1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Hall engem? 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,416 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Hall engem? 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 Segítséget kér? 6 00:00:36,750 --> 00:00:43,708 A PÁSZTOR 7 00:00:58,458 --> 00:01:02,375 RAF CELLE ÉSZAK-NÉMETORSZÁG, SZENTESTE, 1957 8 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 TISZTI ÁLLOMÁS 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 Jacob! 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,250 Elkapunk! 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,833 Hozok egy kört! 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,375 Nem semmi! Ki a pasi? 13 00:01:24,958 --> 00:01:26,083 - Juhú! - Ő volt Stew. 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,375 - Halló? - Anya? 15 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Freddie! 16 00:01:28,666 --> 00:01:31,625 Szia, anya! Csak azért hívlak, hogy boldog karácsonyt kívánjak. 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,125 Nem kaptál kimenőt? 18 00:01:34,333 --> 00:01:37,583 Sajnos nem. De... Pár hét, és otthon leszek. 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,166 Lizzie-nek mondtad? 20 00:01:39,166 --> 00:01:40,833 Mindjárt felhívom. 21 00:01:41,375 --> 00:01:43,708 Neked is boldog karácsonyt, szívem! Hiányzol nekünk. 22 00:01:43,875 --> 00:01:46,833 - Ti is nekem. Mondd meg a húgomnak... - Boldog karácsonyt, Bűzös! 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 Boldog karácsonyt, Sal! 24 00:01:49,250 --> 00:01:51,416 - Üdvözlöm Lizzie-t. - Oké. Szia, hugi! 25 00:01:53,541 --> 00:01:54,541 Anya! 26 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 Mi történt veled? 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,166 Hógolyóztam, többek között. 28 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Pár szerencsés szarházi hazamehet karácsonyra. 29 00:02:29,250 --> 00:02:30,500 Szóval nem repülsz ma este? 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Komolyan? 31 00:02:39,791 --> 00:02:40,791 Sajnálom. 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,833 Biztos ebben? 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Csak most kapta meg az éjszakai minősítést. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,916 Lakenheath több mint egy óra. 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 Egyenes út az Északi-tenger felett. 36 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 Az időjárás váratlanul megváltozott. 37 00:02:52,666 --> 00:02:56,041 Az előrejelzés szerint reggelig tiszta lesz az ég, szóval... 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,291 tökéletes éjszaka a repülésre. 39 00:02:59,708 --> 00:03:02,875 Maga mellé szegődött a szerencse. 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Úgy tűnik, otthon karácsonyozhat. 41 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Köszönöm, uram. 42 00:03:16,708 --> 00:03:19,791 Hé! Nincs idő felhívni a barátnődet. 43 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 Kiviszlek innen ma este. 44 00:03:22,458 --> 00:03:23,708 Rendben. Akkor menjünk! 45 00:03:23,875 --> 00:03:25,041 Viszlát a toronyból! 46 00:03:27,125 --> 00:03:33,541 ELSŐSEGÉLY 47 00:03:52,000 --> 00:03:52,958 Jó estét, Jack! 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,916 {\an8}Mindjárt kész, uram. 49 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 Rátér a 265-ös pályára, 50 00:04:04,833 --> 00:04:06,750 és 8200 méterre emelkedik 51 00:04:07,500 --> 00:04:09,375 a holland partok felett az Északi-tenger felé. 52 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Értem. 53 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 Ez egy 66 perces út. 54 00:04:19,375 --> 00:04:21,541 Több mint 80 percre elegendő üzemanyaga van. 55 00:04:22,333 --> 00:04:23,625 Lakenheathnél ereszkedjen 56 00:04:24,041 --> 00:04:25,458 7000-7600 méterre. 57 00:04:27,666 --> 00:04:28,708 Ha eléri a magasságot, 58 00:04:28,708 --> 00:04:32,125 tartsa az irányt, és haladjon 350 csomóval. 59 00:04:39,333 --> 00:04:41,500 Amint elhagyja a légterünket, bezárunk. 60 00:04:46,583 --> 00:04:48,083 A magáé lesz az égbolt. 61 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Sok szerencsét! 62 00:05:00,666 --> 00:05:01,750 Készen áll, Jack? 63 00:05:02,208 --> 00:05:03,416 Igen. Tiszta éjszakánk van. 64 00:05:04,625 --> 00:05:07,875 {\an8}TILOS FELMÁSZNI 65 00:05:10,458 --> 00:05:12,208 Hát akkor, boldog karácsonyt, uram! 66 00:05:12,791 --> 00:05:13,958 Frohe Weinachten, Jack! 67 00:05:15,083 --> 00:05:16,333 Ha ön mondja, uram. 68 00:05:22,791 --> 00:05:24,250 FONTOS: VENTILÁTOR KI, KABINNYOMÁS NULLA 69 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 KABIN NYITÁSA/ZÁRÁSA ELŐTT VÉSZJELZÉS 70 00:05:55,416 --> 00:05:57,666 Charlie, Delta, guruljon a 24-es kifutóra! 71 00:05:57,666 --> 00:05:59,541 Quebec, Foxtrot, Echo. 72 00:05:59,541 --> 00:06:01,000 Egy nulla egy négy, 73 00:06:01,000 --> 00:06:03,291 felszíni szél, 230 fok, 74 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 tíz csomó. 75 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Charlie, Delta gurul a 24-es kifutón, 76 00:06:07,291 --> 00:06:10,000 Quebec, Foxtrot, Echo, egy nulla egy négy. 77 00:06:10,750 --> 00:06:12,708 Charlie, Delta, készüljön a felszállásra! 78 00:06:13,958 --> 00:06:14,958 Charlie, Delta gurul. 79 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 Celle Approach, Charlie, Delta, 80 00:06:18,125 --> 00:06:21,041 rátér a 265-ös pályára, és 280-ra emelkedik. 81 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 Mehet. 82 00:06:39,708 --> 00:06:40,833 Charlie, Delta. 83 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 Charlie, Delta, Celle. 84 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 Charlie, Delta, felszállás engedélyezve. 85 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Vettem, torony. 86 00:07:24,166 --> 00:07:25,750 Charlie, Delta. A reptér tiszta. 87 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Kerekek behúzva, bezárva. 88 00:07:26,833 --> 00:07:28,041 Boldog karácsonyt, Jim! 89 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Boldog karácsonyt, Freddie! 90 00:08:01,000 --> 00:08:02,041 ÜZEMANYAG 91 00:08:44,916 --> 00:08:46,166 MAGASSÁG 92 00:08:48,166 --> 00:08:49,833 Tetves iránytű! 93 00:08:49,833 --> 00:08:51,000 MOTORKAPCSOLÓ 94 00:08:59,791 --> 00:09:02,291 Iránytű meghibásodás. 95 00:09:03,416 --> 00:09:04,583 VÉSZHELYZETI GYAKORLATOK 96 00:09:05,708 --> 00:09:06,833 MOTORKAPCSOLÓ 97 00:09:11,958 --> 00:09:13,041 Gyerünk! 98 00:09:14,875 --> 00:09:17,125 Celle, Charlie, Delta. 99 00:09:17,125 --> 00:09:18,791 North Beveland irányítótorony. 100 00:09:19,333 --> 00:09:20,500 Iránytű meghibásodás. 101 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Rádiós segítséget kérek. 102 00:09:22,791 --> 00:09:24,416 Riasztás RAF Lakenheathnek! 103 00:09:27,875 --> 00:09:30,541 Celle, Charlie, Delta. 104 00:09:31,208 --> 00:09:32,458 Hallanak? 105 00:09:33,458 --> 00:09:35,458 Földi irányítást kérek. 106 00:09:36,250 --> 00:09:38,541 RAF Lakenheath, érkezési idő... 107 00:09:39,083 --> 00:09:40,541 23:40. 108 00:09:52,916 --> 00:09:55,375 Celle, Charlie, Delta. 109 00:09:55,375 --> 00:09:57,541 Rádiós segítséget kérek. 110 00:09:59,416 --> 00:10:01,166 Gyerünk! Válaszoljon valaki! 111 00:10:01,166 --> 00:10:03,708 Celle, Charlie, Delta. 112 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Hívom Lakenheath irányítótornyot. 113 00:10:05,416 --> 00:10:07,375 Műszaki meghibásodás. Vétel. 114 00:10:17,875 --> 00:10:18,875 ÜZEMANYAG 115 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Celle, Charlie, Delta. Lakenheath irányítótorony. 116 00:10:21,000 --> 00:10:23,833 Többszörös műszerhiba. Hallanak? 117 00:10:24,083 --> 00:10:25,041 Gyerünk! 118 00:10:25,458 --> 00:10:27,250 {\an8}Gyerünk már! Működj! 119 00:10:27,250 --> 00:10:28,708 {\an8}FELHŐ NYOMÁSÉRZÉKELÉS 120 00:10:30,083 --> 00:10:32,500 Hogy szálljak le, ha senki sem segít? 121 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 ELSÖTÉTÍTÉS 122 00:10:36,583 --> 00:10:38,375 Átkapcsolok vészhelyzeti csatornára. 123 00:10:38,708 --> 00:10:40,916 Celle, Charlie, Delta. 124 00:10:42,041 --> 00:10:44,333 Lakenheath irányítótorony, vétel. 125 00:10:44,333 --> 00:10:45,791 ELSÖTÉTÍTÉS 126 00:11:19,000 --> 00:11:22,041 Ha hall valaki, itt a Celle, Charlie, Delta. 127 00:11:22,750 --> 00:11:24,208 Műszerhiba. 128 00:11:24,208 --> 00:11:27,458 Csak a sebesség és a magasság működik megkísérlem a vizuális navigációt. 129 00:11:28,541 --> 00:11:30,166 Megpróbálok Norwichba repülni. 130 00:11:33,875 --> 00:11:35,625 Leszállás a legközelebbi reptéren, 131 00:11:38,833 --> 00:11:40,166 Miriam St. George-ban. 132 00:11:42,208 --> 00:11:44,958 Üzemanyag állapota: már csak 5400 liter maradt. 133 00:11:45,583 --> 00:11:46,458 Úristen! 134 00:12:00,000 --> 00:12:02,375 Köd is van. A francba! 135 00:12:24,000 --> 00:12:26,125 Celle, Charlie, Delta. Vészhelyzet. 136 00:12:26,125 --> 00:12:27,458 Minden csatornának. 137 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 Lassítok és 3000 méterre süllyedek, hogy spóroljak az üzemanyaggal. 138 00:12:32,208 --> 00:12:34,541 Vészhelyzeti eljárás megkezdése. 139 00:12:35,333 --> 00:12:37,500 Repülés háromszög alakzatban. 140 00:12:41,250 --> 00:12:43,708 Remélem, valaki észrevesz a radaron. 141 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 Ez az egyetlen esélyem. 142 00:13:13,541 --> 00:13:14,458 ÜZEMANYAG 143 00:13:14,625 --> 00:13:16,291 Üzemanyag állapota: kritikus. 144 00:13:17,375 --> 00:13:19,166 Háromszáztíz liter maradt. 145 00:13:22,458 --> 00:13:25,875 TILOS FELMÁSZNI 146 00:13:29,708 --> 00:13:32,250 Uram, kérlek, ments ki ebből az átkozott zűrzavarból! 147 00:13:35,583 --> 00:13:38,041 Kérlek, küldj valakit, aki levisz! 148 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Üzemanyag állapota: kritikus. 149 00:14:01,083 --> 00:14:02,625 Százharminc liter maradt. 150 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 Jelenlegi becslés szerint 151 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 tíz perc maradt a zuhanásig. 152 00:14:15,833 --> 00:14:18,958 Folytatom a repülést háromszög alakzatban. 153 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 Miért nem lát senki? 154 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 Miért nem hall meg senki? 155 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Vészhelyzeti üzemanyagszint elérve. 156 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 Öt perc a zuhanásig. 157 00:14:55,250 --> 00:14:56,291 Lizzie... 158 00:14:58,500 --> 00:14:59,916 ha ennyi volt... 159 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 szeretném, hogy tudd... 160 00:15:06,916 --> 00:15:09,041 már nem félek. 161 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 Csak nagyon szomorú vagyok. 162 00:15:21,458 --> 00:15:23,666 Elszomorít, mennyi mindent nem fogunk megtenni... 163 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 mennyi helyet nem látunk. 164 00:15:36,916 --> 00:15:39,958 Csak haza akartam menni, hogy veled karácsonyozzak. 165 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 Gyere be! 166 00:15:51,875 --> 00:15:53,416 Megfagysz odakint. 167 00:15:54,083 --> 00:15:56,208 Gyere be a hidegből! 168 00:16:05,250 --> 00:16:10,166 TUDD, HOGY NEM... ÉS CSAK SAJNÁLOM... 169 00:16:13,000 --> 00:16:18,041 SZERETLEK 170 00:16:29,875 --> 00:16:32,416 Itt Charlie, Delta, minden csatornának. 171 00:16:33,875 --> 00:16:35,875 A tengerbe zuhanás elkerülhetetlen. 172 00:16:38,500 --> 00:16:40,541 Talán ez az utolsó üzenetem. 173 00:17:45,125 --> 00:17:48,083 Croc... Lima... Hallja... amit... 174 00:17:48,708 --> 00:17:50,208 Azonosítsa a helyzetét! 175 00:17:50,333 --> 00:17:51,875 Charlie, Delta. Hall engem? 176 00:17:52,500 --> 00:17:54,541 Charlie, Delta, azonosítsa magát! 177 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Hall engem? 178 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Itt Charlie, Delta, nem Monkey, Delta. 179 00:18:01,875 --> 00:18:03,833 Úton Miriam felé. Műszerhiba. 180 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 Segítséget kérek. 181 00:18:07,375 --> 00:18:08,833 Gyerünk már! 182 00:18:16,250 --> 00:18:18,791 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Hall engem? 183 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 Nem hall. 184 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Hall engem? 185 00:18:31,625 --> 00:18:32,791 Nem hall. 186 00:18:33,333 --> 00:18:35,041 Mi a fene van? 187 00:18:35,875 --> 00:18:37,916 Én hallom, ő miért nem hall engem? 188 00:18:39,208 --> 00:18:41,333 Szerkezeti sérülést szenvedett? 189 00:18:41,583 --> 00:18:43,250 Segítséget kér? 190 00:18:43,583 --> 00:18:45,500 Charlie, Delta Crocodile, Limának. Igen! 191 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Segítséget kérek. 192 00:19:07,416 --> 00:19:09,208 Charlie, Delta Crocodile, Limának. 193 00:19:09,208 --> 00:19:11,333 Kérem, erősítse meg, hogy lát engem! 194 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 Egy Mosquito... 195 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 Köszönöm. 196 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Hall engem? 197 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 Charlie Delta. 198 00:19:59,166 --> 00:20:01,125 Igen, én... hallom. 199 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 Vettem. 200 00:20:06,416 --> 00:20:09,166 Átvitel negatív. Nem hallom. 201 00:20:09,583 --> 00:20:11,166 Használjon kézjeleket! 202 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 Szerkezeti sérülést szenvedett? 203 00:20:17,791 --> 00:20:18,958 Műszerhiba. 204 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Mi az üzemanyag állapota? 205 00:20:28,000 --> 00:20:29,250 Oké. Három perc. 206 00:20:29,250 --> 00:20:30,375 Kerüljön mögém, 207 00:20:31,833 --> 00:20:33,416 és kezdjük meg a süllyedést! 208 00:20:48,541 --> 00:20:49,541 Jól csinálja. 209 00:20:49,875 --> 00:20:51,041 Köszönöm. 210 00:21:02,791 --> 00:21:05,166 Rendben. Hat kilométer a landolásig. 211 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 Készítse elő a futóművet! 212 00:21:11,916 --> 00:21:12,916 Ez az. 213 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 Rendben, öt kilométer a landolásig. 214 00:21:21,208 --> 00:21:23,250 Kövessen lefelé! Hazaviszem. 215 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 Ez az. 216 00:21:27,958 --> 00:21:29,666 Ne veszítse szem elől a szárnyamat! 217 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Még három kilométer. Kezdje 150 méter percenkénti süllyedéssel! 218 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 Mennyi üzemanyaga van? 219 00:21:47,166 --> 00:21:49,708 ÜZEMANYAG: 0 LITER 220 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 Maradjon velem! 221 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 Még másfél kilométer. 222 00:21:58,833 --> 00:22:01,000 Lassítunk 110 csomóra. 223 00:22:01,291 --> 00:22:03,583 Süllyedjen tovább 90 méterrel percenként! 224 00:22:09,541 --> 00:22:12,083 Rendben, ön előtt van a kifutó. 225 00:22:12,208 --> 00:22:13,500 Leszállhat. 226 00:22:15,291 --> 00:22:16,500 Boldog karácsonyt! 227 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 ÜZEMANYAG: 0 LITER X 100 228 00:24:14,166 --> 00:24:18,875 TILOS FELMÁSZNI 229 00:24:42,541 --> 00:24:43,541 Helló! 230 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 Üdv! 231 00:24:46,416 --> 00:24:47,500 A magáé? 232 00:24:49,625 --> 00:24:50,875 Joe Marks őrmester vagyok, 233 00:24:51,041 --> 00:24:52,041 szálljon be! 234 00:24:52,166 --> 00:24:53,791 Visszaviszem az állomásra! 235 00:25:03,583 --> 00:25:06,000 - Köszönöm. Jó melegben lenni. - Elhiszem. 236 00:25:20,666 --> 00:25:22,125 Freddie Hook, repülőtiszt. 237 00:25:22,833 --> 00:25:23,875 Ez közel volt. 238 00:25:24,166 --> 00:25:25,500 Szerencséje volt ebben a ködben. 239 00:25:26,125 --> 00:25:30,291 Igen, a rádió és a műszerek meghibásodtak az Északi-tenger felett. 240 00:25:32,125 --> 00:25:33,958 Egy másik repülő segített leszállni. 241 00:25:34,333 --> 00:25:36,750 - Csoda, hogy megtalálta a helyet. - Hogy érti ezt? 242 00:25:37,166 --> 00:25:39,625 Az állomás már évek óta nem üzemel. 243 00:25:40,833 --> 00:25:42,375 Csak raktárnak használjuk. 244 00:25:44,833 --> 00:25:46,625 Szóval ez nem a RAF Miriam St. George? 245 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 Az 16 kilométerrel odébb van, uram. 246 00:25:49,000 --> 00:25:50,291 Ez az RAF Minton. 247 00:25:50,291 --> 00:25:51,500 Minton? 248 00:25:52,083 --> 00:25:53,291 Még sosem hallottam róla. 249 00:25:59,166 --> 00:26:01,750 Láttam a futópályafényeket... 250 00:26:03,458 --> 00:26:04,750 és... Nos... 251 00:26:05,125 --> 00:26:08,916 Úgy tűnik, rossz reptéren landoltam a gépemmel. 252 00:26:11,166 --> 00:26:12,208 Sajnálom. 253 00:26:12,333 --> 00:26:13,791 Szóra sem érdemes. 254 00:26:45,958 --> 00:26:47,125 A rövidebbet húzta, 255 00:26:47,250 --> 00:26:49,000 hogy karácsonykor szolgálatban van? 256 00:26:50,250 --> 00:26:51,291 Igen. 257 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 Hozok valamit! 258 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 Ez majd felmelegíti, uram. 259 00:27:11,208 --> 00:27:12,291 Köszönöm. 260 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 Gyerünk, Lizzie! 261 00:27:28,625 --> 00:27:30,041 Gyerünk, Lizzie, vedd fel! 262 00:28:08,333 --> 00:28:10,708 A.D AFFCOTT, 21 ÉV, F.T AFFCOTT, 23 ÉV E.J AFFCOTT, 24 ÉV, N.K.L APSTED, 21 ÉV 263 00:28:10,708 --> 00:28:12,041 P.L.D APSTED, 25 ÉV A.R BLAKEFIELD, 22 ÉV 264 00:28:12,041 --> 00:28:13,375 B.H BLYTHEFORD, 23 ÉV D.W BRIGHTWAY, 22 ÉV 265 00:28:13,375 --> 00:28:14,666 O.T BROOKSTAFF, 21 ÉV T.P BROOKSTAFF, 22 ÉV 266 00:28:25,333 --> 00:28:26,583 Átjutott? 267 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 Furcsa. 268 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 Nos, karácsony van. 269 00:28:41,666 --> 00:28:42,833 Régóta van itt, Joe? 270 00:28:43,750 --> 00:28:46,500 A háború kezdete óta, mikor megnyitott az állomás. 271 00:28:47,541 --> 00:28:48,625 Akkoriban még más volt. 272 00:28:49,833 --> 00:28:51,708 Sok fiatal pilóta volt itt, 273 00:28:52,000 --> 00:28:53,458 egymást érték a bevetések, 274 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 még azután is, hogy az idegeik felmondták a szolgálatot. 275 00:28:57,500 --> 00:28:59,666 Volt rokona a seregben, uram? 276 00:29:00,166 --> 00:29:01,625 Igen. Igen, az apám. 277 00:29:04,291 --> 00:29:05,416 Sajnálom. 278 00:29:05,583 --> 00:29:07,041 Ütközetben tűnt el Németországban. 279 00:29:08,541 --> 00:29:10,208 Szóval követte őt a seregbe? 280 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 Igen, így volt. 281 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 De nem azonnal. Először sorkatonai szolgálat. 282 00:29:17,583 --> 00:29:20,208 Hála istennek most nincs háború. 283 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 Reméljük, hogy nem kell újra átélnünk ilyesmit. 284 00:29:26,541 --> 00:29:27,583 Megengedi? 285 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 Köszönöm. 286 00:29:49,958 --> 00:29:51,416 Ki ez a pilóta, Joe? 287 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Ő Mr. John Kavanagh. 288 00:29:56,166 --> 00:29:57,750 Itt volt a háború alatt. 289 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 Kavanagh? 290 00:29:59,416 --> 00:30:00,583 Igen. 291 00:30:01,625 --> 00:30:03,791 Gyakran ült annál az asztalnál, ahol most maga. 292 00:30:04,708 --> 00:30:05,875 Egy kanadai pilóta. 293 00:30:07,166 --> 00:30:08,458 Melyik századnál szolgált? 294 00:30:09,041 --> 00:30:11,208 A felderítőknél. Mosquitókkal repültek. 295 00:30:11,208 --> 00:30:14,125 Úgy vélem, Mr. Kavanagh volt a legjobb. 296 00:30:14,250 --> 00:30:15,625 De persze elfogult vagyok. 297 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 Én voltam a tisztiszolgája. 298 00:30:27,583 --> 00:30:28,708 Johnny Kavanagh. 299 00:30:29,000 --> 00:30:30,291 Mikor a század visszatért, 300 00:30:30,458 --> 00:30:33,583 miután ledobták a jelzőrakétákat a németországi célpontokra, 301 00:30:33,791 --> 00:30:35,875 újratankolta a Mosquitóját, 302 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 és ismét felszállt. Egyedül. 303 00:30:38,750 --> 00:30:40,916 - Ő vezette vissza a többieket. - Értem. 304 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 Régen az Északi-tenger felett járőrözött, 305 00:30:45,000 --> 00:30:46,666 sérült gépeket keresett, 306 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 néha olyan sűrű ködben, 307 00:30:49,791 --> 00:30:51,125 hogy a kezét se látta. 308 00:30:52,541 --> 00:30:53,791 Mint ma este. 309 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Ő segített nekem ma este. 310 00:31:05,750 --> 00:31:07,458 Nem hinném, uram. 311 00:31:09,875 --> 00:31:14,375 Mr. Johnny 1943 szentestéjén ment az utolsó őrjáratára. 312 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 Épp ma 14 éve. 313 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 Sosem tért vissza. 314 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 Lezuhant a gépe 315 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 valahol az Északi-tenger felett. 316 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 Nos, jó éjt, uram! 317 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 Ja, és... 318 00:31:45,666 --> 00:31:46,875 boldog karácsonyt! 319 00:32:23,083 --> 00:32:27,625 TISZTI ÁLLOMÁS 320 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 Láttuk a radaron, 321 00:32:45,250 --> 00:32:47,125 úgy tűnt, Miriambe tart. 322 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 Aztán hirtelen eltűnt. 323 00:32:49,666 --> 00:32:50,916 Nagyjából itt vesztettük el. 324 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 - Miért... - Segítettek leszállni. 325 00:32:55,625 --> 00:32:58,500 Egy idős fickó megmentette az életemet, bekapcsolta a futópályafényeket. 326 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 Ezt a helyet évekkel ezelőtt bezárták, a háború után. 327 00:33:04,750 --> 00:33:06,250 Azóta elhagyatott. 328 00:33:24,875 --> 00:33:25,875 Jöjjön! 329 00:33:27,333 --> 00:33:29,166 Visszavisszük a civilizációba, uram. 330 00:33:30,000 --> 00:33:31,083 Otthon karácsonyozik. 331 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, hall engem? 332 00:34:00,916 --> 00:34:02,500 Segítséget kér? 333 00:34:03,041 --> 00:34:05,791 Monkey, Delta, Crocodile, Lima, Itt a pilóta beszél. 334 00:34:05,791 --> 00:34:08,625 Megsérült a szárnyam egy ellenséges gép üldözésekor. 335 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 Műszerhiba. 336 00:34:10,250 --> 00:34:12,333 Földí irányítói segítséget kérek. 337 00:34:13,083 --> 00:34:16,791 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, kövessen lefelé! 338 00:34:16,791 --> 00:34:18,333 Hazaviszem. 339 00:34:28,583 --> 00:34:32,458 A II. VILÁGHÁBORÚBAN TÖBB SZÁZ PILÓTA VESZTETTE ÉLETÉT SZÁMOS ORSZÁGBÓL. 340 00:34:32,583 --> 00:34:36,333 DE EZ A SZÁM JÓVAL MAGASABB LETT VOLNA, HA SOKUKAT NEM MENTI MEG 341 00:34:36,333 --> 00:34:41,708 AZ ŐKET HAZANAVIGÁLÓ PILÓTÁK BÁTORSÁGA ÉS ÖNFELÁLDOZÁSA. 342 00:34:41,833 --> 00:34:48,375 A PÁSZTOROK 343 00:38:49,833 --> 00:38:51,833 A feliratot fordította: Zsámán Jetta