1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi? 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,416 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi? 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 Ai nevoie de ajutor? 6 00:00:36,750 --> 00:00:43,750 ULTIMA SPERANȚĂ 7 00:00:58,458 --> 00:01:02,333 FORȚELE AERIENE REGALE BRITANICE, CELLE, NORDUL GERMANIEI, CRĂCIUN,1957 8 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 POPOTĂ 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 Jacob! 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,250 O să te nimerim! 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,833 Dau eu un rând! 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,375 Frumos! Cine e tipul? 13 00:01:24,958 --> 00:01:26,083 Era Stew. 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,375 - Alo? - Mamă? 15 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Freddie! 16 00:01:28,666 --> 00:01:31,625 Bună, mamă. Te sun să-ți urez Crăciun fericit! 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,125 Deci nu ți s-a aprobat permisia? 18 00:01:34,333 --> 00:01:37,583 Mă tem că nu. Dar vin acasă peste două săptămâni. 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,166 I-ai spus lui Lizzie? 20 00:01:39,166 --> 00:01:40,833 O s-o sun acum. 21 00:01:41,375 --> 00:01:43,708 Crăciun fericit, dragul meu! Ne va fi dor de tine! 22 00:01:43,875 --> 00:01:46,833 - Și mie de voi. Zi-i soră-mii... - Crăciun fericit, Sconcsule! 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 Crăciun fericit, Sal! 24 00:01:49,250 --> 00:01:51,416 - Transmite-i lui Lizzie toate cele bune! - Pa, surioară! 25 00:01:53,541 --> 00:01:54,541 Mamă? 26 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 Ce ai pățit? 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,166 Culmea, de la o bătaie cu bulgări! 28 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Altul va fi norocosul care va ajunge acasă de Crăciun. 29 00:02:29,250 --> 00:02:30,500 Deci nu zbori diseară? 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Pe bune? 31 00:02:39,791 --> 00:02:40,791 Scuze! 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,833 Ești sigur? 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 De-abia ai obținut calificarea de zbor pe timp de noapte. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,916 Până la Lakenheath, ai peste o oră. 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 Trec Marea Nordului în linie dreaptă. 36 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 Vremea s-a schimbat brusc. 37 00:02:52,666 --> 00:02:56,041 Se pare că cerul va fi senin până dimineață. 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,291 Condițiile de zbor sunt perfecte. 39 00:02:59,708 --> 00:03:02,875 Toate par să se fi aranjat în favoarea ta. 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Se pare că vei merge acasă de Crăciun. 41 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Mulțumesc, domnule. 42 00:03:16,708 --> 00:03:19,791 N-ai timp să-ți suni iubita! 43 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 Trebuie să te trimit de aici în seara asta. 44 00:03:22,458 --> 00:03:23,708 Bine, să mergem! 45 00:03:23,875 --> 00:03:25,041 Vorbim din turnul de control. 46 00:03:27,125 --> 00:03:33,541 PRIMUL AJUTOR 47 00:03:52,000 --> 00:03:52,958 Bună seara, Jack! 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,916 {\an8}E aproape gata de decolare. 49 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 O vei lua pe ruta 265, 50 00:04:04,833 --> 00:04:09,375 vei urca la 8.200 m, vei zbura peste coasta olandeză spre Marea Nordului. 51 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Am înțeles. 52 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 Zborul durează 66 de minute. 53 00:04:19,375 --> 00:04:21,541 Ai combustibil pentru peste 80 de minute de zbor. 54 00:04:22,333 --> 00:04:25,458 Aterizezi la Lakenheath la 23:25. 55 00:04:27,666 --> 00:04:32,125 Cât urci, menține cursul și viteza 560 km/h. 56 00:04:39,333 --> 00:04:41,500 Cum ieși din spațiul nostru aerian, închidem tot. 57 00:04:46,583 --> 00:04:48,083 Vei fi doar tu pe cer. 58 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Succes! 59 00:05:00,666 --> 00:05:01,750 E gata, Jack? 60 00:05:02,208 --> 00:05:03,416 Da, e o noapte senină, dle. 61 00:05:04,625 --> 00:05:07,875 {\an8}NU CĂLCAȚI 62 00:05:10,458 --> 00:05:12,208 Crăciun fericit, domnule! 63 00:05:12,791 --> 00:05:13,958 Frohe Weihnachten, Jack! 64 00:05:15,083 --> 00:05:16,333 Cum spuneți dumneavoastră. 65 00:05:22,791 --> 00:05:25,583 OPRIȚI CLIMATIZAREA ÎNAINTE DE A DESCHIDE SAU A ÎNCHIDE CARLINGA 66 00:05:55,416 --> 00:05:57,666 Charlie, Delta rulează pe pista 24. 67 00:05:57,666 --> 00:05:59,541 Quebec, Foxtrot, Echo. 68 00:05:59,541 --> 00:06:01,000 Unu zero unu patru, 69 00:06:01,000 --> 00:06:03,291 vânt de suprafață, 230 de grade, 70 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 cu viteză de 18 km/h. 71 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Charlie, Delta rulează pe pista 24, 72 00:06:07,291 --> 00:06:10,000 Quebec, Foxtrot, Echo, unu zero unu patru. 73 00:06:10,750 --> 00:06:12,708 Charlie, Delta, liber pentru decolare. 74 00:06:13,958 --> 00:06:14,958 Charlie, Delta rulez. 75 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 Celle, Charlie, Delta, 76 00:06:18,125 --> 00:06:21,041 virează la 265 ° și urcă la 8.500 m. 77 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 Dă-i drumul! 78 00:06:39,708 --> 00:06:40,833 Charlie, Delta. 79 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 Charlie, Delta, Celle. 80 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 Charlie, Delta, liber la decolare. 81 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Recepționat! 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,833 Charlie, Delta, aerodrom liber. Am ridicat și am închis trenul. 83 00:07:26,833 --> 00:07:28,041 Crăciun fericit, Jim! 84 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Crăciun fericit, Freddie! 85 00:08:01,000 --> 00:08:02,041 COMBUSTIBIL 86 00:08:44,875 --> 00:08:47,291 ALTIMETRU 87 00:08:48,166 --> 00:08:49,833 A naibii busolă! 88 00:08:49,833 --> 00:08:51,000 COMUTATOR MOTOR 89 00:08:59,791 --> 00:09:02,291 Defectarea busolei... 90 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 MANEVRE DE URGENȚĂ 91 00:09:05,958 --> 00:09:06,833 COMUTATOR MOTOR 92 00:09:11,958 --> 00:09:13,041 Haide! 93 00:09:14,875 --> 00:09:17,125 Celle, Charlie, Delta. 94 00:09:17,125 --> 00:09:18,791 Către turnul de control North Beveland. 95 00:09:19,333 --> 00:09:20,500 Mi s-a defectat busola. 96 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Solicit ghidare radio. 97 00:09:22,791 --> 00:09:24,416 Alertați baza aviatică de la Lakenheath. 98 00:09:27,875 --> 00:09:30,541 Celle, Charlie, Delta. 99 00:09:31,208 --> 00:09:32,458 Mă auziți? 100 00:09:33,458 --> 00:09:35,458 Solicit ghidare de la sol. 101 00:09:36,250 --> 00:09:38,541 Baza aviatică Lakenheath, sosire estimată la... 102 00:09:39,083 --> 00:09:40,541 23:40. 103 00:09:52,916 --> 00:09:55,375 Celle, Charlie, Delta. 104 00:09:55,375 --> 00:09:57,541 Solicit asistență radio. 105 00:09:59,416 --> 00:10:01,166 Haide! Să-mi răspundă cineva! 106 00:10:01,166 --> 00:10:03,708 Celle, Charlie, Delta. 107 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Turnul de control Lakenheath, recepție! 108 00:10:05,416 --> 00:10:07,375 Am o defecțiune electrică. Răspundeți! 109 00:10:17,875 --> 00:10:18,875 COMBUSTIBIL 110 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Celle, Charlie, Delta. Turnul de control Lakenheath! 111 00:10:21,000 --> 00:10:23,833 Am mai multe instrumente defecte. Mă auziți? 112 00:10:24,083 --> 00:10:25,041 Haide! 113 00:10:25,458 --> 00:10:27,291 {\an8}Haide, funcționează! 114 00:10:27,291 --> 00:10:28,708 {\an8}NOR CAP PITOT 115 00:10:30,083 --> 00:10:32,500 Cum să aterizez dacă nu mă coordonează nimeni? 116 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 POTENȚIOMETRU 117 00:10:36,583 --> 00:10:38,375 Comut pe canalul de urgență. 118 00:10:38,708 --> 00:10:40,916 Celle, Charlie, Delta. 119 00:10:42,041 --> 00:10:44,333 Către turnul de control Lakenheath. Răspundeți! 120 00:10:44,333 --> 00:10:45,791 POTENȚIOMETRU 121 00:11:19,000 --> 00:11:22,041 Dacă mă aude cineva, aici e Celle, Charlie, Delta. 122 00:11:22,750 --> 00:11:24,208 Instrumentele s-au defectat. 123 00:11:24,208 --> 00:11:27,458 Merg doar vitezometrul și altimetrul. Încerc navigarea vizuală. 124 00:11:28,541 --> 00:11:30,166 Încerc să zbor la Norwich. 125 00:11:33,875 --> 00:11:35,625 Voi ateriza pe cel mai apropiat aerodrom... 126 00:11:38,833 --> 00:11:40,166 ...Miriam St George. 127 00:11:42,208 --> 00:11:44,958 Mai am doar 540 l de combustibil. 128 00:11:45,583 --> 00:11:46,458 Doamne! 129 00:11:59,958 --> 00:12:02,416 Acum și ceață. Oh, nu! 130 00:12:24,000 --> 00:12:26,125 Celle, Charlie, Delta. Urgență! 131 00:12:26,125 --> 00:12:27,458 Către toate canalele! 132 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 Reduc consumul de combustibil și cobor la 3.000 de metri. 133 00:12:32,208 --> 00:12:34,541 Încep procedura de urgență. 134 00:12:35,333 --> 00:12:37,500 Zbor pe traseu de zbor triunghiular. 135 00:12:41,250 --> 00:12:43,708 Sper ca cineva să mă intercepteze pe radarul său. 136 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 E unica mea speranță. 137 00:13:14,250 --> 00:13:16,125 Nivelul de combustibil e critic. 138 00:13:17,375 --> 00:13:19,166 Mai sunt 317 litri. 139 00:13:22,458 --> 00:13:25,916 NU CĂLCAȚI 140 00:13:29,708 --> 00:13:32,250 Doamne, scoate-mă din încurcătura asta teribilă! 141 00:13:35,583 --> 00:13:38,041 Trimite pe cineva să mă ajute să aterizez! 142 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Nivelul de combustibil e critic. 143 00:14:01,083 --> 00:14:02,625 Au mai rămas 136 de litri. 144 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 Acum estimez 145 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 că mai am zece minute până să mă prăbușesc. 146 00:14:15,833 --> 00:14:18,958 Continui să zbor pe traseu de zbor triunghiular. 147 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 De ce nu mă vede nimeni? 148 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 De ce nu mă aude nimeni? 149 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Combustibilul a atins nivelul de urgență. 150 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 Mai sunt circa cinci minute până la prăbușire. 151 00:14:55,250 --> 00:14:56,291 Lizzie... 152 00:14:58,500 --> 00:14:59,916 Dacă mi-e dat să mor acum, atunci... 153 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 vreau să știi că... 154 00:15:06,916 --> 00:15:09,041 nu pare să-mi mai fie frică. 155 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 Sunt doar foarte trist. 156 00:15:21,458 --> 00:15:23,666 Trist pentru lucrurile pe care nu vom apuca să le facem... 157 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 și pentru locurile pe care nu le vom vedea împreună. 158 00:15:36,916 --> 00:15:39,958 N-am vrut decât să vin acasă, să fim împreună de Crăciun. 159 00:15:50,375 --> 00:15:53,416 De ce nu intri? E foarte frig afară! 160 00:15:54,083 --> 00:15:56,208 Intră, nu mai sta în ger. 161 00:16:05,250 --> 00:16:10,166 DOAR CĂ ÎMI PARE RĂU 162 00:16:13,000 --> 00:16:18,041 TE IUBESC 163 00:16:29,875 --> 00:16:32,416 Aici Charlie, Delta, către toate canalele. 164 00:16:33,875 --> 00:16:35,875 Prăbușirea în mare e inevitabilă. 165 00:16:38,500 --> 00:16:40,541 E posibil ca acesta să fie ultimul meu mesaj. 166 00:17:45,125 --> 00:17:48,083 Croc... Lima... Mă auzi... 167 00:17:48,708 --> 00:17:50,208 Identifică-ți poziția. 168 00:17:50,333 --> 00:17:51,875 Charlie, Delta, mă auzi? 169 00:17:52,500 --> 00:17:54,541 Charlie, Delta, identifică-te! 170 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi? 171 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Aici Charlie, Delta, nu Monkey, Delta. 172 00:18:01,875 --> 00:18:03,833 Merg spre Miriam St George. Am instrumente defecte. 173 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 Solicit ajutor pentru aterizare. 174 00:18:07,375 --> 00:18:08,833 Haide! 175 00:18:16,250 --> 00:18:18,791 Charlie, Delta către Crocodile, Lima. Mă auzi? 176 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 Nu mă aude. 177 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 Charlie, Delta către Crocodile, Lima. Mă auzi? 178 00:18:31,625 --> 00:18:32,791 Nu mă aude. 179 00:18:33,333 --> 00:18:35,041 Ce naiba se întâmplă? 180 00:18:35,875 --> 00:18:37,916 De ce eu îl aud, iar el nu mă aude? 181 00:18:39,208 --> 00:18:41,333 Ai suferit defecțiuni structurale? 182 00:18:41,583 --> 00:18:43,250 Ai nevoie de asistență? 183 00:18:43,583 --> 00:18:45,500 Charlie, Delta către Crocodile, Lima. Da! 184 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Am nevoie de asistență. 185 00:19:07,416 --> 00:19:09,208 Charlie, Delta către Crocodile, Lima. 186 00:19:09,208 --> 00:19:11,333 Te rog, confirmă că mă vezi. 187 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 Un avion de Havilland 98 Mosquito... 188 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 Mulțumesc! 189 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Mă auzi? 190 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 Charlie, Delta. 191 00:19:59,166 --> 00:20:01,125 Da, te aud. 192 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 Recepționat! 193 00:20:06,416 --> 00:20:09,166 Eu nu te aud. 194 00:20:09,583 --> 00:20:11,166 Folosește limbajul semnelor. 195 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 Ai defecțiuni structurale? 196 00:20:17,791 --> 00:20:18,958 Defecțiune electrică. 197 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Cât combustibil mai ai? 198 00:20:28,000 --> 00:20:29,250 Am înțeles, trei minute. 199 00:20:29,250 --> 00:20:30,375 Vino după mine. 200 00:20:31,833 --> 00:20:33,416 Să începem coborârea! 201 00:20:45,416 --> 00:20:48,416 {\an8}JK 202 00:20:48,541 --> 00:20:49,541 Te descurci bine. 203 00:20:49,875 --> 00:20:51,041 Mulțumesc! 204 00:21:02,791 --> 00:21:05,166 Mai ai 6,5 km până la sol. 205 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 Asigură-te că ai coborât și că ai blocat trenul. 206 00:21:11,916 --> 00:21:12,916 Așa! 207 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 Bine, mai avem 4,8 km. 208 00:21:21,208 --> 00:21:23,250 Ține-te după mine, te duc acasă. 209 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 Așa! 210 00:21:27,958 --> 00:21:29,666 Să nu mă scapi din ochi. 211 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Mai sunt 3,2 km. Coborâm 150 de metri pe minut. 212 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 Cât combustibil mai ai? 213 00:21:47,166 --> 00:21:49,708 COMBUSTIBIL ZERO LITRI 214 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 Ține-te după mine. 215 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 Mai avem 1.600 de metri. 216 00:21:58,833 --> 00:22:01,000 Încetinim la 200 km/h. 217 00:22:01,291 --> 00:22:03,583 Continuăm coborârea cu 91 m/h. 218 00:22:09,541 --> 00:22:12,083 Uite pista, e drept în față! 219 00:22:12,208 --> 00:22:13,500 Poți ateriza. 220 00:22:15,291 --> 00:22:16,500 Crăciun fericit! 221 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 COMBUSTIBIL ZERO LITRI 222 00:24:14,166 --> 00:24:18,875 NU CĂLCAȚI 223 00:24:42,541 --> 00:24:43,541 Salut! 224 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 Bună! 225 00:24:46,416 --> 00:24:47,500 E al dv? 226 00:24:49,625 --> 00:24:52,041 Sunt sergentul Joe Marks. Urcați! 227 00:24:52,166 --> 00:24:53,791 Vă duc înapoi la popotă. 228 00:25:03,583 --> 00:25:06,000 - Mulțumesc. Ce bine e la căldură! - Vă cred. 229 00:25:20,666 --> 00:25:22,125 Freddie Hook, ofițer de zbor. 230 00:25:22,833 --> 00:25:25,500 - Era să mor. - Ați avut noroc pe ceața asta. 231 00:25:26,125 --> 00:25:30,291 Da, comunicația radio și echipamentele electrice s-au defectat deasupra mării. 232 00:25:32,125 --> 00:25:33,958 Am fost ghidat de un alt avion. 233 00:25:34,333 --> 00:25:36,750 - Mă mir c-ați reușit să găsiți locul. - Adică? 234 00:25:37,166 --> 00:25:39,625 De ani buni nu mai suntem o unitate operativă. 235 00:25:40,833 --> 00:25:42,375 Acum suntem doar depozit. 236 00:25:44,833 --> 00:25:48,625 - Deci nu e baza Miriam St George? - E la 16 km de aici. 237 00:25:49,000 --> 00:25:50,291 Asta e baza Minton. 238 00:25:50,291 --> 00:25:51,500 Minton? 239 00:25:52,083 --> 00:25:53,291 N-am auzit de ea. 240 00:25:59,166 --> 00:26:01,750 Am văzut luminile de pe pistă... 241 00:26:03,458 --> 00:26:04,750 și... Ei bine... 242 00:26:05,125 --> 00:26:08,916 Se pare că mi-am trântit avionul pe aerodromul greșit. 243 00:26:11,166 --> 00:26:12,208 Scuze! 244 00:26:12,333 --> 00:26:13,791 Nicio problemă, domnule. 245 00:26:24,583 --> 00:26:25,958 BAZA AERIANĂ MINTON 246 00:26:45,958 --> 00:26:49,000 Ați tras bățul scurt de sunteți de serviciu de Crăciun? 247 00:26:50,250 --> 00:26:51,291 Da. 248 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 Făceți-vă comod. 249 00:27:09,458 --> 00:27:10,583 O să vă încălzească. 250 00:27:11,208 --> 00:27:12,291 Mulțumesc. 251 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 Haide, Lizzie! 252 00:27:28,625 --> 00:27:30,041 Hai, Lizzie, răspunde! 253 00:28:08,333 --> 00:28:10,791 A.D AFFCOTT, VÂRSTA 21 E.J AFFCOTT, VÂRSTA 24 254 00:28:10,791 --> 00:28:13,416 P.L.D APSTED, VÂRSTA 25 D.W BRIGHTWAY, VÂRSTA 22 255 00:28:13,416 --> 00:28:14,666 O.T BROOKSTAFF, VÂRSTA 21 256 00:28:25,333 --> 00:28:26,583 Ați reușit să vorbiți? 257 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 Ce ciudat! 258 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 Păi, e Crăciunul. 259 00:28:31,791 --> 00:28:35,291 FURTUNOS 260 00:28:41,666 --> 00:28:42,833 Sunteți de mult aici? 261 00:28:43,750 --> 00:28:46,500 De la începutul războiului, de când s-a deschis baza. 262 00:28:47,541 --> 00:28:48,625 Atunci era altfel. 263 00:28:49,833 --> 00:28:53,458 Pe vremea aia era plin de piloți tineri ce zburau misiune după misiune, 264 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 chiar și când erau cu nervii la pământ. 265 00:28:57,500 --> 00:28:59,666 Ați avut rude în aviația militară? 266 00:29:00,166 --> 00:29:01,625 Da, pe tata. 267 00:29:04,291 --> 00:29:05,416 Îmi pare rău! 268 00:29:05,583 --> 00:29:07,041 A dispărut în misiune în Germania. 269 00:29:08,541 --> 00:29:10,208 Și i-ați călcat pe urme? 270 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 Da, i-am călcat pe urme. 271 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 Nu imediat. Întâi am efectuat stagiul militar. 272 00:29:17,583 --> 00:29:20,208 Bine, slavă Domnului că nu e război. 273 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 Să sperăm că nu vom mai trece prin așa ceva. 274 00:29:26,541 --> 00:29:27,583 Îmi permiteți? 275 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 Mulțumesc. 276 00:29:49,958 --> 00:29:51,416 Cine e pilotul? 277 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 E domnul John Kavanagh. 278 00:29:56,166 --> 00:29:57,750 A fost aici în timpul războiului. 279 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 Kavanagh? 280 00:29:59,416 --> 00:30:00,583 Da. 281 00:30:01,625 --> 00:30:03,791 Stătea des la masa la care ați stat și dv. 282 00:30:04,708 --> 00:30:05,875 Un pilot canadian. 283 00:30:07,166 --> 00:30:08,458 În ce escadrilă? 284 00:30:09,041 --> 00:30:11,208 În Pathfinders. Pilotau avioane Havilland 98 Mosquito. 285 00:30:11,208 --> 00:30:14,125 Cred că dl Kavanagh a fost cel mai bun. 286 00:30:14,250 --> 00:30:15,625 Dar poate sunt subiectiv. 287 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 Am fost ordonanța lui. 288 00:30:27,583 --> 00:30:28,708 Johnny Kavanagh. 289 00:30:29,000 --> 00:30:30,291 Când escadrila revenea 290 00:30:30,458 --> 00:30:33,583 după ce lansa asupra Germaniei indicatoare de țintă, 291 00:30:33,791 --> 00:30:35,875 el își realimenta avionul. 292 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 Apoi pleca iar. Singur. 293 00:30:38,750 --> 00:30:40,916 - Obișnuia să-i ghideze aici. - Da. 294 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 Ieșea deasupra Mării Nordului 295 00:30:45,000 --> 00:30:46,666 și căuta avioane defecte, 296 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 uneori într-o ceață atât de densă, 297 00:30:49,791 --> 00:30:51,125 că nu-ți vedeai mâna. 298 00:30:52,541 --> 00:30:53,791 Cum e în seara asta. 299 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Păi el m-a adus aici. 300 00:31:05,750 --> 00:31:07,458 Nu prea cred, domnule. 301 00:31:09,875 --> 00:31:14,375 Dl Johnny a ieșit în ultima sa patrulă în Ajunul Crăciunului din 1943. 302 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 Acum fix 14 ani. 303 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 Nu s-a mai întors. 304 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 S-a prăbușit cu avionul 305 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 undeva deasupra Mării Nordului. 306 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 Noapte bună, domnule! 307 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 A, și... 308 00:31:45,666 --> 00:31:46,875 Crăciun fericit! 309 00:32:24,166 --> 00:32:27,583 POPOTA 310 00:32:43,875 --> 00:32:47,125 V-am văzut pe radar. Păreați să vă duceți spre Miriam St George. 311 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 Apoi v-ați făcut nevăzut. 312 00:32:49,666 --> 00:32:50,916 V-am pierdut cam pe aici. 313 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 - De ce... - Am fost condus la sol. 314 00:32:55,625 --> 00:32:58,500 Bătrânul de aici a aprins luminile pe pistă și m-a salvat. 315 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 Locul e închis de mult, de la sfârșitul războiului. 316 00:33:04,750 --> 00:33:06,250 Și de atunci e părăsit. 317 00:33:24,875 --> 00:33:25,875 Să mergem! 318 00:33:27,333 --> 00:33:29,166 Vă ducem înapoi în civilizație, dle. 319 00:33:30,000 --> 00:33:31,083 Acasă, de Crăciun. 320 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi? 321 00:34:00,916 --> 00:34:02,500 Ai nevoie de ajutor? 322 00:34:03,041 --> 00:34:05,791 Monkey, Delta, Crocodile, Lima, aici Skipper. 323 00:34:05,791 --> 00:34:08,625 Sunt lovit în laterală fiindcă l-am urmărit pe inamic. 324 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 Instrumentele sunt defecte. 325 00:34:10,250 --> 00:34:12,333 Solicit asistență la aterizare. 326 00:34:13,083 --> 00:34:16,791 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, e momentul să mă urmezi spre sol. 327 00:34:16,791 --> 00:34:18,333 Te duc acasă. 328 00:34:28,583 --> 00:34:32,458 ÎN AL DOILEA RĂZBOI, AU PIERIT SUTE DE PILOȚI DIN MULTE ȚĂRI. 329 00:34:32,458 --> 00:34:36,333 ȘI AR FI PIERIT ȘI MAI MULȚI 330 00:34:36,333 --> 00:34:41,708 DACĂ N-AR FI FOST SALVAȚI DE BRAVII PILOȚI CARE I-AU CĂLĂUZIT SPRE CASĂ. 331 00:34:41,708 --> 00:34:48,375 ULTIMELE SPERANȚE 332 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 Subtitrarea: Irina-Maria Foray