1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,547 --> 00:00:08,842
NATAL COM TUDO INCLUÍDO
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:25,108 --> 00:00:26,151
AVENTURA À ESPERA
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,821
FELIZ NATAL
6
00:00:30,905 --> 00:00:33,992
LUXE VOYAGE
MANTENHA-SE QUENTE ESTE INVERNO!
7
00:00:36,244 --> 00:00:38,788
LUXE VOYAGE
ATENÇÃO, FÃS DA NEVE!
8
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
NOVO VÍDEO!
TRAVEL WISE COM...
9
00:00:54,888 --> 00:00:57,348
Frohe Weihnachten, ou seja, feliz Natal.
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Olá! Sou eu, a Tracey Wise.
11
00:00:59,309 --> 00:01:03,896
Antes de me instalar para passar o Natal,
vim ao lago dos Quatro Cantões.
12
00:01:03,980 --> 00:01:07,274
Aqui, pode esquiar
e ver os maravilhosos Alpes suíços,
13
00:01:07,358 --> 00:01:11,028
ou pode ficar na cidade
e beber o tradicional Glühwein suíço.
14
00:01:11,112 --> 00:01:15,449
Se o clima meter medo, mais vale passar
um Natal confortável na Suíça.
15
00:01:15,533 --> 00:01:19,037
E lembre-se,
viaja mais se for com a Travel Wise.
16
00:01:35,345 --> 00:01:36,846
VOICEMAIL DE MARK
17
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
Não conseguimos falar, Trace.
18
00:01:44,771 --> 00:01:48,607
A reunião em Paris foi cancelada.
Vou mais cedo para casa.
19
00:01:48,691 --> 00:01:53,112
Por isso, sim, vamos passear.
Faz a tua magia das viagens.
20
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
A Chloe, a minha homóloga, está a ligar.
21
00:01:56,366 --> 00:02:01,037
Devia estar
na Brew Michelle qualquer coisa,
22
00:02:01,121 --> 00:02:03,248
mas estou perdido.
23
00:02:03,998 --> 00:02:04,916
Falamos depois.
24
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
BEM-VINDOS À POUSADA SILVER PEAK
QUARTOS DISPONÍVEIS
25
00:02:26,980 --> 00:02:29,356
Frohe Weihnachten, ou seja, feliz Natal.
26
00:02:29,440 --> 00:02:31,358
Olá! Sou eu, a Tracey Wise.
27
00:02:31,442 --> 00:02:36,238
Antes de me instalar para passar o Natal,
vim ao lago dos Quatro Cantões.
28
00:02:36,322 --> 00:02:39,450
Aqui, pode esquiar
e ver os maravilhosos Alpes suíços,
29
00:02:39,534 --> 00:02:43,329
ou pode ficar na cidade
e beber o tradicional Glühwein suíço.
30
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Mãe, tia Barb, vejam isto.
31
00:02:45,999 --> 00:02:50,711
Se o clima meter medo, mais vale passar
um Natal confortável na Suíça.
32
00:02:50,795 --> 00:02:54,465
- E lembre-se...
- Viaja mais se for com a Travel Wise.
33
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
É o slogan . Perceberam?
Porque é a Tracey Wise.
34
00:02:57,427 --> 00:02:58,385
Sim.
35
00:02:58,469 --> 00:03:02,098
É giro, mas o que tem a ver connosco?
36
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
Ela podia vir avaliar a pousada.
37
00:03:05,018 --> 00:03:08,563
Achas que alguém do jet set
vem a Silver Peak, no Vermont?
38
00:03:09,105 --> 00:03:14,652
Porque não, tia Barb?
Foi às Fiji, Phoenix, Montreal, Arizona.
39
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Porque não Silver Peak no Natal?
40
00:03:17,572 --> 00:03:19,824
Mas qual é o objetivo, Graham?
41
00:03:19,908 --> 00:03:22,660
Precisamos de hóspedes, não de bloggers.
42
00:03:22,744 --> 00:03:24,036
Exatamente, mãe.
43
00:03:24,120 --> 00:03:27,373
É o primeiro Natal
com o hotel Park View aberto e temos...
44
00:03:28,583 --> 00:03:30,126
Zero hóspedes.
45
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
Desculpa?
46
00:03:32,712 --> 00:03:37,842
Poupa-me, Barb. Nascemos nesta casa.
Esqueceste-te de que somos irmãs?
47
00:03:37,926 --> 00:03:42,012
Uma pequena percentagem
dos seguidores dela virem até cá
48
00:03:42,096 --> 00:03:43,598
faria a diferença.
49
00:03:56,778 --> 00:03:59,613
A quem acha que a minha vida é fascinante,
50
00:03:59,697 --> 00:04:02,658
até eu decoro
a minha casa de bolo de gengibre
51
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
enquanto o meu namorado
preenche folhas de cálculo.
52
00:04:06,996 --> 00:04:10,374
Temos de aproveitar uma noite em casa
quando podemos.
53
00:04:10,458 --> 00:04:12,918
Até à minha próxima viagem, lembrem-se:
54
00:04:13,002 --> 00:04:15,588
viaja mais se for com a Travel Wise.
55
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Uma escapadela romântica.
56
00:04:25,098 --> 00:04:29,518
Convidamos a Tracey e o namorado
para uma escapadela de inverno.
57
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Chocolate quente à lareira,
passeios na neve,
58
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
um jantar à luz de velas.
59
00:04:34,691 --> 00:04:35,983
Sim!
60
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
É uma boa ideia.
61
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Vou enviar mensagem.
62
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Pergunta-lhe se tem amigas giras
para o Graham.
63
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
PAZ
64
00:04:55,461 --> 00:04:57,338
POUSADA SILVER PEAK
65
00:05:01,884 --> 00:05:03,969
"Queremos convidá-la a si e ao Mark
66
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
a passar um fim de semana romântico
na nossa pousada!"
67
00:05:10,435 --> 00:05:12,645
POUSADA SILVER PEAK
SILVER PEAK, VERMONT
68
00:05:15,356 --> 00:05:16,190
Vou já!
69
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
Qual vai ser a próxima viagem?
70
00:05:24,282 --> 00:05:29,703
Nem vais acreditar. Fui convidada a ir
a uma pousada linda em Vermont.
71
00:05:29,787 --> 00:05:31,038
Tens de ver.
72
00:05:31,122 --> 00:05:33,165
E os donos, Sarah e Graham Cooper,
73
00:05:33,249 --> 00:05:36,168
convidaram-me a mim e a um acompanhante.
74
00:05:36,252 --> 00:05:37,253
Está destinado.
75
00:05:37,337 --> 00:05:40,839
Eu e o Mark falámos, ou melhor,
trocámos voicemails,
76
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
sobre termos um Natal que nos una e...
77
00:05:43,926 --> 00:05:45,553
Não faças isso, Annie.
78
00:05:46,137 --> 00:05:50,182
Não faço o quê? Vais a Vermont
com o Mark das Fusões e Aquisições.
79
00:05:50,266 --> 00:05:52,559
- Isso é ótimo.
- Quando vais aceitar?
80
00:05:52,643 --> 00:05:54,311
Namoramos há mais de um ano.
81
00:05:54,395 --> 00:05:58,274
Sim, mas nesse tempo todo
só o viste durante três meses.
82
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Acho que foi mais do que isso.
83
00:06:01,361 --> 00:06:05,281
Tenho medo de que gostes mais
do que o Mark representa do que dele.
84
00:06:07,283 --> 00:06:08,784
Como assim?
85
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
Na teoria, ele é perfeito.
86
00:06:10,912 --> 00:06:14,123
Bonito, inteligente, bom emprego.
87
00:06:14,207 --> 00:06:17,418
Viaja em trabalho,
pelo que te compreende nesse aspeto.
88
00:06:18,002 --> 00:06:20,421
Sim. E é simpático.
89
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
Sim, é simpático.
90
00:06:21,923 --> 00:06:24,092
Mas ser simpático é suficiente?
91
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Quero-te entusiasmada, inspirada,
profundamente apaixonada.
92
00:06:29,806 --> 00:06:34,227
Quero que tenhas uma relação maravilhosa
que seja mais do que agradável.
93
00:06:36,145 --> 00:06:39,982
E se a grande coisa que têm em comum
forem as milhas de viajante?
94
00:06:43,611 --> 00:06:45,863
Já disse o que tinha a dizer.
95
00:06:45,947 --> 00:06:48,407
Se o Mark for o tal, eu apoio-te.
96
00:06:48,491 --> 00:06:49,992
Só quero que sejas feliz.
97
00:06:50,076 --> 00:06:53,787
- Sabes disso, certo?
- Claro. És uma amiga fantástica.
98
00:06:53,871 --> 00:06:58,251
- E tens um anjinho.
- Ela é um anjo quando está a dormir.
99
00:06:58,751 --> 00:07:00,128
Que é sempre.
100
00:07:01,796 --> 00:07:03,047
Ela dorme bem.
101
00:07:09,762 --> 00:07:14,725
O problema de viver onde se trabalha
é que nunca sabemos quando parar, não é?
102
00:07:16,227 --> 00:07:18,187
Bem, a meu ver,
103
00:07:18,271 --> 00:07:20,814
este será o quarto da Tracey, se ela vier.
104
00:07:20,898 --> 00:07:24,402
Quero que seja perfeito.
E estas fechaduras? Imprevisíveis.
105
00:07:26,112 --> 00:07:29,406
Filho, espero que saibas o quanto agradeço
106
00:07:29,490 --> 00:07:32,951
tudo que sacrificaste
para manter este lugar a funcionar.
107
00:07:33,035 --> 00:07:34,579
Sem ti, não seria capaz.
108
00:07:35,955 --> 00:07:38,166
E o teu pai ficaria tão orgulhoso.
109
00:07:39,876 --> 00:07:43,462
Não te preocupes,
vamos voltar a pôr isto no topo.
110
00:07:43,546 --> 00:07:48,384
Além disso, nem toda a gente quer ficar
num hotel moderno e topo de gama, certo?
111
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
O Park View até pode ter
um jacúzi em todos os quartos,
112
00:07:52,597 --> 00:07:55,808
mas têm os meus scones de sabugueiro
e manteiga de mel?
113
00:07:55,892 --> 00:07:57,518
- Não têm.
- Não têm.
114
00:07:57,602 --> 00:07:59,353
- Não.
- Não.
115
00:07:59,437 --> 00:08:00,896
E há disso na cozinha?
116
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
- Sim, há.
- Agora?
117
00:08:03,608 --> 00:08:05,735
- Manteiga?
- Sim.
118
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Perfeito.
119
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
Desconhecido.
120
00:08:17,580 --> 00:08:19,873
- Quem será?
- Vamos descobrir.
121
00:08:19,957 --> 00:08:20,791
Annie!
122
00:08:21,667 --> 00:08:23,961
Annie? Lamento imenso.
123
00:08:24,045 --> 00:08:26,046
Queria falar com Tracey Wise.
124
00:08:26,130 --> 00:08:29,133
Olá. Sou eu. Quem fala?
125
00:08:29,217 --> 00:08:30,050
Peço desculpa.
126
00:08:30,134 --> 00:08:32,803
Deve querer saber quem é que lhe ligou.
127
00:08:32,887 --> 00:08:36,432
Chamo-me Sam Phillips.
Sou diretor executivo da Luxe Voyage.
128
00:08:37,934 --> 00:08:39,977
A revista Luxe Voyage?
129
00:08:40,061 --> 00:08:43,689
- A Tracey tem todos os números.
- Menos a 276.
130
00:08:44,941 --> 00:08:46,733
As edições de Natal esgotam.
131
00:08:46,817 --> 00:08:49,319
Fico contente por ser fã da Luxe Voyage,
132
00:08:49,403 --> 00:08:50,863
porque eu sou seu fã.
133
00:08:51,781 --> 00:08:54,158
Lamento, mas vou apanhar um voo agora.
134
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Liguei-lhe porque gostava de lhe oferecer
135
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
uma audição para escrever para a Luxe,
digamos assim.
136
00:09:00,873 --> 00:09:04,418
Sam, é uma oportunidade incrível.
137
00:09:04,502 --> 00:09:08,505
Vou enviar umas propriedades.
Escolha uma e reservamos-lhe um quarto.
138
00:09:08,589 --> 00:09:12,385
Escreve uma avaliação e,
se for tão boa como acho, contratamo-la.
139
00:09:12,969 --> 00:09:16,597
Alojamentos de cinco estrelas,
viagens por nossa conta,
140
00:09:16,681 --> 00:09:19,516
uma coluna semanal
e um salário competitivo.
141
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
Que me diz?
142
00:09:20,810 --> 00:09:21,935
Digo que sim!
143
00:09:22,019 --> 00:09:24,438
Estupendo. Falamos em breve.
144
00:09:24,522 --> 00:09:28,400
Ótimo. Sam, se não se importar,
posso saber aonde vai?
145
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
Uma cidade chamada Rovaniemi,
na Finlândia, no Círculo Polar Ártico.
146
00:09:32,697 --> 00:09:35,949
Os finlandeses insistem
que é a casa do Pai Natal.
147
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
As auroras boreais são incríveis.
148
00:09:38,119 --> 00:09:41,664
É um exemplo dos muitos sítios
aonde poderá ir, um dia.
149
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
Vou enviar-lhe o email. Adeus.
150
00:09:47,670 --> 00:09:49,713
- Isto acabou de acontecer?
- Sim.
151
00:09:49,797 --> 00:09:52,883
- Para onde te vai mandar?
- Deixa-me ver o email.
152
00:09:53,718 --> 00:09:54,719
Muito bem.
153
00:09:55,219 --> 00:09:58,681
Cá está: "Cara menina Wise,
154
00:09:59,640 --> 00:10:02,059
eis as propriedades a avaliar."
155
00:10:02,810 --> 00:10:04,186
"Fairfax, Virgínia."
156
00:10:04,687 --> 00:10:06,188
"Allentown, Pensilvânia."
157
00:10:07,273 --> 00:10:08,941
"Columbus, Ohio."
158
00:10:09,025 --> 00:10:12,945
Não vais visitar a casa do Pai Natal
na primeira viagem. É justo.
159
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
"Fort Lauderdale, Florida."
160
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
Bem, lá faz calor.
161
00:10:18,784 --> 00:10:21,954
Não acredito! Isto está destinado!
162
00:10:22,038 --> 00:10:25,666
O último da lista é o Park View,
em Silver Peak, no Vermont.
163
00:10:27,043 --> 00:10:31,589
É um conflito de interesses avaliar
dois lugares no mesmo sítio em simultâneo?
164
00:10:32,173 --> 00:10:34,841
Ninguém te pediu exclusividade.
165
00:10:34,925 --> 00:10:39,221
Começa pelo Park View
e depois dás uma olhadela à pousada.
166
00:10:39,305 --> 00:10:42,308
Não é um conflito de interesses.
É conveniente.
167
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
Podes crer que é!
168
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
Chiu, por favor.
169
00:11:06,207 --> 00:11:08,542
Tens aqui a sandes, Marcus.
170
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
E querias mais café ou...?
171
00:11:16,926 --> 00:11:19,803
Olá. Sou a Jennie. Bem-vinda ao Max's.
172
00:11:19,887 --> 00:11:20,971
O que deseja?
173
00:11:21,972 --> 00:11:25,643
Ia beber café, mas tenho de perguntar
pelo batido da semana.
174
00:11:26,143 --> 00:11:28,895
É de bolo de gengibre.
Leva migalhas em cima.
175
00:11:28,979 --> 00:11:31,482
- Parece melhor do que café.
- Boa escolha.
176
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
Já estou em Silver Peak.
177
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Parei num restaurante adorável.
178
00:11:45,162 --> 00:11:49,750
Vou beber um batido de bolo de gengibre
e depois vou para o Park View.
179
00:11:50,918 --> 00:11:53,003
Trabalho no ramo errado.
180
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Aqui tem.
181
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
- Obrigada.
- De nada.
182
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
- Olá.
- Olá.
183
00:12:06,934 --> 00:12:07,935
Não!
184
00:12:08,561 --> 00:12:11,980
Desculpe. É o meu marido.
Não cumprimento as pessoas assim.
185
00:12:12,064 --> 00:12:12,982
Espero que não.
186
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
Dan, esta é...
187
00:12:15,234 --> 00:12:16,151
- Tracey.
- Olá.
188
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
- Está de passagem?
- É normal.
189
00:12:18,154 --> 00:12:20,113
Estou só de visita.
190
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
Espero que não fique
no pretensioso Park View.
191
00:12:24,118 --> 00:12:26,954
- Bem...
- Amor, ela pode ficar onde quiser.
192
00:12:27,455 --> 00:12:30,248
Somos amigos da família
que é dona da pousada.
193
00:12:30,332 --> 00:12:31,750
Não somos imparciais.
194
00:12:31,834 --> 00:12:35,754
- O Graham é como um irmão para mim.
- Espere. O Graham Cooper?
195
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
Conhece o Graham?
196
00:12:36,922 --> 00:12:39,341
- Não propriamente.
- Quem me conhece?
197
00:12:41,761 --> 00:12:43,053
Eu...
198
00:12:46,223 --> 00:12:47,140
Ups!
199
00:12:47,224 --> 00:12:48,434
Peço desculpa.
200
00:12:51,061 --> 00:12:52,146
Tracey.
201
00:12:52,730 --> 00:12:54,022
- Graham?
- Sim.
202
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
- Vocês conhecem-se?
- Não. Pensei que eras mais velho.
203
00:12:59,904 --> 00:13:02,781
- Disse algo de mal?
- Não é isso...
204
00:13:02,865 --> 00:13:06,076
A mensagem dizia "Sarah e Graham"
205
00:13:06,160 --> 00:13:07,619
e eu parti do princípio...
206
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
- É a minha mãe.
- Estou confusa.
207
00:13:09,914 --> 00:13:12,040
- Afinal conhecem-se.
- Sim.
208
00:13:12,124 --> 00:13:13,959
Não. Só da Internet.
209
00:13:14,043 --> 00:13:17,713
É a Tracey Wise, a blogger de viagens.
Veio avaliar a pousada.
210
00:13:17,797 --> 00:13:20,090
Tracey. Essa Tracey.
211
00:13:20,174 --> 00:13:22,509
"Viaja mais se for com a Travel Wise."
212
00:13:22,593 --> 00:13:23,677
- Sou eu.
- É ela.
213
00:13:23,761 --> 00:13:27,181
Então, não vai ficar no Park View.
Aquele sítio horrível.
214
00:13:28,557 --> 00:13:30,267
- Eu...
- Vieste ao restaurante.
215
00:13:30,351 --> 00:13:32,352
E já provaste os melhores batidos.
216
00:13:32,436 --> 00:13:35,147
Vou riscar isso da visita a Silver Peak.
217
00:13:35,231 --> 00:13:36,357
Lamento imenso.
218
00:13:36,857 --> 00:13:39,443
- Não faz mal.
- Eu trago-lhe outro batido.
219
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
- Graham, café?
- Sim.
220
00:13:42,404 --> 00:13:44,073
Faz dois batidos, amor.
221
00:13:46,659 --> 00:13:49,995
Então, já cá estás?
222
00:13:50,663 --> 00:13:51,663
Sim, mas...
223
00:13:51,747 --> 00:13:53,540
- Avião ou carro?
- Avião, mas...
224
00:13:53,624 --> 00:13:57,836
Vou só fazer uma chamada, mas depois pego
nas malas e levo-te à pousada.
225
00:13:57,920 --> 00:13:59,921
Graham...
226
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
Está a esforçar-se por si, Tracey.
227
00:14:04,009 --> 00:14:06,178
É o que dá ser uma blogger chique.
228
00:14:06,262 --> 00:14:07,513
Não sou muito chique.
229
00:14:13,686 --> 00:14:16,272
Muito bem.
230
00:14:18,732 --> 00:14:20,150
Pousada Silver Peak.
231
00:14:20,234 --> 00:14:21,902
Mãe, a Tracey Wise está cá.
232
00:14:22,611 --> 00:14:23,696
- Aonde?
- Aqui.
233
00:14:24,321 --> 00:14:26,281
Dava jeito saber onde estás.
234
00:14:26,365 --> 00:14:28,409
Estou no restaurante. Ela está cá.
235
00:14:29,785 --> 00:14:32,788
Ela só vinha daqui a uns dias.
Não estamos prontos.
236
00:14:32,872 --> 00:14:34,206
É a blogger?
237
00:14:34,290 --> 00:14:36,541
- Preparem-se. Ela está cá.
- Pois.
238
00:14:36,625 --> 00:14:37,793
- Pronto.
- Pronto.
239
00:14:37,877 --> 00:14:39,128
- Pronto.
- Pronto.
240
00:14:40,129 --> 00:14:43,799
- Pronto.
- Bem, parece que fica só "feliz".
241
00:14:44,466 --> 00:14:46,176
Cá está.
242
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
Não há batido para ti.
243
00:14:49,138 --> 00:14:50,972
O Dr. Stone veio cá há pouco.
244
00:14:51,056 --> 00:14:54,226
Esqueceste-te de dizer
que o teu colesterol subiu.
245
00:14:57,396 --> 00:15:00,399
Está tudo bem.
É uma hóspede como as outras, certo?
246
00:15:01,692 --> 00:15:03,986
Uma hóspede algo famosa e influente
247
00:15:04,778 --> 00:15:05,862
que tem namorado.
248
00:15:05,946 --> 00:15:06,780
O quê?
249
00:15:06,864 --> 00:15:09,199
Pois, onde está o namorado?
250
00:15:17,249 --> 00:15:20,710
Tracey. Tens um bom quarto na pousada.
Vais gostar.
251
00:15:20,794 --> 00:15:22,296
Aposto que sim.
252
00:15:23,005 --> 00:15:25,924
Onde está o teu namorado?
Esperamos por ele?
253
00:15:26,008 --> 00:15:27,801
- O Mark?
- Tem namorado?
254
00:15:28,427 --> 00:15:32,264
Sim, a minha mãe disse
que reservaram uma escapadela romântica.
255
00:15:32,348 --> 00:15:33,598
Sim, reservámos.
256
00:15:33,682 --> 00:15:37,227
Só que ele está atrasado alguns dias
por causa do trabalho,
257
00:15:37,311 --> 00:15:40,313
por isso,
talvez precise de ficar mais umas noites.
258
00:15:40,397 --> 00:15:42,190
O quarto está disponível.
259
00:15:42,274 --> 00:15:44,068
Aí está uma parte do problema.
260
00:15:48,572 --> 00:15:51,742
- Bem, vamos?
- Sim, claro. É melhor irmos.
261
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
- Obrigado.
- Muito obrigada.
262
00:15:54,787 --> 00:15:56,497
Gostei muito de vos conhecer.
263
00:15:57,247 --> 00:15:59,708
- Nós também.
- Igualmente.
264
00:15:59,792 --> 00:16:02,377
- Espero vê-la em breve.
- Põe na conta.
265
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
Faça favor.
266
00:16:04,296 --> 00:16:06,465
- Isto vai ser interessante.
- Sim.
267
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
- Daniel Wilson.
- Que foi?
268
00:16:12,054 --> 00:16:15,683
BEM-VINDOS À POUSADA SILVER PEAK
269
00:16:22,690 --> 00:16:23,565
Cá está.
270
00:16:23,649 --> 00:16:25,651
Por favor. Eu levo.
271
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Obrigada.
272
00:16:27,528 --> 00:16:28,528
De nada.
273
00:16:28,612 --> 00:16:31,364
Vou fazer uma chamada rápida. Entro já.
274
00:16:31,448 --> 00:16:33,075
- Está bem.
- Pronto.
275
00:16:39,415 --> 00:16:40,666
Como vai isso, Trace?
276
00:16:41,250 --> 00:16:42,375
Mark?
277
00:16:42,459 --> 00:16:44,085
Estás a fazer a mala. Boa.
278
00:16:44,169 --> 00:16:45,754
É que eu estou...
279
00:16:45,838 --> 00:16:49,132
Houve uma confusão em Vermont
e vim já para a pousada.
280
00:16:49,216 --> 00:16:51,426
Não faz mal. Posso mudar de plano.
281
00:16:51,510 --> 00:16:54,679
São só duas pessoas.
Quantos bolos é preciso fazer?
282
00:16:54,763 --> 00:16:57,682
Só estou a dizer
que há quem prefira queques.
283
00:16:57,766 --> 00:16:59,851
E sou a mais velha e mais sábia.
284
00:16:59,935 --> 00:17:02,354
Não subestimes os scones. São deliciosos.
285
00:17:03,981 --> 00:17:04,814
A Tracey?
286
00:17:04,898 --> 00:17:06,858
Perdeste-os a vir do restaurante?
287
00:17:06,942 --> 00:17:09,527
Tenham calma.
Ela foi só fazer uma chamada.
288
00:17:09,611 --> 00:17:11,154
E ainda não são dois.
289
00:17:11,238 --> 00:17:13,156
O namorado vem mais tarde.
290
00:17:13,240 --> 00:17:15,867
E ela veio mais cedo.
Ou confundi as datas?
291
00:17:15,951 --> 00:17:20,038
- Começámos bem, não foi?
- Sarah, vai correr tudo bem.
292
00:17:20,122 --> 00:17:23,542
Estás a dizer-me para fazer queques.
Estás a confundir-me.
293
00:17:24,543 --> 00:17:29,298
Posso ir para o hotel depois do passeio.
Achas que podes vir amanhã?
294
00:17:30,799 --> 00:17:31,800
Mark?
295
00:17:33,969 --> 00:17:36,263
Não estou a fazer a mala para Vermont.
296
00:17:37,181 --> 00:17:40,100
- Mas achas que...
- Olha, Tracey...
297
00:17:40,184 --> 00:17:44,730
Falta acertar uns pormenores do negócio e...
298
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Vou voltar para Paris.
299
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Mas...
300
00:17:51,236 --> 00:17:52,529
Ainda agora chegaste.
301
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
Tenho pensado muito nisso
302
00:17:54,907 --> 00:17:57,826
e em como é difícil
as nossas agendas coincidirem
303
00:17:57,910 --> 00:18:00,537
e conseguirmos estar juntos.
304
00:18:01,330 --> 00:18:02,998
Pois.
305
00:18:03,499 --> 00:18:07,085
Foi por isso que planeei esta viagem,
para estarmos juntos.
306
00:18:07,169 --> 00:18:10,047
A questão é essa.
Que acontece depois do Natal?
307
00:18:11,256 --> 00:18:12,132
Como assim?
308
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
Quando tiver outro negócio
a ocupar-me meses
309
00:18:16,345 --> 00:18:19,055
e tu fores
para vários destinos longínquos.
310
00:18:19,139 --> 00:18:22,017
- E o novo emprego?
- Ainda não tenho o emprego.
311
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
Nem sei se isso mudaria
assim tanto as coisas.
312
00:18:26,105 --> 00:18:29,817
Além disso, sinto que te aborreço
quando falo do meu trabalho.
313
00:18:30,400 --> 00:18:32,527
- Nada disso.
- Vá lá.
314
00:18:32,611 --> 00:18:34,362
Não ligas a desvalorizações,
315
00:18:34,446 --> 00:18:37,908
ativos liquidados
ou aquisições da direção.
316
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Desculpa se não pareci interessada.
317
00:18:42,371 --> 00:18:44,914
Não sabia que isso te incomodava, Mark.
318
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Mas...
319
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
Posso fazer um esforço, sim?
320
00:18:50,003 --> 00:18:52,047
Podemos fazer um esforço, juntos.
321
00:18:52,631 --> 00:18:55,926
A questão é essa.
Devia ser preciso um esforço destes?
322
00:18:57,094 --> 00:18:57,970
Como assim?
323
00:18:58,971 --> 00:19:02,516
Talvez isto não seja a melhor ideia.
324
00:19:05,811 --> 00:19:07,270
O que estás a dizer?
325
00:19:07,354 --> 00:19:09,439
Devíamos dar isto por acabado.
326
00:19:22,286 --> 00:19:25,580
Ela está ali parada.
327
00:19:25,664 --> 00:19:27,082
Tia Barb!
328
00:19:27,166 --> 00:19:30,502
Se ela se virar e te vir a espiar,
passas uma vergonha.
329
00:19:30,586 --> 00:19:33,088
- Ela entra quando estiver pronta.
- Sim.
330
00:19:35,424 --> 00:19:38,551
Tracey, não é? Está frio aí fora.
331
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Porque não vem para dentro?
332
00:19:41,597 --> 00:19:42,472
Bem-vinda.
333
00:19:42,556 --> 00:19:47,436
Pois, claro. Desculpem.
Estava a pensar numas coisas.
334
00:19:48,854 --> 00:19:50,355
Posso pendurar o casaco?
335
00:19:50,439 --> 00:19:52,565
Graham, as malas da menina Wise.
336
00:19:52,649 --> 00:19:54,150
Pode chamar-me Tracey.
337
00:19:54,234 --> 00:19:55,568
Quer beber um chá?
338
00:19:55,652 --> 00:19:58,071
Café? Sidra de maçã quente?
339
00:19:58,155 --> 00:20:00,740
Não temos sidra, mas posso fazer.
340
00:20:00,824 --> 00:20:02,742
A minha irmã cozinha muito bem.
341
00:20:02,826 --> 00:20:04,870
Eu? Até a água queimo.
342
00:20:05,871 --> 00:20:07,706
Um chá seria ótimo. Obrigada.
343
00:20:14,338 --> 00:20:17,173
Os meus scones de sabugueiro
acabados de fazer.
344
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
Têm um aspeto delicioso.
345
00:20:18,926 --> 00:20:21,719
Temia que a Tracey e o Mark
preferissem queques.
346
00:20:21,803 --> 00:20:24,264
- O Mark?
- Ele vem de carro?
347
00:20:25,849 --> 00:20:28,060
Sabemos que também viaja em trabalho.
348
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
Sabem?
349
00:20:30,020 --> 00:20:34,023
O Graham mostrou-nos a sua conta.
O que posso dizer? Fiquei viciada.
350
00:20:34,107 --> 00:20:38,278
Vai a tantos sítios maravilhosos.
São um casal muito bonito.
351
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
Bem, nós...
352
00:20:43,742 --> 00:20:44,701
Obrigada.
353
00:20:51,416 --> 00:20:52,501
Isto vai resultar.
354
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Certo?
355
00:20:56,421 --> 00:20:58,381
Pode não ver à primeira vista,
356
00:20:58,465 --> 00:21:02,969
mas Silver Peak é o destino ideal
para um fim de semana romântico.
357
00:21:03,053 --> 00:21:05,555
Costumávamos ter um baile de Natal anual.
358
00:21:05,639 --> 00:21:08,558
Era sempre no dia 23 de dezembro.
359
00:21:08,642 --> 00:21:10,685
Parecia que havia algo no ar.
360
00:21:10,769 --> 00:21:12,854
Juntaram-se lá muitos casais.
361
00:21:12,938 --> 00:21:15,607
- Incluindo esta e o pai do Graham.
- Sim.
362
00:21:16,400 --> 00:21:20,111
Isto está a ser maravilhoso,
mas foi uma viagem muito longa.
363
00:21:20,195 --> 00:21:24,282
Importam-se que vá para o quarto
descansar e desfazer as malas?
364
00:21:24,366 --> 00:21:26,659
Claro. Quer que a leve ao quarto?
365
00:21:26,743 --> 00:21:28,412
Deixe estar, eu dou com ele.
366
00:21:29,454 --> 00:21:31,372
- E estava delicioso.
- Obrigada.
367
00:21:31,456 --> 00:21:33,708
- De nada.
- Se precisar de algo, diga.
368
00:21:33,792 --> 00:21:35,252
- Combinado.
- Muito bem.
369
00:22:10,037 --> 00:22:11,663
- Olá.
- Olá.
370
00:22:12,372 --> 00:22:14,041
Viraste no sítio errado.
371
00:22:15,083 --> 00:22:17,043
Vi-te no quarto e pensei que...
372
00:22:17,127 --> 00:22:18,962
Estava a prepará-lo para ti.
373
00:22:20,339 --> 00:22:21,339
- Está bem.
- Sim.
374
00:22:21,423 --> 00:22:23,508
São fotos vossas?
375
00:22:24,593 --> 00:22:25,469
Sim.
376
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
- Era o teu quarto de infância?
- É o meu quarto.
377
00:22:30,515 --> 00:22:31,892
Vives aqui?
378
00:22:33,268 --> 00:22:34,978
É uma pousada.
379
00:22:35,062 --> 00:22:38,231
Quem trabalha numa pousada,
costuma viver lá para...
380
00:22:38,315 --> 00:22:41,693
- Claro.
- Pois. Para servir as pessoas.
381
00:22:42,277 --> 00:22:44,737
Eu sei. Pensei que era das senhoras.
382
00:22:44,821 --> 00:22:46,490
E é. Eu ajudo-as.
383
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
A minha mãe gere este lugar
há 30 e tal anos.
384
00:22:50,744 --> 00:22:52,453
A minha tia está de "visita".
385
00:22:52,537 --> 00:22:54,455
Não procura o calor no inverno.
386
00:22:54,539 --> 00:22:55,665
Vive na Florida,
387
00:22:55,749 --> 00:22:59,377
mas fica cá desde o Dia de Ação das Graças
até ao Ano Novo.
388
00:22:59,461 --> 00:23:01,380
- É engraçado.
- Sim.
389
00:23:06,259 --> 00:23:07,927
Posso levar-te ao quarto?
390
00:23:08,011 --> 00:23:09,888
- Sim. Claro.
- Sim.
391
00:23:11,390 --> 00:23:12,307
Desculpa.
392
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
- Não faz mal. Força.
- Está bem.
393
00:23:17,396 --> 00:23:19,106
Isto não foi nada vergonhoso.
394
00:23:21,024 --> 00:23:22,317
A casa de banho é ali.
395
00:23:22,401 --> 00:23:25,737
Tens mais cobertores, toalhas, almofadas...
396
00:23:25,821 --> 00:23:28,824
E a almofada que diz para ser feliz.
Esta é nova.
397
00:23:29,324 --> 00:23:32,452
O pequeno-almoço é às 7h.
Desejas mais alguma coisa?
398
00:23:34,704 --> 00:23:37,916
Devia ter dito mais cedo,
quando fui fazer a chamada...
399
00:23:39,042 --> 00:23:40,376
Desculpem interromper.
400
00:23:40,460 --> 00:23:45,215
O primeiro de muitos pequenos gestos
do seu fim de semana romântico.
401
00:23:47,259 --> 00:23:51,137
Ena. Isto é tão inesperado.
402
00:23:51,221 --> 00:23:53,014
Queremos conhecer o Mark.
403
00:23:53,849 --> 00:23:56,768
O Park View não é o único lugar
para escapadelas.
404
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
Esta pousada está em risco
desde que eles abriram portas.
405
00:24:00,897 --> 00:24:03,399
Até há um ano,
este era o único alojamento.
406
00:24:03,483 --> 00:24:05,235
Babs, não é preciso...
407
00:24:06,236 --> 00:24:08,029
Nós estamos bem, Tracey.
408
00:24:08,113 --> 00:24:11,157
Mas, claro, adoraríamos expandir.
409
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Sim.
410
00:24:13,577 --> 00:24:16,829
- Vamos deixá-la instalar-se.
- Ele mostrou as toalhas?
411
00:24:16,913 --> 00:24:18,164
- Sim.
- E cobertores?
412
00:24:18,248 --> 00:24:20,291
- Sim.
- Pequeno-almoço às 7h?
413
00:24:20,375 --> 00:24:23,378
- Precisa de alguma coisa?
- Com certeza. Muito bem.
414
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Desculpe.
415
00:24:33,597 --> 00:24:36,307
E aqueles morangos
foram um toque simpático.
416
00:24:36,391 --> 00:24:38,017
Acho que começámos bem.
417
00:24:38,101 --> 00:24:39,852
Que achas? Não começámos bem?
418
00:24:39,936 --> 00:24:41,605
Começámos muito bem. Sim.
419
00:24:49,738 --> 00:24:51,072
Começamos muito bem.
420
00:25:05,795 --> 00:25:07,296
E trouxeram champanhe
421
00:25:07,380 --> 00:25:09,799
e morangos cobertos de chocolate.
422
00:25:10,467 --> 00:25:13,220
E pronto, foi a minha primeira hora aqui.
423
00:25:14,095 --> 00:25:17,723
- Não acredito no Mark.
- Pensei que era isto que querias.
424
00:25:17,807 --> 00:25:20,226
Há meses que dizes para acabar com ele.
425
00:25:20,310 --> 00:25:23,020
Nunca te diria para acabares com alguém.
426
00:25:23,104 --> 00:25:26,524
Como melhor amiga,
devo ajudar-te subtilmente a perceber.
427
00:25:26,608 --> 00:25:28,609
Sim, foste muito subtil.
428
00:25:28,693 --> 00:25:30,945
Queria que visses que merecias melhor,
429
00:25:31,029 --> 00:25:34,574
não que ele acabasse contigo
pelo telefone no Natal.
430
00:25:34,658 --> 00:25:36,618
Eu sabia que não gostava dele.
431
00:25:37,202 --> 00:25:42,457
Achas que os Cooper vão reparar
se avaliar o meu fim de semana romântico
432
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
sem um par romântico?
433
00:25:45,502 --> 00:25:46,878
E odeiam o Park View.
434
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
É a única concorrência.
Também não posso falar disso.
435
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Não está a correr como eu esperava.
436
00:25:52,968 --> 00:25:56,053
Trace, viajaste pelo mundo sozinha
437
00:25:56,137 --> 00:25:57,638
um milhão de vezes.
438
00:25:57,722 --> 00:26:02,185
Lidaste com o inesperado,
conheceste várias pessoas... Isto é canja.
439
00:26:02,269 --> 00:26:05,521
E, na minha opinião,
abrandares um pouco só te faz bem.
440
00:26:05,605 --> 00:26:06,982
És capaz de ter razão.
441
00:26:07,691 --> 00:26:10,110
Vou andando. Dá um beijinho à bebé.
442
00:26:10,610 --> 00:26:13,738
Combinado. Até daqui a uns dias.
Gosto muito de ti.
443
00:26:16,116 --> 00:26:18,451
- O que é isto?
- Olá.
444
00:26:18,535 --> 00:26:19,368
Bom dia.
445
00:26:19,452 --> 00:26:20,286
- Olá.
- Olá.
446
00:26:20,370 --> 00:26:22,538
Têm sugestões de coisas para fazer?
447
00:26:22,622 --> 00:26:24,207
Tivemos algumas ideias.
448
00:26:24,291 --> 00:26:27,418
Atividades perfeitas
para a sua escapadela romântica.
449
00:26:27,502 --> 00:26:31,673
O melhor evento romântico teria sido
o baile de Natal de Silver Peak.
450
00:26:32,173 --> 00:26:34,258
Parece ser muito especial.
451
00:26:34,342 --> 00:26:36,552
- Mas já vem tarde.
- Pois.
452
00:26:36,636 --> 00:26:38,638
Tarde? Ainda nem é Natal.
453
00:26:38,722 --> 00:26:41,933
- Vens com cinco anos de atraso.
- Foi o último baile.
454
00:26:42,017 --> 00:26:43,768
Era tão divertido.
455
00:26:43,852 --> 00:26:47,313
Não têm de ser atividades românticas,
456
00:26:47,397 --> 00:26:49,315
já que estou aqui sozinha.
457
00:26:49,399 --> 00:26:51,567
- Vamos decorar bolachas.
- Que bom!
458
00:26:51,651 --> 00:26:52,485
Espere!
459
00:26:52,569 --> 00:26:55,154
A feira de artesanato acaba hoje.
Tem de ir.
460
00:26:55,238 --> 00:26:57,573
Se o Mark não puder, o Graham leva-a.
461
00:26:57,657 --> 00:27:00,117
- O quê?
- Que ótima ideia.
462
00:27:00,201 --> 00:27:02,453
Ele conhece a feira muito bem.
463
00:27:02,537 --> 00:27:05,790
- Não quero meter-me no teu dia.
- Nada disso.
464
00:27:05,874 --> 00:27:08,084
Além disso, seria bom ter um guia.
465
00:27:08,168 --> 00:27:10,336
- Mas sem pressão.
- Está decidido.
466
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
- Está?
- Está?
467
00:27:11,338 --> 00:27:14,549
Sim. Vamos dar-lhe um avental
e vamos fazer bolachas.
468
00:27:15,300 --> 00:27:16,509
Está bem, ótimo.
469
00:27:17,594 --> 00:27:19,429
FELIZ NATAL
470
00:27:26,353 --> 00:27:28,646
Não fiques só a comer bolachas.
471
00:27:28,730 --> 00:27:31,357
Podes ajudar a decorar. Dá-lhe um avental.
472
00:27:31,441 --> 00:27:34,736
Provar também é um trabalho.
Estou só a dizer.
473
00:27:36,196 --> 00:27:38,364
Como foi a Suíça?
474
00:27:38,448 --> 00:27:41,033
Foi incrível. Obrigada por perguntar.
475
00:27:41,117 --> 00:27:42,910
Adoro que vejam o meu blogue.
476
00:27:42,994 --> 00:27:46,664
Muito obrigada pelo convite.
Estou a divertir-me imenso.
477
00:27:46,748 --> 00:27:49,584
Não decorava bolachas desde que era miúda.
478
00:27:49,668 --> 00:27:51,294
É uma tradição nossa.
479
00:27:51,961 --> 00:27:55,590
Este aqui, quando era miúdo,
480
00:27:55,674 --> 00:27:58,593
fazia bonecos de neve com quatro bolachas
481
00:27:58,677 --> 00:28:01,095
porque comia uma enquanto decorava.
482
00:28:01,179 --> 00:28:02,888
- Sempre.
- É verdade.
483
00:28:02,972 --> 00:28:05,099
- É isso que está a acontecer?
- Sim.
484
00:28:05,183 --> 00:28:08,769
Temos de ter energia
para trabalhar, certo?
485
00:28:08,853 --> 00:28:10,980
Eu sei o que faço. Há um sistema.
486
00:28:11,064 --> 00:28:13,733
- Vou fazer um boneco de neve.
- Vamos a isso.
487
00:28:13,817 --> 00:28:14,651
Perfeito.
488
00:28:16,152 --> 00:28:17,653
Já está a ficar tarde.
489
00:28:17,737 --> 00:28:19,196
É melhor irem à feira.
490
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
- Pois é.
- Está bem.
491
00:28:35,964 --> 00:28:39,216
Preciso de uma opinião.
É uma decisão muito séria.
492
00:28:39,300 --> 00:28:43,346
Renas ou luzes de Natal?
493
00:28:44,681 --> 00:28:46,557
Na dúvida, escolho as renas.
494
00:28:46,641 --> 00:28:47,726
Boa escolha.
495
00:28:49,436 --> 00:28:51,312
Quero este macacão, por favor.
496
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
Obrigada por me trazeres aqui.
Estou a adorar.
497
00:28:57,277 --> 00:28:59,820
Esta feira é tão festiva e tão linda.
498
00:28:59,904 --> 00:29:03,074
Adoro ver o que vendem nas banquinhas.
499
00:29:03,158 --> 00:29:04,450
Obrigada.
500
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
Sinto-me num globo de neve.
501
00:29:08,455 --> 00:29:11,666
Quando era miúdo,
poupava o que ganhava a fazer recados
502
00:29:11,750 --> 00:29:14,418
e vinha cá comprar a prenda da minha mãe.
503
00:29:14,502 --> 00:29:17,963
Era sempre umas velas ou enfeites,
dependendo do orçamento.
504
00:29:18,047 --> 00:29:20,257
Claro. Aposto que ela adorava.
505
00:29:20,341 --> 00:29:22,718
Adorava. Com exceção de um ano.
506
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
Acendi as velas todas ao mesmo tempo.
507
00:29:26,222 --> 00:29:31,394
Cheirava a canela, menta,
hortelã, baunilha... Foi mau.
508
00:29:31,478 --> 00:29:34,605
- A tia Barb ficou enjoada.
- Credo.
509
00:29:34,689 --> 00:29:36,649
Então e o baile de Natal?
510
00:29:37,942 --> 00:29:41,153
- O que queres saber? As pessoas dançavam.
- Eu sei.
511
00:29:41,237 --> 00:29:45,325
Mas, se tinha assim tanto sucesso,
porque é que acabaram com o baile?
512
00:29:46,034 --> 00:29:50,330
As pessoas não acabaram com o baile,
foi a Mãe Natureza.
513
00:29:50,914 --> 00:29:51,956
Como assim?
514
00:29:52,791 --> 00:29:55,876
O baile era sempre realizado
no salão Grange,
515
00:29:55,960 --> 00:29:58,504
que fica no centro de Silver Peak.
516
00:29:58,588 --> 00:29:59,422
Certo.
517
00:30:00,465 --> 00:30:02,967
Há quatro anos, o salão Grange ardeu.
518
00:30:03,760 --> 00:30:04,927
Umas semanas antes,
519
00:30:05,011 --> 00:30:08,681
a câmara votou para alocar
uma série de fundos a uns projetos
520
00:30:08,765 --> 00:30:11,225
que vieram mesmo a calhar
521
00:30:11,309 --> 00:30:13,478
para um hotel chique que ia abrir.
522
00:30:15,188 --> 00:30:17,273
- O Park View?
- Exato.
523
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
Sem salão Grange, não há baile.
524
00:30:21,653 --> 00:30:22,737
Isso é triste.
525
00:30:24,489 --> 00:30:29,452
Foi onde os teus pais se conheceram.
Deviam adorar celebrar o aniversário lá.
526
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
O meu pai morreu há três anos.
527
00:30:33,248 --> 00:30:35,792
A minha mãe não teria par para o baile.
528
00:30:38,586 --> 00:30:40,004
Lamento, Graham.
529
00:30:41,381 --> 00:30:44,300
A vossa família passou muita coisa
em três anos.
530
00:30:45,134 --> 00:30:49,514
- Obrigado por reconheceres isso.
- Tem sido difícil para vocês.
531
00:30:53,017 --> 00:30:53,977
Devíamos ir.
532
00:31:00,483 --> 00:31:01,526
Obrigada.
533
00:31:04,863 --> 00:31:08,073
Muito obrigada pelo dia.
534
00:31:08,157 --> 00:31:11,828
A minha melhor amiga vai adorar
o macacão para o bebé.
535
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Ainda bem.
536
00:31:14,539 --> 00:31:16,791
Tenho de fazer umas coisas, por isso...
537
00:31:16,875 --> 00:31:18,584
- A estas horas?
- Sim.
538
00:31:18,668 --> 00:31:20,795
Mas vemo-nos depois.
539
00:31:21,629 --> 00:31:23,839
- Está bem. Claro.
- Sim.
540
00:31:23,923 --> 00:31:25,633
Quero conhecer o teu namorado.
541
00:31:37,145 --> 00:31:38,605
Voltaram tão cedo?
542
00:31:39,856 --> 00:31:42,316
Sim. Viemos mais cedo.
543
00:31:42,400 --> 00:31:44,902
Não havia uma torneira a pingar na cave?
544
00:31:44,986 --> 00:31:46,403
Vou lá ver.
545
00:31:46,487 --> 00:31:48,989
Graham Cooper, achas que te safas?
546
00:31:49,073 --> 00:31:51,367
Achámos que tu e a Tracey se deram bem.
547
00:31:51,951 --> 00:31:54,162
Sim, damo-nos bem.
548
00:31:55,330 --> 00:31:58,415
Ela tem namorado.
Não me quero intrometer quando...
549
00:31:58,499 --> 00:32:00,126
Não importa o quanto...
550
00:32:00,627 --> 00:32:03,879
Não vou ser essa pessoa, está bem?
Nunca vou ser assim.
551
00:32:03,963 --> 00:32:06,382
Claro que não és. Mas o que aconteceu...
552
00:32:06,466 --> 00:32:08,801
Mãe, não quero falar sobre isso agora.
553
00:32:09,302 --> 00:32:12,096
Estou só a dizer
que não podes deixar o passado
554
00:32:12,180 --> 00:32:14,598
impedir-te de futuras experiências.
555
00:32:14,682 --> 00:32:16,768
E eu concordo contigo.
556
00:32:17,602 --> 00:32:18,728
Eu percebo,
557
00:32:20,521 --> 00:32:21,856
mas não sei que fazer.
558
00:32:23,691 --> 00:32:24,859
Fanfarrão.
559
00:32:26,527 --> 00:32:28,028
- Não.
- O que foi?
560
00:32:28,112 --> 00:32:29,989
MARK
FUSÕES E AQUISIÇÕES
561
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
Está tudo bem?
562
00:32:31,783 --> 00:32:33,909
O que é que eu estou a ver?
563
00:32:33,993 --> 00:32:39,123
O namorado da Tracey em Paris
a comer uma baguete com outra mulher
564
00:32:39,207 --> 00:32:41,125
quando devia estar aqui.
565
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
- A sério? Tens a certeza?
- Como é que descobriste isso?
566
00:32:44,796 --> 00:32:47,339
Agora sigo a Tracey nas redes sociais.
567
00:32:47,423 --> 00:32:51,218
Estava a ler as publicações dela
e vi várias com o tal Mark.
568
00:32:51,302 --> 00:32:55,222
Carreguei no perfil dele
porque estava curiosa, para ser sincera.
569
00:32:55,306 --> 00:32:56,724
Nem sequer é privado.
570
00:32:56,808 --> 00:33:02,981
O namorado da Tracey está em Paris
e muito confortável com outra mulher.
571
00:33:03,564 --> 00:33:05,692
Isto só pode significar uma coisa.
572
00:33:17,036 --> 00:33:19,122
Eu vi logo que não gostava dele.
573
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Continuam com a conversa de ontem à noite?
574
00:33:22,375 --> 00:33:25,794
Ele não está a ser sincero.
Nós sabemos e ela não.
575
00:33:25,878 --> 00:33:27,463
É interessante.
576
00:33:28,631 --> 00:33:30,841
E acham que devíamos dizer-lhe?
577
00:33:30,925 --> 00:33:34,136
- Vai ficar destroçada.
- Era uma escapadela romântica.
578
00:33:34,220 --> 00:33:37,431
- Não é da nossa conta.
- Sim, mas não podemos fingir.
579
00:33:37,515 --> 00:33:40,559
A Tracey vai ver a publicação em breve.
580
00:33:40,643 --> 00:33:41,644
Qual publicação?
581
00:33:43,980 --> 00:33:45,064
Devo preocupar-me?
582
00:33:46,399 --> 00:33:47,316
Acho que não.
583
00:33:47,400 --> 00:33:49,526
- A Tracey merece melhor.
- Desculpe?
584
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Barb.
585
00:33:54,991 --> 00:33:56,993
O quê? Pois...
586
00:34:04,625 --> 00:34:07,920
Lamento imenso,
mas não fui honesta convosco.
587
00:34:08,546 --> 00:34:11,924
- Já sabias disto?
- Não tão especificamente, mas...
588
00:34:13,634 --> 00:34:16,011
Acabámos mesmo antes de eu chegar.
589
00:34:16,095 --> 00:34:17,972
Aliás, assim que cheguei aqui.
590
00:34:18,056 --> 00:34:20,475
Foi o telefonema que fiz no alpendre.
591
00:34:21,059 --> 00:34:22,601
Mas ele não vem.
592
00:34:22,685 --> 00:34:25,730
Está predisposto.
593
00:34:26,355 --> 00:34:29,567
- E porque não disseste nada?
- Tive vergonha.
594
00:34:30,109 --> 00:34:33,362
Ele aparecia nas minhas fotos,
vocês perguntaram por ele
595
00:34:33,446 --> 00:34:37,366
e não soube o que fazer.
596
00:34:37,450 --> 00:34:40,327
Ele acabou comigo por chamada e...
597
00:34:40,411 --> 00:34:42,663
Ela nem lhe chega perto.
598
00:34:43,498 --> 00:34:44,498
Não faz mal.
599
00:34:44,582 --> 00:34:46,042
Ela provavelmente...
600
00:34:47,293 --> 00:34:48,252
Provavelmente...
601
00:34:50,004 --> 00:34:52,673
Acho que ela trabalha
no escritório de Paris.
602
00:34:53,341 --> 00:34:58,054
Deve gostar de ativos líquidos,
aquisições desvalorizadas e coisas dessas.
603
00:34:59,222 --> 00:35:00,848
Deve ser perfeita para ele.
604
00:35:02,850 --> 00:35:03,893
Estás bem?
605
00:35:06,354 --> 00:35:09,148
Está tudo bem.
Não éramos bons um para o outro.
606
00:35:11,442 --> 00:35:13,694
Costumo ser a última a ver as coisas.
607
00:35:14,737 --> 00:35:16,155
Lamento o que aconteceu.
608
00:35:19,242 --> 00:35:22,578
Vou lá fora arranjar umas luzes.
609
00:35:26,165 --> 00:35:27,917
Não sei o que faria sem ele.
610
00:35:31,587 --> 00:35:33,297
Deem-me só um segundo.
611
00:35:34,841 --> 00:35:37,635
Bem, isto foi interessante.
612
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
- Sam? Olá.
- Tracey.
613
00:35:47,145 --> 00:35:49,897
Estou prestes a ir
ver as renas a um parque.
614
00:35:52,275 --> 00:35:55,528
E ligou para se gabar?
615
00:35:57,613 --> 00:36:00,199
Vai ser divertido trabalharmos juntos.
616
00:36:00,283 --> 00:36:04,537
Não, foi por isso que liguei,
para saber que alojamento vai avaliar.
617
00:36:05,705 --> 00:36:11,586
Vou avaliar o Park View
em Silver Peak, no Vermont.
618
00:36:12,170 --> 00:36:13,921
- Por acaso...
- Sr. Phillips!
619
00:36:14,005 --> 00:36:16,924
Mal posso esperar para ler.
Entrega para a semana?
620
00:36:17,008 --> 00:36:18,801
Sim, claro.
621
00:36:18,885 --> 00:36:21,345
- Estou aqui perto, por isso...
- Estupendo.
622
00:36:21,429 --> 00:36:22,971
- Fico à espera.
- Certo.
623
00:36:23,055 --> 00:36:24,599
- Está pronto?
- Vou já.
624
00:36:25,099 --> 00:36:27,685
Espero que goste das renas.
625
00:36:29,645 --> 00:36:30,563
Sam?
626
00:36:38,070 --> 00:36:39,280
- Olá.
- Olá.
627
00:36:40,448 --> 00:36:41,908
Posso ajudar?
628
00:36:42,700 --> 00:36:44,868
Não és eletricista, pois não?
629
00:36:44,952 --> 00:36:46,620
O quê? Claro que não.
630
00:36:46,704 --> 00:36:49,749
Sei que estudaste Direito.
Não quero ser processado.
631
00:36:50,583 --> 00:36:52,126
Sabes que estudei Direito?
632
00:36:52,210 --> 00:36:55,338
Sim. Li no blogue.
633
00:36:56,714 --> 00:36:59,508
Para saberes isso,
é porque leste bastante.
634
00:37:01,177 --> 00:37:02,136
- A sério?
- Olá!
635
00:37:02,720 --> 00:37:05,306
Está frio cá fora.
Querem chocolate quente?
636
00:37:05,890 --> 00:37:06,766
Sim.
637
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
Sim, por favor.
638
00:37:14,649 --> 00:37:18,277
Então, lês o meu blogue?
639
00:37:18,361 --> 00:37:20,821
- Estás à procura de elogios?
- Talvez.
640
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Sim, gosto de ler o blogue.
641
00:37:24,408 --> 00:37:27,328
- Muito obrigada.
- De nada.
642
00:37:29,038 --> 00:37:31,249
Mas tenho de perguntar uma coisa.
643
00:37:31,749 --> 00:37:36,336
O que é que os teus pais disseram
quando decidiste não ias exercer Direito?
644
00:37:36,420 --> 00:37:38,297
Não desisti de exercer Direito.
645
00:37:38,381 --> 00:37:43,010
Só decidi exercer
durante muito pouco tempo
646
00:37:43,094 --> 00:37:46,180
até mudar completamente
a trajetória da minha vida.
647
00:37:48,140 --> 00:37:49,350
Mas sim...
648
00:37:49,934 --> 00:37:51,768
Os meus pais eram advogados
649
00:37:51,852 --> 00:37:54,689
e esperavam que também fosse advogada.
650
00:37:55,940 --> 00:37:58,442
Podemos dizer que foi falta de imaginação.
651
00:37:58,943 --> 00:38:00,527
Mas tive excelentes notas.
652
00:38:00,611 --> 00:38:02,321
- Acredito.
- Pois.
653
00:38:02,822 --> 00:38:06,242
Mas acho que tudo mudou
na viagem da Ordem.
654
00:38:06,826 --> 00:38:07,910
Como assim?
655
00:38:07,994 --> 00:38:10,245
É uma viagem que os estudantes fazem
656
00:38:10,329 --> 00:38:13,582
entre o exame da Ordem
e a divulgação dos resultados.
657
00:38:14,166 --> 00:38:15,876
Passei umas semanas online.
658
00:38:16,585 --> 00:38:19,379
Era difícil manter
a família e amigos a par,
659
00:38:19,463 --> 00:38:22,716
por isso, criei um blogue
para os atualizar a todos.
660
00:38:22,800 --> 00:38:25,928
E foi aí que decidiste
que ias mudar de ramo?
661
00:38:26,012 --> 00:38:28,805
- Eu... Não.
- Não?
662
00:38:28,889 --> 00:38:33,268
Se não reparaste na minha última relação,
que é prova disso mesmo,
663
00:38:33,352 --> 00:38:36,772
demoro algum tempo a perceber as coisas.
664
00:38:38,316 --> 00:38:41,860
Comecei a trabalhar 80 horas por semana
numa firma conhecida
665
00:38:41,944 --> 00:38:44,155
e sentia-me muito infeliz.
666
00:38:44,739 --> 00:38:47,783
A parte boa é que podia viajar
e tinha dinheiro.
667
00:38:47,867 --> 00:38:53,748
Ia em viagem
e dava seguimento ao meu blogue.
668
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Até que, passados dois anos,
669
00:38:57,877 --> 00:39:00,796
percebi que só era feliz quando viajava.
670
00:39:00,880 --> 00:39:03,966
Pensava nas viagens, planeava-as
671
00:39:04,050 --> 00:39:06,760
e foi isso que me ajudou.
672
00:39:06,844 --> 00:39:11,307
Arrastava-me para o trabalho
e só pensava na próxima viagem.
673
00:39:11,974 --> 00:39:14,935
Vi que não me queria arrastar pela vida,
674
00:39:15,019 --> 00:39:16,687
queria viver a vida.
675
00:39:17,813 --> 00:39:21,149
Por isso, o blogue gera dinheiro
através de anúncios
676
00:39:21,233 --> 00:39:23,068
e posso ir a lugares incríveis,
677
00:39:23,152 --> 00:39:25,570
como a pousada Silver Peak, em Vermont.
678
00:39:25,654 --> 00:39:28,157
É muito bom. E tu?
679
00:39:29,075 --> 00:39:31,702
Querias trabalhar no negócio da família?
680
00:39:32,203 --> 00:39:34,288
O meu pai esperava que o fizesse.
681
00:39:34,372 --> 00:39:37,374
Esta casa está na família da minha mãe
há gerações.
682
00:39:37,458 --> 00:39:41,170
Quando o meu pai morreu,
e depois de tudo o que se tem passado,
683
00:39:42,380 --> 00:39:44,924
parece que podemos vir a perder a casa.
684
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Isso não vai acontecer.
685
00:39:48,386 --> 00:39:49,720
Quero acreditar nisso.
686
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
Não posso prometer nada,
mas espero que o meu blogue ajude.
687
00:39:54,016 --> 00:39:56,268
Confesso que disse à minha mãe:
688
00:39:56,352 --> 00:40:00,105
"Uma pequena percentagem
dos seguidores dela virem até cá
689
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
faria a diferença."
690
00:40:02,066 --> 00:40:05,861
E sei que não é assim tão simples.
Blogue e pimba, pessoas.
691
00:40:07,822 --> 00:40:11,116
Mas não sei como competir
com o Park View, sinceramente.
692
00:40:11,200 --> 00:40:14,036
- Têm de competir?
- Os negócios não são assim?
693
00:40:14,120 --> 00:40:16,371
Temos de ter as melhores bolachas,
694
00:40:16,455 --> 00:40:18,707
o melhor aspirador, seja o que for.
695
00:40:18,791 --> 00:40:23,378
Aumentar a clientela
e, se correr tudo bem, as receitas.
696
00:40:23,462 --> 00:40:25,547
É mais ou menos isso.
697
00:40:25,631 --> 00:40:28,967
Mas há milhares de marcas
de bolachas com sucesso.
698
00:40:29,051 --> 00:40:31,386
De aspiradores não sei, mas há muitos.
699
00:40:31,470 --> 00:40:34,264
E se não for uma questão de ganhar?
700
00:40:34,348 --> 00:40:38,227
Pode ser apenas uma questão
de conquistar uma parte da clientela.
701
00:40:39,270 --> 00:40:40,228
Muito bem.
702
00:40:40,312 --> 00:40:43,774
Dizemos: "Somos pequenos,
velhos e temos menos serviços."
703
00:40:43,858 --> 00:40:46,777
- Não podem pensar assim.
- Eu sei.
704
00:40:46,861 --> 00:40:49,363
- Concentrem-se nos pontos fortes.
- Sim.
705
00:40:49,447 --> 00:40:52,866
Talvez possam fazer algo
para chamar a atenção das pessoas.
706
00:40:52,950 --> 00:40:54,993
- Como por exemplo...
- Como o quê?
707
00:40:55,077 --> 00:40:55,911
Como...
708
00:40:56,412 --> 00:40:59,540
Não sei, podiam simplesmente...
709
00:41:00,207 --> 00:41:02,292
E se recuperassem o baile de Natal?
710
00:41:02,376 --> 00:41:04,419
Estou só a dar ideias.
711
00:41:04,503 --> 00:41:06,963
Vou parar. Deve ser de loucos.
712
00:41:07,047 --> 00:41:10,301
Não, por acaso é uma excelente ideia.
713
00:41:11,719 --> 00:41:14,888
É algo pessoal para a cidade. É divertido.
714
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
É o oposto do Park View.
715
00:41:17,766 --> 00:41:18,600
Ótimo.
716
00:41:18,684 --> 00:41:21,144
Mas organizar isso numa semana é difícil.
717
00:41:21,228 --> 00:41:23,939
Estava a referir-me ao próximo Natal.
718
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Sim.
719
00:41:27,276 --> 00:41:28,902
Sim. No próximo Natal.
720
00:41:28,986 --> 00:41:30,696
A menos que não estejamos cá.
721
00:41:32,281 --> 00:41:35,409
Posso ajudar-vos
a organizar o baile este ano.
722
00:41:35,493 --> 00:41:37,661
- Podes?
- Sim.
723
00:41:38,329 --> 00:41:41,248
- Está bem? Há baile daqui a uma semana.
- Sim.
724
00:41:41,332 --> 00:41:43,208
- E...
- Precisamos...
725
00:41:43,292 --> 00:41:47,170
Precisamos de um local
que esteja disponível para a semana.
726
00:41:47,254 --> 00:41:49,590
- Sim.
- Sabes de algum lugar?
727
00:41:53,969 --> 00:41:55,888
- Posso mostrar uma coisa?
- Sim.
728
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Que tal?
729
00:42:07,274 --> 00:42:09,985
Vais fazer um baile
para a cidade inteira aqui?
730
00:42:10,069 --> 00:42:12,321
Sim. Podemos montar uma tenda gigante.
731
00:42:13,864 --> 00:42:16,408
Uns aquecedores, servíamos sidra quente...
732
00:42:16,492 --> 00:42:18,160
- Eggnog?
- Chocolate quente.
733
00:42:18,244 --> 00:42:20,954
- Construo uma pista de dança.
- Que boa ideia.
734
00:42:21,038 --> 00:42:25,876
E ter um espaço para eventos pode ser
uma fonte de receitas para a pousada.
735
00:42:26,377 --> 00:42:29,421
Nem tinha pensado nisso. Que boa ideia.
736
00:42:29,505 --> 00:42:32,716
E podemos ir com tudo
na decoração festiva.
737
00:42:32,800 --> 00:42:35,052
- Ai sim?
- Vamos ver as decorações.
738
00:42:35,636 --> 00:42:37,429
Temos uma série de decorações.
739
00:42:44,144 --> 00:42:45,103
Isto é giro.
740
00:42:45,187 --> 00:42:47,398
Não sei se será suficiente, mas...
741
00:42:48,524 --> 00:42:51,735
Vamos ver o que há por aqui.
Meu Deus! Desculpa.
742
00:42:54,154 --> 00:42:55,947
- Que é isto?
- É infantil.
743
00:42:56,031 --> 00:43:00,619
Durante a faculdade,
marcava os lugares que visitava.
744
00:43:00,703 --> 00:43:02,704
Não fui a tantos lugares como tu.
745
00:43:02,788 --> 00:43:05,165
Isto é incrível. Não é nada infantil.
746
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Está bem.
747
00:43:10,838 --> 00:43:13,924
Câmaras? Eras fotógrafo?
748
00:43:16,927 --> 00:43:19,679
Interessei-me vagamente, noutros tempos.
749
00:43:19,763 --> 00:43:22,391
E depois começaste a ajudar na pousada?
750
00:43:23,892 --> 00:43:24,726
Sim.
751
00:43:24,810 --> 00:43:28,606
A tua mãe já disse isto algumas vezes,
mas tem sorte por te ter.
752
00:43:30,608 --> 00:43:31,442
Obrigado.
753
00:43:32,276 --> 00:43:33,986
Obrigado por dizeres isso.
754
00:43:47,458 --> 00:43:48,959
Mesmo na altura perfeita.
755
00:43:53,589 --> 00:43:54,506
A Chloe.
756
00:43:55,174 --> 00:43:56,008
A Chloe?
757
00:43:56,675 --> 00:44:00,262
Sim, podíamos passar semanas separados,
758
00:44:00,346 --> 00:44:03,348
mas foi a correr para ir ter com ela.
759
00:44:03,432 --> 00:44:05,308
Esse gajo é...
760
00:44:05,392 --> 00:44:06,685
Sortudo.
761
00:44:06,769 --> 00:44:08,604
Tem sorte por a ter encontrado.
762
00:44:09,980 --> 00:44:11,189
Fico feliz por ele .
763
00:44:11,273 --> 00:44:14,192
Isso é muito adulto da tua parte, Trace.
764
00:44:14,276 --> 00:44:18,238
Mas lamento que a tua escapadela romântica
tenha sido arruinada.
765
00:44:18,322 --> 00:44:19,740
Estou bem, a sério.
766
00:44:20,616 --> 00:44:26,413
Na verdade, vou ficar cá mais uns dias.
Vou ajudar a planear um evento.
767
00:44:26,497 --> 00:44:28,665
Um evento?
768
00:44:28,749 --> 00:44:30,000
O baile de Natal.
769
00:44:30,626 --> 00:44:32,294
Costumava ser um baile anual
770
00:44:32,378 --> 00:44:37,507
E o Graham disse-me que me convidou
porque a pousada está com dificuldades.
771
00:44:37,591 --> 00:44:40,760
Pensei que seria
uma forma criativa de os ajudar.
772
00:44:40,844 --> 00:44:41,929
Algo diferente.
773
00:44:42,429 --> 00:44:48,393
Estás a planear ficar
para um baile de Natal com o Graham.
774
00:44:48,477 --> 00:44:51,647
Podes parar? Só estou a tentar ajudar.
775
00:44:55,150 --> 00:44:57,152
Alguém acordou. Tenho de ir.
776
00:44:57,236 --> 00:44:59,822
Mas diz olá ao Graham por mim.
777
00:45:00,572 --> 00:45:01,448
Adeus.
778
00:45:15,504 --> 00:45:16,755
- Olá.
- Olá.
779
00:45:16,839 --> 00:45:18,673
- Pronta?
- Sim.
780
00:45:18,757 --> 00:45:19,758
Muito bem.
781
00:45:24,805 --> 00:45:25,764
Obrigada.
782
00:45:32,521 --> 00:45:35,231
Precisamos de decorações.
É um espaço grande.
783
00:45:35,315 --> 00:45:36,567
Pedimos emprestado.
784
00:45:37,067 --> 00:45:40,279
Ou podemos pedir às pessoas
para doarem mais enfeites.
785
00:45:41,280 --> 00:45:44,658
Ou podemos ir ao mato
cortar uma série de galhos verdes.
786
00:45:44,742 --> 00:45:46,451
O que é isso?
787
00:45:46,535 --> 00:45:49,204
Pensava que eras viajada,
menina da cidade.
788
00:45:49,288 --> 00:45:50,998
Um galho verde é...
789
00:45:53,375 --> 00:45:54,334
É um ramo.
790
00:45:54,918 --> 00:45:56,628
Porque não disseste logo?
791
00:45:57,838 --> 00:45:58,881
Pronto...
792
00:45:59,840 --> 00:46:02,676
E se fizéssemos uma festa
de decoração de galhos?
793
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
É uma ótima ideia.
794
00:46:04,553 --> 00:46:06,721
- Podíamos fazer uma fogueira.
- Sim.
795
00:46:06,805 --> 00:46:09,808
Peço à minha mãe
para fazer s'mores de hortelã.
796
00:46:09,892 --> 00:46:12,268
- Devem ser deliciosos.
- E são.
797
00:46:12,352 --> 00:46:13,895
- Olha quem está cá.
- Olá.
798
00:46:13,979 --> 00:46:15,230
O que estão a fazer?
799
00:46:15,314 --> 00:46:16,398
Olá, Tracey.
800
00:46:18,233 --> 00:46:21,361
Ele veio incomodar?
Eu avisei que estavam a trabalhar.
801
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
A trabalhar no quê?
802
00:46:23,280 --> 00:46:26,992
Bem, a Tracey pensou em recuperar
o baile de Natal da cidade.
803
00:46:27,576 --> 00:46:29,828
As pessoas vão ficar muito contentes.
804
00:46:29,912 --> 00:46:31,788
Mas precisamos de decorações,
805
00:46:31,872 --> 00:46:34,582
por isso vamos fazer uma fogueira
na pousada.
806
00:46:34,666 --> 00:46:36,960
E uma festa de decoração de galhos.
807
00:46:37,044 --> 00:46:38,921
Que noite!
808
00:46:39,421 --> 00:46:42,716
Vamos pedir à Sarah
para fazer marshmallows de hortelã
809
00:46:42,800 --> 00:46:44,509
para os miúdos terem s'mores.
810
00:46:44,593 --> 00:46:46,345
Boa, assim o Dan pode ir.
811
00:46:47,137 --> 00:46:48,513
- E vai comê-los.
- Sim.
812
00:46:48,597 --> 00:46:50,932
E se abrirmos a festa ao público?
813
00:46:51,016 --> 00:46:53,435
Talvez atraíssemos pessoas de fora.
814
00:46:53,977 --> 00:46:57,815
Sim, pessoas de fora.
Talvez pessoas que estejam no Park View?
815
00:46:58,774 --> 00:47:00,859
Posso promover o evento na ementa.
816
00:47:00,943 --> 00:47:02,778
- É uma boa ideia.
- Sim.
817
00:47:04,029 --> 00:47:05,989
Olha, é o Aiden. É eletricista.
818
00:47:06,073 --> 00:47:08,867
- Vou ver se nos ajuda com as luzes.
- Está bem.
819
00:47:10,828 --> 00:47:13,914
O que mais vai inspirar por aqui, Tracey?
820
00:47:14,790 --> 00:47:17,250
A fogueira foi ideia do Graham.
821
00:47:17,334 --> 00:47:20,462
Ainda assim,
mostrou-lhe as possibilidades.
822
00:47:20,546 --> 00:47:23,215
Sim, às vezes ele precisa de um empurrão.
823
00:47:25,050 --> 00:47:26,384
O que é que eu fiz?
824
00:47:26,468 --> 00:47:30,389
Estava a falar do teu penteado
no sétimo ano à Tracey.
825
00:47:31,431 --> 00:47:32,557
A sério?
826
00:47:32,641 --> 00:47:34,893
Isso não se faz. Estás despachada?
827
00:47:34,977 --> 00:47:37,229
- Sim.
- O que vão fazer?
828
00:47:37,813 --> 00:47:39,689
Vamos procurar coisas à borla.
829
00:47:39,773 --> 00:47:42,942
Sim, ele disse-me
que temos de ir à floresta.
830
00:47:43,026 --> 00:47:46,362
Vamos procurar galhos verdes.
831
00:47:46,446 --> 00:47:48,364
É a forma chique de dizer ramos.
832
00:47:48,448 --> 00:47:50,325
É de Manhattan, não é?
833
00:47:50,409 --> 00:47:52,995
- Boa sorte para vocês.
- Boa sorte.
834
00:47:53,662 --> 00:47:55,497
- Vamos, Manhattan.
- Até logo.
835
00:48:00,878 --> 00:48:03,213
- Mãe? Tia Barb?
- Aqui dentro.
836
00:48:03,297 --> 00:48:04,380
Olá.
837
00:48:04,464 --> 00:48:05,548
- Olá.
- Olá.
838
00:48:05,632 --> 00:48:09,469
Eu e a Tracey tivemos algumas ideias
para a pousada.
839
00:48:09,553 --> 00:48:12,096
- Até agora, são só ideias.
- Esperem.
840
00:48:12,180 --> 00:48:13,223
O que é?
841
00:48:13,307 --> 00:48:15,517
A Tracey publicou fotos no alpendre
842
00:48:15,601 --> 00:48:20,063
e já temos 53 novos seguidores
e uma reserva para o Dia dos Namorados.
843
00:48:20,147 --> 00:48:21,397
- Incrível.
- Que bom.
844
00:48:21,481 --> 00:48:22,899
As fotos são muito boas.
845
00:48:22,983 --> 00:48:26,611
Também posso tirar
umas fotos promocionais.
846
00:48:26,695 --> 00:48:27,904
Isso seria ótimo.
847
00:48:27,988 --> 00:48:30,323
Muito bem, o jantar está na mesa.
848
00:48:30,407 --> 00:48:31,866
- Vamos comer.
- Sim.
849
00:48:31,950 --> 00:48:32,868
Ótimo.
850
00:48:36,079 --> 00:48:39,750
E que planos são esses?
851
00:48:40,375 --> 00:48:42,127
Seja o que for, digo que sim.
852
00:48:42,711 --> 00:48:47,174
As ideias da Tracey já estão a ajudar.
Alinho no que disserem.
853
00:48:48,050 --> 00:48:50,468
- Parece delicioso, mãe.
- Sim.
854
00:48:50,552 --> 00:48:53,429
Tracey, diga-nos como é
gerir um site de viagens.
855
00:48:53,513 --> 00:48:54,848
O que quer saber?
856
00:48:54,932 --> 00:48:57,434
É difícil viajar sempre a sós?
857
00:48:57,935 --> 00:48:59,061
Sente-se sozinha?
858
00:48:59,561 --> 00:49:01,855
Nem por isso. Conheço muita gente.
859
00:49:01,939 --> 00:49:04,900
Mas não me importava
de ter um parceiro de viagem.
860
00:49:06,735 --> 00:49:07,736
Está a contratar?
861
00:49:09,154 --> 00:49:12,448
Fico enjoada e tenho medo
de andar na via da esquerda,
862
00:49:12,532 --> 00:49:13,992
mas sou barata.
863
00:49:15,911 --> 00:49:20,457
Por acaso, tenho uma nova oportunidade.
A revista Luxe Voyage ligou-me.
864
00:49:21,208 --> 00:49:24,335
E vais ter de encerrar
o site da Tracey Wise?
865
00:49:24,419 --> 00:49:26,588
Acho que tenho de o fazer, certo?
866
00:49:26,672 --> 00:49:29,632
E vai fazer os seus vídeos giros
para a revista ?
867
00:49:29,716 --> 00:49:33,637
- Acho que sim.
- São tão engraçados. São a sua cara.
868
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
- Sim.
- Muito obrigada.
869
00:49:36,348 --> 00:49:39,434
É uma revista prestigiada.
É uma grande oportunidade.
870
00:49:40,143 --> 00:49:42,062
- Claro.
- Teriam sorte em tê-la.
871
00:49:42,646 --> 00:49:44,523
- Obrigada.
- Com licença.
872
00:49:50,404 --> 00:49:52,405
Pousada Silver Peak. Fala a Sarah.
873
00:49:52,489 --> 00:49:53,490
Sim, é a própria.
874
00:49:54,658 --> 00:49:55,742
Uma fogueira?
875
00:49:56,493 --> 00:49:59,705
- Ai disseram?
- O que é que vocês fizeram?
876
00:50:00,205 --> 00:50:02,207
No restaurante?
877
00:50:03,875 --> 00:50:06,294
Sim. Ainda bem que também lhe disseram.
878
00:50:07,838 --> 00:50:11,008
Espero receber-vos
na festa de decoração de galhos.
879
00:50:11,633 --> 00:50:12,509
Muito bem.
880
00:50:14,845 --> 00:50:15,804
Ótimo.
881
00:50:17,055 --> 00:50:19,725
Mal posso esperar. Fique bem.
882
00:50:21,935 --> 00:50:24,020
Disse que alinhava em tudo.
883
00:50:24,104 --> 00:50:27,357
É verdade.
Assinaste o contrato sem o ler, mãe.
884
00:50:28,316 --> 00:50:30,777
Sempre disseste que eras maior anfitriã.
885
00:50:30,861 --> 00:50:32,612
Agora vais ter de o provar.
886
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Adoro festas. Isto vai ser divertido.
887
00:51:39,179 --> 00:51:41,723
Estou orgulhosa. Isto já está ótimo assim.
888
00:51:42,766 --> 00:51:44,642
- Sim, está a ir bem.
- Sim.
889
00:51:44,726 --> 00:51:46,812
- Obrigado pela ajuda.
- Claro.
890
00:51:50,273 --> 00:51:51,316
Olha...
891
00:51:52,776 --> 00:51:55,529
Porque arrumaste a câmara
durante tanto tempo?
892
00:51:56,822 --> 00:51:59,157
Tem algo a ver com o teu pai?
893
00:52:02,327 --> 00:52:03,411
Sim.
894
00:52:03,495 --> 00:52:07,124
Quando acabei a faculdade,
fui viajar pelo Sudeste Asiático e...
895
00:52:07,999 --> 00:52:09,959
O dólar lá rende imenso.
896
00:52:10,043 --> 00:52:11,127
- Tu sabes.
- Sim.
897
00:52:11,211 --> 00:52:14,589
Devo ter tirado um milhão de fotos
e queria fazer mais.
898
00:52:14,673 --> 00:52:17,216
- Fazer fotografia?
- Sim. E viajar.
899
00:52:17,300 --> 00:52:19,052
Mas, para o meu pai,
900
00:52:19,761 --> 00:52:22,722
a fotografia era um passatempo,
não um trabalho.
901
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Diz isso aos fotojornalistas,
902
00:52:24,683 --> 00:52:27,310
fotógrafos de casamentos, retratos, moda
903
00:52:27,394 --> 00:52:30,021
e aos fotógrafos de viagem,
que ganhem bem.
904
00:52:30,730 --> 00:52:32,023
É, não é?
905
00:52:32,107 --> 00:52:36,235
E eu era filho único.
Acho que ele queria algo melhor para mim.
906
00:52:36,319 --> 00:52:39,572
Um salário maior, mais seguro,
um plano de pensões...
907
00:52:39,656 --> 00:52:41,449
Sim. Como ser advogado.
908
00:52:42,742 --> 00:52:44,244
- Exatamente.
- Sim.
909
00:52:51,209 --> 00:52:53,962
Graham, se gostas tanto de fotografia,
910
00:52:55,088 --> 00:52:56,756
ainda tens vida pela frente.
911
00:52:56,840 --> 00:52:58,049
Ainda o podes fazer.
912
00:52:58,633 --> 00:52:59,551
Eu sei.
913
00:53:05,891 --> 00:53:08,476
Prometi ao meu pai
que cuidava da minha mãe.
914
00:53:10,478 --> 00:53:12,814
E acho que é o que um filho deve fazer.
915
00:53:13,315 --> 00:53:14,482
Sim.
916
00:53:17,027 --> 00:53:19,779
Ele é que tratava
da manutenção da pousada.
917
00:53:20,822 --> 00:53:22,699
E assumiste o lugar dele?
918
00:53:25,285 --> 00:53:26,119
Sim.
919
00:53:28,747 --> 00:53:30,415
Quando o Park View abriu,
920
00:53:32,125 --> 00:53:36,755
rescindi o meu contrato de arrendamento
e usei esse dinheiro todo aqui.
921
00:53:38,298 --> 00:53:40,216
Arranjei algumas coisas,
922
00:53:40,300 --> 00:53:42,594
mas só deu para nos mantermos à tona.
923
00:53:43,428 --> 00:53:45,054
Mas agora que estás aqui,
924
00:53:45,138 --> 00:53:47,807
somos capazes de ter hipóteses.
925
00:53:47,891 --> 00:53:49,226
Ainda bem que ajudei.
926
00:53:50,018 --> 00:53:52,020
E ainda bem que me convidaste.
927
00:53:52,520 --> 00:53:53,521
Digo o mesmo.
928
00:53:57,150 --> 00:53:57,984
Que foi isto?
929
00:54:00,487 --> 00:54:01,571
Não sei. Coelhos.
930
00:54:02,614 --> 00:54:03,573
Esquilos.
931
00:54:04,699 --> 00:54:05,617
Um veado.
932
00:54:06,618 --> 00:54:07,702
- Um urso.
- Urso?
933
00:54:10,747 --> 00:54:12,582
Talvez. Queres a verdade?
934
00:54:13,750 --> 00:54:16,419
Estou a gozar. Vamos buscar os galhos.
935
00:54:17,504 --> 00:54:19,798
Mas há aqui ursos? Não me deixes.
936
00:54:23,802 --> 00:54:26,888
Vou passar dias com seiva nas mãos.
É tão peganhenta.
937
00:54:26,972 --> 00:54:28,181
É a Mãe Natureza.
938
00:54:28,848 --> 00:54:29,724
Não atendes?
939
00:54:29,808 --> 00:54:32,727
Não, a seiva vai estragar o telemóvel.
940
00:54:32,811 --> 00:54:34,604
Dá cá isso. Pega no telemóvel.
941
00:54:36,481 --> 00:54:38,232
- Tu consegues.
- Pronto.
942
00:54:38,316 --> 00:54:39,442
Boa!
943
00:54:41,695 --> 00:54:45,239
Desculpa, tinha as mãos cheias de seiva.
944
00:54:45,323 --> 00:54:49,619
É engraçado falares em natureza.
Vim regar as tuas plantas.
945
00:54:49,703 --> 00:54:53,164
Acho que vim tarde de mais.
946
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
As tuas amigas estão tristonhas.
947
00:54:56,167 --> 00:54:59,420
Não te preocupes.
Como é que estão? Tenho saudades.
948
00:54:59,504 --> 00:55:03,216
Também temos saudades tuas,
mas parece que andas a divertir-te.
949
00:55:03,300 --> 00:55:06,636
Por acaso,
comecei a seguir o perfil da pousada
950
00:55:06,720 --> 00:55:08,679
e vi uma foto tua com uma pessoa.
951
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
Com a Sarah?
952
00:55:10,181 --> 00:55:11,558
Não, com o Graham.
953
00:55:12,142 --> 00:55:13,977
Deixa-te disso! Ele...
954
00:55:17,480 --> 00:55:20,817
Deixa-te disso, sim? Estou só de visita.
955
00:55:21,401 --> 00:55:24,987
Por mais tempo do que o planeado
e com um homem muito giro.
956
00:55:25,071 --> 00:55:27,782
Ele é...
957
00:55:28,366 --> 00:55:29,326
Ele é o quê?
958
00:55:29,909 --> 00:55:30,785
Ele é...
959
00:55:31,911 --> 00:55:33,287
Pronto, é muito giro.
960
00:55:33,371 --> 00:55:34,247
Está bem?
961
00:55:34,831 --> 00:55:37,792
E é atencioso e engraçado e...
962
00:55:38,376 --> 00:55:40,169
Tracey, tu gostas dele.
963
00:55:40,253 --> 00:55:43,506
Não. Não sei. Talvez.
964
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
Sei lá. Isso importa?
965
00:55:46,468 --> 00:55:51,389
É que ele vive aqui
e eu vivo em todo o lado.
966
00:55:51,473 --> 00:55:55,352
A geografia alguma vez
atrapalhou a tua vida amorosa?
967
00:55:56,394 --> 00:56:00,357
Não vás embora sem dizeres o que sentes.
Senão, isso vai remoer-te.
968
00:56:01,107 --> 00:56:04,151
E acho que tenho
de te comprar uma planta nova.
969
00:56:04,235 --> 00:56:07,447
Algo de plástico
que não precise de água nem luz solar.
970
00:56:09,115 --> 00:56:11,743
- Adoro-te.
- E eu a ti. Adeus.
971
00:56:14,704 --> 00:56:16,206
POUSADA SILVER PEAK
972
00:56:21,044 --> 00:56:21,961
Já está?
973
00:56:22,754 --> 00:56:23,588
Sim.
974
00:56:25,673 --> 00:56:26,591
Anda.
975
00:56:27,592 --> 00:56:30,469
Nunca compreendera
o "põe na casa um ar festivo".
976
00:56:30,553 --> 00:56:34,974
Pois, "põe na casa um decorativo"
não soaria tão bem, pois não?
977
00:56:35,058 --> 00:56:37,644
BEM-VINDOS À POUSADA SILVER PEAK
978
00:56:41,564 --> 00:56:43,524
Ainda estão a pendurar enfeites?
979
00:56:43,608 --> 00:56:45,360
Eram da nossa mãe.
980
00:56:47,237 --> 00:56:51,616
Ajudou a trazer tanta alegria
de volta a esta casa este ano
981
00:56:52,117 --> 00:56:53,910
que decidimos dar-lhe um.
982
00:56:54,536 --> 00:56:58,289
Eu e a Barb comprámos isto
para lhe agradecer.
983
00:56:59,749 --> 00:57:00,833
Isto é para mim?
984
00:57:00,917 --> 00:57:03,961
É para si,
mas vai passar a semana na árvore.
985
00:57:04,045 --> 00:57:06,255
Que queridas. Muito obrigada.
986
00:57:06,339 --> 00:57:07,173
PASSAPORTE
987
00:57:07,257 --> 00:57:08,341
Muito obrigada.
988
00:57:09,717 --> 00:57:13,596
Vou pendurá-lo aqui.
989
00:57:17,892 --> 00:57:18,852
Muito bem.
990
00:57:20,353 --> 00:57:22,105
- Este é do Graham?
- Sim.
991
00:57:23,773 --> 00:57:27,651
Fui eu que lho dei
quando estava no segundo ano da faculdade.
992
00:57:27,735 --> 00:57:30,572
Ele andava a ter aulas de fotografia,
mas depois...
993
00:57:31,948 --> 00:57:34,451
Deixou de querer pendurá-lo na árvore.
994
00:57:35,034 --> 00:57:37,328
Espero que ele volte à fotografia.
995
00:57:37,412 --> 00:57:40,122
Ele é tão talentoso e nota-se que gosta.
996
00:57:40,206 --> 00:57:41,332
Espero que sim.
997
00:57:42,375 --> 00:57:43,626
É agora ou nunca.
998
00:57:45,253 --> 00:57:47,380
- Olá a todas.
- Olá.
999
00:57:47,964 --> 00:57:50,007
- É o meu enfeite da câmara?
- Sim.
1000
00:57:50,091 --> 00:57:51,593
Andava à procura dele.
1001
00:57:58,600 --> 00:57:59,934
Fazem um bom par, não?
1002
00:58:03,897 --> 00:58:08,067
Vamos ver como estão os bolos para amanhã.
Voltamos já.
1003
00:58:09,944 --> 00:58:11,488
Ela é tão subtil.
1004
00:58:12,363 --> 00:58:13,364
Olha aqui.
1005
00:58:13,990 --> 00:58:17,076
Quando era miúdo, tinha um cão.
Chamava-se Bernard.
1006
00:58:17,160 --> 00:58:19,579
Era tal e qual como este, menos as asas.
1007
00:58:20,705 --> 00:58:24,292
Ele ladrava para os enfeites,
até que arranjámos um para ele.
1008
00:58:30,423 --> 00:58:32,633
Quero saber a história deste enfeite.
1009
00:58:32,717 --> 00:58:34,552
Quem é? Foste tu que o fizeste?
1010
00:58:35,303 --> 00:58:36,596
Depende. Gostas?
1011
00:58:37,889 --> 00:58:40,725
- Onde o devemos pôr?
- De volta à caixa?
1012
00:58:42,727 --> 00:58:45,146
- Fica à frente.
- Estava a falar a sério.
1013
00:58:57,867 --> 00:58:58,868
- Olá.
- Olá.
1014
00:58:59,369 --> 00:59:01,663
- A Barb e a Tracey foram dormir?
- Sim.
1015
00:59:02,247 --> 00:59:03,622
Já guardei isto tudo.
1016
00:59:03,706 --> 00:59:06,834
Precisas de mais alguma coisa
ou estou dispensado?
1017
00:59:07,460 --> 00:59:09,587
De um momento com o meu filho.
1018
00:59:11,548 --> 00:59:12,382
Está bem.
1019
00:59:12,882 --> 00:59:13,716
Senta-te.
1020
00:59:22,684 --> 00:59:24,269
- Olá.
- Olá.
1021
00:59:25,144 --> 00:59:26,104
Está tudo bem?
1022
00:59:27,772 --> 00:59:30,441
Sabes uma coisa? Não está.
1023
00:59:32,777 --> 00:59:35,780
Fazes tanta coisa na pousada
1024
00:59:36,781 --> 00:59:38,157
e devia ter percebido.
1025
00:59:39,450 --> 00:59:41,286
Não percebo onde queres chegar.
1026
00:59:42,370 --> 00:59:43,246
Graham...
1027
00:59:45,039 --> 00:59:48,626
O teu pai, antes de morrer,
1028
00:59:49,877 --> 00:59:52,422
pediu-te para ficares aqui comigo
1029
00:59:53,673 --> 00:59:54,757
a gerir a pousada?
1030
01:00:01,139 --> 01:00:02,390
Disse algumas coisas.
1031
01:00:05,560 --> 01:00:07,686
A Tracey falou contigo?
1032
01:00:07,770 --> 01:00:08,646
Não.
1033
01:00:09,314 --> 01:00:10,731
A tua tia ouviu-vos.
1034
01:00:10,815 --> 01:00:14,527
E não fiques chateado por ela ter contado.
Ainda bem que contou.
1035
01:00:17,572 --> 01:00:18,448
É verdade?
1036
01:00:22,076 --> 01:00:23,244
Graham...
1037
01:00:25,204 --> 01:00:28,750
A intenção era boa,
mas o teu pai estava errado.
1038
01:00:29,917 --> 01:00:31,586
Não diria que estava errado.
1039
01:00:32,086 --> 01:00:34,380
Mãe, sou teu filho, sim?
1040
01:00:34,464 --> 01:00:35,465
Adoro-te.
1041
01:00:36,716 --> 01:00:40,010
Quero cuidar de ti
como cuidaste de mim a vida toda.
1042
01:00:40,094 --> 01:00:42,930
Mas a questão é essa.
Isto não é a tua vida toda.
1043
01:00:43,014 --> 01:00:45,224
Ainda tens tempo para viver.
1044
01:00:46,017 --> 01:00:50,730
Não me perdoaria se não o aproveitasses,
que vivesses preocupado comigo.
1045
01:01:35,233 --> 01:01:37,735
- Bom dia.
- Bom dia.
1046
01:01:37,819 --> 01:01:40,154
Vai um café?
1047
01:01:40,238 --> 01:01:43,783
Claro, mas está ocupada.
Eu sirvo-me. Estou mesmo aqui ao pé.
1048
01:01:45,952 --> 01:01:49,747
Acho que nunca vi alguém
a fazer marshmallows.
1049
01:01:49,831 --> 01:01:51,874
É uma das minhas tradições.
1050
01:01:51,958 --> 01:01:54,376
São para a fogueira de mais logo.
1051
01:01:54,460 --> 01:01:55,962
Parece dar trabalho.
1052
01:01:56,546 --> 01:01:58,797
Na verdade, é muito fácil.
1053
01:01:58,881 --> 01:02:01,342
Se fosse eu, ia comprar ao supermercado.
1054
01:02:01,426 --> 01:02:04,720
- Sim, mas não sabem ao mesmo.
- Acredito.
1055
01:02:04,804 --> 01:02:06,806
Posso ajudar nalguma coisa?
1056
01:02:07,974 --> 01:02:09,391
Com certeza.
1057
01:02:09,475 --> 01:02:11,352
- Aqui tem.
- Está bem.
1058
01:02:11,436 --> 01:02:13,062
Estes estão prontos.
1059
01:02:13,146 --> 01:02:16,315
- Só falta polvilhá-los.
- Está bem.
1060
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Ótimo.
1061
01:02:20,820 --> 01:02:25,866
Tem sido muito tê-la cá.
1062
01:02:25,950 --> 01:02:29,454
- Trabalha muito bem com o Graham.
- Sim, também acho.
1063
01:02:31,372 --> 01:02:34,000
Ele passou por uns tempos difíceis.
1064
01:02:34,500 --> 01:02:36,669
Sim. Por ter perdido o pai?
1065
01:02:37,253 --> 01:02:38,880
Sim, claro.
1066
01:02:39,547 --> 01:02:45,011
E a última relação dele não acabou bem.
1067
01:02:48,681 --> 01:02:51,142
É bom vê-lo sorrir de novo.
1068
01:02:52,101 --> 01:02:52,977
Obrigada.
1069
01:02:54,520 --> 01:02:55,480
Ainda bem.
1070
01:02:57,148 --> 01:02:58,399
E agora?
1071
01:02:59,442 --> 01:03:01,360
Bem, temos de pôr isto aqui.
1072
01:03:05,615 --> 01:03:07,282
- Cá estão elas!
- Olá.
1073
01:03:07,366 --> 01:03:09,034
Obrigada pelas decorações!
1074
01:03:09,118 --> 01:03:12,371
- Os galhos estão ali.
- Comam uns s'mores.
1075
01:03:15,708 --> 01:03:18,419
Vou dar um a cada, mas podem usar todos.
1076
01:03:18,503 --> 01:03:22,256
Quantos mais brilhantes puserem melhor.
1077
01:03:22,340 --> 01:03:24,091
Vamos usá-los em todo o lado.
1078
01:03:24,175 --> 01:03:27,386
Achávamos que ele ia sair de Silver Peak.
1079
01:03:27,470 --> 01:03:30,597
E não esperávamos
que fosse para Boston ou Albany.
1080
01:03:30,681 --> 01:03:35,769
Esperávamos postais do monte Kilimanjaro,
do Coliseu ou da Grande Barreira de Coral.
1081
01:03:35,853 --> 01:03:39,189
- E os alfinetes no mapa dele?
- Não espetados.
1082
01:03:39,273 --> 01:03:41,901
"Despetados"? Seja como for, ele não foi.
1083
01:03:43,027 --> 01:03:45,863
Sim, mas algo mudou
desde que chegaste, Tracey.
1084
01:03:45,947 --> 01:03:49,158
- Parece que o Graham...
- Acordou.
1085
01:03:49,242 --> 01:03:50,368
Exatamente.
1086
01:03:54,956 --> 01:03:57,917
Marshmallow de hortelã,
como é que não te conhecia?
1087
01:03:59,460 --> 01:04:00,962
- Então?
- Está quieto!
1088
01:04:03,422 --> 01:04:04,465
Olá.
1089
01:04:04,549 --> 01:04:06,341
O que é que eu perdi?
1090
01:04:06,425 --> 01:04:10,053
Só o meu marido a comer
o seu décimo quinto s'more.
1091
01:04:10,137 --> 01:04:11,388
São mesmo bons.
1092
01:04:11,472 --> 01:04:12,890
Devíamos tirar uma foto.
1093
01:04:19,981 --> 01:04:22,441
Têm de se aproximar. Tu também, Graham.
1094
01:04:29,866 --> 01:04:32,368
TRACEY WISE - BLOGGER DE VIAGENS
1095
01:04:36,539 --> 01:04:41,043
Sam. Olá. Como vai isso?
Ainda está na cidade do Pai Natal?
1096
01:04:41,127 --> 01:04:43,796
Na Nova Zelândia.
Estou numa prova de vinhos.
1097
01:04:43,880 --> 01:04:45,965
Por acaso, nunca fui aí.
1098
01:04:46,465 --> 01:04:47,925
Não liguei por isso.
1099
01:04:48,009 --> 01:04:49,468
Está bem.
1100
01:04:49,552 --> 01:04:54,181
Tracey, pode dizer porque é que pedi
para avaliar um alojamento em Silver Peak ,
1101
01:04:54,265 --> 01:04:57,726
mas não para de publicar
sobre o outro alojamento da zona?
1102
01:04:57,810 --> 01:05:00,521
Não diria que não parei de publicar...
1103
01:05:01,105 --> 01:05:04,858
Sam, não sabia que o artigo era urgente.
1104
01:05:04,942 --> 01:05:07,736
Mas, para ser justa,
ainda não fui contratada
1105
01:05:07,820 --> 01:05:12,032
e já estava na pousada quando aceitei
fazer o teste para a Luxe Voyage.
1106
01:05:12,116 --> 01:05:15,202
Não quero que a sua opinião
seja influenciada
1107
01:05:15,286 --> 01:05:17,997
por estar na concorrência do Park View.
1108
01:05:18,789 --> 01:05:25,713
Dizer que a pousada é a concorrência
do Park View é ser generoso.
1109
01:05:26,213 --> 01:05:28,715
O Park View mantém um quarto em seu nome,
1110
01:05:28,799 --> 01:05:31,260
e pago pela Luxe Voyage, diga-se.
1111
01:05:31,344 --> 01:05:34,388
Espero que vá para lá
e que a avaliação não demore.
1112
01:05:34,472 --> 01:05:35,306
Está bem.
1113
01:05:37,767 --> 01:05:40,436
Divirta-se na Nova Zelândia, Sam. Adeus.
1114
01:05:44,565 --> 01:05:45,441
Graham.
1115
01:05:47,276 --> 01:05:48,110
Olá.
1116
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
- Olá.
- Estás bem?
1117
01:05:50,780 --> 01:05:51,905
Desculpa.
1118
01:05:51,989 --> 01:05:54,575
Não queria ouvir a conversa.
Foi sem querer.
1119
01:05:55,284 --> 01:05:58,871
"A pousada ser a concorrência
do Park View é ser generoso."
1120
01:06:00,039 --> 01:06:03,500
Desculpa, Graham. Não quis dizer isso.
1121
01:06:03,584 --> 01:06:06,503
Se não temos hipóteses,
porque estás a ajudar-nos?
1122
01:06:06,587 --> 01:06:09,590
- Não foi isso que quis dizer.
- Foi o que ouvi.
1123
01:06:09,674 --> 01:06:11,008
Ou estou enganado?
1124
01:06:12,093 --> 01:06:14,720
Pronto. Sei o que pensas do Park View.
1125
01:06:14,804 --> 01:06:17,764
- Porque os apoias?
- Não estou a apoiá-los.
1126
01:06:17,848 --> 01:06:18,849
É o que parece.
1127
01:06:20,184 --> 01:06:23,437
Sou blogger de viagens, certo?
1128
01:06:23,521 --> 01:06:25,355
Vou a vários lugares e viajo.
1129
01:06:25,439 --> 01:06:27,399
Estou numa posição complicada.
1130
01:06:27,483 --> 01:06:30,277
Mas se achavas que havia algum conflito,
1131
01:06:30,361 --> 01:06:32,112
podias ter-me dito.
1132
01:06:32,196 --> 01:06:36,575
Mas... É um trabalho, sim?
Tinha de avaliar os dois alojamentos.
1133
01:06:36,659 --> 01:06:38,744
Então isto é só um trabalho?
1134
01:06:39,495 --> 01:06:40,371
Eu...
1135
01:06:41,914 --> 01:06:43,832
Tu é que me convidaste a vir cá.
1136
01:06:43,916 --> 01:06:47,044
E vim, e escrevi uma ótima avaliação e...
1137
01:06:49,005 --> 01:06:51,132
- Olha, vou embora.
- O quê?
1138
01:06:53,384 --> 01:06:54,218
Então é assim?
1139
01:06:55,302 --> 01:06:56,262
Vais embora?
1140
01:06:58,222 --> 01:07:01,142
Não sei. Tenho de ir para o Park View.
1141
01:07:20,244 --> 01:07:21,412
Isto é tão...
1142
01:07:24,540 --> 01:07:25,416
... festivo.
1143
01:07:27,209 --> 01:07:28,753
Muito obrigada. Podem ir.
1144
01:07:31,380 --> 01:07:32,506
Algum problema?
1145
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Peço desculpa.
1146
01:07:37,678 --> 01:07:38,512
Desculpe.
1147
01:07:40,097 --> 01:07:41,057
Feliz Natal!
1148
01:08:05,331 --> 01:08:09,126
Não compreendo.
Pensava que a noite tinha sido divertida.
1149
01:08:09,210 --> 01:08:11,629
E estavam tão bem junto à fogueira.
1150
01:08:14,256 --> 01:08:17,301
Pois, mas nada disto foi verdadeiro.
1151
01:08:17,927 --> 01:08:20,178
Pelos vistos, é só o trabalho dela.
1152
01:08:20,262 --> 01:08:23,056
Graham, não achas
que estás a exagerar um pouco?
1153
01:08:23,140 --> 01:08:23,974
Eu...
1154
01:08:24,934 --> 01:08:26,935
- Será que estou?
- Não.
1155
01:08:27,019 --> 01:08:29,563
Ali está a cara de um homem razoável.
1156
01:08:30,439 --> 01:08:32,024
Vou deixar-vos a sós.
1157
01:08:36,237 --> 01:08:37,154
Muito bem.
1158
01:08:40,699 --> 01:08:41,992
Não me quero meter.
1159
01:08:42,076 --> 01:08:45,871
Mas já pensaste
que podes estar a afastar a Tracey
1160
01:08:45,955 --> 01:08:48,374
não por ela ter feito algo de errado,
1161
01:08:49,166 --> 01:08:51,084
mas por teres medo de sofrer?
1162
01:08:51,168 --> 01:08:52,336
Isso importa, mãe?
1163
01:08:53,879 --> 01:08:56,548
Ela veio cá fazer o que queria.
1164
01:08:56,632 --> 01:08:58,467
Ajudou-nos e foi embora.
1165
01:09:01,220 --> 01:09:02,930
Talvez ela não pertença aqui.
1166
01:09:04,140 --> 01:09:06,267
E tu pertences?
1167
01:09:10,146 --> 01:09:14,650
Não estava a brincar quando disse
que podias sair da cidade.
1168
01:09:15,901 --> 01:09:18,571
E não interpretes mal,
teria imensas saudades,
1169
01:09:19,738 --> 01:09:22,825
mas prefiro ter saudades
do que temer que não vivas.
1170
01:09:24,285 --> 01:09:25,703
Era bom que fosse fácil.
1171
01:09:27,538 --> 01:09:30,416
A vida só é complicada se quiseres, rapaz.
1172
01:09:31,750 --> 01:09:32,585
Sim.
1173
01:09:34,670 --> 01:09:36,172
Tens de ter sempre razão.
1174
01:09:37,423 --> 01:09:38,549
E de intrometer-me.
1175
01:09:48,475 --> 01:09:51,186
Receção do Park View. No que posso ajudar?
1176
01:09:51,270 --> 01:09:53,855
Olá. Há alguns eventos esta noite?
1177
01:09:53,939 --> 01:09:54,899
Eventos?
1178
01:09:56,150 --> 01:09:59,361
Sim, uma forma de conhecer
outros hóspedes.
1179
01:09:59,445 --> 01:10:00,821
Algo festivo, talvez.
1180
01:10:01,739 --> 01:10:05,575
O porteiro pode ajudá-la amanhã
a planear uns passeios na zona.
1181
01:10:05,659 --> 01:10:08,537
Há ótimos locais para esquiar
e ver antiguidades.
1182
01:10:08,621 --> 01:10:10,497
Que bom. Muito obrigada.
1183
01:10:11,123 --> 01:10:13,083
E podem trazer outro cobertor?
1184
01:10:13,792 --> 01:10:14,793
Com certeza.
1185
01:10:15,419 --> 01:10:17,796
Muito obrigada. Gostei de falar consigo...
1186
01:10:28,057 --> 01:10:28,974
Graham?
1187
01:10:48,661 --> 01:10:50,454
Vá, podes perguntar-me.
1188
01:10:50,955 --> 01:10:53,331
- O quê?
- Quando soube que era a Jennie.
1189
01:10:53,415 --> 01:10:55,167
- Não ia perguntar.
- Ias sim.
1190
01:10:55,751 --> 01:10:57,544
- Não, não ia.
- Eu conheço-te.
1191
01:10:58,045 --> 01:11:01,215
É impossível não ver
que há algo entre ti e a Tracey.
1192
01:11:02,216 --> 01:11:04,176
Acho que tínhamos. Sim.
1193
01:11:05,010 --> 01:11:07,513
- E estraguei tudo.
- Então, resolve isso.
1194
01:11:08,180 --> 01:11:09,973
Fazes com que pareça fácil.
1195
01:11:10,057 --> 01:11:13,226
- Fazes com que pareça difícil.
- Pareces a minha mãe.
1196
01:11:13,310 --> 01:11:15,562
A Sra. Cooper é inteligente.
1197
01:11:16,897 --> 01:11:18,232
Sabes o que queres.
1198
01:11:18,732 --> 01:11:21,652
É só uma questão
de estares disposto a fazer algo.
1199
01:11:24,280 --> 01:11:28,992
Acho que fiquei preso na ideia
de que nada podia mudar
1200
01:11:29,076 --> 01:11:32,538
e, de repente, é possível mudar tudo.
1201
01:11:33,038 --> 01:11:34,290
Sim, se deixares.
1202
01:11:39,253 --> 01:11:41,005
Pronto, eu mordo o isco.
1203
01:11:42,506 --> 01:11:43,382
Como soubeste?
1204
01:11:45,467 --> 01:11:47,636
A Jennie faz-me querer ser melhor,
1205
01:11:47,720 --> 01:11:50,723
mas também me ama tal como sou.
1206
01:11:52,725 --> 01:11:55,394
Tu desenrascas-te, meu. Tenho de ir.
1207
01:11:56,812 --> 01:11:58,188
- Fica bem.
- Tu também.
1208
01:12:20,419 --> 01:12:23,296
Olá! Ligou à Annie. Deixe mensagem.
1209
01:12:23,380 --> 01:12:25,215
Olá, Annie, sou eu.
1210
01:12:25,299 --> 01:12:30,220
As coisas deram para o torto.
Afinal, vou passar o Natal em Nova Iorque.
1211
01:12:30,721 --> 01:12:33,474
Liga-me quando puderes, está bem?
1212
01:13:19,144 --> 01:13:20,354
VAMOS DANÇAR!
1213
01:14:05,691 --> 01:14:08,193
Olá! Ligou à Annie. Deixe mensagem.
1214
01:14:20,747 --> 01:14:24,250
Sarah Cooper,
estás ao telefone numa festa?
1215
01:14:24,334 --> 01:14:26,003
Estás a gozar comigo?
1216
01:14:26,753 --> 01:14:30,883
A Tracey publicou a avaliação do Park View
e não consegui resistir.
1217
01:14:32,801 --> 01:14:36,096
"O Park View,
em Silver Springs, no Vermont,
1218
01:14:36,180 --> 01:14:38,473
é elegante, moderno
1219
01:14:38,557 --> 01:14:43,395
e repleto de todos os luxos
que um viajante pode desejar."
1220
01:14:43,479 --> 01:14:45,772
O quê? Espera lá...
1221
01:14:45,856 --> 01:14:47,857
"Desde jacúzis em todos os quartos
1222
01:14:47,941 --> 01:14:50,027
à melhor nouvelle cuisine da cidade
1223
01:14:50,569 --> 01:14:52,946
e um design minimalista e monocromático
1224
01:14:53,030 --> 01:14:56,950
que, sinceramente, fez-me sentir mal
por deixar meias no chão."
1225
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
E continua. Não quero ler.
1226
01:15:00,037 --> 01:15:01,538
O Graham já viu isto?
1227
01:15:03,415 --> 01:15:04,374
Espero que não.
1228
01:15:09,171 --> 01:15:12,132
Então, malta? É Natal!
Quero dizer, está quase.
1229
01:15:12,216 --> 01:15:14,759
Porque é que estão agarrados ao telemóvel?
1230
01:15:14,843 --> 01:15:16,386
Vão divertir-se.
1231
01:15:16,470 --> 01:15:19,848
- Amigo, a questão é que...
- Estamos curiosos.
1232
01:15:19,932 --> 01:15:23,017
- Sobre?
- A avaliação da Tracey ao Park View.
1233
01:15:23,101 --> 01:15:26,187
Só lemos os primeiros parágrafos, mas...
1234
01:15:26,271 --> 01:15:27,940
Posso dar uma olhadela?
1235
01:15:29,566 --> 01:15:31,902
- Sim.
- Obrigado.
1236
01:15:33,278 --> 01:15:37,699
"E convém mencionar o facto
de haver vários Park View no mundo,
1237
01:15:37,783 --> 01:15:41,995
o que garante a consistência e precisão
dos serviços de alta qualidade."
1238
01:15:44,164 --> 01:15:45,207
Pois.
1239
01:15:46,166 --> 01:15:48,460
Desculpa, meu. Pensei que ela...
1240
01:15:48,544 --> 01:15:50,712
Não pensei que ela fosse fazer isto.
1241
01:15:52,506 --> 01:15:53,882
É o trabalho dela.
1242
01:15:55,008 --> 01:15:57,802
Vão mas é comer alguma coisa, ou assim.
1243
01:15:57,886 --> 01:15:59,721
- Vou dar uma volta.
- Está bem.
1244
01:15:59,805 --> 01:16:00,681
Sim.
1245
01:16:07,646 --> 01:16:10,315
Sam. Olá. Feliz Natal.
1246
01:16:10,399 --> 01:16:12,942
Consegue ouvir-me? Estão a tocar música.
1247
01:16:13,026 --> 01:16:16,070
"Feliz Natal"? É tudo o que tem a dizer?
1248
01:16:16,154 --> 01:16:18,656
Presumo que não gostou da minha avaliação.
1249
01:16:18,740 --> 01:16:21,451
Se gostei? Longe disso.
1250
01:16:21,535 --> 01:16:23,495
Pediu para dar a minha opinião.
1251
01:16:23,579 --> 01:16:25,163
Não quero uma opinião.
1252
01:16:25,247 --> 01:16:29,835
Quero uma boa avaliação ao alojamento
em que a minha empresa investiu milhões.
1253
01:16:30,419 --> 01:16:31,503
Desculpe?
1254
01:16:31,587 --> 01:16:34,005
A Luxe Voyage foi adquirida há uns anos
1255
01:16:34,089 --> 01:16:35,924
pelo Continental Resort Group,
1256
01:16:36,008 --> 01:16:38,801
os donos da cadeia de hotéis Park View.
1257
01:16:38,885 --> 01:16:41,137
Logo, o meu patrão quer boas críticas.
1258
01:16:41,221 --> 01:16:43,973
E enquanto seu patrão, espero que haja...
1259
01:16:44,057 --> 01:16:46,309
Vou ter de o interromper, Sam.
1260
01:16:46,393 --> 01:16:49,896
Em primeiro lugar,
não é o meu patrão e foi só um teste.
1261
01:16:49,980 --> 01:16:52,566
Olhe, acho que isto não vai correr bem.
1262
01:16:53,442 --> 01:16:55,277
Tracey, por amor de Deus!
1263
01:16:55,861 --> 01:16:57,613
Feliz Natal, Sam. Adeus.
1264
01:17:08,332 --> 01:17:11,334
- Foi impressionante.
- Não sei o que é que ouviste.
1265
01:17:11,418 --> 01:17:14,796
Não queria ser pouco profissional.
Estava chateada.
1266
01:17:15,797 --> 01:17:20,593
Eu fiquei chateado quando li:
"O Park View tem boa comida,
1267
01:17:20,677 --> 01:17:22,012
bons serviços,
1268
01:17:23,013 --> 01:17:24,305
é um bom espaço..."
1269
01:17:24,389 --> 01:17:25,891
Graham, eu...
1270
01:17:29,478 --> 01:17:32,772
"Mas em Silver Peak
há uma comunidade unida e acolhedora
1271
01:17:32,856 --> 01:17:35,275
com muito mais do que as pistas de esqui.
1272
01:17:36,068 --> 01:17:39,029
O Park View é frio,
não tem alma e isola-nos.
1273
01:17:39,613 --> 01:17:43,825
Se planeia visitar a zona,
considere ficar na pousada Silver Peak.
1274
01:17:45,077 --> 01:17:47,996
Os quartos são pequenos,
as ofertas são simples
1275
01:17:48,705 --> 01:17:50,624
e a pousada é tudo menos nova,
1276
01:17:51,208 --> 01:17:54,211
mas é, em suma, uma casa.
1277
01:17:55,087 --> 01:17:56,838
"Não só para quem lá vive,
1278
01:17:58,382 --> 01:18:00,926
mas para todos os que lá entrarem."
1279
01:18:06,890 --> 01:18:08,057
Obrigado.
1280
01:18:08,141 --> 01:18:10,685
Não tens de agradecer. Eu só...
1281
01:18:10,769 --> 01:18:13,814
- Fui sincera.
- Não me refiro à avaliação.
1282
01:18:14,856 --> 01:18:18,402
A avaliação é ótima
e vai ser bom para o negócio, mas...
1283
01:18:22,155 --> 01:18:23,532
... obrigado por ficares.
1284
01:18:26,743 --> 01:18:31,331
Disseram-me que tinhas ido embora.
Pensei que tivesses ido para Nova Iorque.
1285
01:18:31,415 --> 01:18:33,083
Pensei em ir embora.
1286
01:18:34,459 --> 01:18:36,336
É a parte má do meu trabalho.
1287
01:18:37,087 --> 01:18:40,632
Posso fingir que vou em viagem,
mas só estou a fugir.
1288
01:18:42,050 --> 01:18:42,884
Pois.
1289
01:18:43,760 --> 01:18:45,554
Vou dizer-te o que percebi.
1290
01:18:46,430 --> 01:18:50,642
Podes continuar no mesmo sítio
e fugir ao mesmo tempo.
1291
01:18:53,812 --> 01:18:55,230
Já não quero fazer isso.
1292
01:18:56,398 --> 01:18:57,315
Nem eu.
1293
01:18:58,984 --> 01:19:02,654
Devia ter dito que ia avaliar o Park View
1294
01:19:02,738 --> 01:19:06,157
e devia ter dito
que me tinha separado do Mark.
1295
01:19:06,241 --> 01:19:07,909
E Graham...
1296
01:19:08,452 --> 01:19:09,870
Queres dançar?
1297
01:19:12,080 --> 01:19:14,040
Sim. Estava a ver que nunca mais.
1298
01:19:22,966 --> 01:19:23,884
Olá. Como está?
1299
01:19:28,472 --> 01:19:30,056
Aqui tem. Muito obrigado.
1300
01:19:38,231 --> 01:19:41,526
Vais ser o novo fotógrafo da cidade?
1301
01:19:42,944 --> 01:19:45,780
É uma boa ideia, mas não.
1302
01:19:45,864 --> 01:19:49,033
Estou só a tirar fotos para o novo site.
1303
01:19:49,117 --> 01:19:50,660
Vai ficar fantástico.
1304
01:19:51,369 --> 01:19:55,791
Quero preparar a minha mãe para o sucesso
antes de ir embora.
1305
01:19:56,750 --> 01:19:58,292
Ir embora? Aonde vais?
1306
01:19:58,376 --> 01:20:01,295
Sim, há muitas cidades que quero visitar,
1307
01:20:01,379 --> 01:20:02,839
coisas que quero ver.
1308
01:20:02,923 --> 01:20:04,800
Mas, para ser sincero,
1309
01:20:06,092 --> 01:20:07,803
adorava estar onde estiveres.
1310
01:20:10,430 --> 01:20:13,141
Estou pronto
para a minha próxima aventura.
1311
01:20:14,434 --> 01:20:18,396
E tu? Estás pronta para ter
um parceiro de viagens?
1312
01:20:18,980 --> 01:20:20,648
É curioso que fales nisso.
1313
01:20:20,732 --> 01:20:24,652
Agora que vou ser
a concorrência da Luxe Voyage,
1314
01:20:24,736 --> 01:20:27,238
vou precisar de um fotógrafo profissional.
1315
01:20:27,322 --> 01:20:29,699
- Estou disponível.
- Fantástico.
1316
01:20:29,783 --> 01:20:31,618
- Estou a contratar.
- Está bem.
1317
01:20:37,207 --> 01:20:42,045
Passámos tanto tempo a planear a festa
e agora só quero um momento a sós contigo.
1318
01:20:42,754 --> 01:20:44,672
Vamos ter muitos momentos, não?
1319
01:20:44,756 --> 01:20:46,758
Espero que sim.
1320
01:20:48,927 --> 01:20:50,595
Queria dizer-te...
1321
01:20:51,972 --> 01:20:53,098
Queria só agradecer
1322
01:20:54,933 --> 01:20:56,601
por ajudares a descobrir-me.
1323
01:20:56,685 --> 01:21:00,939
Não tens de quê, Graham.
Obrigada por me ajudares a não me perder.
1324
01:21:02,774 --> 01:21:04,442
Quero perder-me contigo.
1325
01:21:39,352 --> 01:21:42,272
Legendas: André Bernardes