1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Slyšíte mě? 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,416 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Slyšíte mě? 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 Potřebujete pomoc? 6 00:00:36,750 --> 00:00:43,750 PASTÝŘ 7 00:00:58,458 --> 00:01:02,333 ZÁKLADNA CELLE SEVERNÍ NĚMECKO, ŠTĚDRÝ DEN 1957 8 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 DŮSTOJNICKÝ KLUB 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 Jacobe! 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,250 Dostaneme tě! 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,833 Dojdu pro další rundu. 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,375 Hezky! Kdo to je? 13 00:01:24,958 --> 00:01:26,083 To byl Stew. 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,375 - Haló? - Mami? 15 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Freddie! 16 00:01:28,666 --> 00:01:31,625 Ahoj, mami, jen volám, abych vám popřál veselé Vánoce. 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,125 Aha. Takže opušťák nedostaneš? 18 00:01:34,333 --> 00:01:37,583 Bohužel ne. Ale budu doma za pár týdnů. 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,166 Už to ví Lizzie? 20 00:01:39,166 --> 00:01:40,833 Teď jí budu volat. 21 00:01:41,375 --> 00:01:43,708 Tak veselé Vánoce, zlatíčko. Chybíš nám. 22 00:01:43,875 --> 00:01:46,833 - Vy mně taky. Řekni ségře... - Veselé Vánoce, smraďochu. 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 Veselé Vánoce, Sal. 24 00:01:49,250 --> 00:01:51,416 - Pozdravuj Lizzie! - Dobře. Měj se, ségra. 25 00:01:53,541 --> 00:01:54,541 Mami? 26 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 Co se ti stalo? 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,166 Pitomá koulovačka. 28 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Na Vánoce domů pojede někdo jiný. 29 00:02:29,250 --> 00:02:30,500 Takže dneska neletíš? 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Vážně? 31 00:02:39,791 --> 00:02:40,791 Promiň. 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,833 Jste si jistý? 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Povolení k nočním letům jste dostal teprve nedávno. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,916 Do Lakenheathu je to hodina. 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 Přímou cestou přes Severní moře. 36 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 No, počasí se nečekaně změnilo. 37 00:02:52,666 --> 00:02:56,041 Až do rána má být jasno, což... 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,291 je pro noční let perfektní. 39 00:02:59,708 --> 00:03:02,875 Zdá se, že vám všechno hraje do karet. 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Vypadá to, že jedete na Vánoce domů. 41 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Děkuji, pane. 42 00:03:16,708 --> 00:03:19,791 Hej. Na volání přítelkyni není čas. 43 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 Musím tě odsud dneska dostat. 44 00:03:22,458 --> 00:03:23,708 Dobře. Tak jdeme. 45 00:03:23,875 --> 00:03:25,041 Ozvu se z věže. 46 00:03:27,125 --> 00:03:33,541 LÉKÁRNIČKA 47 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Dobrý večer, Jacku. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,916 {\an8}Už je skoro připravená. 49 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 Budete se držet kurzu 265 stupňů, 50 00:04:04,833 --> 00:04:06,750 vystoupáte do 8 200 metrů, 51 00:04:07,500 --> 00:04:09,375 přes Nizozemsko do Severního moře. 52 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Rozumím. 53 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 Let potrvá 66 minut. 54 00:04:19,375 --> 00:04:21,541 Máte palivo na víc než 80 minut ve vzduchu. 55 00:04:22,333 --> 00:04:23,625 V Lakenheathu přistanete 56 00:04:24,041 --> 00:04:25,458 ve 23:25. 57 00:04:27,666 --> 00:04:28,708 Až budete nahoře, 58 00:04:28,708 --> 00:04:32,125 udržte kurz a rychlost držte na 350 uzlech. 59 00:04:39,333 --> 00:04:41,500 Až opustíte náš letový prostor, vypneme se. 60 00:04:46,583 --> 00:04:48,083 Celé nebe bude vaše. 61 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Hodně štěstí. 62 00:05:00,666 --> 00:05:01,750 Vše připraveno? 63 00:05:02,208 --> 00:05:03,416 Jo. Krásná, jasná noc. 64 00:05:04,625 --> 00:05:07,875 {\an8}NESTOUPAT 65 00:05:10,458 --> 00:05:12,208 A veselé Vánoce, pane. 66 00:05:12,791 --> 00:05:13,958 Frohe Weihnachten. 67 00:05:15,083 --> 00:05:16,333 Když myslíte, pane. 68 00:05:22,791 --> 00:05:24,250 VYPNOUT VĚTRÁK A TLAK NA NULE 69 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 PŘED OTEVŘENÍM KOKPITU 70 00:05:55,416 --> 00:05:57,666 Charlie, Delta, můžete na ranvej 24. 71 00:05:57,666 --> 00:05:59,541 Quebec, Foxtrot, Echo. 72 00:05:59,541 --> 00:06:01,000 Jedna, nula, jedna, čtyři, 73 00:06:01,000 --> 00:06:03,291 přízemní vítr, 230 stupňů, 74 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 deset uzlů. 75 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Charlie, Delta jede na ranvej 24. 76 00:06:07,291 --> 00:06:10,000 Quebec, Foxtrot, Echo, jedna, nula, jedna, čtyři. 77 00:06:10,750 --> 00:06:12,708 Charlie, Delta, srovnat a vzlétnout. 78 00:06:13,958 --> 00:06:14,958 Charlie, Delta jede. 79 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 Ranvej Celle, Charlie, Delta, 80 00:06:18,125 --> 00:06:21,041 poletíte v kurzu 265 stupňů, stoupáte ve 280 stupních. 81 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 Můžete letět. 82 00:06:39,708 --> 00:06:40,833 Charlie, Delta. 83 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 Charlie, Delta, Celle. 84 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 Charlie, Delta, můžete. 85 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Rozumím, věži. 86 00:07:24,166 --> 00:07:25,750 Charlie, Delta. Vzlet v pořádku. 87 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Kola zabezpečená. 88 00:07:26,833 --> 00:07:28,041 Veselé Vánoce, Jime. 89 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Veselé Vánoce, Freddie. 90 00:08:01,000 --> 00:08:02,041 PALIVO 91 00:08:44,916 --> 00:08:46,125 VÝŠKA 92 00:08:48,166 --> 00:08:49,833 Zatracený kompas. 93 00:08:49,833 --> 00:08:51,000 HLAVNÍ VYPÍNAČ 94 00:08:59,791 --> 00:09:02,291 Porucha kompasu. 95 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 NOUZOVÉ POSTUPY 96 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 HLAVNÍ VYPÍNAČ 97 00:09:11,958 --> 00:09:13,041 No tak. 98 00:09:14,875 --> 00:09:17,125 Celle, Charlie, Delta. 99 00:09:17,125 --> 00:09:18,791 Volám věž North Beveland. 100 00:09:19,333 --> 00:09:20,500 Porucha kompasu. 101 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Žádám o dálkové navádění. 102 00:09:22,791 --> 00:09:24,416 Upozorněte základnu Lakenheath. 103 00:09:27,875 --> 00:09:30,541 Celle, Charlie, Delta. 104 00:09:31,208 --> 00:09:32,458 Slyšíte mě? 105 00:09:33,458 --> 00:09:35,458 Žádám o navádění ze země. 106 00:09:36,250 --> 00:09:38,541 Základna Lakenheath, čas příletu 107 00:09:39,083 --> 00:09:40,541 ve 23:40. 108 00:09:52,916 --> 00:09:55,375 Celle, Charlie, Delta. 109 00:09:55,375 --> 00:09:57,541 Žádám o asistenci. 110 00:09:59,416 --> 00:10:01,166 No tak, odpovězte někdo. 111 00:10:01,166 --> 00:10:03,708 Celle, Charlie, Delta. 112 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Volám věž Lakenheath. 113 00:10:05,416 --> 00:10:07,375 Porucha elektroniky. Ozvěte se. 114 00:10:17,875 --> 00:10:18,875 PALIVO 115 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Celle, Charlie, Delta. Volám Lakenheath. 116 00:10:21,000 --> 00:10:23,833 Porucha několika přístrojů. Slyšíte mě? 117 00:10:24,083 --> 00:10:25,083 No tak! 118 00:10:25,458 --> 00:10:27,291 {\an8}No tak, funguj! 119 00:10:27,291 --> 00:10:28,708 {\an8}MRAK PITOTOVA TRUBICE 120 00:10:30,083 --> 00:10:32,500 Jak mám přistát, když mě nikdo nenavádí? 121 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 ZTLUMIT 122 00:10:36,583 --> 00:10:38,375 Přepínám na nouzový kanál. 123 00:10:38,625 --> 00:10:40,833 Celle, Charlie, Delta. 124 00:10:42,041 --> 00:10:44,333 Volám věž Lakenheath. Ohlaste se. 125 00:11:19,000 --> 00:11:22,041 Jestli mě někdo slyší, tady Celle, Charlie, Delta. 126 00:11:22,750 --> 00:11:24,208 Porucha přístrojů. 127 00:11:24,208 --> 00:11:27,458 Funguje pouze rychloměr a výškoměr. Zkouším vizuální navigaci. 128 00:11:28,541 --> 00:11:30,166 Pokusím se doletět do Norwiche. 129 00:11:33,875 --> 00:11:35,625 Přistanu na nejbližším letišti... 130 00:11:38,833 --> 00:11:40,166 Miriam St. George. 131 00:11:42,208 --> 00:11:44,958 Zbývá jen 544 kilogramů paliva. 132 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Bože. 133 00:11:59,916 --> 00:12:02,416 Ale ne, navíc ještě mlha. 134 00:12:24,000 --> 00:12:26,125 Celle, Charlie, Delta. Stav nouze. 135 00:12:26,125 --> 00:12:27,458 Vysílám na všech kanálech. 136 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 Ubírám plyn a klesám na 3 000 metrů, abych šetřil palivo. 137 00:12:32,208 --> 00:12:34,541 Zahajuji nouzový let. 138 00:12:35,333 --> 00:12:37,500 Budu létat v trojúhelnících. 139 00:12:41,250 --> 00:12:43,708 Snad si mě někdo všimne na radaru. 140 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 To je má jediná naděje. 141 00:13:13,416 --> 00:13:14,416 PALIVO 142 00:13:14,416 --> 00:13:16,125 Stav paliva kritický. 143 00:13:17,375 --> 00:13:19,166 Zbývá 300 kilogramů. 144 00:13:22,458 --> 00:13:25,916 NESTOUPAT 145 00:13:29,708 --> 00:13:32,250 Bože, dostaň mě z tohohle srabu. 146 00:13:35,583 --> 00:13:38,041 Prosím, pošli někoho, kdo mě dovede dolů. 147 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Stav paliva kritický. 148 00:14:01,083 --> 00:14:02,625 Zbývá 136 kilogramů. 149 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 Podle odhadu 150 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 mám deset minut do nouzového přistání. 151 00:14:15,833 --> 00:14:18,958 Dál létám v trojúhelnících. 152 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 Proč mě nikdo nevidí? 153 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 Proč mě nikdo neslyší? 154 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Dosáhl jsem nouzového stavu paliva. 155 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 Přibližně pět minut do nouzového přistání. 156 00:14:55,250 --> 00:14:56,291 Lizzie... 157 00:14:58,500 --> 00:14:59,916 jestli je tohle konec... 158 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 chci, abys věděla... 159 00:15:06,916 --> 00:15:09,041 že už se nebojím. 160 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 Jen jsem moc smutný. 161 00:15:21,458 --> 00:15:23,666 Smutný z věcí, co nikdy neuděláme... 162 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 z míst, co spolu neuvidíme. 163 00:15:36,916 --> 00:15:39,958 Jen jsem s tebou chtěl strávit Vánoce. 164 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 Proč nejdeš dovnitř? 165 00:15:51,875 --> 00:15:53,416 Venku mrzne. 166 00:15:54,083 --> 00:15:56,208 Pojď dovnitř do tepla. 167 00:16:05,250 --> 00:16:10,166 NEBOJÍM SE, JEN JSEM SMUTNÝ 168 00:16:13,000 --> 00:16:18,041 MILUJU TĚ 169 00:16:29,875 --> 00:16:32,416 Tady Charlie, Delta, volám na všech kanálech. 170 00:16:33,875 --> 00:16:35,875 Přistání na vodě je nevyhnutelné. 171 00:16:38,500 --> 00:16:40,541 Tohle může být mé poslední vysílání. 172 00:17:45,125 --> 00:17:48,083 Croc... Lima... Slyšíte... 173 00:17:48,708 --> 00:17:50,208 Označte svou pozici. 174 00:17:50,333 --> 00:17:51,875 Charlie, Delta. Slyšíte mě? 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,541 Charlie, Delta, identifikujte se. 176 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Slyšíte mě? 177 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Tady Charlie, Delta, ne Monkey, Delta. 178 00:18:01,875 --> 00:18:03,833 Letím do Miriam. Porucha přístrojů. 179 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 Požaduji asistované přistání. 180 00:18:07,375 --> 00:18:08,833 No tak, no tak. 181 00:18:16,250 --> 00:18:18,791 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Slyšíte mě? 182 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 Neslyší mě. 183 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Slyšíte mě? 184 00:18:31,625 --> 00:18:32,791 Neslyší mě. 185 00:18:33,333 --> 00:18:35,041 Co s tím sakra je? 186 00:18:35,875 --> 00:18:37,916 Proč ho slyším, ale on mě ne? 187 00:18:39,208 --> 00:18:41,333 Máte poškozený stroj? 188 00:18:41,583 --> 00:18:43,250 Požadujete asistenci? 189 00:18:43,583 --> 00:18:45,500 Charlie, Delta volá Crocodile, Lima. 190 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Ano, požaduji asistenci. 191 00:19:07,416 --> 00:19:09,208 Charlie, Delta volá Crocodile, Lima. 192 00:19:09,208 --> 00:19:11,333 Prosím potvrďte, že mě vidíte. 193 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 Mosquito... 194 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 Děkuju. 195 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Slyšíte mě? 196 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 Charlie, Delta. 197 00:19:59,166 --> 00:20:01,125 Ano... Ano, slyším vás. 198 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 Rozumím. 199 00:20:06,416 --> 00:20:09,166 Neslyším vaše vysílání. 200 00:20:09,583 --> 00:20:11,166 Ukazujte rukama. 201 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 Máte poruchu? 202 00:20:17,791 --> 00:20:18,958 Porucha elektroniky. 203 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Kolik máte paliva? 204 00:20:28,000 --> 00:20:29,250 Dobře. Tři minuty. 205 00:20:29,250 --> 00:20:30,375 Srovnejte se podle mě 206 00:20:31,833 --> 00:20:33,416 a začneme klesat. 207 00:20:45,416 --> 00:20:48,416 {\an8}JK 208 00:20:48,541 --> 00:20:49,541 Vedeš si dobře. 209 00:20:49,875 --> 00:20:51,041 Děkuju. 210 00:21:02,791 --> 00:21:05,166 Dobře. Šest kilometrů do přistání. 211 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 Ujisti se, že máš vysunutá a zajištěná kola. 212 00:21:11,916 --> 00:21:12,916 To je ono. 213 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 Dobrá, pět kilometrů do přistání. 214 00:21:21,208 --> 00:21:23,250 Leť za mnou, dovedu tě domů. 215 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 Jdeme na to. 216 00:21:27,958 --> 00:21:29,666 Neztrať mě z očí. 217 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Tři kilometry do přistání. Klesáme, 150 metrů za minutu. 218 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 Co palivo? 219 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 Drž se u mě. 220 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 Zbývá kilometr a půl. 221 00:21:58,833 --> 00:22:01,000 Zpomalujeme na 110 uzlů. 222 00:22:01,291 --> 00:22:03,583 Pokračuj v klesání, 90 metrů za minutu. 223 00:22:09,541 --> 00:22:12,083 Dobrá, přímo před tebou je ranvej. 224 00:22:12,208 --> 00:22:13,500 Můžeš přistát. 225 00:22:15,291 --> 00:22:16,500 Veselé Vánoce. 226 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 PALIVO 227 00:24:14,166 --> 00:24:18,875 NESTOUPAT 228 00:24:42,541 --> 00:24:43,541 Dobrý večer! 229 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 Dobrý večer. 230 00:24:46,416 --> 00:24:47,500 To je vaše? 231 00:24:49,625 --> 00:24:50,875 Seržant Joe Marks, 232 00:24:51,041 --> 00:24:52,041 nastupte si. 233 00:24:52,166 --> 00:24:53,791 Hodím vás zpátky na základnu. 234 00:25:03,583 --> 00:25:06,000 - Děkuju. Je hezké být v teple. - To bych řekl. 235 00:25:20,666 --> 00:25:22,125 Důstojník Freddie Hook. 236 00:25:22,833 --> 00:25:23,875 To bylo o fous. 237 00:25:24,166 --> 00:25:25,500 Měl jste štěstí. 238 00:25:26,125 --> 00:25:30,291 Nad Severním mořem mi přestalo fungovat rádio a elektronika. 239 00:25:32,125 --> 00:25:33,958 Dovedlo mě sem jiné letadlo. 240 00:25:34,333 --> 00:25:36,750 - Divím se, že jste nás našel. - Jak to myslíte? 241 00:25:37,166 --> 00:25:39,625 Už roky nejsme funkční základna. 242 00:25:40,833 --> 00:25:42,375 Teď jsme jen skladiště. 243 00:25:44,833 --> 00:25:46,625 Tohle není Miriam St. George? 244 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 To je ještě 16 kilometrů odtud. 245 00:25:49,000 --> 00:25:50,291 Tohle je základna Minton. 246 00:25:50,291 --> 00:25:51,500 Minton? 247 00:25:52,083 --> 00:25:53,291 To jsem nikdy neslyšel. 248 00:25:59,166 --> 00:26:01,750 Viděl jsem světla na ranveji... 249 00:26:03,458 --> 00:26:04,750 a... No... 250 00:26:05,125 --> 00:26:08,916 asi jsem to zapíchnul na špatném letišti. 251 00:26:11,166 --> 00:26:12,208 Omlouvám se. 252 00:26:12,333 --> 00:26:13,791 Nic se neděje, pane. 253 00:26:24,583 --> 00:26:25,958 ZÁKLADNA MINTON 254 00:26:45,958 --> 00:26:47,125 Máte černého Petra, 255 00:26:47,250 --> 00:26:49,000 že musíte trávit Vánoce ve službě? 256 00:26:50,250 --> 00:26:51,291 Ano. 257 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 Pojďte dál. 258 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 Tohle vás zahřeje, pane. 259 00:27:11,208 --> 00:27:12,291 Děkuju. 260 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 No tak, Lizzie. 261 00:27:28,625 --> 00:27:30,041 No tak, Lizzie. Zvedni to. 262 00:28:08,333 --> 00:28:11,583 A. D. AFFCOTT - 21 LET F. T. AFFCOOT - 23 LET 263 00:28:25,333 --> 00:28:26,583 Spojili vás? 264 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 Je to zvláštní. 265 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 No, jsou Vánoce. 266 00:28:41,666 --> 00:28:42,833 Jste tu dlouho, Joe? 267 00:28:43,750 --> 00:28:46,500 Od začátku války, když základnu otevřeli. 268 00:28:47,541 --> 00:28:48,625 Tehdy to bylo jiné. 269 00:28:49,833 --> 00:28:51,708 Bývala plná mladých pilotů, 270 00:28:52,000 --> 00:28:53,458 co létali misi za misí, 271 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 i když už měli nervy nadranc. 272 00:28:57,500 --> 00:28:59,666 Měl jste v armádě rodinu, pane? 273 00:29:00,166 --> 00:29:01,625 Ano, otce. 274 00:29:04,291 --> 00:29:05,416 To mě mrzí. 275 00:29:05,583 --> 00:29:07,041 Ztracen v boji v Německu. 276 00:29:08,541 --> 00:29:10,208 Takže jste šel v jeho stopách? 277 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 Ano, přesně tak. 278 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 Ne přímo. Povinná vojna. 279 00:29:17,583 --> 00:29:20,208 Díkybohu, že už není válka. 280 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 Snad už si ničím podobným nebudeme muset znovu projít. 281 00:29:26,541 --> 00:29:27,583 Můžu, pane? 282 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 Děkuji. 283 00:29:49,875 --> 00:29:51,333 Kdo je tenhle pilot, Joe? 284 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 To je pan John Kavanagh. 285 00:29:56,166 --> 00:29:57,750 Byl tu za války. 286 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 Kavanagh? 287 00:29:59,416 --> 00:30:00,583 Ano. 288 00:30:01,625 --> 00:30:03,791 Sedával u stolu, kde jste seděl vy. 289 00:30:04,708 --> 00:30:05,875 Kanadský pilot. 290 00:30:07,166 --> 00:30:08,458 K jaké patřil peruti? 291 00:30:09,041 --> 00:30:11,208 Průzkumníci. Létali s mosquity. 292 00:30:11,208 --> 00:30:14,125 Myslím, že pan Kavanagh z nich byl nejlepší. 293 00:30:14,250 --> 00:30:15,625 Ale jsem zaujatý. 294 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 Byl jsem jeho pucflek. 295 00:30:27,583 --> 00:30:28,708 Johnny Kavanagh. 296 00:30:29,000 --> 00:30:30,291 Když se vrátili 297 00:30:30,458 --> 00:30:33,583 z označování cílů nad Německem, 298 00:30:33,791 --> 00:30:35,875 nechal si doplnit palivo 299 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 a znovu vzlétl. Sám. 300 00:30:38,750 --> 00:30:40,916 - Naváděl je zpátky sem. - Ano. 301 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 Létal nad Severní moře 302 00:30:45,000 --> 00:30:46,666 a hledal poškozená letadla. 303 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 Někdy v tak husté mlze, 304 00:30:49,791 --> 00:30:51,125 že nebylo vidět na krok. 305 00:30:52,541 --> 00:30:53,791 V takové jako dnes. 306 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Dneska mě dovedl domů. 307 00:31:05,750 --> 00:31:07,458 To si nemyslím, pane. 308 00:31:09,875 --> 00:31:14,375 Pan Johnny vyrazil na svou poslední hlídku na Štědrý den v roce 1943. 309 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 Přesně před 14 lety. 310 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 Nikdy se nevrátil. 311 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 Ztroskotal s letadlem... 312 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 někde nad Severní mořem. 313 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 Přeju dobrou noc, pane. 314 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 A... 315 00:31:45,666 --> 00:31:46,875 veselé Vánoce. 316 00:32:24,166 --> 00:32:27,625 DŮSTOJNICKÝ KLUB 317 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 Viděli jsme vás na radaru. 318 00:32:45,250 --> 00:32:47,125 Vypadalo to, že míříte do Miriam. 319 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 Pak jste zmizel. 320 00:32:49,666 --> 00:32:50,916 Ztratili jsme vás tady. 321 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 - Proč jste... - Dovedli mě dolů. 322 00:32:55,625 --> 00:32:58,500 Místní stařík zapnul světla a zachránil mi život. 323 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 Tady to zavřeli už před lety, hned na konci války. 324 00:33:04,750 --> 00:33:06,250 Od té doby je to opuštěné. 325 00:33:24,875 --> 00:33:25,875 Pojďte. 326 00:33:27,333 --> 00:33:29,166 Vezmeme vás zpět do civilizace. 327 00:33:30,000 --> 00:33:31,083 Domů na Vánoce. 328 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, slyšíte mě? 329 00:34:00,916 --> 00:34:02,500 Potřebujete pomoc? 330 00:34:03,041 --> 00:34:05,791 Monkey, Delta, Crocodile, Lima, tady Skipper. 331 00:34:05,791 --> 00:34:08,625 Porucha křídla po zásahu nepřítelem. 332 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 Porucha přístrojů. 333 00:34:10,250 --> 00:34:12,333 Požaduji asistované přistání. 334 00:34:13,083 --> 00:34:16,791 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, sledujte mě dolů. 335 00:34:16,791 --> 00:34:18,333 Dovedu vás domů. 336 00:34:28,583 --> 00:34:32,458 BĚHEM DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLKY PŘIŠLY O ŽIVOTY STOVKY PILOTŮ. 337 00:34:32,458 --> 00:34:36,333 ALE JEJICH POČET BY BYL MNOHEM VYŠŠÍ, KDYBY JICH TOLIK NEZACHRÁNILA 338 00:34:36,333 --> 00:34:41,708 ODVAHA A NASAZENÍ PILOTŮ, KTEŘÍ JE DOVEDLI DOMŮ. 339 00:34:41,708 --> 00:34:48,375 PASTÝŘI 340 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 Překlad titulků: Vojtěch Vokurka