1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,842 NATAL COM TUDO INCLUÍDO 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 AVENTURA À ESPERA 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,821 FELIZ NATAL 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 LUXE VOYAGE MANTENHA-SE QUENTE ESTE INVERNO! 7 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 LUXE VOYAGE ATENÇÃO, FÃS DA NEVE! 8 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 NOVO VÍDEO! TRAVEL WISE COM... 9 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 Frohe Weihnachten, ou seja, feliz Natal. 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Olá! Sou eu, a Tracey Wise. 11 00:00:59,309 --> 00:01:03,896 Antes de me instalar para passar o Natal, vim ao lago dos Quatro Cantões. 12 00:01:03,980 --> 00:01:07,274 Aqui, pode esquiar e ver os maravilhosos Alpes suíços, 13 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 ou pode ficar na cidade e beber o tradicional Glühwein suíço. 14 00:01:11,112 --> 00:01:15,449 Se o clima meter medo, mais vale passar um Natal confortável na Suíça. 15 00:01:15,533 --> 00:01:19,037 E lembre-se, viaja mais se for com a Travel Wise. 16 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 VOICEMAIL DE MARK 17 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 Não conseguimos falar, Trace. 18 00:01:44,771 --> 00:01:48,607 A reunião em Paris foi cancelada. Vou mais cedo para casa. 19 00:01:48,691 --> 00:01:53,112 Por isso, sim, vamos passear. Faz a tua magia das viagens. 20 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 A Chloe, a minha homóloga, está a ligar. 21 00:01:56,366 --> 00:02:01,037 Devia estar na Brew Michelle qualquer coisa, 22 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 mas estou perdido. 23 00:02:03,998 --> 00:02:04,916 Falamos depois. 24 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 BEM-VINDOS À POUSADA SILVER PEAK QUARTOS DISPONÍVEIS 25 00:02:26,980 --> 00:02:29,356 Frohe Weihnachten, ou seja, feliz Natal. 26 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 Olá! Sou eu, a Tracey Wise. 27 00:02:31,442 --> 00:02:36,238 Antes de me instalar para passar o Natal, vim ao lago dos Quatro Cantões. 28 00:02:36,322 --> 00:02:39,450 Aqui, pode esquiar e ver os maravilhosos Alpes suíços, 29 00:02:39,534 --> 00:02:43,329 ou pode ficar na cidade e beber o tradicional Glühwein suíço. 30 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Mãe, tia Barb, vejam isto. 31 00:02:45,999 --> 00:02:50,711 Se o clima meter medo, mais vale passar um Natal confortável na Suíça. 32 00:02:50,795 --> 00:02:54,465 - E lembre-se... - Viaja mais se for com a Travel Wise. 33 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 É o slogan . Perceberam? Porque é a Tracey Wise. 34 00:02:57,427 --> 00:02:58,385 Sim. 35 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 É giro, mas o que tem a ver connosco? 36 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Ela podia vir avaliar a pousada. 37 00:03:05,018 --> 00:03:08,563 Achas que alguém do jet set vem a Silver Peak, no Vermont? 38 00:03:09,105 --> 00:03:14,652 Porque não, tia Barb? Foi às Fiji, Phoenix, Montreal, Arizona. 39 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Porque não Silver Peak no Natal? 40 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 Mas qual é o objetivo, Graham? 41 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 Precisamos de hóspedes, não de bloggers. 42 00:03:22,744 --> 00:03:24,036 Exatamente, mãe. 43 00:03:24,120 --> 00:03:27,373 É o primeiro Natal com o hotel Park View aberto e temos... 44 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 Zero hóspedes. 45 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Desculpa? 46 00:03:32,712 --> 00:03:37,842 Poupa-me, Barb. Nascemos nesta casa. Esqueceste-te de que somos irmãs? 47 00:03:37,926 --> 00:03:42,012 Uma pequena percentagem dos seguidores dela virem até cá 48 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 faria a diferença. 49 00:03:56,778 --> 00:03:59,613 A quem acha que a minha vida é fascinante, 50 00:03:59,697 --> 00:04:02,658 até eu decoro a minha casa de bolo de gengibre 51 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 enquanto o meu namorado preenche folhas de cálculo. 52 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 Temos de aproveitar uma noite em casa quando podemos. 53 00:04:10,458 --> 00:04:12,918 Até à minha próxima viagem, lembrem-se: 54 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 viaja mais se for com a Travel Wise. 55 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Uma escapadela romântica. 56 00:04:25,098 --> 00:04:29,518 Convidamos a Tracey e o namorado para uma escapadela de inverno. 57 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Chocolate quente à lareira, passeios na neve, 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 um jantar à luz de velas. 59 00:04:34,691 --> 00:04:35,983 Sim! 60 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 É uma boa ideia. 61 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Vou enviar mensagem. 62 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Pergunta-lhe se tem amigas giras para o Graham. 63 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 PAZ 64 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 POUSADA SILVER PEAK 65 00:05:01,884 --> 00:05:03,969 "Queremos convidá-la a si e ao Mark 66 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 a passar um fim de semana romântico na nossa pousada!" 67 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 POUSADA SILVER PEAK SILVER PEAK, VERMONT 68 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Vou já! 69 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 Qual vai ser a próxima viagem? 70 00:05:24,282 --> 00:05:29,703 Nem vais acreditar. Fui convidada a ir a uma pousada linda em Vermont. 71 00:05:29,787 --> 00:05:31,038 Tens de ver. 72 00:05:31,122 --> 00:05:33,165 E os donos, Sarah e Graham Cooper, 73 00:05:33,249 --> 00:05:36,168 convidaram-me a mim e a um acompanhante. 74 00:05:36,252 --> 00:05:37,253 Está destinado. 75 00:05:37,337 --> 00:05:40,839 Eu e o Mark falámos, ou melhor, trocámos voicemails, 76 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 sobre termos um Natal que nos una e... 77 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Não faças isso, Annie. 78 00:05:46,137 --> 00:05:50,182 Não faço o quê? Vais a Vermont com o Mark das Fusões e Aquisições. 79 00:05:50,266 --> 00:05:52,559 - Isso é ótimo. - Quando vais aceitar? 80 00:05:52,643 --> 00:05:54,311 Namoramos há mais de um ano. 81 00:05:54,395 --> 00:05:58,274 Sim, mas nesse tempo todo só o viste durante três meses. 82 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Acho que foi mais do que isso. 83 00:06:01,361 --> 00:06:05,281 Tenho medo de que gostes mais do que o Mark representa do que dele. 84 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 Como assim? 85 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Na teoria, ele é perfeito. 86 00:06:10,912 --> 00:06:14,123 Bonito, inteligente, bom emprego. 87 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Viaja em trabalho, pelo que te compreende nesse aspeto. 88 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 Sim. E é simpático. 89 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 Sim, é simpático. 90 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 Mas ser simpático é suficiente? 91 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Quero-te entusiasmada, inspirada, profundamente apaixonada. 92 00:06:29,806 --> 00:06:34,227 Quero que tenhas uma relação maravilhosa que seja mais do que agradável. 93 00:06:36,145 --> 00:06:39,982 E se a grande coisa que têm em comum forem as milhas de viajante? 94 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 Já disse o que tinha a dizer. 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,407 Se o Mark for o tal, eu apoio-te. 96 00:06:48,491 --> 00:06:49,992 Só quero que sejas feliz. 97 00:06:50,076 --> 00:06:53,787 - Sabes disso, certo? - Claro. És uma amiga fantástica. 98 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 - E tens um anjinho. - Ela é um anjo quando está a dormir. 99 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 Que é sempre. 100 00:07:01,796 --> 00:07:03,047 Ela dorme bem. 101 00:07:09,762 --> 00:07:14,725 O problema de viver onde se trabalha é que nunca sabemos quando parar, não é? 102 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 Bem, a meu ver, 103 00:07:18,271 --> 00:07:20,814 este será o quarto da Tracey, se ela vier. 104 00:07:20,898 --> 00:07:24,402 Quero que seja perfeito. E estas fechaduras? Imprevisíveis. 105 00:07:26,112 --> 00:07:29,406 Filho, espero que saibas o quanto agradeço 106 00:07:29,490 --> 00:07:32,951 tudo que sacrificaste para manter este lugar a funcionar. 107 00:07:33,035 --> 00:07:34,579 Sem ti, não seria capaz. 108 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 E o teu pai ficaria tão orgulhoso. 109 00:07:39,876 --> 00:07:43,462 Não te preocupes, vamos voltar a pôr isto no topo. 110 00:07:43,546 --> 00:07:48,384 Além disso, nem toda a gente quer ficar num hotel moderno e topo de gama, certo? 111 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 O Park View até pode ter um jacúzi em todos os quartos, 112 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 mas têm os meus scones de sabugueiro e manteiga de mel? 113 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - Não têm. - Não têm. 114 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 - Não. - Não. 115 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 E há disso na cozinha? 116 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - Sim, há. - Agora? 117 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 - Manteiga? - Sim. 118 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Perfeito. 119 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Desconhecido. 120 00:08:17,580 --> 00:08:19,873 - Quem será? - Vamos descobrir. 121 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Annie! 122 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 Annie? Lamento imenso. 123 00:08:24,045 --> 00:08:26,046 Queria falar com Tracey Wise. 124 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 Olá. Sou eu. Quem fala? 125 00:08:29,217 --> 00:08:30,050 Peço desculpa. 126 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 Deve querer saber quem é que lhe ligou. 127 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 Chamo-me Sam Phillips. Sou diretor executivo da Luxe Voyage. 128 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 A revista Luxe Voyage? 129 00:08:40,061 --> 00:08:43,689 - A Tracey tem todos os números. - Menos a 276. 130 00:08:44,941 --> 00:08:46,733 As edições de Natal esgotam. 131 00:08:46,817 --> 00:08:49,319 Fico contente por ser fã da Luxe Voyage, 132 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 porque eu sou seu fã. 133 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 Lamento, mas vou apanhar um voo agora. 134 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Liguei-lhe porque gostava de lhe oferecer 135 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 uma audição para escrever para a Luxe, digamos assim. 136 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 Sam, é uma oportunidade incrível. 137 00:09:04,502 --> 00:09:08,505 Vou enviar umas propriedades. Escolha uma e reservamos-lhe um quarto. 138 00:09:08,589 --> 00:09:12,385 Escreve uma avaliação e, se for tão boa como acho, contratamo-la. 139 00:09:12,969 --> 00:09:16,597 Alojamentos de cinco estrelas, viagens por nossa conta, 140 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 uma coluna semanal e um salário competitivo. 141 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 Que me diz? 142 00:09:20,810 --> 00:09:21,935 Digo que sim! 143 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 Estupendo. Falamos em breve. 144 00:09:24,522 --> 00:09:28,400 Ótimo. Sam, se não se importar, posso saber aonde vai? 145 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 Uma cidade chamada Rovaniemi, na Finlândia, no Círculo Polar Ártico. 146 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 Os finlandeses insistem que é a casa do Pai Natal. 147 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 As auroras boreais são incríveis. 148 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 É um exemplo dos muitos sítios aonde poderá ir, um dia. 149 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Vou enviar-lhe o email. Adeus. 150 00:09:47,670 --> 00:09:49,713 - Isto acabou de acontecer? - Sim. 151 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 - Para onde te vai mandar? - Deixa-me ver o email. 152 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 Muito bem. 153 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 Cá está: "Cara menina Wise, 154 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 eis as propriedades a avaliar." 155 00:10:02,810 --> 00:10:04,186 "Fairfax, Virgínia." 156 00:10:04,687 --> 00:10:06,188 "Allentown, Pensilvânia." 157 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 "Columbus, Ohio." 158 00:10:09,025 --> 00:10:12,945 Não vais visitar a casa do Pai Natal na primeira viagem. É justo. 159 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 "Fort Lauderdale, Florida." 160 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Bem, lá faz calor. 161 00:10:18,784 --> 00:10:21,954 Não acredito! Isto está destinado! 162 00:10:22,038 --> 00:10:25,666 O último da lista é o Park View, em Silver Peak, no Vermont. 163 00:10:27,043 --> 00:10:31,589 É um conflito de interesses avaliar dois lugares no mesmo sítio em simultâneo? 164 00:10:32,173 --> 00:10:34,841 Ninguém te pediu exclusividade. 165 00:10:34,925 --> 00:10:39,221 Começa pelo Park View e depois dás uma olhadela à pousada. 166 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 Não é um conflito de interesses. É conveniente. 167 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Podes crer que é! 168 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Chiu, por favor. 169 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 Tens aqui a sandes, Marcus. 170 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 E querias mais café ou...? 171 00:11:16,926 --> 00:11:19,803 Olá. Sou a Jennie. Bem-vinda ao Max's. 172 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 O que deseja? 173 00:11:21,972 --> 00:11:25,643 Ia beber café, mas tenho de perguntar pelo batido da semana. 174 00:11:26,143 --> 00:11:28,895 É de bolo de gengibre. Leva migalhas em cima. 175 00:11:28,979 --> 00:11:31,482 - Parece melhor do que café. - Boa escolha. 176 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 Já estou em Silver Peak. 177 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Parei num restaurante adorável. 178 00:11:45,162 --> 00:11:49,750 Vou beber um batido de bolo de gengibre e depois vou para o Park View. 179 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Trabalho no ramo errado. 180 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Aqui tem. 181 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 - Obrigada. - De nada. 182 00:12:03,097 --> 00:12:04,640 - Olá. - Olá. 183 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Não! 184 00:12:08,561 --> 00:12:11,980 Desculpe. É o meu marido. Não cumprimento as pessoas assim. 185 00:12:12,064 --> 00:12:12,982 Espero que não. 186 00:12:13,607 --> 00:12:14,650 Dan, esta é... 187 00:12:15,234 --> 00:12:16,151 - Tracey. - Olá. 188 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - Está de passagem? - É normal. 189 00:12:18,154 --> 00:12:20,113 Estou só de visita. 190 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Espero que não fique no pretensioso Park View. 191 00:12:24,118 --> 00:12:26,954 - Bem... - Amor, ela pode ficar onde quiser. 192 00:12:27,455 --> 00:12:30,248 Somos amigos da família que é dona da pousada. 193 00:12:30,332 --> 00:12:31,750 Não somos imparciais. 194 00:12:31,834 --> 00:12:35,754 - O Graham é como um irmão para mim. - Espere. O Graham Cooper? 195 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Conhece o Graham? 196 00:12:36,922 --> 00:12:39,341 - Não propriamente. - Quem me conhece? 197 00:12:41,761 --> 00:12:43,053 Eu... 198 00:12:46,223 --> 00:12:47,140 Ups! 199 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Peço desculpa. 200 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 Tracey. 201 00:12:52,730 --> 00:12:54,022 - Graham? - Sim. 202 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 - Vocês conhecem-se? - Não. Pensei que eras mais velho. 203 00:12:59,904 --> 00:13:02,781 - Disse algo de mal? - Não é isso... 204 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 A mensagem dizia "Sarah e Graham" 205 00:13:06,160 --> 00:13:07,619 e eu parti do princípio... 206 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 - É a minha mãe. - Estou confusa. 207 00:13:09,914 --> 00:13:12,040 - Afinal conhecem-se. - Sim. 208 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 Não. Só da Internet. 209 00:13:14,043 --> 00:13:17,713 É a Tracey Wise, a blogger de viagens. Veio avaliar a pousada. 210 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 Tracey. Essa Tracey. 211 00:13:20,174 --> 00:13:22,509 "Viaja mais se for com a Travel Wise." 212 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 - Sou eu. - É ela. 213 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Então, não vai ficar no Park View. Aquele sítio horrível. 214 00:13:28,557 --> 00:13:30,267 - Eu... - Vieste ao restaurante. 215 00:13:30,351 --> 00:13:32,352 E já provaste os melhores batidos. 216 00:13:32,436 --> 00:13:35,147 Vou riscar isso da visita a Silver Peak. 217 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 Lamento imenso. 218 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 - Não faz mal. - Eu trago-lhe outro batido. 219 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - Graham, café? - Sim. 220 00:13:42,404 --> 00:13:44,073 Faz dois batidos, amor. 221 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 Então, já cá estás? 222 00:13:50,663 --> 00:13:51,663 Sim, mas... 223 00:13:51,747 --> 00:13:53,540 - Avião ou carro? - Avião, mas... 224 00:13:53,624 --> 00:13:57,836 Vou só fazer uma chamada, mas depois pego nas malas e levo-te à pousada. 225 00:13:57,920 --> 00:13:59,921 Graham... 226 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 Está a esforçar-se por si, Tracey. 227 00:14:04,009 --> 00:14:06,178 É o que dá ser uma blogger chique. 228 00:14:06,262 --> 00:14:07,513 Não sou muito chique. 229 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 Muito bem. 230 00:14:18,732 --> 00:14:20,150 Pousada Silver Peak. 231 00:14:20,234 --> 00:14:21,902 Mãe, a Tracey Wise está cá. 232 00:14:22,611 --> 00:14:23,696 - Aonde? - Aqui. 233 00:14:24,321 --> 00:14:26,281 Dava jeito saber onde estás. 234 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 Estou no restaurante. Ela está cá. 235 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 Ela só vinha daqui a uns dias. Não estamos prontos. 236 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 É a blogger? 237 00:14:34,290 --> 00:14:36,541 - Preparem-se. Ela está cá. - Pois. 238 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 - Pronto. - Pronto. 239 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 - Pronto. - Pronto. 240 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 - Pronto. - Bem, parece que fica só "feliz". 241 00:14:44,466 --> 00:14:46,176 Cá está. 242 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Não há batido para ti. 243 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 O Dr. Stone veio cá há pouco. 244 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 Esqueceste-te de dizer que o teu colesterol subiu. 245 00:14:57,396 --> 00:15:00,399 Está tudo bem. É uma hóspede como as outras, certo? 246 00:15:01,692 --> 00:15:03,986 Uma hóspede algo famosa e influente 247 00:15:04,778 --> 00:15:05,862 que tem namorado. 248 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 O quê? 249 00:15:06,864 --> 00:15:09,199 Pois, onde está o namorado? 250 00:15:17,249 --> 00:15:20,710 Tracey. Tens um bom quarto na pousada. Vais gostar. 251 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 Aposto que sim. 252 00:15:23,005 --> 00:15:25,924 Onde está o teu namorado? Esperamos por ele? 253 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - O Mark? - Tem namorado? 254 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 Sim, a minha mãe disse que reservaram uma escapadela romântica. 255 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Sim, reservámos. 256 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Só que ele está atrasado alguns dias por causa do trabalho, 257 00:15:37,311 --> 00:15:40,313 por isso, talvez precise de ficar mais umas noites. 258 00:15:40,397 --> 00:15:42,190 O quarto está disponível. 259 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 Aí está uma parte do problema. 260 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 - Bem, vamos? - Sim, claro. É melhor irmos. 261 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 - Obrigado. - Muito obrigada. 262 00:15:54,787 --> 00:15:56,497 Gostei muito de vos conhecer. 263 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 - Nós também. - Igualmente. 264 00:15:59,792 --> 00:16:02,377 - Espero vê-la em breve. - Põe na conta. 265 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 Faça favor. 266 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 - Isto vai ser interessante. - Sim. 267 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 - Daniel Wilson. - Que foi? 268 00:16:12,054 --> 00:16:15,683 BEM-VINDOS À POUSADA SILVER PEAK 269 00:16:22,690 --> 00:16:23,565 Cá está. 270 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 Por favor. Eu levo. 271 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Obrigada. 272 00:16:27,528 --> 00:16:28,528 De nada. 273 00:16:28,612 --> 00:16:31,364 Vou fazer uma chamada rápida. Entro já. 274 00:16:31,448 --> 00:16:33,075 - Está bem. - Pronto. 275 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 Como vai isso, Trace? 276 00:16:41,250 --> 00:16:42,375 Mark? 277 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 Estás a fazer a mala. Boa. 278 00:16:44,169 --> 00:16:45,754 É que eu estou... 279 00:16:45,838 --> 00:16:49,132 Houve uma confusão em Vermont e vim já para a pousada. 280 00:16:49,216 --> 00:16:51,426 Não faz mal. Posso mudar de plano. 281 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 São só duas pessoas. Quantos bolos é preciso fazer? 282 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 Só estou a dizer que há quem prefira queques. 283 00:16:57,766 --> 00:16:59,851 E sou a mais velha e mais sábia. 284 00:16:59,935 --> 00:17:02,354 Não subestimes os scones. São deliciosos. 285 00:17:03,981 --> 00:17:04,814 A Tracey? 286 00:17:04,898 --> 00:17:06,858 Perdeste-os a vir do restaurante? 287 00:17:06,942 --> 00:17:09,527 Tenham calma. Ela foi só fazer uma chamada. 288 00:17:09,611 --> 00:17:11,154 E ainda não são dois. 289 00:17:11,238 --> 00:17:13,156 O namorado vem mais tarde. 290 00:17:13,240 --> 00:17:15,867 E ela veio mais cedo. Ou confundi as datas? 291 00:17:15,951 --> 00:17:20,038 - Começámos bem, não foi? - Sarah, vai correr tudo bem. 292 00:17:20,122 --> 00:17:23,542 Estás a dizer-me para fazer queques. Estás a confundir-me. 293 00:17:24,543 --> 00:17:29,298 Posso ir para o hotel depois do passeio. Achas que podes vir amanhã? 294 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Mark? 295 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 Não estou a fazer a mala para Vermont. 296 00:17:37,181 --> 00:17:40,100 - Mas achas que... - Olha, Tracey... 297 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 Falta acertar uns pormenores do negócio e... 298 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Vou voltar para Paris. 299 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Mas... 300 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 Ainda agora chegaste. 301 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 Tenho pensado muito nisso 302 00:17:54,907 --> 00:17:57,826 e em como é difícil as nossas agendas coincidirem 303 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 e conseguirmos estar juntos. 304 00:18:01,330 --> 00:18:02,998 Pois. 305 00:18:03,499 --> 00:18:07,085 Foi por isso que planeei esta viagem, para estarmos juntos. 306 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 A questão é essa. Que acontece depois do Natal? 307 00:18:11,256 --> 00:18:12,132 Como assim? 308 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 Quando tiver outro negócio a ocupar-me meses 309 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 e tu fores para vários destinos longínquos. 310 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 - E o novo emprego? - Ainda não tenho o emprego. 311 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 Nem sei se isso mudaria assim tanto as coisas. 312 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 Além disso, sinto que te aborreço quando falo do meu trabalho. 313 00:18:30,400 --> 00:18:32,527 - Nada disso. - Vá lá. 314 00:18:32,611 --> 00:18:34,362 Não ligas a desvalorizações, 315 00:18:34,446 --> 00:18:37,908 ativos liquidados ou aquisições da direção. 316 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Desculpa se não pareci interessada. 317 00:18:42,371 --> 00:18:44,914 Não sabia que isso te incomodava, Mark. 318 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Mas... 319 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 Posso fazer um esforço, sim? 320 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 Podemos fazer um esforço, juntos. 321 00:18:52,631 --> 00:18:55,926 A questão é essa. Devia ser preciso um esforço destes? 322 00:18:57,094 --> 00:18:57,970 Como assim? 323 00:18:58,971 --> 00:19:02,516 Talvez isto não seja a melhor ideia. 324 00:19:05,811 --> 00:19:07,270 O que estás a dizer? 325 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Devíamos dar isto por acabado. 326 00:19:22,286 --> 00:19:25,580 Ela está ali parada. 327 00:19:25,664 --> 00:19:27,082 Tia Barb! 328 00:19:27,166 --> 00:19:30,502 Se ela se virar e te vir a espiar, passas uma vergonha. 329 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 - Ela entra quando estiver pronta. - Sim. 330 00:19:35,424 --> 00:19:38,551 Tracey, não é? Está frio aí fora. 331 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 Porque não vem para dentro? 332 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 Bem-vinda. 333 00:19:42,556 --> 00:19:47,436 Pois, claro. Desculpem. Estava a pensar numas coisas. 334 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Posso pendurar o casaco? 335 00:19:50,439 --> 00:19:52,565 Graham, as malas da menina Wise. 336 00:19:52,649 --> 00:19:54,150 Pode chamar-me Tracey. 337 00:19:54,234 --> 00:19:55,568 Quer beber um chá? 338 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 Café? Sidra de maçã quente? 339 00:19:58,155 --> 00:20:00,740 Não temos sidra, mas posso fazer. 340 00:20:00,824 --> 00:20:02,742 A minha irmã cozinha muito bem. 341 00:20:02,826 --> 00:20:04,870 Eu? Até a água queimo. 342 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 Um chá seria ótimo. Obrigada. 343 00:20:14,338 --> 00:20:17,173 Os meus scones de sabugueiro acabados de fazer. 344 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 Têm um aspeto delicioso. 345 00:20:18,926 --> 00:20:21,719 Temia que a Tracey e o Mark preferissem queques. 346 00:20:21,803 --> 00:20:24,264 - O Mark? - Ele vem de carro? 347 00:20:25,849 --> 00:20:28,060 Sabemos que também viaja em trabalho. 348 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Sabem? 349 00:20:30,020 --> 00:20:34,023 O Graham mostrou-nos a sua conta. O que posso dizer? Fiquei viciada. 350 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 Vai a tantos sítios maravilhosos. São um casal muito bonito. 351 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 Bem, nós... 352 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 Obrigada. 353 00:20:51,416 --> 00:20:52,501 Isto vai resultar. 354 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Certo? 355 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 Pode não ver à primeira vista, 356 00:20:58,465 --> 00:21:02,969 mas Silver Peak é o destino ideal para um fim de semana romântico. 357 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 Costumávamos ter um baile de Natal anual. 358 00:21:05,639 --> 00:21:08,558 Era sempre no dia 23 de dezembro. 359 00:21:08,642 --> 00:21:10,685 Parecia que havia algo no ar. 360 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Juntaram-se lá muitos casais. 361 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 - Incluindo esta e o pai do Graham. - Sim. 362 00:21:16,400 --> 00:21:20,111 Isto está a ser maravilhoso, mas foi uma viagem muito longa. 363 00:21:20,195 --> 00:21:24,282 Importam-se que vá para o quarto descansar e desfazer as malas? 364 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 Claro. Quer que a leve ao quarto? 365 00:21:26,743 --> 00:21:28,412 Deixe estar, eu dou com ele. 366 00:21:29,454 --> 00:21:31,372 - E estava delicioso. - Obrigada. 367 00:21:31,456 --> 00:21:33,708 - De nada. - Se precisar de algo, diga. 368 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 - Combinado. - Muito bem. 369 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 - Olá. - Olá. 370 00:22:12,372 --> 00:22:14,041 Viraste no sítio errado. 371 00:22:15,083 --> 00:22:17,043 Vi-te no quarto e pensei que... 372 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 Estava a prepará-lo para ti. 373 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 - Está bem. - Sim. 374 00:22:21,423 --> 00:22:23,508 São fotos vossas? 375 00:22:24,593 --> 00:22:25,469 Sim. 376 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 - Era o teu quarto de infância? - É o meu quarto. 377 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 Vives aqui? 378 00:22:33,268 --> 00:22:34,978 É uma pousada. 379 00:22:35,062 --> 00:22:38,231 Quem trabalha numa pousada, costuma viver lá para... 380 00:22:38,315 --> 00:22:41,693 - Claro. - Pois. Para servir as pessoas. 381 00:22:42,277 --> 00:22:44,737 Eu sei. Pensei que era das senhoras. 382 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 E é. Eu ajudo-as. 383 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 A minha mãe gere este lugar há 30 e tal anos. 384 00:22:50,744 --> 00:22:52,453 A minha tia está de "visita". 385 00:22:52,537 --> 00:22:54,455 Não procura o calor no inverno. 386 00:22:54,539 --> 00:22:55,665 Vive na Florida, 387 00:22:55,749 --> 00:22:59,377 mas fica cá desde o Dia de Ação das Graças até ao Ano Novo. 388 00:22:59,461 --> 00:23:01,380 - É engraçado. - Sim. 389 00:23:06,259 --> 00:23:07,927 Posso levar-te ao quarto? 390 00:23:08,011 --> 00:23:09,888 - Sim. Claro. - Sim. 391 00:23:11,390 --> 00:23:12,307 Desculpa. 392 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 - Não faz mal. Força. - Está bem. 393 00:23:17,396 --> 00:23:19,106 Isto não foi nada vergonhoso. 394 00:23:21,024 --> 00:23:22,317 A casa de banho é ali. 395 00:23:22,401 --> 00:23:25,737 Tens mais cobertores, toalhas, almofadas... 396 00:23:25,821 --> 00:23:28,824 E a almofada que diz para ser feliz. Esta é nova. 397 00:23:29,324 --> 00:23:32,452 O pequeno-almoço é às 7h. Desejas mais alguma coisa? 398 00:23:34,704 --> 00:23:37,916 Devia ter dito mais cedo, quando fui fazer a chamada... 399 00:23:39,042 --> 00:23:40,376 Desculpem interromper. 400 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 O primeiro de muitos pequenos gestos do seu fim de semana romântico. 401 00:23:47,259 --> 00:23:51,137 Ena. Isto é tão inesperado. 402 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 Queremos conhecer o Mark. 403 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 O Park View não é o único lugar para escapadelas. 404 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 Esta pousada está em risco desde que eles abriram portas. 405 00:24:00,897 --> 00:24:03,399 Até há um ano, este era o único alojamento. 406 00:24:03,483 --> 00:24:05,235 Babs, não é preciso... 407 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 Nós estamos bem, Tracey. 408 00:24:08,113 --> 00:24:11,157 Mas, claro, adoraríamos expandir. 409 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Sim. 410 00:24:13,577 --> 00:24:16,829 - Vamos deixá-la instalar-se. - Ele mostrou as toalhas? 411 00:24:16,913 --> 00:24:18,164 - Sim. - E cobertores? 412 00:24:18,248 --> 00:24:20,291 - Sim. - Pequeno-almoço às 7h? 413 00:24:20,375 --> 00:24:23,378 - Precisa de alguma coisa? - Com certeza. Muito bem. 414 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Desculpe. 415 00:24:33,597 --> 00:24:36,307 E aqueles morangos foram um toque simpático. 416 00:24:36,391 --> 00:24:38,017 Acho que começámos bem. 417 00:24:38,101 --> 00:24:39,852 Que achas? Não começámos bem? 418 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 Começámos muito bem. Sim. 419 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Começamos muito bem. 420 00:25:05,795 --> 00:25:07,296 E trouxeram champanhe 421 00:25:07,380 --> 00:25:09,799 e morangos cobertos de chocolate. 422 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 E pronto, foi a minha primeira hora aqui. 423 00:25:14,095 --> 00:25:17,723 - Não acredito no Mark. - Pensei que era isto que querias. 424 00:25:17,807 --> 00:25:20,226 Há meses que dizes para acabar com ele. 425 00:25:20,310 --> 00:25:23,020 Nunca te diria para acabares com alguém. 426 00:25:23,104 --> 00:25:26,524 Como melhor amiga, devo ajudar-te subtilmente a perceber. 427 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 Sim, foste muito subtil. 428 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 Queria que visses que merecias melhor, 429 00:25:31,029 --> 00:25:34,574 não que ele acabasse contigo pelo telefone no Natal. 430 00:25:34,658 --> 00:25:36,618 Eu sabia que não gostava dele. 431 00:25:37,202 --> 00:25:42,457 Achas que os Cooper vão reparar se avaliar o meu fim de semana romântico 432 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 sem um par romântico? 433 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 E odeiam o Park View. 434 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 É a única concorrência. Também não posso falar disso. 435 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Não está a correr como eu esperava. 436 00:25:52,968 --> 00:25:56,053 Trace, viajaste pelo mundo sozinha 437 00:25:56,137 --> 00:25:57,638 um milhão de vezes. 438 00:25:57,722 --> 00:26:02,185 Lidaste com o inesperado, conheceste várias pessoas... Isto é canja. 439 00:26:02,269 --> 00:26:05,521 E, na minha opinião, abrandares um pouco só te faz bem. 440 00:26:05,605 --> 00:26:06,982 És capaz de ter razão. 441 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Vou andando. Dá um beijinho à bebé. 442 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 Combinado. Até daqui a uns dias. Gosto muito de ti. 443 00:26:16,116 --> 00:26:18,451 - O que é isto? - Olá. 444 00:26:18,535 --> 00:26:19,368 Bom dia. 445 00:26:19,452 --> 00:26:20,286 - Olá. - Olá. 446 00:26:20,370 --> 00:26:22,538 Têm sugestões de coisas para fazer? 447 00:26:22,622 --> 00:26:24,207 Tivemos algumas ideias. 448 00:26:24,291 --> 00:26:27,418 Atividades perfeitas para a sua escapadela romântica. 449 00:26:27,502 --> 00:26:31,673 O melhor evento romântico teria sido o baile de Natal de Silver Peak. 450 00:26:32,173 --> 00:26:34,258 Parece ser muito especial. 451 00:26:34,342 --> 00:26:36,552 - Mas já vem tarde. - Pois. 452 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 Tarde? Ainda nem é Natal. 453 00:26:38,722 --> 00:26:41,933 - Vens com cinco anos de atraso. - Foi o último baile. 454 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 Era tão divertido. 455 00:26:43,852 --> 00:26:47,313 Não têm de ser atividades românticas, 456 00:26:47,397 --> 00:26:49,315 já que estou aqui sozinha. 457 00:26:49,399 --> 00:26:51,567 - Vamos decorar bolachas. - Que bom! 458 00:26:51,651 --> 00:26:52,485 Espere! 459 00:26:52,569 --> 00:26:55,154 A feira de artesanato acaba hoje. Tem de ir. 460 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 Se o Mark não puder, o Graham leva-a. 461 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - O quê? - Que ótima ideia. 462 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 Ele conhece a feira muito bem. 463 00:27:02,537 --> 00:27:05,790 - Não quero meter-me no teu dia. - Nada disso. 464 00:27:05,874 --> 00:27:08,084 Além disso, seria bom ter um guia. 465 00:27:08,168 --> 00:27:10,336 - Mas sem pressão. - Está decidido. 466 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - Está? - Está? 467 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 Sim. Vamos dar-lhe um avental e vamos fazer bolachas. 468 00:27:15,300 --> 00:27:16,509 Está bem, ótimo. 469 00:27:17,594 --> 00:27:19,429 FELIZ NATAL 470 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Não fiques só a comer bolachas. 471 00:27:28,730 --> 00:27:31,357 Podes ajudar a decorar. Dá-lhe um avental. 472 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 Provar também é um trabalho. Estou só a dizer. 473 00:27:36,196 --> 00:27:38,364 Como foi a Suíça? 474 00:27:38,448 --> 00:27:41,033 Foi incrível. Obrigada por perguntar. 475 00:27:41,117 --> 00:27:42,910 Adoro que vejam o meu blogue. 476 00:27:42,994 --> 00:27:46,664 Muito obrigada pelo convite. Estou a divertir-me imenso. 477 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 Não decorava bolachas desde que era miúda. 478 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 É uma tradição nossa. 479 00:27:51,961 --> 00:27:55,590 Este aqui, quando era miúdo, 480 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 fazia bonecos de neve com quatro bolachas 481 00:27:58,677 --> 00:28:01,095 porque comia uma enquanto decorava. 482 00:28:01,179 --> 00:28:02,888 - Sempre. - É verdade. 483 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 - É isso que está a acontecer? - Sim. 484 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 Temos de ter energia para trabalhar, certo? 485 00:28:08,853 --> 00:28:10,980 Eu sei o que faço. Há um sistema. 486 00:28:11,064 --> 00:28:13,733 - Vou fazer um boneco de neve. - Vamos a isso. 487 00:28:13,817 --> 00:28:14,651 Perfeito. 488 00:28:16,152 --> 00:28:17,653 Já está a ficar tarde. 489 00:28:17,737 --> 00:28:19,196 É melhor irem à feira. 490 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 - Pois é. - Está bem. 491 00:28:35,964 --> 00:28:39,216 Preciso de uma opinião. É uma decisão muito séria. 492 00:28:39,300 --> 00:28:43,346 Renas ou luzes de Natal? 493 00:28:44,681 --> 00:28:46,557 Na dúvida, escolho as renas. 494 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Boa escolha. 495 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 Quero este macacão, por favor. 496 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 Obrigada por me trazeres aqui. Estou a adorar. 497 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 Esta feira é tão festiva e tão linda. 498 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 Adoro ver o que vendem nas banquinhas. 499 00:29:03,158 --> 00:29:04,450 Obrigada. 500 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 Sinto-me num globo de neve. 501 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 Quando era miúdo, poupava o que ganhava a fazer recados 502 00:29:11,750 --> 00:29:14,418 e vinha cá comprar a prenda da minha mãe. 503 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 Era sempre umas velas ou enfeites, dependendo do orçamento. 504 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 Claro. Aposto que ela adorava. 505 00:29:20,341 --> 00:29:22,718 Adorava. Com exceção de um ano. 506 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Acendi as velas todas ao mesmo tempo. 507 00:29:26,222 --> 00:29:31,394 Cheirava a canela, menta, hortelã, baunilha... Foi mau. 508 00:29:31,478 --> 00:29:34,605 - A tia Barb ficou enjoada. - Credo. 509 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 Então e o baile de Natal? 510 00:29:37,942 --> 00:29:41,153 - O que queres saber? As pessoas dançavam. - Eu sei. 511 00:29:41,237 --> 00:29:45,325 Mas, se tinha assim tanto sucesso, porque é que acabaram com o baile? 512 00:29:46,034 --> 00:29:50,330 As pessoas não acabaram com o baile, foi a Mãe Natureza. 513 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 Como assim? 514 00:29:52,791 --> 00:29:55,876 O baile era sempre realizado no salão Grange, 515 00:29:55,960 --> 00:29:58,504 que fica no centro de Silver Peak. 516 00:29:58,588 --> 00:29:59,422 Certo. 517 00:30:00,465 --> 00:30:02,967 Há quatro anos, o salão Grange ardeu. 518 00:30:03,760 --> 00:30:04,927 Umas semanas antes, 519 00:30:05,011 --> 00:30:08,681 a câmara votou para alocar uma série de fundos a uns projetos 520 00:30:08,765 --> 00:30:11,225 que vieram mesmo a calhar 521 00:30:11,309 --> 00:30:13,478 para um hotel chique que ia abrir. 522 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 - O Park View? - Exato. 523 00:30:17,899 --> 00:30:20,610 Sem salão Grange, não há baile. 524 00:30:21,653 --> 00:30:22,737 Isso é triste. 525 00:30:24,489 --> 00:30:29,452 Foi onde os teus pais se conheceram. Deviam adorar celebrar o aniversário lá. 526 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 O meu pai morreu há três anos. 527 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 A minha mãe não teria par para o baile. 528 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Lamento, Graham. 529 00:30:41,381 --> 00:30:44,300 A vossa família passou muita coisa em três anos. 530 00:30:45,134 --> 00:30:49,514 - Obrigado por reconheceres isso. - Tem sido difícil para vocês. 531 00:30:53,017 --> 00:30:53,977 Devíamos ir. 532 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 Obrigada. 533 00:31:04,863 --> 00:31:08,073 Muito obrigada pelo dia. 534 00:31:08,157 --> 00:31:11,828 A minha melhor amiga vai adorar o macacão para o bebé. 535 00:31:12,453 --> 00:31:13,413 Ainda bem. 536 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 Tenho de fazer umas coisas, por isso... 537 00:31:16,875 --> 00:31:18,584 - A estas horas? - Sim. 538 00:31:18,668 --> 00:31:20,795 Mas vemo-nos depois. 539 00:31:21,629 --> 00:31:23,839 - Está bem. Claro. - Sim. 540 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 Quero conhecer o teu namorado. 541 00:31:37,145 --> 00:31:38,605 Voltaram tão cedo? 542 00:31:39,856 --> 00:31:42,316 Sim. Viemos mais cedo. 543 00:31:42,400 --> 00:31:44,902 Não havia uma torneira a pingar na cave? 544 00:31:44,986 --> 00:31:46,403 Vou lá ver. 545 00:31:46,487 --> 00:31:48,989 Graham Cooper, achas que te safas? 546 00:31:49,073 --> 00:31:51,367 Achámos que tu e a Tracey se deram bem. 547 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 Sim, damo-nos bem. 548 00:31:55,330 --> 00:31:58,415 Ela tem namorado. Não me quero intrometer quando... 549 00:31:58,499 --> 00:32:00,126 Não importa o quanto... 550 00:32:00,627 --> 00:32:03,879 Não vou ser essa pessoa, está bem? Nunca vou ser assim. 551 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 Claro que não és. Mas o que aconteceu... 552 00:32:06,466 --> 00:32:08,801 Mãe, não quero falar sobre isso agora. 553 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 Estou só a dizer que não podes deixar o passado 554 00:32:12,180 --> 00:32:14,598 impedir-te de futuras experiências. 555 00:32:14,682 --> 00:32:16,768 E eu concordo contigo. 556 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 Eu percebo, 557 00:32:20,521 --> 00:32:21,856 mas não sei que fazer. 558 00:32:23,691 --> 00:32:24,859 Fanfarrão. 559 00:32:26,527 --> 00:32:28,028 - Não. - O que foi? 560 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 MARK FUSÕES E AQUISIÇÕES 561 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Está tudo bem? 562 00:32:31,783 --> 00:32:33,909 O que é que eu estou a ver? 563 00:32:33,993 --> 00:32:39,123 O namorado da Tracey em Paris a comer uma baguete com outra mulher 564 00:32:39,207 --> 00:32:41,125 quando devia estar aqui. 565 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 - A sério? Tens a certeza? - Como é que descobriste isso? 566 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 Agora sigo a Tracey nas redes sociais. 567 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 Estava a ler as publicações dela e vi várias com o tal Mark. 568 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 Carreguei no perfil dele porque estava curiosa, para ser sincera. 569 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 Nem sequer é privado. 570 00:32:56,808 --> 00:33:02,981 O namorado da Tracey está em Paris e muito confortável com outra mulher. 571 00:33:03,564 --> 00:33:05,692 Isto só pode significar uma coisa. 572 00:33:17,036 --> 00:33:19,122 Eu vi logo que não gostava dele. 573 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 Continuam com a conversa de ontem à noite? 574 00:33:22,375 --> 00:33:25,794 Ele não está a ser sincero. Nós sabemos e ela não. 575 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 É interessante. 576 00:33:28,631 --> 00:33:30,841 E acham que devíamos dizer-lhe? 577 00:33:30,925 --> 00:33:34,136 - Vai ficar destroçada. - Era uma escapadela romântica. 578 00:33:34,220 --> 00:33:37,431 - Não é da nossa conta. - Sim, mas não podemos fingir. 579 00:33:37,515 --> 00:33:40,559 A Tracey vai ver a publicação em breve. 580 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 Qual publicação? 581 00:33:43,980 --> 00:33:45,064 Devo preocupar-me? 582 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Acho que não. 583 00:33:47,400 --> 00:33:49,526 - A Tracey merece melhor. - Desculpe? 584 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 Barb. 585 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 O quê? Pois... 586 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 Lamento imenso, mas não fui honesta convosco. 587 00:34:08,546 --> 00:34:11,924 - Já sabias disto? - Não tão especificamente, mas... 588 00:34:13,634 --> 00:34:16,011 Acabámos mesmo antes de eu chegar. 589 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 Aliás, assim que cheguei aqui. 590 00:34:18,056 --> 00:34:20,475 Foi o telefonema que fiz no alpendre. 591 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 Mas ele não vem. 592 00:34:22,685 --> 00:34:25,730 Está predisposto. 593 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 - E porque não disseste nada? - Tive vergonha. 594 00:34:30,109 --> 00:34:33,362 Ele aparecia nas minhas fotos, vocês perguntaram por ele 595 00:34:33,446 --> 00:34:37,366 e não soube o que fazer. 596 00:34:37,450 --> 00:34:40,327 Ele acabou comigo por chamada e... 597 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Ela nem lhe chega perto. 598 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 Não faz mal. 599 00:34:44,582 --> 00:34:46,042 Ela provavelmente... 600 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 Provavelmente... 601 00:34:50,004 --> 00:34:52,673 Acho que ela trabalha no escritório de Paris. 602 00:34:53,341 --> 00:34:58,054 Deve gostar de ativos líquidos, aquisições desvalorizadas e coisas dessas. 603 00:34:59,222 --> 00:35:00,848 Deve ser perfeita para ele. 604 00:35:02,850 --> 00:35:03,893 Estás bem? 605 00:35:06,354 --> 00:35:09,148 Está tudo bem. Não éramos bons um para o outro. 606 00:35:11,442 --> 00:35:13,694 Costumo ser a última a ver as coisas. 607 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 Lamento o que aconteceu. 608 00:35:19,242 --> 00:35:22,578 Vou lá fora arranjar umas luzes. 609 00:35:26,165 --> 00:35:27,917 Não sei o que faria sem ele. 610 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Deem-me só um segundo. 611 00:35:34,841 --> 00:35:37,635 Bem, isto foi interessante. 612 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 - Sam? Olá. - Tracey. 613 00:35:47,145 --> 00:35:49,897 Estou prestes a ir ver as renas a um parque. 614 00:35:52,275 --> 00:35:55,528 E ligou para se gabar? 615 00:35:57,613 --> 00:36:00,199 Vai ser divertido trabalharmos juntos. 616 00:36:00,283 --> 00:36:04,537 Não, foi por isso que liguei, para saber que alojamento vai avaliar. 617 00:36:05,705 --> 00:36:11,586 Vou avaliar o Park View em Silver Peak, no Vermont. 618 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 - Por acaso... - Sr. Phillips! 619 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 Mal posso esperar para ler. Entrega para a semana? 620 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 Sim, claro. 621 00:36:18,885 --> 00:36:21,345 - Estou aqui perto, por isso... - Estupendo. 622 00:36:21,429 --> 00:36:22,971 - Fico à espera. - Certo. 623 00:36:23,055 --> 00:36:24,599 - Está pronto? - Vou já. 624 00:36:25,099 --> 00:36:27,685 Espero que goste das renas. 625 00:36:29,645 --> 00:36:30,563 Sam? 626 00:36:38,070 --> 00:36:39,280 - Olá. - Olá. 627 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Posso ajudar? 628 00:36:42,700 --> 00:36:44,868 Não és eletricista, pois não? 629 00:36:44,952 --> 00:36:46,620 O quê? Claro que não. 630 00:36:46,704 --> 00:36:49,749 Sei que estudaste Direito. Não quero ser processado. 631 00:36:50,583 --> 00:36:52,126 Sabes que estudei Direito? 632 00:36:52,210 --> 00:36:55,338 Sim. Li no blogue. 633 00:36:56,714 --> 00:36:59,508 Para saberes isso, é porque leste bastante. 634 00:37:01,177 --> 00:37:02,136 - A sério? - Olá! 635 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 Está frio cá fora. Querem chocolate quente? 636 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 Sim. 637 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Sim, por favor. 638 00:37:14,649 --> 00:37:18,277 Então, lês o meu blogue? 639 00:37:18,361 --> 00:37:20,821 - Estás à procura de elogios? - Talvez. 640 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Sim, gosto de ler o blogue. 641 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 - Muito obrigada. - De nada. 642 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 Mas tenho de perguntar uma coisa. 643 00:37:31,749 --> 00:37:36,336 O que é que os teus pais disseram quando decidiste não ias exercer Direito? 644 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 Não desisti de exercer Direito. 645 00:37:38,381 --> 00:37:43,010 Só decidi exercer durante muito pouco tempo 646 00:37:43,094 --> 00:37:46,180 até mudar completamente a trajetória da minha vida. 647 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 Mas sim... 648 00:37:49,934 --> 00:37:51,768 Os meus pais eram advogados 649 00:37:51,852 --> 00:37:54,689 e esperavam que também fosse advogada. 650 00:37:55,940 --> 00:37:58,442 Podemos dizer que foi falta de imaginação. 651 00:37:58,943 --> 00:38:00,527 Mas tive excelentes notas. 652 00:38:00,611 --> 00:38:02,321 - Acredito. - Pois. 653 00:38:02,822 --> 00:38:06,242 Mas acho que tudo mudou na viagem da Ordem. 654 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 Como assim? 655 00:38:07,994 --> 00:38:10,245 É uma viagem que os estudantes fazem 656 00:38:10,329 --> 00:38:13,582 entre o exame da Ordem e a divulgação dos resultados. 657 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 Passei umas semanas online. 658 00:38:16,585 --> 00:38:19,379 Era difícil manter a família e amigos a par, 659 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 por isso, criei um blogue para os atualizar a todos. 660 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 E foi aí que decidiste que ias mudar de ramo? 661 00:38:26,012 --> 00:38:28,805 - Eu... Não. - Não? 662 00:38:28,889 --> 00:38:33,268 Se não reparaste na minha última relação, que é prova disso mesmo, 663 00:38:33,352 --> 00:38:36,772 demoro algum tempo a perceber as coisas. 664 00:38:38,316 --> 00:38:41,860 Comecei a trabalhar 80 horas por semana numa firma conhecida 665 00:38:41,944 --> 00:38:44,155 e sentia-me muito infeliz. 666 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 A parte boa é que podia viajar e tinha dinheiro. 667 00:38:47,867 --> 00:38:53,748 Ia em viagem e dava seguimento ao meu blogue. 668 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Até que, passados dois anos, 669 00:38:57,877 --> 00:39:00,796 percebi que só era feliz quando viajava. 670 00:39:00,880 --> 00:39:03,966 Pensava nas viagens, planeava-as 671 00:39:04,050 --> 00:39:06,760 e foi isso que me ajudou. 672 00:39:06,844 --> 00:39:11,307 Arrastava-me para o trabalho e só pensava na próxima viagem. 673 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 Vi que não me queria arrastar pela vida, 674 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 queria viver a vida. 675 00:39:17,813 --> 00:39:21,149 Por isso, o blogue gera dinheiro através de anúncios 676 00:39:21,233 --> 00:39:23,068 e posso ir a lugares incríveis, 677 00:39:23,152 --> 00:39:25,570 como a pousada Silver Peak, em Vermont. 678 00:39:25,654 --> 00:39:28,157 É muito bom. E tu? 679 00:39:29,075 --> 00:39:31,702 Querias trabalhar no negócio da família? 680 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 O meu pai esperava que o fizesse. 681 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 Esta casa está na família da minha mãe há gerações. 682 00:39:37,458 --> 00:39:41,170 Quando o meu pai morreu, e depois de tudo o que se tem passado, 683 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 parece que podemos vir a perder a casa. 684 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Isso não vai acontecer. 685 00:39:48,386 --> 00:39:49,720 Quero acreditar nisso. 686 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 Não posso prometer nada, mas espero que o meu blogue ajude. 687 00:39:54,016 --> 00:39:56,268 Confesso que disse à minha mãe: 688 00:39:56,352 --> 00:40:00,105 "Uma pequena percentagem dos seguidores dela virem até cá 689 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 faria a diferença." 690 00:40:02,066 --> 00:40:05,861 E sei que não é assim tão simples. Blogue e pimba, pessoas. 691 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 Mas não sei como competir com o Park View, sinceramente. 692 00:40:11,200 --> 00:40:14,036 - Têm de competir? - Os negócios não são assim? 693 00:40:14,120 --> 00:40:16,371 Temos de ter as melhores bolachas, 694 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 o melhor aspirador, seja o que for. 695 00:40:18,791 --> 00:40:23,378 Aumentar a clientela e, se correr tudo bem, as receitas. 696 00:40:23,462 --> 00:40:25,547 É mais ou menos isso. 697 00:40:25,631 --> 00:40:28,967 Mas há milhares de marcas de bolachas com sucesso. 698 00:40:29,051 --> 00:40:31,386 De aspiradores não sei, mas há muitos. 699 00:40:31,470 --> 00:40:34,264 E se não for uma questão de ganhar? 700 00:40:34,348 --> 00:40:38,227 Pode ser apenas uma questão de conquistar uma parte da clientela. 701 00:40:39,270 --> 00:40:40,228 Muito bem. 702 00:40:40,312 --> 00:40:43,774 Dizemos: "Somos pequenos, velhos e temos menos serviços." 703 00:40:43,858 --> 00:40:46,777 - Não podem pensar assim. - Eu sei. 704 00:40:46,861 --> 00:40:49,363 - Concentrem-se nos pontos fortes. - Sim. 705 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 Talvez possam fazer algo para chamar a atenção das pessoas. 706 00:40:52,950 --> 00:40:54,993 - Como por exemplo... - Como o quê? 707 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 Como... 708 00:40:56,412 --> 00:40:59,540 Não sei, podiam simplesmente... 709 00:41:00,207 --> 00:41:02,292 E se recuperassem o baile de Natal? 710 00:41:02,376 --> 00:41:04,419 Estou só a dar ideias. 711 00:41:04,503 --> 00:41:06,963 Vou parar. Deve ser de loucos. 712 00:41:07,047 --> 00:41:10,301 Não, por acaso é uma excelente ideia. 713 00:41:11,719 --> 00:41:14,888 É algo pessoal para a cidade. É divertido. 714 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 É o oposto do Park View. 715 00:41:17,766 --> 00:41:18,600 Ótimo. 716 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 Mas organizar isso numa semana é difícil. 717 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 Estava a referir-me ao próximo Natal. 718 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Sim. 719 00:41:27,276 --> 00:41:28,902 Sim. No próximo Natal. 720 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 A menos que não estejamos cá. 721 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 Posso ajudar-vos a organizar o baile este ano. 722 00:41:35,493 --> 00:41:37,661 - Podes? - Sim. 723 00:41:38,329 --> 00:41:41,248 - Está bem? Há baile daqui a uma semana. - Sim. 724 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - E... - Precisamos... 725 00:41:43,292 --> 00:41:47,170 Precisamos de um local que esteja disponível para a semana. 726 00:41:47,254 --> 00:41:49,590 - Sim. - Sabes de algum lugar? 727 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 - Posso mostrar uma coisa? - Sim. 728 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Que tal? 729 00:42:07,274 --> 00:42:09,985 Vais fazer um baile para a cidade inteira aqui? 730 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 Sim. Podemos montar uma tenda gigante. 731 00:42:13,864 --> 00:42:16,408 Uns aquecedores, servíamos sidra quente... 732 00:42:16,492 --> 00:42:18,160 - Eggnog? - Chocolate quente. 733 00:42:18,244 --> 00:42:20,954 - Construo uma pista de dança. - Que boa ideia. 734 00:42:21,038 --> 00:42:25,876 E ter um espaço para eventos pode ser uma fonte de receitas para a pousada. 735 00:42:26,377 --> 00:42:29,421 Nem tinha pensado nisso. Que boa ideia. 736 00:42:29,505 --> 00:42:32,716 E podemos ir com tudo na decoração festiva. 737 00:42:32,800 --> 00:42:35,052 - Ai sim? - Vamos ver as decorações. 738 00:42:35,636 --> 00:42:37,429 Temos uma série de decorações. 739 00:42:44,144 --> 00:42:45,103 Isto é giro. 740 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 Não sei se será suficiente, mas... 741 00:42:48,524 --> 00:42:51,735 Vamos ver o que há por aqui. Meu Deus! Desculpa. 742 00:42:54,154 --> 00:42:55,947 - Que é isto? - É infantil. 743 00:42:56,031 --> 00:43:00,619 Durante a faculdade, marcava os lugares que visitava. 744 00:43:00,703 --> 00:43:02,704 Não fui a tantos lugares como tu. 745 00:43:02,788 --> 00:43:05,165 Isto é incrível. Não é nada infantil. 746 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 Está bem. 747 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 Câmaras? Eras fotógrafo? 748 00:43:16,927 --> 00:43:19,679 Interessei-me vagamente, noutros tempos. 749 00:43:19,763 --> 00:43:22,391 E depois começaste a ajudar na pousada? 750 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 Sim. 751 00:43:24,810 --> 00:43:28,606 A tua mãe já disse isto algumas vezes, mas tem sorte por te ter. 752 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 Obrigado. 753 00:43:32,276 --> 00:43:33,986 Obrigado por dizeres isso. 754 00:43:47,458 --> 00:43:48,959 Mesmo na altura perfeita. 755 00:43:53,589 --> 00:43:54,506 A Chloe. 756 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 A Chloe? 757 00:43:56,675 --> 00:44:00,262 Sim, podíamos passar semanas separados, 758 00:44:00,346 --> 00:44:03,348 mas foi a correr para ir ter com ela. 759 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 Esse gajo é... 760 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 Sortudo. 761 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Tem sorte por a ter encontrado. 762 00:44:09,980 --> 00:44:11,189 Fico feliz por ele . 763 00:44:11,273 --> 00:44:14,192 Isso é muito adulto da tua parte, Trace. 764 00:44:14,276 --> 00:44:18,238 Mas lamento que a tua escapadela romântica tenha sido arruinada. 765 00:44:18,322 --> 00:44:19,740 Estou bem, a sério. 766 00:44:20,616 --> 00:44:26,413 Na verdade, vou ficar cá mais uns dias. Vou ajudar a planear um evento. 767 00:44:26,497 --> 00:44:28,665 Um evento? 768 00:44:28,749 --> 00:44:30,000 O baile de Natal. 769 00:44:30,626 --> 00:44:32,294 Costumava ser um baile anual 770 00:44:32,378 --> 00:44:37,507 E o Graham disse-me que me convidou porque a pousada está com dificuldades. 771 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 Pensei que seria uma forma criativa de os ajudar. 772 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Algo diferente. 773 00:44:42,429 --> 00:44:48,393 Estás a planear ficar para um baile de Natal com o Graham. 774 00:44:48,477 --> 00:44:51,647 Podes parar? Só estou a tentar ajudar. 775 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Alguém acordou. Tenho de ir. 776 00:44:57,236 --> 00:44:59,822 Mas diz olá ao Graham por mim. 777 00:45:00,572 --> 00:45:01,448 Adeus. 778 00:45:15,504 --> 00:45:16,755 - Olá. - Olá. 779 00:45:16,839 --> 00:45:18,673 - Pronta? - Sim. 780 00:45:18,757 --> 00:45:19,758 Muito bem. 781 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 Obrigada. 782 00:45:32,521 --> 00:45:35,231 Precisamos de decorações. É um espaço grande. 783 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 Pedimos emprestado. 784 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 Ou podemos pedir às pessoas para doarem mais enfeites. 785 00:45:41,280 --> 00:45:44,658 Ou podemos ir ao mato cortar uma série de galhos verdes. 786 00:45:44,742 --> 00:45:46,451 O que é isso? 787 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 Pensava que eras viajada, menina da cidade. 788 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 Um galho verde é... 789 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 É um ramo. 790 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 Porque não disseste logo? 791 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 Pronto... 792 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 E se fizéssemos uma festa de decoração de galhos? 793 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 É uma ótima ideia. 794 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 - Podíamos fazer uma fogueira. - Sim. 795 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 Peço à minha mãe para fazer s'mores de hortelã. 796 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - Devem ser deliciosos. - E são. 797 00:46:12,352 --> 00:46:13,895 - Olha quem está cá. - Olá. 798 00:46:13,979 --> 00:46:15,230 O que estão a fazer? 799 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 Olá, Tracey. 800 00:46:18,233 --> 00:46:21,361 Ele veio incomodar? Eu avisei que estavam a trabalhar. 801 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 A trabalhar no quê? 802 00:46:23,280 --> 00:46:26,992 Bem, a Tracey pensou em recuperar o baile de Natal da cidade. 803 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 As pessoas vão ficar muito contentes. 804 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 Mas precisamos de decorações, 805 00:46:31,872 --> 00:46:34,582 por isso vamos fazer uma fogueira na pousada. 806 00:46:34,666 --> 00:46:36,960 E uma festa de decoração de galhos. 807 00:46:37,044 --> 00:46:38,921 Que noite! 808 00:46:39,421 --> 00:46:42,716 Vamos pedir à Sarah para fazer marshmallows de hortelã 809 00:46:42,800 --> 00:46:44,509 para os miúdos terem s'mores. 810 00:46:44,593 --> 00:46:46,345 Boa, assim o Dan pode ir. 811 00:46:47,137 --> 00:46:48,513 - E vai comê-los. - Sim. 812 00:46:48,597 --> 00:46:50,932 E se abrirmos a festa ao público? 813 00:46:51,016 --> 00:46:53,435 Talvez atraíssemos pessoas de fora. 814 00:46:53,977 --> 00:46:57,815 Sim, pessoas de fora. Talvez pessoas que estejam no Park View? 815 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 Posso promover o evento na ementa. 816 00:47:00,943 --> 00:47:02,778 - É uma boa ideia. - Sim. 817 00:47:04,029 --> 00:47:05,989 Olha, é o Aiden. É eletricista. 818 00:47:06,073 --> 00:47:08,867 - Vou ver se nos ajuda com as luzes. - Está bem. 819 00:47:10,828 --> 00:47:13,914 O que mais vai inspirar por aqui, Tracey? 820 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 A fogueira foi ideia do Graham. 821 00:47:17,334 --> 00:47:20,462 Ainda assim, mostrou-lhe as possibilidades. 822 00:47:20,546 --> 00:47:23,215 Sim, às vezes ele precisa de um empurrão. 823 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 O que é que eu fiz? 824 00:47:26,468 --> 00:47:30,389 Estava a falar do teu penteado no sétimo ano à Tracey. 825 00:47:31,431 --> 00:47:32,557 A sério? 826 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 Isso não se faz. Estás despachada? 827 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 - Sim. - O que vão fazer? 828 00:47:37,813 --> 00:47:39,689 Vamos procurar coisas à borla. 829 00:47:39,773 --> 00:47:42,942 Sim, ele disse-me que temos de ir à floresta. 830 00:47:43,026 --> 00:47:46,362 Vamos procurar galhos verdes. 831 00:47:46,446 --> 00:47:48,364 É a forma chique de dizer ramos. 832 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 É de Manhattan, não é? 833 00:47:50,409 --> 00:47:52,995 - Boa sorte para vocês. - Boa sorte. 834 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 - Vamos, Manhattan. - Até logo. 835 00:48:00,878 --> 00:48:03,213 - Mãe? Tia Barb? - Aqui dentro. 836 00:48:03,297 --> 00:48:04,380 Olá. 837 00:48:04,464 --> 00:48:05,548 - Olá. - Olá. 838 00:48:05,632 --> 00:48:09,469 Eu e a Tracey tivemos algumas ideias para a pousada. 839 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - Até agora, são só ideias. - Esperem. 840 00:48:12,180 --> 00:48:13,223 O que é? 841 00:48:13,307 --> 00:48:15,517 A Tracey publicou fotos no alpendre 842 00:48:15,601 --> 00:48:20,063 e já temos 53 novos seguidores e uma reserva para o Dia dos Namorados. 843 00:48:20,147 --> 00:48:21,397 - Incrível. - Que bom. 844 00:48:21,481 --> 00:48:22,899 As fotos são muito boas. 845 00:48:22,983 --> 00:48:26,611 Também posso tirar umas fotos promocionais. 846 00:48:26,695 --> 00:48:27,904 Isso seria ótimo. 847 00:48:27,988 --> 00:48:30,323 Muito bem, o jantar está na mesa. 848 00:48:30,407 --> 00:48:31,866 - Vamos comer. - Sim. 849 00:48:31,950 --> 00:48:32,868 Ótimo. 850 00:48:36,079 --> 00:48:39,750 E que planos são esses? 851 00:48:40,375 --> 00:48:42,127 Seja o que for, digo que sim. 852 00:48:42,711 --> 00:48:47,174 As ideias da Tracey já estão a ajudar. Alinho no que disserem. 853 00:48:48,050 --> 00:48:50,468 - Parece delicioso, mãe. - Sim. 854 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 Tracey, diga-nos como é gerir um site de viagens. 855 00:48:53,513 --> 00:48:54,848 O que quer saber? 856 00:48:54,932 --> 00:48:57,434 É difícil viajar sempre a sós? 857 00:48:57,935 --> 00:48:59,061 Sente-se sozinha? 858 00:48:59,561 --> 00:49:01,855 Nem por isso. Conheço muita gente. 859 00:49:01,939 --> 00:49:04,900 Mas não me importava de ter um parceiro de viagem. 860 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 Está a contratar? 861 00:49:09,154 --> 00:49:12,448 Fico enjoada e tenho medo de andar na via da esquerda, 862 00:49:12,532 --> 00:49:13,992 mas sou barata. 863 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 Por acaso, tenho uma nova oportunidade. A revista Luxe Voyage ligou-me. 864 00:49:21,208 --> 00:49:24,335 E vais ter de encerrar o site da Tracey Wise? 865 00:49:24,419 --> 00:49:26,588 Acho que tenho de o fazer, certo? 866 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 E vai fazer os seus vídeos giros para a revista ? 867 00:49:29,716 --> 00:49:33,637 - Acho que sim. - São tão engraçados. São a sua cara. 868 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 - Sim. - Muito obrigada. 869 00:49:36,348 --> 00:49:39,434 É uma revista prestigiada. É uma grande oportunidade. 870 00:49:40,143 --> 00:49:42,062 - Claro. - Teriam sorte em tê-la. 871 00:49:42,646 --> 00:49:44,523 - Obrigada. - Com licença. 872 00:49:50,404 --> 00:49:52,405 Pousada Silver Peak. Fala a Sarah. 873 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Sim, é a própria. 874 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 Uma fogueira? 875 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 - Ai disseram? - O que é que vocês fizeram? 876 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 No restaurante? 877 00:50:03,875 --> 00:50:06,294 Sim. Ainda bem que também lhe disseram. 878 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 Espero receber-vos na festa de decoração de galhos. 879 00:50:11,633 --> 00:50:12,509 Muito bem. 880 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 Ótimo. 881 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 Mal posso esperar. Fique bem. 882 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 Disse que alinhava em tudo. 883 00:50:24,104 --> 00:50:27,357 É verdade. Assinaste o contrato sem o ler, mãe. 884 00:50:28,316 --> 00:50:30,777 Sempre disseste que eras maior anfitriã. 885 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 Agora vais ter de o provar. 886 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Adoro festas. Isto vai ser divertido. 887 00:51:39,179 --> 00:51:41,723 Estou orgulhosa. Isto já está ótimo assim. 888 00:51:42,766 --> 00:51:44,642 - Sim, está a ir bem. - Sim. 889 00:51:44,726 --> 00:51:46,812 - Obrigado pela ajuda. - Claro. 890 00:51:50,273 --> 00:51:51,316 Olha... 891 00:51:52,776 --> 00:51:55,529 Porque arrumaste a câmara durante tanto tempo? 892 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Tem algo a ver com o teu pai? 893 00:52:02,327 --> 00:52:03,411 Sim. 894 00:52:03,495 --> 00:52:07,124 Quando acabei a faculdade, fui viajar pelo Sudeste Asiático e... 895 00:52:07,999 --> 00:52:09,959 O dólar lá rende imenso. 896 00:52:10,043 --> 00:52:11,127 - Tu sabes. - Sim. 897 00:52:11,211 --> 00:52:14,589 Devo ter tirado um milhão de fotos e queria fazer mais. 898 00:52:14,673 --> 00:52:17,216 - Fazer fotografia? - Sim. E viajar. 899 00:52:17,300 --> 00:52:19,052 Mas, para o meu pai, 900 00:52:19,761 --> 00:52:22,722 a fotografia era um passatempo, não um trabalho. 901 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Diz isso aos fotojornalistas, 902 00:52:24,683 --> 00:52:27,310 fotógrafos de casamentos, retratos, moda 903 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 e aos fotógrafos de viagem, que ganhem bem. 904 00:52:30,730 --> 00:52:32,023 É, não é? 905 00:52:32,107 --> 00:52:36,235 E eu era filho único. Acho que ele queria algo melhor para mim. 906 00:52:36,319 --> 00:52:39,572 Um salário maior, mais seguro, um plano de pensões... 907 00:52:39,656 --> 00:52:41,449 Sim. Como ser advogado. 908 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 - Exatamente. - Sim. 909 00:52:51,209 --> 00:52:53,962 Graham, se gostas tanto de fotografia, 910 00:52:55,088 --> 00:52:56,756 ainda tens vida pela frente. 911 00:52:56,840 --> 00:52:58,049 Ainda o podes fazer. 912 00:52:58,633 --> 00:52:59,551 Eu sei. 913 00:53:05,891 --> 00:53:08,476 Prometi ao meu pai que cuidava da minha mãe. 914 00:53:10,478 --> 00:53:12,814 E acho que é o que um filho deve fazer. 915 00:53:13,315 --> 00:53:14,482 Sim. 916 00:53:17,027 --> 00:53:19,779 Ele é que tratava da manutenção da pousada. 917 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 E assumiste o lugar dele? 918 00:53:25,285 --> 00:53:26,119 Sim. 919 00:53:28,747 --> 00:53:30,415 Quando o Park View abriu, 920 00:53:32,125 --> 00:53:36,755 rescindi o meu contrato de arrendamento e usei esse dinheiro todo aqui. 921 00:53:38,298 --> 00:53:40,216 Arranjei algumas coisas, 922 00:53:40,300 --> 00:53:42,594 mas só deu para nos mantermos à tona. 923 00:53:43,428 --> 00:53:45,054 Mas agora que estás aqui, 924 00:53:45,138 --> 00:53:47,807 somos capazes de ter hipóteses. 925 00:53:47,891 --> 00:53:49,226 Ainda bem que ajudei. 926 00:53:50,018 --> 00:53:52,020 E ainda bem que me convidaste. 927 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 Digo o mesmo. 928 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 Que foi isto? 929 00:54:00,487 --> 00:54:01,571 Não sei. Coelhos. 930 00:54:02,614 --> 00:54:03,573 Esquilos. 931 00:54:04,699 --> 00:54:05,617 Um veado. 932 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - Um urso. - Urso? 933 00:54:10,747 --> 00:54:12,582 Talvez. Queres a verdade? 934 00:54:13,750 --> 00:54:16,419 Estou a gozar. Vamos buscar os galhos. 935 00:54:17,504 --> 00:54:19,798 Mas há aqui ursos? Não me deixes. 936 00:54:23,802 --> 00:54:26,888 Vou passar dias com seiva nas mãos. É tão peganhenta. 937 00:54:26,972 --> 00:54:28,181 É a Mãe Natureza. 938 00:54:28,848 --> 00:54:29,724 Não atendes? 939 00:54:29,808 --> 00:54:32,727 Não, a seiva vai estragar o telemóvel. 940 00:54:32,811 --> 00:54:34,604 Dá cá isso. Pega no telemóvel. 941 00:54:36,481 --> 00:54:38,232 - Tu consegues. - Pronto. 942 00:54:38,316 --> 00:54:39,442 Boa! 943 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 Desculpa, tinha as mãos cheias de seiva. 944 00:54:45,323 --> 00:54:49,619 É engraçado falares em natureza. Vim regar as tuas plantas. 945 00:54:49,703 --> 00:54:53,164 Acho que vim tarde de mais. 946 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 As tuas amigas estão tristonhas. 947 00:54:56,167 --> 00:54:59,420 Não te preocupes. Como é que estão? Tenho saudades. 948 00:54:59,504 --> 00:55:03,216 Também temos saudades tuas, mas parece que andas a divertir-te. 949 00:55:03,300 --> 00:55:06,636 Por acaso, comecei a seguir o perfil da pousada 950 00:55:06,720 --> 00:55:08,679 e vi uma foto tua com uma pessoa. 951 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Com a Sarah? 952 00:55:10,181 --> 00:55:11,558 Não, com o Graham. 953 00:55:12,142 --> 00:55:13,977 Deixa-te disso! Ele... 954 00:55:17,480 --> 00:55:20,817 Deixa-te disso, sim? Estou só de visita. 955 00:55:21,401 --> 00:55:24,987 Por mais tempo do que o planeado e com um homem muito giro. 956 00:55:25,071 --> 00:55:27,782 Ele é... 957 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 Ele é o quê? 958 00:55:29,909 --> 00:55:30,785 Ele é... 959 00:55:31,911 --> 00:55:33,287 Pronto, é muito giro. 960 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 Está bem? 961 00:55:34,831 --> 00:55:37,792 E é atencioso e engraçado e... 962 00:55:38,376 --> 00:55:40,169 Tracey, tu gostas dele. 963 00:55:40,253 --> 00:55:43,506 Não. Não sei. Talvez. 964 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 Sei lá. Isso importa? 965 00:55:46,468 --> 00:55:51,389 É que ele vive aqui e eu vivo em todo o lado. 966 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 A geografia alguma vez atrapalhou a tua vida amorosa? 967 00:55:56,394 --> 00:56:00,357 Não vás embora sem dizeres o que sentes. Senão, isso vai remoer-te. 968 00:56:01,107 --> 00:56:04,151 E acho que tenho de te comprar uma planta nova. 969 00:56:04,235 --> 00:56:07,447 Algo de plástico que não precise de água nem luz solar. 970 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 - Adoro-te. - E eu a ti. Adeus. 971 00:56:14,704 --> 00:56:16,206 POUSADA SILVER PEAK 972 00:56:21,044 --> 00:56:21,961 Já está? 973 00:56:22,754 --> 00:56:23,588 Sim. 974 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Anda. 975 00:56:27,592 --> 00:56:30,469 Nunca compreendera o "põe na casa um ar festivo". 976 00:56:30,553 --> 00:56:34,974 Pois, "põe na casa um decorativo" não soaria tão bem, pois não? 977 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 BEM-VINDOS À POUSADA SILVER PEAK 978 00:56:41,564 --> 00:56:43,524 Ainda estão a pendurar enfeites? 979 00:56:43,608 --> 00:56:45,360 Eram da nossa mãe. 980 00:56:47,237 --> 00:56:51,616 Ajudou a trazer tanta alegria de volta a esta casa este ano 981 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 que decidimos dar-lhe um. 982 00:56:54,536 --> 00:56:58,289 Eu e a Barb comprámos isto para lhe agradecer. 983 00:56:59,749 --> 00:57:00,833 Isto é para mim? 984 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 É para si, mas vai passar a semana na árvore. 985 00:57:04,045 --> 00:57:06,255 Que queridas. Muito obrigada. 986 00:57:06,339 --> 00:57:07,173 PASSAPORTE 987 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 Muito obrigada. 988 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 Vou pendurá-lo aqui. 989 00:57:17,892 --> 00:57:18,852 Muito bem. 990 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 - Este é do Graham? - Sim. 991 00:57:23,773 --> 00:57:27,651 Fui eu que lho dei quando estava no segundo ano da faculdade. 992 00:57:27,735 --> 00:57:30,572 Ele andava a ter aulas de fotografia, mas depois... 993 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 Deixou de querer pendurá-lo na árvore. 994 00:57:35,034 --> 00:57:37,328 Espero que ele volte à fotografia. 995 00:57:37,412 --> 00:57:40,122 Ele é tão talentoso e nota-se que gosta. 996 00:57:40,206 --> 00:57:41,332 Espero que sim. 997 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 É agora ou nunca. 998 00:57:45,253 --> 00:57:47,380 - Olá a todas. - Olá. 999 00:57:47,964 --> 00:57:50,007 - É o meu enfeite da câmara? - Sim. 1000 00:57:50,091 --> 00:57:51,593 Andava à procura dele. 1001 00:57:58,600 --> 00:57:59,934 Fazem um bom par, não? 1002 00:58:03,897 --> 00:58:08,067 Vamos ver como estão os bolos para amanhã. Voltamos já. 1003 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 Ela é tão subtil. 1004 00:58:12,363 --> 00:58:13,364 Olha aqui. 1005 00:58:13,990 --> 00:58:17,076 Quando era miúdo, tinha um cão. Chamava-se Bernard. 1006 00:58:17,160 --> 00:58:19,579 Era tal e qual como este, menos as asas. 1007 00:58:20,705 --> 00:58:24,292 Ele ladrava para os enfeites, até que arranjámos um para ele. 1008 00:58:30,423 --> 00:58:32,633 Quero saber a história deste enfeite. 1009 00:58:32,717 --> 00:58:34,552 Quem é? Foste tu que o fizeste? 1010 00:58:35,303 --> 00:58:36,596 Depende. Gostas? 1011 00:58:37,889 --> 00:58:40,725 - Onde o devemos pôr? - De volta à caixa? 1012 00:58:42,727 --> 00:58:45,146 - Fica à frente. - Estava a falar a sério. 1013 00:58:57,867 --> 00:58:58,868 - Olá. - Olá. 1014 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 - A Barb e a Tracey foram dormir? - Sim. 1015 00:59:02,247 --> 00:59:03,622 Já guardei isto tudo. 1016 00:59:03,706 --> 00:59:06,834 Precisas de mais alguma coisa ou estou dispensado? 1017 00:59:07,460 --> 00:59:09,587 De um momento com o meu filho. 1018 00:59:11,548 --> 00:59:12,382 Está bem. 1019 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Senta-te. 1020 00:59:22,684 --> 00:59:24,269 - Olá. - Olá. 1021 00:59:25,144 --> 00:59:26,104 Está tudo bem? 1022 00:59:27,772 --> 00:59:30,441 Sabes uma coisa? Não está. 1023 00:59:32,777 --> 00:59:35,780 Fazes tanta coisa na pousada 1024 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 e devia ter percebido. 1025 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 Não percebo onde queres chegar. 1026 00:59:42,370 --> 00:59:43,246 Graham... 1027 00:59:45,039 --> 00:59:48,626 O teu pai, antes de morrer, 1028 00:59:49,877 --> 00:59:52,422 pediu-te para ficares aqui comigo 1029 00:59:53,673 --> 00:59:54,757 a gerir a pousada? 1030 01:00:01,139 --> 01:00:02,390 Disse algumas coisas. 1031 01:00:05,560 --> 01:00:07,686 A Tracey falou contigo? 1032 01:00:07,770 --> 01:00:08,646 Não. 1033 01:00:09,314 --> 01:00:10,731 A tua tia ouviu-vos. 1034 01:00:10,815 --> 01:00:14,527 E não fiques chateado por ela ter contado. Ainda bem que contou. 1035 01:00:17,572 --> 01:00:18,448 É verdade? 1036 01:00:22,076 --> 01:00:23,244 Graham... 1037 01:00:25,204 --> 01:00:28,750 A intenção era boa, mas o teu pai estava errado. 1038 01:00:29,917 --> 01:00:31,586 Não diria que estava errado. 1039 01:00:32,086 --> 01:00:34,380 Mãe, sou teu filho, sim? 1040 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 Adoro-te. 1041 01:00:36,716 --> 01:00:40,010 Quero cuidar de ti como cuidaste de mim a vida toda. 1042 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Mas a questão é essa. Isto não é a tua vida toda. 1043 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 Ainda tens tempo para viver. 1044 01:00:46,017 --> 01:00:50,730 Não me perdoaria se não o aproveitasses, que vivesses preocupado comigo. 1045 01:01:35,233 --> 01:01:37,735 - Bom dia. - Bom dia. 1046 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 Vai um café? 1047 01:01:40,238 --> 01:01:43,783 Claro, mas está ocupada. Eu sirvo-me. Estou mesmo aqui ao pé. 1048 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 Acho que nunca vi alguém a fazer marshmallows. 1049 01:01:49,831 --> 01:01:51,874 É uma das minhas tradições. 1050 01:01:51,958 --> 01:01:54,376 São para a fogueira de mais logo. 1051 01:01:54,460 --> 01:01:55,962 Parece dar trabalho. 1052 01:01:56,546 --> 01:01:58,797 Na verdade, é muito fácil. 1053 01:01:58,881 --> 01:02:01,342 Se fosse eu, ia comprar ao supermercado. 1054 01:02:01,426 --> 01:02:04,720 - Sim, mas não sabem ao mesmo. - Acredito. 1055 01:02:04,804 --> 01:02:06,806 Posso ajudar nalguma coisa? 1056 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 Com certeza. 1057 01:02:09,475 --> 01:02:11,352 - Aqui tem. - Está bem. 1058 01:02:11,436 --> 01:02:13,062 Estes estão prontos. 1059 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 - Só falta polvilhá-los. - Está bem. 1060 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Ótimo. 1061 01:02:20,820 --> 01:02:25,866 Tem sido muito tê-la cá. 1062 01:02:25,950 --> 01:02:29,454 - Trabalha muito bem com o Graham. - Sim, também acho. 1063 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 Ele passou por uns tempos difíceis. 1064 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 Sim. Por ter perdido o pai? 1065 01:02:37,253 --> 01:02:38,880 Sim, claro. 1066 01:02:39,547 --> 01:02:45,011 E a última relação dele não acabou bem. 1067 01:02:48,681 --> 01:02:51,142 É bom vê-lo sorrir de novo. 1068 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 Obrigada. 1069 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 Ainda bem. 1070 01:02:57,148 --> 01:02:58,399 E agora? 1071 01:02:59,442 --> 01:03:01,360 Bem, temos de pôr isto aqui. 1072 01:03:05,615 --> 01:03:07,282 - Cá estão elas! - Olá. 1073 01:03:07,366 --> 01:03:09,034 Obrigada pelas decorações! 1074 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 - Os galhos estão ali. - Comam uns s'mores. 1075 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 Vou dar um a cada, mas podem usar todos. 1076 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 Quantos mais brilhantes puserem melhor. 1077 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 Vamos usá-los em todo o lado. 1078 01:03:24,175 --> 01:03:27,386 Achávamos que ele ia sair de Silver Peak. 1079 01:03:27,470 --> 01:03:30,597 E não esperávamos que fosse para Boston ou Albany. 1080 01:03:30,681 --> 01:03:35,769 Esperávamos postais do monte Kilimanjaro, do Coliseu ou da Grande Barreira de Coral. 1081 01:03:35,853 --> 01:03:39,189 - E os alfinetes no mapa dele? - Não espetados. 1082 01:03:39,273 --> 01:03:41,901 "Despetados"? Seja como for, ele não foi. 1083 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 Sim, mas algo mudou desde que chegaste, Tracey. 1084 01:03:45,947 --> 01:03:49,158 - Parece que o Graham... - Acordou. 1085 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 Exatamente. 1086 01:03:54,956 --> 01:03:57,917 Marshmallow de hortelã, como é que não te conhecia? 1087 01:03:59,460 --> 01:04:00,962 - Então? - Está quieto! 1088 01:04:03,422 --> 01:04:04,465 Olá. 1089 01:04:04,549 --> 01:04:06,341 O que é que eu perdi? 1090 01:04:06,425 --> 01:04:10,053 Só o meu marido a comer o seu décimo quinto s'more. 1091 01:04:10,137 --> 01:04:11,388 São mesmo bons. 1092 01:04:11,472 --> 01:04:12,890 Devíamos tirar uma foto. 1093 01:04:19,981 --> 01:04:22,441 Têm de se aproximar. Tu também, Graham. 1094 01:04:29,866 --> 01:04:32,368 TRACEY WISE - BLOGGER DE VIAGENS 1095 01:04:36,539 --> 01:04:41,043 Sam. Olá. Como vai isso? Ainda está na cidade do Pai Natal? 1096 01:04:41,127 --> 01:04:43,796 Na Nova Zelândia. Estou numa prova de vinhos. 1097 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 Por acaso, nunca fui aí. 1098 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 Não liguei por isso. 1099 01:04:48,009 --> 01:04:49,468 Está bem. 1100 01:04:49,552 --> 01:04:54,181 Tracey, pode dizer porque é que pedi para avaliar um alojamento em Silver Peak , 1101 01:04:54,265 --> 01:04:57,726 mas não para de publicar sobre o outro alojamento da zona? 1102 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 Não diria que não parei de publicar... 1103 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 Sam, não sabia que o artigo era urgente. 1104 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 Mas, para ser justa, ainda não fui contratada 1105 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 e já estava na pousada quando aceitei fazer o teste para a Luxe Voyage. 1106 01:05:12,116 --> 01:05:15,202 Não quero que a sua opinião seja influenciada 1107 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 por estar na concorrência do Park View. 1108 01:05:18,789 --> 01:05:25,713 Dizer que a pousada é a concorrência do Park View é ser generoso. 1109 01:05:26,213 --> 01:05:28,715 O Park View mantém um quarto em seu nome, 1110 01:05:28,799 --> 01:05:31,260 e pago pela Luxe Voyage, diga-se. 1111 01:05:31,344 --> 01:05:34,388 Espero que vá para lá e que a avaliação não demore. 1112 01:05:34,472 --> 01:05:35,306 Está bem. 1113 01:05:37,767 --> 01:05:40,436 Divirta-se na Nova Zelândia, Sam. Adeus. 1114 01:05:44,565 --> 01:05:45,441 Graham. 1115 01:05:47,276 --> 01:05:48,110 Olá. 1116 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 - Olá. - Estás bem? 1117 01:05:50,780 --> 01:05:51,905 Desculpa. 1118 01:05:51,989 --> 01:05:54,575 Não queria ouvir a conversa. Foi sem querer. 1119 01:05:55,284 --> 01:05:58,871 "A pousada ser a concorrência do Park View é ser generoso." 1120 01:06:00,039 --> 01:06:03,500 Desculpa, Graham. Não quis dizer isso. 1121 01:06:03,584 --> 01:06:06,503 Se não temos hipóteses, porque estás a ajudar-nos? 1122 01:06:06,587 --> 01:06:09,590 - Não foi isso que quis dizer. - Foi o que ouvi. 1123 01:06:09,674 --> 01:06:11,008 Ou estou enganado? 1124 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 Pronto. Sei o que pensas do Park View. 1125 01:06:14,804 --> 01:06:17,764 - Porque os apoias? - Não estou a apoiá-los. 1126 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 É o que parece. 1127 01:06:20,184 --> 01:06:23,437 Sou blogger de viagens, certo? 1128 01:06:23,521 --> 01:06:25,355 Vou a vários lugares e viajo. 1129 01:06:25,439 --> 01:06:27,399 Estou numa posição complicada. 1130 01:06:27,483 --> 01:06:30,277 Mas se achavas que havia algum conflito, 1131 01:06:30,361 --> 01:06:32,112 podias ter-me dito. 1132 01:06:32,196 --> 01:06:36,575 Mas... É um trabalho, sim? Tinha de avaliar os dois alojamentos. 1133 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 Então isto é só um trabalho? 1134 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 Eu... 1135 01:06:41,914 --> 01:06:43,832 Tu é que me convidaste a vir cá. 1136 01:06:43,916 --> 01:06:47,044 E vim, e escrevi uma ótima avaliação e... 1137 01:06:49,005 --> 01:06:51,132 - Olha, vou embora. - O quê? 1138 01:06:53,384 --> 01:06:54,218 Então é assim? 1139 01:06:55,302 --> 01:06:56,262 Vais embora? 1140 01:06:58,222 --> 01:07:01,142 Não sei. Tenho de ir para o Park View. 1141 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Isto é tão... 1142 01:07:24,540 --> 01:07:25,416 ... festivo. 1143 01:07:27,209 --> 01:07:28,753 Muito obrigada. Podem ir. 1144 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 Algum problema? 1145 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Peço desculpa. 1146 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 Desculpe. 1147 01:07:40,097 --> 01:07:41,057 Feliz Natal! 1148 01:08:05,331 --> 01:08:09,126 Não compreendo. Pensava que a noite tinha sido divertida. 1149 01:08:09,210 --> 01:08:11,629 E estavam tão bem junto à fogueira. 1150 01:08:14,256 --> 01:08:17,301 Pois, mas nada disto foi verdadeiro. 1151 01:08:17,927 --> 01:08:20,178 Pelos vistos, é só o trabalho dela. 1152 01:08:20,262 --> 01:08:23,056 Graham, não achas que estás a exagerar um pouco? 1153 01:08:23,140 --> 01:08:23,974 Eu... 1154 01:08:24,934 --> 01:08:26,935 - Será que estou? - Não. 1155 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 Ali está a cara de um homem razoável. 1156 01:08:30,439 --> 01:08:32,024 Vou deixar-vos a sós. 1157 01:08:36,237 --> 01:08:37,154 Muito bem. 1158 01:08:40,699 --> 01:08:41,992 Não me quero meter. 1159 01:08:42,076 --> 01:08:45,871 Mas já pensaste que podes estar a afastar a Tracey 1160 01:08:45,955 --> 01:08:48,374 não por ela ter feito algo de errado, 1161 01:08:49,166 --> 01:08:51,084 mas por teres medo de sofrer? 1162 01:08:51,168 --> 01:08:52,336 Isso importa, mãe? 1163 01:08:53,879 --> 01:08:56,548 Ela veio cá fazer o que queria. 1164 01:08:56,632 --> 01:08:58,467 Ajudou-nos e foi embora. 1165 01:09:01,220 --> 01:09:02,930 Talvez ela não pertença aqui. 1166 01:09:04,140 --> 01:09:06,267 E tu pertences? 1167 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 Não estava a brincar quando disse que podias sair da cidade. 1168 01:09:15,901 --> 01:09:18,571 E não interpretes mal, teria imensas saudades, 1169 01:09:19,738 --> 01:09:22,825 mas prefiro ter saudades do que temer que não vivas. 1170 01:09:24,285 --> 01:09:25,703 Era bom que fosse fácil. 1171 01:09:27,538 --> 01:09:30,416 A vida só é complicada se quiseres, rapaz. 1172 01:09:31,750 --> 01:09:32,585 Sim. 1173 01:09:34,670 --> 01:09:36,172 Tens de ter sempre razão. 1174 01:09:37,423 --> 01:09:38,549 E de intrometer-me. 1175 01:09:48,475 --> 01:09:51,186 Receção do Park View. No que posso ajudar? 1176 01:09:51,270 --> 01:09:53,855 Olá. Há alguns eventos esta noite? 1177 01:09:53,939 --> 01:09:54,899 Eventos? 1178 01:09:56,150 --> 01:09:59,361 Sim, uma forma de conhecer outros hóspedes. 1179 01:09:59,445 --> 01:10:00,821 Algo festivo, talvez. 1180 01:10:01,739 --> 01:10:05,575 O porteiro pode ajudá-la amanhã a planear uns passeios na zona. 1181 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 Há ótimos locais para esquiar e ver antiguidades. 1182 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 Que bom. Muito obrigada. 1183 01:10:11,123 --> 01:10:13,083 E podem trazer outro cobertor? 1184 01:10:13,792 --> 01:10:14,793 Com certeza. 1185 01:10:15,419 --> 01:10:17,796 Muito obrigada. Gostei de falar consigo... 1186 01:10:28,057 --> 01:10:28,974 Graham? 1187 01:10:48,661 --> 01:10:50,454 Vá, podes perguntar-me. 1188 01:10:50,955 --> 01:10:53,331 - O quê? - Quando soube que era a Jennie. 1189 01:10:53,415 --> 01:10:55,167 - Não ia perguntar. - Ias sim. 1190 01:10:55,751 --> 01:10:57,544 - Não, não ia. - Eu conheço-te. 1191 01:10:58,045 --> 01:11:01,215 É impossível não ver que há algo entre ti e a Tracey. 1192 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 Acho que tínhamos. Sim. 1193 01:11:05,010 --> 01:11:07,513 - E estraguei tudo. - Então, resolve isso. 1194 01:11:08,180 --> 01:11:09,973 Fazes com que pareça fácil. 1195 01:11:10,057 --> 01:11:13,226 - Fazes com que pareça difícil. - Pareces a minha mãe. 1196 01:11:13,310 --> 01:11:15,562 A Sra. Cooper é inteligente. 1197 01:11:16,897 --> 01:11:18,232 Sabes o que queres. 1198 01:11:18,732 --> 01:11:21,652 É só uma questão de estares disposto a fazer algo. 1199 01:11:24,280 --> 01:11:28,992 Acho que fiquei preso na ideia de que nada podia mudar 1200 01:11:29,076 --> 01:11:32,538 e, de repente, é possível mudar tudo. 1201 01:11:33,038 --> 01:11:34,290 Sim, se deixares. 1202 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 Pronto, eu mordo o isco. 1203 01:11:42,506 --> 01:11:43,382 Como soubeste? 1204 01:11:45,467 --> 01:11:47,636 A Jennie faz-me querer ser melhor, 1205 01:11:47,720 --> 01:11:50,723 mas também me ama tal como sou. 1206 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Tu desenrascas-te, meu. Tenho de ir. 1207 01:11:56,812 --> 01:11:58,188 - Fica bem. - Tu também. 1208 01:12:20,419 --> 01:12:23,296 Olá! Ligou à Annie. Deixe mensagem. 1209 01:12:23,380 --> 01:12:25,215 Olá, Annie, sou eu. 1210 01:12:25,299 --> 01:12:30,220 As coisas deram para o torto. Afinal, vou passar o Natal em Nova Iorque. 1211 01:12:30,721 --> 01:12:33,474 Liga-me quando puderes, está bem? 1212 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 VAMOS DANÇAR! 1213 01:14:05,691 --> 01:14:08,193 Olá! Ligou à Annie. Deixe mensagem. 1214 01:14:20,747 --> 01:14:24,250 Sarah Cooper, estás ao telefone numa festa? 1215 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 Estás a gozar comigo? 1216 01:14:26,753 --> 01:14:30,883 A Tracey publicou a avaliação do Park View e não consegui resistir. 1217 01:14:32,801 --> 01:14:36,096 "O Park View, em Silver Springs, no Vermont, 1218 01:14:36,180 --> 01:14:38,473 é elegante, moderno 1219 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 e repleto de todos os luxos que um viajante pode desejar." 1220 01:14:43,479 --> 01:14:45,772 O quê? Espera lá... 1221 01:14:45,856 --> 01:14:47,857 "Desde jacúzis em todos os quartos 1222 01:14:47,941 --> 01:14:50,027 à melhor nouvelle cuisine da cidade 1223 01:14:50,569 --> 01:14:52,946 e um design minimalista e monocromático 1224 01:14:53,030 --> 01:14:56,950 que, sinceramente, fez-me sentir mal por deixar meias no chão." 1225 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 E continua. Não quero ler. 1226 01:15:00,037 --> 01:15:01,538 O Graham já viu isto? 1227 01:15:03,415 --> 01:15:04,374 Espero que não. 1228 01:15:09,171 --> 01:15:12,132 Então, malta? É Natal! Quero dizer, está quase. 1229 01:15:12,216 --> 01:15:14,759 Porque é que estão agarrados ao telemóvel? 1230 01:15:14,843 --> 01:15:16,386 Vão divertir-se. 1231 01:15:16,470 --> 01:15:19,848 - Amigo, a questão é que... - Estamos curiosos. 1232 01:15:19,932 --> 01:15:23,017 - Sobre? - A avaliação da Tracey ao Park View. 1233 01:15:23,101 --> 01:15:26,187 Só lemos os primeiros parágrafos, mas... 1234 01:15:26,271 --> 01:15:27,940 Posso dar uma olhadela? 1235 01:15:29,566 --> 01:15:31,902 - Sim. - Obrigado. 1236 01:15:33,278 --> 01:15:37,699 "E convém mencionar o facto de haver vários Park View no mundo, 1237 01:15:37,783 --> 01:15:41,995 o que garante a consistência e precisão dos serviços de alta qualidade." 1238 01:15:44,164 --> 01:15:45,207 Pois. 1239 01:15:46,166 --> 01:15:48,460 Desculpa, meu. Pensei que ela... 1240 01:15:48,544 --> 01:15:50,712 Não pensei que ela fosse fazer isto. 1241 01:15:52,506 --> 01:15:53,882 É o trabalho dela. 1242 01:15:55,008 --> 01:15:57,802 Vão mas é comer alguma coisa, ou assim. 1243 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 - Vou dar uma volta. - Está bem. 1244 01:15:59,805 --> 01:16:00,681 Sim. 1245 01:16:07,646 --> 01:16:10,315 Sam. Olá. Feliz Natal. 1246 01:16:10,399 --> 01:16:12,942 Consegue ouvir-me? Estão a tocar música. 1247 01:16:13,026 --> 01:16:16,070 "Feliz Natal"? É tudo o que tem a dizer? 1248 01:16:16,154 --> 01:16:18,656 Presumo que não gostou da minha avaliação. 1249 01:16:18,740 --> 01:16:21,451 Se gostei? Longe disso. 1250 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 Pediu para dar a minha opinião. 1251 01:16:23,579 --> 01:16:25,163 Não quero uma opinião. 1252 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 Quero uma boa avaliação ao alojamento em que a minha empresa investiu milhões. 1253 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 Desculpe? 1254 01:16:31,587 --> 01:16:34,005 A Luxe Voyage foi adquirida há uns anos 1255 01:16:34,089 --> 01:16:35,924 pelo Continental Resort Group, 1256 01:16:36,008 --> 01:16:38,801 os donos da cadeia de hotéis Park View. 1257 01:16:38,885 --> 01:16:41,137 Logo, o meu patrão quer boas críticas. 1258 01:16:41,221 --> 01:16:43,973 E enquanto seu patrão, espero que haja... 1259 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 Vou ter de o interromper, Sam. 1260 01:16:46,393 --> 01:16:49,896 Em primeiro lugar, não é o meu patrão e foi só um teste. 1261 01:16:49,980 --> 01:16:52,566 Olhe, acho que isto não vai correr bem. 1262 01:16:53,442 --> 01:16:55,277 Tracey, por amor de Deus! 1263 01:16:55,861 --> 01:16:57,613 Feliz Natal, Sam. Adeus. 1264 01:17:08,332 --> 01:17:11,334 - Foi impressionante. - Não sei o que é que ouviste. 1265 01:17:11,418 --> 01:17:14,796 Não queria ser pouco profissional. Estava chateada. 1266 01:17:15,797 --> 01:17:20,593 Eu fiquei chateado quando li: "O Park View tem boa comida, 1267 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 bons serviços, 1268 01:17:23,013 --> 01:17:24,305 é um bom espaço..." 1269 01:17:24,389 --> 01:17:25,891 Graham, eu... 1270 01:17:29,478 --> 01:17:32,772 "Mas em Silver Peak há uma comunidade unida e acolhedora 1271 01:17:32,856 --> 01:17:35,275 com muito mais do que as pistas de esqui. 1272 01:17:36,068 --> 01:17:39,029 O Park View é frio, não tem alma e isola-nos. 1273 01:17:39,613 --> 01:17:43,825 Se planeia visitar a zona, considere ficar na pousada Silver Peak. 1274 01:17:45,077 --> 01:17:47,996 Os quartos são pequenos, as ofertas são simples 1275 01:17:48,705 --> 01:17:50,624 e a pousada é tudo menos nova, 1276 01:17:51,208 --> 01:17:54,211 mas é, em suma, uma casa. 1277 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 "Não só para quem lá vive, 1278 01:17:58,382 --> 01:18:00,926 mas para todos os que lá entrarem." 1279 01:18:06,890 --> 01:18:08,057 Obrigado. 1280 01:18:08,141 --> 01:18:10,685 Não tens de agradecer. Eu só... 1281 01:18:10,769 --> 01:18:13,814 - Fui sincera. - Não me refiro à avaliação. 1282 01:18:14,856 --> 01:18:18,402 A avaliação é ótima e vai ser bom para o negócio, mas... 1283 01:18:22,155 --> 01:18:23,532 ... obrigado por ficares. 1284 01:18:26,743 --> 01:18:31,331 Disseram-me que tinhas ido embora. Pensei que tivesses ido para Nova Iorque. 1285 01:18:31,415 --> 01:18:33,083 Pensei em ir embora. 1286 01:18:34,459 --> 01:18:36,336 É a parte má do meu trabalho. 1287 01:18:37,087 --> 01:18:40,632 Posso fingir que vou em viagem, mas só estou a fugir. 1288 01:18:42,050 --> 01:18:42,884 Pois. 1289 01:18:43,760 --> 01:18:45,554 Vou dizer-te o que percebi. 1290 01:18:46,430 --> 01:18:50,642 Podes continuar no mesmo sítio e fugir ao mesmo tempo. 1291 01:18:53,812 --> 01:18:55,230 Já não quero fazer isso. 1292 01:18:56,398 --> 01:18:57,315 Nem eu. 1293 01:18:58,984 --> 01:19:02,654 Devia ter dito que ia avaliar o Park View 1294 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 e devia ter dito que me tinha separado do Mark. 1295 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 E Graham... 1296 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 Queres dançar? 1297 01:19:12,080 --> 01:19:14,040 Sim. Estava a ver que nunca mais. 1298 01:19:22,966 --> 01:19:23,884 Olá. Como está? 1299 01:19:28,472 --> 01:19:30,056 Aqui tem. Muito obrigado. 1300 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 Vais ser o novo fotógrafo da cidade? 1301 01:19:42,944 --> 01:19:45,780 É uma boa ideia, mas não. 1302 01:19:45,864 --> 01:19:49,033 Estou só a tirar fotos para o novo site. 1303 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 Vai ficar fantástico. 1304 01:19:51,369 --> 01:19:55,791 Quero preparar a minha mãe para o sucesso antes de ir embora. 1305 01:19:56,750 --> 01:19:58,292 Ir embora? Aonde vais? 1306 01:19:58,376 --> 01:20:01,295 Sim, há muitas cidades que quero visitar, 1307 01:20:01,379 --> 01:20:02,839 coisas que quero ver. 1308 01:20:02,923 --> 01:20:04,800 Mas, para ser sincero, 1309 01:20:06,092 --> 01:20:07,803 adorava estar onde estiveres. 1310 01:20:10,430 --> 01:20:13,141 Estou pronto para a minha próxima aventura. 1311 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 E tu? Estás pronta para ter um parceiro de viagens? 1312 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 É curioso que fales nisso. 1313 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 Agora que vou ser a concorrência da Luxe Voyage, 1314 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 vou precisar de um fotógrafo profissional. 1315 01:20:27,322 --> 01:20:29,699 - Estou disponível. - Fantástico. 1316 01:20:29,783 --> 01:20:31,618 - Estou a contratar. - Está bem. 1317 01:20:37,207 --> 01:20:42,045 Passámos tanto tempo a planear a festa e agora só quero um momento a sós contigo. 1318 01:20:42,754 --> 01:20:44,672 Vamos ter muitos momentos, não? 1319 01:20:44,756 --> 01:20:46,758 Espero que sim. 1320 01:20:48,927 --> 01:20:50,595 Queria dizer-te... 1321 01:20:51,972 --> 01:20:53,098 Queria só agradecer 1322 01:20:54,933 --> 01:20:56,601 por ajudares a descobrir-me. 1323 01:20:56,685 --> 01:21:00,939 Não tens de quê, Graham. Obrigada por me ajudares a não me perder. 1324 01:21:02,774 --> 01:21:04,442 Quero perder-me contigo. 1325 01:21:39,352 --> 01:21:42,272 Legendas: André Bernardes