1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,666 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe? 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,458 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe? 5 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 ¿Requiere asistencia? 6 00:00:36,708 --> 00:00:43,708 EL GUÍA 7 00:00:58,416 --> 00:01:00,541 RAF CELLE, NORTE DE ALEMANIA 8 00:01:00,541 --> 00:01:02,250 NOCHEBUENA DE 1957 9 00:01:09,708 --> 00:01:11,583 CANTINA 10 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 ¡Jacob! 11 00:01:13,791 --> 00:01:15,333 ¡Verás qué bolazo te llevas! 12 00:01:21,666 --> 00:01:22,833 ¡Ponme una ronda! 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,375 ¡Toma ya! ¿Quién es este? 14 00:01:24,875 --> 00:01:25,791 Se llama Stew. 15 00:01:25,791 --> 00:01:27,250 - ¿Diga? - ¿Mamá? 16 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 ¡Freddie! 17 00:01:28,375 --> 00:01:31,625 Hola, mamá. Solo llamo para felicitarte la Navidad. 18 00:01:32,000 --> 00:01:34,125 Vaya. ¿No te han dado el permiso? 19 00:01:34,333 --> 00:01:37,583 Por desgracia, no. Pero iré a casa en un par de semanas. 20 00:01:38,041 --> 00:01:39,166 ¿Lo sabe ya Lizzie? 21 00:01:39,166 --> 00:01:40,833 Ahora la llamo. 22 00:01:41,375 --> 00:01:43,708 Feliz Navidad, hijo. Te echaremos de menos. 23 00:01:43,875 --> 00:01:46,833 - Y yo. Dile a mi hermana... - ¡Feliz Navidad, alcornoque! 24 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 Feliz Navidad, Sal. 25 00:01:49,250 --> 00:01:51,416 - ¡Besos a Lizzie! - Sí. Adiós, hermanita. 26 00:01:53,541 --> 00:01:54,541 ¿Mamá? 27 00:02:21,833 --> 00:02:22,958 ¿Cómo te lo has hecho? 28 00:02:23,875 --> 00:02:26,166 Tirando bolas de nieve. ¿Te lo puedes creer? 29 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 Otro suertudo que vuelve a casa por Navidad. 30 00:02:29,250 --> 00:02:30,500 ¿Entonces no vuelas hoy? 31 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 ¿En serio? 32 00:02:39,791 --> 00:02:40,791 Lo siento. 33 00:02:41,708 --> 00:02:42,833 ¿Estás seguro? 34 00:02:43,291 --> 00:02:46,000 Acabas de acreditarte para vuelos visuales nocturnos. 35 00:02:46,500 --> 00:02:50,000 - Lakenheath está a más de una hora. - Es solo cruzar el mar del Norte. 36 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 Bueno, el clima ha cambiado repentinamente. 37 00:02:52,666 --> 00:02:56,041 Se prevén cielos despejados hasta por la mañana, así que... 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,583 hace una noche ideal para volar. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,125 Todo parece haberse puesto a tu favor. 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,333 Al final vuelves a casa por Navidad. 41 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Gracias, señor. 42 00:03:16,708 --> 00:03:19,791 ¡Hombre! ¡No hay tiempo para llamar a la novia! 43 00:03:19,958 --> 00:03:21,541 Tengo que sacarte de aquí hoy. 44 00:03:22,458 --> 00:03:23,625 Vale, vamos. 45 00:03:23,625 --> 00:03:24,958 Te hablo desde la torre. 46 00:03:27,125 --> 00:03:33,541 PRIMEROS AUXILIOS 47 00:03:52,000 --> 00:03:52,958 Buenas noches, Jack. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,958 {\an8}Ya casi están listos, señor. 49 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 Girarás hacia la ruta dos, seis, cinco. 50 00:04:04,833 --> 00:04:06,750 Ascenderás 8200 metros 51 00:04:07,500 --> 00:04:09,583 por la costa holandesa hacia el mar del Norte. 52 00:04:10,541 --> 00:04:11,791 Entendido. 53 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 Es un vuelo de 66 minutos 54 00:04:19,375 --> 00:04:21,541 y llevas combustible para más de 80 en el aire. 55 00:04:22,333 --> 00:04:23,625 Aterrizarás en Lakenheath 56 00:04:23,958 --> 00:04:25,458 a las veintitrés veinticinco. 57 00:04:27,666 --> 00:04:28,791 Al alcanzar la altura, 58 00:04:28,791 --> 00:04:32,125 mantén el rumbo a una velocidad constante de 350 nudos. 59 00:04:39,333 --> 00:04:41,500 En cuanto salgas, cerramos el espacio aéreo. 60 00:04:46,583 --> 00:04:48,083 El cielo será todo tuyo. 61 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Mucha suerte. 62 00:05:00,666 --> 00:05:03,416 - ¿Listo, Jack? - Sí. Una noche despejada, señor. 63 00:05:04,625 --> 00:05:07,875 {\an8}NO SUBIRSE 64 00:05:10,458 --> 00:05:12,208 Feliz Navidad, señor. 65 00:05:12,916 --> 00:05:14,208 Frohe Weihnachten, Jack. 66 00:05:15,083 --> 00:05:16,333 Si usted lo dice, señor. 67 00:05:22,791 --> 00:05:25,583 SIN VENTILADOR NI PRESIÓN PARA ABRIR O CERRAR LA CÚPULA 68 00:05:55,416 --> 00:05:57,916 Charlie, Delta. Rodaje en la pista dos, cuatro. 69 00:05:57,916 --> 00:05:59,541 Quebec Foxtrot Echo. 70 00:05:59,541 --> 00:06:00,875 Uno, cero, uno, cuatro. 71 00:06:00,875 --> 00:06:03,250 Viento en superficie: dos, tres, cero grados. 72 00:06:03,250 --> 00:06:04,458 Uno, cero nudos. 73 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Listo para rodar por dos, cuatro. 74 00:06:07,291 --> 00:06:10,000 Quebec, Foxtrot, Echo. Uno, cero, uno, cuatro. 75 00:06:10,750 --> 00:06:13,208 Charlie, Delta, pista lista para el despegue. 76 00:06:13,958 --> 00:06:15,333 Charlie, Delta. Rodando. 77 00:06:16,166 --> 00:06:18,166 Aproximación de Celle, Charlie, Delta. 78 00:06:18,166 --> 00:06:21,208 Conecto a dos, seis, cinco. Subo el nivel a dos, ocho, cero. 79 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Adelante. 80 00:06:39,708 --> 00:06:40,833 Charlie, Delta. 81 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 Charlie, Delta, Celle. 82 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 Charlie, Delta, puede despegar. 83 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Recibido, torre. 84 00:07:23,791 --> 00:07:26,833 Charlie, Delta. Espacio aéreo despejado. Tren retraído y fijo. 85 00:07:26,833 --> 00:07:28,041 Feliz Navidad, Jim. 86 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Feliz Navidad, Freddie. 87 00:08:01,000 --> 00:08:02,041 COMBUSTIBLE 88 00:08:44,916 --> 00:08:46,125 ALTITUD 89 00:08:48,166 --> 00:08:49,833 Joder con la brújula. 90 00:08:49,833 --> 00:08:51,000 ACTIVAR RUTA MILITAR 91 00:08:59,791 --> 00:09:02,291 Brújula averiada... 92 00:09:03,416 --> 00:09:04,583 SIMULACRO DE EMERGENCIA 93 00:09:05,708 --> 00:09:06,833 ACTIVAR RUTA MILITAR 94 00:09:11,958 --> 00:09:13,041 Venga. 95 00:09:14,875 --> 00:09:16,916 Celle, Charlie, Delta. 96 00:09:16,916 --> 00:09:18,833 Llamando a la torre de Beveland. 97 00:09:19,333 --> 00:09:20,500 Brújula averiada. 98 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Solicito aproximación por radio. 99 00:09:22,791 --> 00:09:24,416 Alerta a RAF Lakenheath. 100 00:09:27,875 --> 00:09:30,541 Celle, Charlie, Delta. 101 00:09:31,541 --> 00:09:32,791 ¿Me recibe? 102 00:09:33,458 --> 00:09:35,666 Solicito aproximación dirigida desde tierra. 103 00:09:36,250 --> 00:09:38,541 RAF Lakenheath, hora prevista de llegada... 104 00:09:39,083 --> 00:09:40,541 veintitrés cuarenta. 105 00:09:52,916 --> 00:09:55,375 Celle, Charlie, Delta. 106 00:09:55,375 --> 00:09:57,541 Requiero asistencia por radio. 107 00:09:59,416 --> 00:10:01,166 Venga, contestadme. 108 00:10:01,166 --> 00:10:03,708 Celle, Charlie, Delta. 109 00:10:03,708 --> 00:10:05,500 Llamando a la torre de Lakenheath. 110 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Avería eléctrica. ¿Me recibe? 111 00:10:17,875 --> 00:10:18,875 COMBUSTIBLE 112 00:10:19,000 --> 00:10:21,208 Celle, Charlie, Delta. Llamando a Lakenheath. 113 00:10:21,208 --> 00:10:23,833 Fallo múltiple del instrumental. ¿Me recibe? 114 00:10:24,083 --> 00:10:25,041 ¡Vamos! 115 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 {\an8}Venga, hombre... ¡Funciona de una vez! 116 00:10:30,083 --> 00:10:32,500 ¿Cómo voy a aterrizar si nadie me ayuda? 117 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 ATENUAR 118 00:10:36,583 --> 00:10:38,375 Cambiando al canal de emergencia. 119 00:10:38,500 --> 00:10:40,916 Celle, Charlie, Delta. 120 00:10:42,041 --> 00:10:44,333 Llamando a la torre de Lakenheath. ¿Me recibe? 121 00:10:44,333 --> 00:10:45,791 F, J, 7, ATENUAR 122 00:11:19,000 --> 00:11:22,041 Si alguien me oye, llama Celle, Charlie, Delta. 123 00:11:22,750 --> 00:11:24,583 Fallo del instrumental. 124 00:11:24,583 --> 00:11:27,875 Solo funcionan la velocidad y la altitud. Procedo a vuelo visual. 125 00:11:28,541 --> 00:11:30,166 Intento volar hacia Norwich. 126 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 Y aterrizar en el aeródromo más cercano... 127 00:11:38,875 --> 00:11:40,166 ...Merriam St. George. 128 00:11:42,250 --> 00:11:44,958 Estado del combustible: solo quedan 550 kilogramos. 129 00:11:45,541 --> 00:11:46,416 Dios santo. 130 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 Y encima niebla... No, por favor. 131 00:12:24,000 --> 00:12:27,458 Celle, Charlie, Delta. Emergencia. Llamando a todos los canales. 132 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 Desacelerando y descendiendo a 3000 metros para ahorrar combustible. 133 00:12:32,208 --> 00:12:34,541 Iniciando maniobra de emergencia ante peligro. 134 00:12:35,333 --> 00:12:37,500 Vuelo en patrón triangular. 135 00:12:41,541 --> 00:12:43,708 A ver si así me detecta algún radar. 136 00:12:46,000 --> 00:12:47,500 Es mi única esperanza. 137 00:13:14,375 --> 00:13:16,125 Estado del combustible: crítico. 138 00:13:17,375 --> 00:13:19,166 Quedan 320 kilogramos. 139 00:13:29,708 --> 00:13:32,250 Por favor, Señor, sácame de esta. 140 00:13:35,583 --> 00:13:38,041 Manda a alguien que me ayude a aterrizar. 141 00:13:59,375 --> 00:14:01,083 Nivel de combustible: crítico. 142 00:14:01,083 --> 00:14:02,833 Quedan 135 kilogramos. 143 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 Tiempo previsto, 144 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 diez minutos para el amaraje. 145 00:14:16,041 --> 00:14:18,958 Sigo volando en un patrón triangular. 146 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 ¿Por qué no me ve nadie? 147 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 ¿Por qué no me oye nadie? 148 00:14:41,041 --> 00:14:43,083 Combustible en nivel de emergencia. 149 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 Cinco minutos para el amaraje. 150 00:14:55,250 --> 00:14:56,291 Lizzie... 151 00:14:58,500 --> 00:14:59,916 si no salgo de esta... 152 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 quiero que sepas que... 153 00:15:06,916 --> 00:15:09,041 ya no tengo miedo. 154 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 Pero me duele en el alma. 155 00:15:21,458 --> 00:15:23,666 Triste por todo lo que nunca haremos... 156 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 todos los lugares que no veremos juntos. 157 00:15:36,916 --> 00:15:39,958 Solo quería volver a casa y pasar las Navidades contigo. 158 00:15:50,375 --> 00:15:53,416 ¿Qué haces ahí fuera? Te vas a quedar helado. 159 00:15:54,083 --> 00:15:56,208 Entra y resguárdate del frío. 160 00:16:05,250 --> 00:16:10,166 YA NO TENGO MIEDO, PERO ME DUELE EN EL ALMA 161 00:16:13,000 --> 00:16:18,041 TE QUIERO 162 00:16:29,791 --> 00:16:32,416 Aquí Charlie, Delta, llamando a todos los canales. 163 00:16:33,875 --> 00:16:35,875 El amaraje es inevitable. 164 00:16:38,500 --> 00:16:40,541 Puede que este sea mi último mensaje. 165 00:17:45,125 --> 00:17:48,083 Coco... Lima... ¿Me... recibe? 166 00:17:48,708 --> 00:17:50,208 Indique su posición. 167 00:17:50,333 --> 00:17:51,875 Charlie, Delta. ¿Me recibe? 168 00:17:52,500 --> 00:17:54,541 Charlie, Delta, solicito identificación. 169 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe? 170 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Soy Charlie, Delta, no Mono, Delta. 171 00:18:01,875 --> 00:18:03,875 Rumbo a Merriam. Fallo del instrumental. 172 00:18:03,875 --> 00:18:05,791 Solicito asistencia. 173 00:18:07,375 --> 00:18:08,833 Venga, por favor. 174 00:18:16,250 --> 00:18:18,791 Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. ¿Me recibe? 175 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 No me oye. 176 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. ¿Me recibe? 177 00:18:31,625 --> 00:18:32,791 No me oye. 178 00:18:33,791 --> 00:18:35,166 ¿Qué narices está pasando? 179 00:18:35,875 --> 00:18:37,916 ¿Por qué le oigo, pero él a mí no? 180 00:18:39,208 --> 00:18:41,333 ¿Tiene una avería estructural? 181 00:18:41,583 --> 00:18:43,250 ¿Requiere asistencia? 182 00:18:43,583 --> 00:18:45,500 Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. ¡Sí! 183 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Requiero asistencia. 184 00:19:07,416 --> 00:19:11,333 Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. Confírmeme que me ve. 185 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 Un Mosquito... 186 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 Gracias. 187 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 ¿Me recibe? 188 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 Charlie, Delta. 189 00:19:59,166 --> 00:20:01,125 Sí... Sí, le oigo. 190 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 Recibido. 191 00:20:06,416 --> 00:20:09,166 Negativo en sus transmisiones. No le oigo. 192 00:20:09,583 --> 00:20:11,166 Haga señas con las manos. 193 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 ¿Tiene una avería estructural? 194 00:20:17,791 --> 00:20:18,958 Avería eléctrica. 195 00:20:21,291 --> 00:20:23,041 ¿Cuánto combustible le queda? 196 00:20:28,000 --> 00:20:30,375 Vale, tres minutos. Alinéese conmigo. 197 00:20:31,833 --> 00:20:33,333 Iniciamos el descenso. 198 00:20:45,416 --> 00:20:48,416 {\an8}JK 199 00:20:48,541 --> 00:20:51,041 - Lo está haciendo muy bien. - Gracias. 200 00:21:02,791 --> 00:21:05,166 Muy bien, quedan 6 kilómetros para aterrizar. 201 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 Despliegue y afiance el tren de aterrizaje. 202 00:21:11,916 --> 00:21:12,916 Estupendo. 203 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 Vale, nos quedan 5 kilómetros. 204 00:21:21,208 --> 00:21:23,250 Sígame. Voy a llevarle a casa. 205 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 Allá vamos. 206 00:21:27,958 --> 00:21:29,666 No pierda de vista mi ala. 207 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Tres kilómetros. Bajando a 500 pies por minuto. 208 00:21:44,916 --> 00:21:45,916 ¿Combustible? 209 00:21:47,166 --> 00:21:49,708 COMBUSTIBLE 0 KILOGRAMOS 210 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 Siga conmigo. 211 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 Nos queda un kilómetro y medio. 212 00:21:58,833 --> 00:22:01,000 Estamos desacelerando a 110 nudos. 213 00:22:01,125 --> 00:22:03,416 Seguimos bajando, 300 pies por minuto. 214 00:22:09,541 --> 00:22:12,083 Bien, tiene la pista justo delante. 215 00:22:12,208 --> 00:22:13,500 Ya puede aterrizar. 216 00:22:15,291 --> 00:22:16,500 Feliz Navidad. 217 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 COMBUSTIBLE 0 KILOGRAMOS X 100 218 00:24:42,541 --> 00:24:43,541 ¡Hola! 219 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 Hola. 220 00:24:46,416 --> 00:24:47,500 ¿Es suyo? 221 00:24:49,625 --> 00:24:50,875 Sargento Joe Marks. 222 00:24:51,541 --> 00:24:54,041 Suba. Le llevo a la cantina. 223 00:25:03,583 --> 00:25:06,000 - Gracias. Qué calorcito más bueno. - ¿A que sí? 224 00:25:20,666 --> 00:25:22,208 Oficial de vuelo, Freddie Hook. 225 00:25:22,750 --> 00:25:25,833 - Por poco no lo cuento. - Ha tenido suerte con esta niebla. 226 00:25:26,125 --> 00:25:30,291 Sí. La radio y el sistema eléctrico me fallaron en el mar del Norte. 227 00:25:32,125 --> 00:25:33,958 Me ha guiado otra aeronave. 228 00:25:34,333 --> 00:25:36,750 - Me sorprende que haya llegado aquí. - ¿Y eso? 229 00:25:37,166 --> 00:25:39,625 Nuestra estación lleva años sin estar operativa. 230 00:25:40,833 --> 00:25:42,375 Ahora somos un mero almacén. 231 00:25:44,833 --> 00:25:46,625 ¿No es la RAF Merriam St. George? 232 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 Esa base queda a 16 km, señor. 233 00:25:49,000 --> 00:25:51,500 - Esta es la RAF Minton. - ¿Minton? 234 00:25:52,083 --> 00:25:53,291 No me suena de nada. 235 00:25:59,000 --> 00:26:01,750 He visto las luces de la pista... 236 00:26:03,458 --> 00:26:04,750 y, bueno... 237 00:26:05,125 --> 00:26:08,916 parece que he plantado mi Vampire en el aeródromo equivocado. 238 00:26:11,166 --> 00:26:12,208 Lo siento. 239 00:26:12,333 --> 00:26:13,791 No se preocupe, señor. 240 00:26:45,958 --> 00:26:47,125 Qué mala pata. 241 00:26:47,250 --> 00:26:49,000 ¿Le ha tocado guardia en Navidad? 242 00:26:50,250 --> 00:26:51,291 Sí. 243 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 Acompáñeme. 244 00:27:09,375 --> 00:27:12,291 - Tome, para entrar en calor. - Gracias. 245 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 Venga, Lizzie. 246 00:27:28,625 --> 00:27:30,041 Vamos, Lizzie. Cógelo. 247 00:28:08,333 --> 00:28:10,458 A. D. AFFCOTT, EDAD 21 E. J. AFFCOTT, EDAD 24 248 00:28:10,458 --> 00:28:13,000 P. L. D. APSTED, EDAD 25 A. R. BLAKEFIELD, EDAD 22 249 00:28:13,000 --> 00:28:14,666 O. T. BROOKSTAFF, EDAD 21 250 00:28:25,208 --> 00:28:26,583 ¿Le ha cogido el teléfono? 251 00:28:27,291 --> 00:28:28,541 Es raro. 252 00:28:29,833 --> 00:28:31,750 Bueno, es que es Navidad. 253 00:28:31,750 --> 00:28:35,291 TEMPESTUOSO 254 00:28:41,666 --> 00:28:42,833 ¿Lleva mucho aquí, Joe? 255 00:28:43,750 --> 00:28:46,500 Desde que empezó la guerra, cuando abrió esta estación. 256 00:28:47,541 --> 00:28:48,625 Nada que ver, ¿no? 257 00:28:49,833 --> 00:28:51,708 Estaba llena de pilotos jóvenes 258 00:28:51,916 --> 00:28:53,458 que iban de misión en misión 259 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 por muy abatidos que estuvieran. 260 00:28:57,500 --> 00:28:59,666 ¿Tenía familia en el Ejército del Aire? 261 00:29:00,166 --> 00:29:01,625 Sí, mi padre. 262 00:29:04,291 --> 00:29:07,041 - Lo lamento. - Desaparecido en combate en Alemania. 263 00:29:08,458 --> 00:29:10,208 Y le siguió al Ejército del Aire... 264 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 Sí, eso es. 265 00:29:14,500 --> 00:29:16,916 Pero no enseguida. Servicio militar obligatorio. 266 00:29:17,583 --> 00:29:20,208 Bueno, menos mal que ya no estamos en guerra. 267 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 Ojalá nunca tengamos que volver a pasar por ese horror. 268 00:29:26,541 --> 00:29:27,583 ¿Me permite, señor? 269 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 Gracias. 270 00:29:49,958 --> 00:29:51,416 ¿Quién es ese piloto, Joe? 271 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 John Kavanagh. 272 00:29:56,166 --> 00:29:57,750 Estuvo aquí durante la guerra. 273 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 ¿Kavanagh? 274 00:29:59,416 --> 00:30:00,583 Sí. 275 00:30:01,625 --> 00:30:03,791 Solía sentarse a la mesa donde estaba usted. 276 00:30:04,708 --> 00:30:05,875 Un piloto canadiense. 277 00:30:07,166 --> 00:30:08,458 ¿En qué escuadrón, Joe? 278 00:30:09,041 --> 00:30:11,208 Pathfinders. Pilotaban Mosquitos. 279 00:30:11,208 --> 00:30:14,125 En mi opinión, Kavanagh era el mejor de todos. 280 00:30:14,250 --> 00:30:15,625 Pero no soy imparcial. 281 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 Yo era su ordenanza. 282 00:30:27,333 --> 00:30:28,708 Johnny Kavanagh. 283 00:30:28,833 --> 00:30:30,291 Cuando el escuadrón regresaba 284 00:30:30,458 --> 00:30:33,583 después de soltar las balizas sobre los objetivos en Alemania, 285 00:30:33,791 --> 00:30:35,875 repostaba su Mosquito 286 00:30:36,416 --> 00:30:38,291 y volvía a despegar. Solo. 287 00:30:38,750 --> 00:30:40,916 - Los guiaba hasta aquí. - Sí. 288 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 Solía pilotar sobre el mar del Norte 289 00:30:45,000 --> 00:30:46,666 en busca de aviones maltrechos, 290 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 a veces con una niebla tan espesa 291 00:30:49,791 --> 00:30:51,125 que no se veía a un palmo. 292 00:30:52,541 --> 00:30:53,791 Igual que esta noche. 293 00:31:03,250 --> 00:31:04,916 Hoy me ha guiado a mí. 294 00:31:05,750 --> 00:31:07,458 Lo dudo mucho, señor. 295 00:31:09,875 --> 00:31:14,375 La última patrulla de Johnny fue en la Nochebuena de 1943. 296 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 Hace catorce años justo hoy. 297 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 Jamás regresó. 298 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 Su avión se estrelló 299 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 en algún lugar del mar del Norte. 300 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 Buenas noches, señor. 301 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 Ah, y... 302 00:31:45,666 --> 00:31:46,875 feliz Navidad. 303 00:32:23,083 --> 00:32:27,583 CANTINA 304 00:32:43,875 --> 00:32:47,083 Le vimos con el radar. Parecía que se dirigía a Merriam. 305 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 Pero luego desapareció. 306 00:32:49,666 --> 00:32:50,916 Le perdimos aquí. 307 00:32:52,791 --> 00:32:54,833 - ¿Por qué...? - Me ayudaron a aterrizar. 308 00:32:55,625 --> 00:32:58,958 Un anciano encendió las luces de la pista y me salvó la vida. 309 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 Este sitio cerró al acabar la guerra. 310 00:33:04,750 --> 00:33:06,250 Lleva años abandonado. 311 00:33:24,875 --> 00:33:25,875 Vamos. 312 00:33:27,333 --> 00:33:29,166 Volvamos a la civilización, señor. 313 00:33:30,000 --> 00:33:31,083 A casa por Navidad. 314 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe? 315 00:34:00,916 --> 00:34:02,500 ¿Requiere asistencia? 316 00:34:03,041 --> 00:34:05,791 Mono, Delta a Cocodrilo, Lima. Habla el capitán. 317 00:34:05,791 --> 00:34:08,625 Daño lateral, alcanzado persiguiendo al enemigo. 318 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 Fallo del instrumental. 319 00:34:10,250 --> 00:34:12,500 Solicito aproximación dirigida desde tierra. 320 00:34:13,083 --> 00:34:16,791 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. Sígame hacia abajo. 321 00:34:16,791 --> 00:34:18,333 Voy a llevarle a casa. 322 00:34:28,583 --> 00:34:32,375 LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL SE COBRÓ LA VIDA DE CIENTOS DE PILOTOS DE MUCHOS PAÍSES. 323 00:34:32,541 --> 00:34:36,333 PERO HABRÍAN SIDO MUCHOS MÁS DE NO SER POR LA VALENTÍA Y EL SACRIFICIO 324 00:34:36,333 --> 00:34:41,666 DE LOS PILOTOS QUE LOS GUIARON A CASA. 325 00:34:41,666 --> 00:34:48,375 LOS GUÍAS 326 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 Subtítulos: Pedro Juan Galán Martín