo para suas transmissões.
Não ouço você.
195
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
Use sinais manuais.
196
00:20:14,916 --> 00:20:16,458
Tem danos estruturais?
197
00:20:17,750 --> 00:20:18,916
Falha elétrica.
198
00:20:21,458 --> 00:20:22,833
Como está seu combustível?
199
00:20:27,958 --> 00:20:29,208
Certo. Três minutos.
200
00:20:29,208 --> 00:20:30,333
Venha atrás de mim.
201
00:20:31,791 --> 00:20:33,375
E vamos começar a descida.
202
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
Você está indo bem.
203
00:20:49,833 --> 00:20:51,000
Obrigado.
204
00:21:02,750 --> 00:21:05,125
Faltam 6,4km para a aterrissagem.
205
00:21:05,291 --> 00:21:07,750
Deixe o trem de pouso abaixado e travado.
206
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
É isso.
207
00:21:19,125 --> 00:21:20,833
Faltam 4,8km.
208
00:21:21,166 --> 00:21:23,250
Me acompanhe na descida.
Vou levá-lo para casa.
209
00:21:26,208 --> 00:21:27,416
Lá vamos nós.
210
00:21:27,916 --> 00:21:29,625
Não perca minha asa de vista.
211
00:21:32,166 --> 00:21:35,125
Faltam 3,2km.
Comece a descida a 500 pés por minuto.
212
00:21:44,875 --> 00:21:46,041
E o combustível?
213
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
COMBUSTÍVEL ZERADO
214
00:21:52,583 --> 00:21:53,583
Fique comigo.
215
00:21:56,666 --> 00:21:58,291
Ainda falta 1,5km.
216
00:21:58,791 --> 00:22:00,958
Vamos desacelerar para 210 nós.
217
00:22:01,250 --> 00:22:03,541
Continue descendo, 300 pés por minuto.
218
00:22:09,500 --> 00:22:12,041
Lá está a pista, bem à frente.
219
00:22:12,166 --> 00:22:13,458
Aterrissagem liberada.
220
00:22:15,250 --> 00:22:16,458
Feliz Natal.
221
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
COMBUSTÍVEL ZERADO
222
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
Olá!
223
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Olá.
224
00:24:46,375 --> 00:24:47,458
Isso é seu?
225
00:24:49,583 --> 00:24:50,833
Sargento Joe Marks,
226
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
pode entrar.
227
00:24:52,125 --> 00:24:53,750
Vou levá-lo ao refeitório.
228
00:25:03,458 --> 00:25:06,041
- É bom estar em um lugar quente.
- Imagino que sim.
229
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Oficial de Voo Freddie Hook.
230
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
Essa foi por pouco.
231
00:25:24,125 --> 00:25:25,458
Teve sorte nesta neblina.
232
00:25:26,083 --> 00:25:30,250
Sim, meu rádio e instrumentos
tiveram pane ao sair do Mar do Norte.
233
00:25:32,083 --> 00:25:33,916
Eu fui guiado por outro avião.
234
00:25:34,291 --> 00:25:36,708
- Estranho que tenha nos achado.
- Como assim?
235
00:25:37,125 --> 00:25:39,583
Não estamos operantes há anos.
236
00:25:40,791 --> 00:25:42,333
Somos só um depósito agora.
237
00:25:44,791 --> 00:25:46,583
Aqui não é RAF Miriam St. George?
238
00:25:46,833 --> 00:25:48,583
Eles ficam a 16km daqui.
239
00:25:48,958 --> 00:25:50,250
E é RAF Minton.
240
00:25:50,250 --> 00:25:51,458
Minton?
241
00:25:52,041 --> 00:25:53,250
Nunca ouvi falar.
242
00:25:59,125 --> 00:26:01,708
Vi as luzes da sua pista...
243
00:26:03,416 --> 00:26:04,708
E... Bem...
244
00:26:05,083 --> 00:26:08,875
Parece que pousei meu Vampire
no campo errado.
245
00:26:11,125 --> 00:26:12,166
Me desculpe.
246
00:26:12,291 --> 00:26:13,750
Não tem problema, senhor.
247
00:26:24,583 --> 00:26:25,958
RAF MINTON
248
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Você perdeu uma aposta
249
00:26:47,208 --> 00:26:49,250
e teve que passar o Natal servindo aqui?
250
00:26:50,208 --> 00:26:51,250
Sim.
251
00:26:52,625 --> 00:26:53,875
Vamos acomodar você.
252
00:27:09,333 --> 00:27:10,541
Isto vai aquecê-lo.
253
00:27:11,166 --> 00:27:12,250
Obrigado.
254
00:27:18,333 --> 00:27:19,708
Vamos, Lizzie.
255
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
Vamos, Lizzie, atenda.
256
00:28:08,333 --> 00:28:10,750
A.D AFFCOTT: 21 ANOS
F.T AFFCOTT: 23 ANOS
257
00:28:10,750 --> 00:28:13,333
P.L.D APSTED: 25 ANOS
B.H BLYTHEFORD: 23 ANOS
258
00:28:13,333 --> 00:28:14,666
O.T BROOKSTAFF: 21 ANOS
259
00:28:25,291 --> 00:28:26,541
Conseguiu falar?
260
00:28:27,500 --> 00:28:28,500
Estranho.
261
00:28:29,791 --> 00:28:31,750
Bom, é Natal.
262
00:28:41,625 --> 00:28:43,125
Está aqui há muito tempo, Joe?
263
00:28:43,791 --> 00:28:46,541
Desde o começo da guerra
quando a base abriu.
264
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
Era diferente antes.
265
00:28:49,875 --> 00:28:51,750
Na época, era cheio de jovens pilotos
266
00:28:51,875 --> 00:28:53,583
voando uma missão atrás da outra,
267
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
mesmo com os nervos em frangalhos.
268
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Você teve familiares
na Força Aérea, senhor?
269
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Sim, meu pai.
270
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Sinto muito.
271
00:29:05,583 --> 00:29:07,500
Desaparecido em combate na Alemanha.
272
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Então você o seguiu no exército?
273
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Sim, segui.
274
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Mas não de imediato.
Pelo alistamento obrigatório.
275
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Ainda bem que não estamos em guerra.
276
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Espero que não precisemos
passar por aquilo de novo.
277
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Posso, senhor?
278
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Obrigado.
279
00:29:49,875 --> 00:29:51,333
Quem é esse piloto, Joe?
280
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
É o Sr. John Kavanagh.
281
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Esteve aqui durante a guerra.
282
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanagh?
283
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Sim.
284
00:30:01,541 --> 00:30:03,791
Costumava se sentar
na mesa onde você sentou.
285
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Um piloto canadense.
286
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
De qual esquadrão, Joe?
287
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
Pathfinders, eles voavam com Mosquitos.
288
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Acredito que o Sr. Kavanagh
era o melhor de todos.
289
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Mas sou suspeito para falar.
290
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Eu era bagageiro dele.
291
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.
292
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Quando o esquadrão voltou,
293
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
depois de soltar os indicadores
de alvo na Alemanha,
294
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
ele reabastecia o Mosquito dele
295
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
e decolava de novo sozinho.
296
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Ele os guiava de volta para cá?
- Sim.
297
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Ele saía sobrevoando o Mar do Norte,
298
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
procurando aviões com problemas.
299
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Às vezes, em neblina tão densa,
300
00:30:49,625 --> 00:30:51,333
que não dava para ver sua mão.
301
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Assim como hoje.
302
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
Ele me trouxe para casa hoje.
303
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Eu acho que não, senhor.
304
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
O Sr. Johnny saiu para sua última
patrulha na véspera de Natal de 1943.
305
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Faz 14 anos hoje.
306
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Ele nunca voltou.
307
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Ele caiu com o avião
308
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
em algum lugar no Mar do Norte.
309
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Boa noite, senhor.
310
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Ah, e...
311
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
Feliz Natal.
312
00:32:24,166 --> 00:32:27,625
REFEITÓRIO DOS SOLDADOS
313
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Vimos você no radar.
314
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
Parecia que ia para Miriam.
315
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
E aí você desapareceu.
316
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Nós o perdemos por aqui.
317
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- Por que você...
- Eu fui guiado.
318
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Um senhor aqui ligou as luzes
e salvou minha vida.
319
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Aqui está fechado há anos,
desde o fim da guerra.
320
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Está abandonado desde então.
321
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Venha.
322
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Vamos levá-lo para a civilização.
323
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Natal em casa.
324
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
Crocodilo, Lima, Macaco, Delta, na escuta?
325
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
Você precisa de ajuda?
326
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
aqui é o Skipper.
327
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
Flanco danificado
por perseguição ao inimigo.
328
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
Falha de instrumentos.
329
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
Solicito pouso assistido pela base.
330
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
Crocodilo, Lima, Macaco, Delta,
é hora de me seguir na descida.
331
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
Vou levá-lo para casa.
332
00:34:28,583 --> 00:34:32,458
NA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, CENTENAS
DE PILOTOS DE MUITOS PAÍSES MORRERAM,
333
00:34:32,458 --> 00:34:36,333
MAS O NÚMERO SERIA MUITO MAIOR
SE TANTOS NÃO TIVESSEM SIDO SALVOS
334
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
PELA CORAGEM E SACRIFÍCIO
DOS PILOTOS QUE OS GUIAVAM PARA CASA.
335
00:34:41,708 --> 00:34:48,375
OS PASTORES
336
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Legendas: Paula Faria