1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,708 --> 00:00:24,666
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?
4
00:00:29,791 --> 00:00:32,458
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?
5
00:00:33,166 --> 00:00:34,666
¿Requiere asistencia?
6
00:00:36,708 --> 00:00:43,708
EL GUÍA
7
00:00:58,416 --> 00:01:00,541
RAF CELLE, NORTE DE ALEMANIA
8
00:01:00,541 --> 00:01:02,250
NOCHEBUENA DE 1957
9
00:01:09,708 --> 00:01:11,583
CANTINA
10
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
¡Jacob!
11
00:01:13,791 --> 00:01:15,333
¡Verás qué bolazo te llevas!
12
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
¡Ponme una ronda!
13
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
¡Toma ya! ¿Quién es este?
14
00:01:24,875 --> 00:01:25,791
Se llama Stew.
15
00:01:25,791 --> 00:01:27,250
- ¿Diga?
- ¿Mamá?
16
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
¡Freddie!
17
00:01:28,375 --> 00:01:31,625
Hola, mamá.
Solo llamo para felicitarte la Navidad.
18
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
Vaya. ¿No te han dado el permiso?
19
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Por desgracia, no.
Pero iré a casa en un par de semanas.
20
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
¿Lo sabe ya Lizzie?
21
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
Ahora la llamo.
22
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Feliz Navidad, hijo.
Te echaremos de menos.
23
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
- Y yo. Dile a mi hermana...
- ¡Feliz Navidad, alcornoque!
24
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Feliz Navidad, Sal.
25
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
- ¡Besos a Lizzie!
- Sí. Adiós, hermanita.
26
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
¿Mamá?
27
00:02:21,833 --> 00:02:22,958
¿Cómo te lo has hecho?
28
00:02:23,875 --> 00:02:26,166
Tirando bolas de nieve.
¿Te lo puedes creer?
29
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Otro suertudo
que vuelve a casa por Navidad.
30
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
¿Entonces no vuelas hoy?
31
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
¿En serio?
32
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Lo siento.
33
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
¿Estás seguro?
34
00:02:43,291 --> 00:02:46,000
Acabas de acreditarte
para vuelos visuales nocturnos.
35
00:02:46,500 --> 00:02:50,000
- Lakenheath está a más de una hora.
- Es solo cruzar el mar del Norte.
36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Bueno,
el clima ha cambiado repentinamente.
37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Se prevén cielos despejados
hasta por la mañana, así que...
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,583
hace una noche ideal para volar.
39
00:02:59,708 --> 00:03:03,125
Todo parece haberse puesto a tu favor.
40
00:03:05,333 --> 00:03:07,333
Al final vuelves a casa por Navidad.
41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Gracias, señor.
42
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
¡Hombre!
¡No hay tiempo para llamar a la novia!
43
00:03:19,958 --> 00:03:21,541
Tengo que sacarte de aquí hoy.
44
00:03:22,458 --> 00:03:23,625
Vale, vamos.
45
00:03:23,625 --> 00:03:24,958
Te hablo desde la torre.
46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
PRIMEROS AUXILIOS
47
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Buenas noches, Jack.
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,958
{\an8}Ya casi están listos, señor.
49
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
Girarás hacia la ruta dos, seis, cinco.
50
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
Ascenderás 8200 metros
51
00:04:07,500 --> 00:04:09,583
por la costa holandesa
hacia el mar del Norte.
52
00:04:10,541 --> 00:04:11,791
Entendido.
53
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Es un vuelo de 66 minutos
54
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
y llevas combustible
para más de 80 en el aire.
55
00:04:22,333 --> 00:04:23,625
Aterrizarás en Lakenheath
56
00:04:23,958 --> 00:04:25,458
a las veintitrés veinticinco.
57
00:04:27,666 --> 00:04:28,791
Al alcanzar la altura,
58
00:04:28,791 --> 00:04:32,125
mantén el rumbo
a una velocidad constante de 350 nudos.
59
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
En cuanto salgas,
cerramos el espacio aéreo.
60
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
El cielo será todo tuyo.
61
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Mucha suerte.
62
00:05:00,666 --> 00:05:03,416
- ¿Listo, Jack?
- Sí. Una noche despejada, señor.
63
00:05:04,625 --> 00:05:07,875
{\an8}NO SUBIRSE
64
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Feliz Navidad, señor.
65
00:05:12,916 --> 00:05:14,208
Frohe Weihnachten, Jack.
66
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Si usted lo dice, señor.
67
00:05:22,791 --> 00:05:25,583
SIN VENTILADOR NI PRESIÓN
PARA ABRIR O CERRAR LA CÚPULA
68
00:05:55,416 --> 00:05:57,916
Charlie, Delta.
Rodaje en la pista dos, cuatro.
69
00:05:57,916 --> 00:05:59,541
Quebec Foxtrot Echo.
70
00:05:59,541 --> 00:06:00,875
Uno, cero, uno, cuatro.
71
00:06:00,875 --> 00:06:03,250
Viento en superficie:
dos, tres, cero grados.
72
00:06:03,250 --> 00:06:04,458
Uno, cero nudos.
73
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
Listo para rodar por dos, cuatro.
74
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
Quebec, Foxtrot, Echo.
Uno, cero, uno, cuatro.
75
00:06:10,750 --> 00:06:13,208
Charlie, Delta,
pista lista para el despegue.
76
00:06:13,958 --> 00:06:15,333
Charlie, Delta. Rodando.
77
00:06:16,166 --> 00:06:18,166
Aproximación de Celle, Charlie, Delta.
78
00:06:18,166 --> 00:06:21,208
Conecto a dos, seis, cinco.
Subo el nivel a dos, ocho, cero.
79
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Adelante.
80
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
Charlie, Delta.
81
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
Charlie, Delta, Celle.
82
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
Charlie, Delta, puede despegar.
83
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Recibido, torre.
84
00:07:23,791 --> 00:07:26,833
Charlie, Delta. Espacio aéreo despejado.
Tren retraído y fijo.
85
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Feliz Navidad, Jim.
86
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Feliz Navidad, Freddie.
87
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
COMBUSTIBLE
88
00:08:44,916 --> 00:08:46,125
ALTITUD
89
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
Joder con la brújula.
90
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
ACTIVAR RUTA MILITAR
91
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Brújula averiada...
92
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
SIMULACRO DE EMERGENCIA
93
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
ACTIVAR RUTA MILITAR
94
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
Venga.
95
00:09:14,875 --> 00:09:16,916
Celle, Charlie, Delta.
96
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Llamando a la torre de Beveland.
97
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Brújula averiada.
98
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Solicito aproximación por radio.
99
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Alerta a RAF Lakenheath.
100
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Celle, Charlie, Delta.
101
00:09:31,541 --> 00:09:32,791
¿Me recibe?
102
00:09:33,458 --> 00:09:35,666
Solicito aproximación
dirigida desde tierra.
103
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
RAF Lakenheath, hora prevista de llegada...
104
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
veintitrés cuarenta.
105
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Celle, Charlie, Delta.
106
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Requiero asistencia por radio.
107
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Venga, contestadme.
108
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Celle, Charlie, Delta.
109
00:10:03,708 --> 00:10:05,500
Llamando a la torre de Lakenheath.
110
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Avería eléctrica. ¿Me recibe?
111
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
COMBUSTIBLE
112
00:10:19,000 --> 00:10:21,208
Celle, Charlie, Delta.
Llamando a Lakenheath.
113
00:10:21,208 --> 00:10:23,833
Fallo múltiple del instrumental.
¿Me recibe?
114
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
¡Vamos!
115
00:10:25,791 --> 00:10:28,708
{\an8}Venga, hombre...
¡Funciona de una vez!
116
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
¿Cómo voy a aterrizar si nadie me ayuda?
117
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
ATENUAR
118
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
Cambiando al canal de emergencia.
119
00:10:38,500 --> 00:10:40,916
Celle, Charlie, Delta.
120
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Llamando a la torre de Lakenheath.
¿Me recibe?
121
00:10:44,333 --> 00:10:45,791
F, J, 7, ATENUAR
122
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Si alguien me oye,
llama Celle, Charlie, Delta.
123
00:11:22,750 --> 00:11:24,583
Fallo del instrumental.
124
00:11:24,583 --> 00:11:27,875
Solo funcionan la velocidad y la altitud.
Procedo a vuelo visual.
125
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Intento volar hacia Norwich.
126
00:11:33,625 --> 00:11:35,666
Y aterrizar en el aeródromo más cercano...
127
00:11:38,875 --> 00:11:40,166
...Merriam St. George.
128
00:11:42,250 --> 00:11:44,958
Estado del combustible:
solo quedan 550 kilogramos.
129
00:11:45,541 --> 00:11:46,416
Dios santo.
130
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
Y encima niebla...
No, por favor.
131
00:12:24,000 --> 00:12:27,458
Celle, Charlie, Delta. Emergencia.
Llamando a todos los canales.
132
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Desacelerando y descendiendo
a 3000 metros para ahorrar combustible.
133
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
Iniciando maniobra
de emergencia ante peligro.
134
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
Vuelo en patrón triangular.
135
00:12:41,541 --> 00:12:43,708
A ver si así me detecta algún radar.
136
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
Es mi única esperanza.
137
00:13:14,375 --> 00:13:16,125
Estado del combustible: crítico.
138
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Quedan 320 kilogramos.
139
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Por favor, Señor,
sácame de esta.
140
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Manda a alguien que me ayude a aterrizar.
141
00:13:59,375 --> 00:14:01,083
Nivel de combustible: crítico.
142
00:14:01,083 --> 00:14:02,833
Quedan 135 kilogramos.
143
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Tiempo previsto,
144
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
diez minutos para el amaraje.
145
00:14:16,041 --> 00:14:18,958
Sigo volando en un patrón triangular.
146
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
¿Por qué no me ve nadie?
147
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
¿Por qué no me oye nadie?
148
00:14:41,041 --> 00:14:43,083
Combustible en nivel de emergencia.
149
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
Cinco minutos para el amaraje.
150
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie...
151
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
si no salgo de esta...
152
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
quiero que sepas que...
153
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
ya no tengo miedo.
154
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
Pero me duele en el alma.
155
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
Triste por todo lo que nunca haremos...
156
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
todos los lugares que no veremos juntos.
157
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
Solo quería volver a casa y pasar
las Navidades contigo.
158
00:15:50,375 --> 00:15:53,416
¿Qué haces ahí fuera?
Te vas a quedar helado.
159
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
Entra y resguárdate del frío.
160
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
YA NO TENGO MIEDO,
PERO ME DUELE EN EL ALMA
161
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
TE QUIERO
162
00:16:29,791 --> 00:16:32,416
Aquí Charlie, Delta,
llamando a todos los canales.
163
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
El amaraje es inevitable.
164
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
Puede que este sea mi último mensaje.
165
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
Coco... Lima... ¿Me... recibe?
166
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
Indique su posición.
167
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Charlie, Delta. ¿Me recibe?
168
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
Charlie, Delta, solicito identificación.
169
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?
170
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Soy Charlie, Delta, no Mono, Delta.
171
00:18:01,875 --> 00:18:03,875
Rumbo a Merriam. Fallo del instrumental.
172
00:18:03,875 --> 00:18:05,791
Solicito asistencia.
173
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Venga, por favor.
174
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima.
¿Me recibe?
175
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
No me oye.
176
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima.
¿Me recibe?
177
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
No me oye.
178
00:18:33,791 --> 00:18:35,166
¿Qué narices está pasando?
179
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
¿Por qué le oigo, pero él a mí no?
180
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
¿Tiene una avería estructural?
181
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
¿Requiere asistencia?
182
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. ¡Sí!
183
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Requiero asistencia.
184
00:19:07,416 --> 00:19:11,333
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima.
Confírmeme que me ve.
185
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Un Mosquito...
186
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Gracias.
187
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
¿Me recibe?
188
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Charlie, Delta.
189
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Sí... Sí, le oigo.
190
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Recibido.
191
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Negativo en sus transmisiones. No le oigo.
192
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Haga señas con las manos.
193
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
¿Tiene una avería estructural?
194
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Avería eléctrica.
195
00:20:21,291 --> 00:20:23,041
¿Cuánto combustible le queda?
196
00:20:28,000 --> 00:20:30,375
Vale, tres minutos. Alinéese conmigo.
197
00:20:31,833 --> 00:20:33,333
Iniciamos el descenso.
198
00:20:45,416 --> 00:20:48,416
{\an8}JK
199
00:20:48,541 --> 00:20:51,041
- Lo está haciendo muy bien.
- Gracias.
200
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Muy bien,
quedan 6 kilómetros para aterrizar.
201
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Despliegue y afiance
el tren de aterrizaje.
202
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Estupendo.
203
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
Vale, nos quedan 5 kilómetros.
204
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Sígame. Voy a llevarle a casa.
205
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
Allá vamos.
206
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
No pierda de vista mi ala.
207
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Tres kilómetros.
Bajando a 500 pies por minuto.
208
00:21:44,916 --> 00:21:45,916
¿Combustible?
209
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
COMBUSTIBLE
0 KILOGRAMOS
210
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
Siga conmigo.
211
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
Nos queda un kilómetro y medio.
212
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
Estamos desacelerando a 110 nudos.
213
00:22:01,125 --> 00:22:03,416
Seguimos bajando, 300 pies por minuto.
214
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Bien, tiene la pista justo delante.
215
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Ya puede aterrizar.
216
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Feliz Navidad.
217
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
COMBUSTIBLE
0 KILOGRAMOS X 100
218
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
¡Hola!
219
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Hola.
220
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
¿Es suyo?
221
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
Sargento Joe Marks.
222
00:24:51,541 --> 00:24:54,041
Suba. Le llevo a la cantina.
223
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Gracias. Qué calorcito más bueno.
- ¿A que sí?
224
00:25:20,666 --> 00:25:22,208
Oficial de vuelo, Freddie Hook.
225
00:25:22,750 --> 00:25:25,833
- Por poco no lo cuento.
- Ha tenido suerte con esta niebla.
226
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Sí. La radio y el sistema eléctrico
me fallaron en el mar del Norte.
227
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Me ha guiado otra aeronave.
228
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Me sorprende que haya llegado aquí.
- ¿Y eso?
229
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
Nuestra estación
lleva años sin estar operativa.
230
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Ahora somos un mero almacén.
231
00:25:44,833 --> 00:25:46,625
¿No es la RAF Merriam St. George?
232
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
Esa base queda a 16 km, señor.
233
00:25:49,000 --> 00:25:51,500
- Esta es la RAF Minton.
- ¿Minton?
234
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
No me suena de nada.
235
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
He visto las luces de la pista...
236
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
y, bueno...
237
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
parece que he plantado mi Vampire
en el aeródromo equivocado.
238
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Lo siento.
239
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
No se preocupe, señor.
240
00:26:45,958 --> 00:26:47,125
Qué mala pata.
241
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
¿Le ha tocado guardia en Navidad?
242
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Sí.
243
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Acompáñeme.
244
00:27:09,375 --> 00:27:12,291
- Tome, para entrar en calor.
- Gracias.
245
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Venga, Lizzie.
246
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
Vamos, Lizzie. Cógelo.
247
00:28:08,333 --> 00:28:10,458
A. D. AFFCOTT, EDAD 21
E. J. AFFCOTT, EDAD 24
248
00:28:10,458 --> 00:28:13,000
P. L. D. APSTED, EDAD 25
A. R. BLAKEFIELD, EDAD 22
249
00:28:13,000 --> 00:28:14,666
O. T. BROOKSTAFF, EDAD 21
250
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
¿Le ha cogido el teléfono?
251
00:28:27,291 --> 00:28:28,541
Es raro.
252
00:28:29,833 --> 00:28:31,750
Bueno, es que es Navidad.
253
00:28:31,750 --> 00:28:35,291
TEMPESTUOSO
254
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
¿Lleva mucho aquí, Joe?
255
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
Desde que empezó la guerra,
cuando abrió esta estación.
256
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Nada que ver, ¿no?
257
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
Estaba llena de pilotos jóvenes
258
00:28:51,916 --> 00:28:53,458
que iban de misión en misión
259
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
por muy abatidos que estuvieran.
260
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
¿Tenía familia en el Ejército del Aire?
261
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Sí, mi padre.
262
00:29:04,291 --> 00:29:07,041
- Lo lamento.
- Desaparecido en combate en Alemania.
263
00:29:08,458 --> 00:29:10,208
Y le siguió al Ejército del Aire...
264
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Sí, eso es.
265
00:29:14,500 --> 00:29:16,916
Pero no enseguida.
Servicio militar obligatorio.
266
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Bueno,
menos mal que ya no estamos en guerra.
267
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Ojalá nunca tengamos
que volver a pasar por ese horror.
268
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
¿Me permite, señor?
269
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Gracias.
270
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
¿Quién es ese piloto, Joe?
271
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
John Kavanagh.
272
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Estuvo aquí durante la guerra.
273
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
¿Kavanagh?
274
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Sí.
275
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Solía sentarse
a la mesa donde estaba usted.
276
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Un piloto canadiense.
277
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
¿En qué escuadrón, Joe?
278
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
Pathfinders. Pilotaban Mosquitos.
279
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
En mi opinión,
Kavanagh era el mejor de todos.
280
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Pero no soy imparcial.
281
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Yo era su ordenanza.
282
00:30:27,333 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.
283
00:30:28,833 --> 00:30:30,291
Cuando el escuadrón regresaba
284
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
después de soltar las balizas
sobre los objetivos en Alemania,
285
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
repostaba su Mosquito
286
00:30:36,416 --> 00:30:38,291
y volvía a despegar. Solo.
287
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Los guiaba hasta aquí.
- Sí.
288
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Solía pilotar sobre el mar del Norte
289
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
en busca de aviones maltrechos,
290
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
a veces con una niebla tan espesa
291
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
que no se veía a un palmo.
292
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Igual que esta noche.
293
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
Hoy me ha guiado a mí.
294
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Lo dudo mucho, señor.
295
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
La última patrulla de Johnny
fue en la Nochebuena de 1943.
296
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Hace catorce años justo hoy.
297
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Jamás regresó.
298
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Su avión se estrelló
299
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
en algún lugar del mar del Norte.
300
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Buenas noches, señor.
301
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Ah, y...
302
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
feliz Navidad.
303
00:32:23,083 --> 00:32:27,583
CANTINA
304
00:32:43,875 --> 00:32:47,083
Le vimos con el radar.
Parecía que se dirigía a Merriam.
305
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Pero luego desapareció.
306
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Le perdimos aquí.
307
00:32:52,791 --> 00:32:54,833
- ¿Por qué...?
- Me ayudaron a aterrizar.
308
00:32:55,625 --> 00:32:58,958
Un anciano encendió
las luces de la pista y me salvó la vida.
309
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Este sitio cerró al acabar la guerra.
310
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Lleva años abandonado.
311
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Vamos.
312
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Volvamos a la civilización, señor.
313
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
A casa por Navidad.
314
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?
315
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
¿Requiere asistencia?
316
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
Mono, Delta a Cocodrilo, Lima.
Habla el capitán.
317
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
Daño lateral,
alcanzado persiguiendo al enemigo.
318
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
Fallo del instrumental.
319
00:34:10,250 --> 00:34:12,500
Solicito aproximación
dirigida desde tierra.
320
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta.
Sígame hacia abajo.
321
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
Voy a llevarle a casa.
322
00:34:28,583 --> 00:34:32,375
LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL SE COBRÓ LA VIDA
DE CIENTOS DE PILOTOS DE MUCHOS PAÍSES.
323
00:34:32,541 --> 00:34:36,333
PERO HABRÍAN SIDO MUCHOS MÁS
DE NO SER POR LA VALENTÍA Y EL SACRIFICIO
324
00:34:36,333 --> 00:34:41,666
DE LOS PILOTOS QUE LOS GUIARON A CASA.
325
00:34:41,666 --> 00:34:48,375
LOS GUÍAS
326
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Subtítulos: Pedro Juan Galán Martín