1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,842 BOŽIĆ U PANSIONU 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 PUTUJTE MUDRO 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 PUSTOLOVINA ČEKA 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,821 SRETAN BOŽIĆ TOPLE ZIMSKE ŽELJE 7 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 OVE ZIME BUDITE NA TOPLOME 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 POZIV SVIM PTICAMA SELICAMA! 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 NOVI VIDEO! PUTUJTE MUDRO... 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 UZ MOJ BLOG 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 Frohe Weihnachten! Iliti: Sretan Božić! 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Hej. To sam ja, Tracey Wise. 13 00:00:59,309 --> 00:01:03,896 Prije ugodnog Božića u SAD-u odletjela sam na Lucernsko jezero. 14 00:01:03,980 --> 00:01:07,274 Ovdje možete skijati i uživati u švicarskim Alpama, 15 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 a možete i ostati u gradu te ispijati tradicionalni Glühwein. 16 00:01:11,112 --> 00:01:12,780 Ako je vani ružno vrijeme, 17 00:01:12,864 --> 00:01:15,449 možete provesti ugodan Božić u Švicarskoj. 18 00:01:15,533 --> 00:01:19,037 I upamtite, možete putovati više ako putujete mudro. 19 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 PROPUŠTEN POZIV - GLASOVNA PORUKA 20 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 Trace, opet te nisam dobio. 21 00:01:44,771 --> 00:01:48,566 Zadnji sastanak u Parizu je otkazan, pa se u SAD vraćam ranije. 22 00:01:48,650 --> 00:01:53,112 Da, svakako pokušajmo nekamo otputovati. Samo ti odradi svoju čaroliju. 23 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Ah, zove me Chloe, ovdašnja kolegica. 24 00:01:56,366 --> 00:02:01,037 Trebao bih biti na Bru Michelle nešto, 25 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 ali sigurno sam se izgubio. 26 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Čujemo se. 27 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 DOBRO DOŠLI U PANSION SILVER PEAK 28 00:02:27,021 --> 00:02:29,356 Frohe Weihnachten! Iliti: Sretan Božić! 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 Hej. To sam ja, Tracey Wise. 30 00:02:31,442 --> 00:02:36,238 Prije ugodnog Božića u SAD-u odletjela sam na Lucernsko jezero. 31 00:02:36,322 --> 00:02:39,366 Ovdje možete skijati i uživati u švicarskim Alpama, 32 00:02:39,450 --> 00:02:43,329 a možete i ostati u gradu te ispijati tradicionalni Glühwein. 33 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Mama, teta Barb, pogledajte ovo. 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Ako je vani ružno vrijeme, 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,711 možete provesti ugodan Božić u Švicarskoj. 36 00:02:50,795 --> 00:02:54,465 - I upamtite, možete putovati više... - ...ako putujete mudro. 37 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 To je njezin slogan. Shvaćate? Preziva se Wise. 38 00:02:57,427 --> 00:02:58,385 Da. 39 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Zgodno, ali kakve to veze ima s nama? 40 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Mogla bi doći recenzirati pansion. 41 00:03:05,018 --> 00:03:09,021 Misliš da će neka jet-setterica doći u Silver Peaks u Vermontu? 42 00:03:09,105 --> 00:03:12,525 Teta Barb, zašto ne? Već je bila na Fidžiju, 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,652 u Phoenixu, Montrealu, Arizoni. 44 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Zašto ne Silver Peak za Božić? Taman. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 Grahame, što je ovdje cilj? 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 Trebamo goste koji plaćaju, ne pozvane blogere. 47 00:03:22,744 --> 00:03:24,036 Upravo to, mama. 48 00:03:24,120 --> 00:03:27,415 Ovo je prvi Božić od otvorenja hotela Park View. A imamo... 49 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 nula gostiju za Božić. 50 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Alo! 51 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 Daj, Barb. Rođena si u ovoj kući, kao i ja. 52 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 Zaboravila si da smo sestre? 53 00:03:37,926 --> 00:03:42,012 Da nam dođe i mali postotak njezinih pratitelja, 54 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 to bi štošta promijenilo. 55 00:03:56,778 --> 00:03:59,613 Svi vi koji mislite da je moj život glamurozan, 56 00:03:59,697 --> 00:04:02,658 čak i ja sama ukrašavam kućicu od medenjaka 57 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 dok moj dečko sjedi pokraj mene i ispunjava tablice. 58 00:04:06,996 --> 00:04:10,416 Ali moraš cijeniti ugodnu večer doma kad je uspiješ dobiti. 59 00:04:10,500 --> 00:04:15,588 Do sljedećeg velikog putovanja, upamtite! Možete putovati više ako putujete mudro. 60 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Romantični odmor. 61 00:04:25,098 --> 00:04:29,518 Pozovimo Tracey i njezina dečka na romantični zimski odmor. 62 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Vruća čokolada uz vatru, šetnje po snijegu u sumrak, 63 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 večera za dvoje uz svijeće. 64 00:04:34,691 --> 00:04:35,983 Da! 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Dobra ideja. 66 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Poslat ću joj poruku. 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Pitaj je ima li neku solo prijateljicu za Grahama. 68 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 MIR 69 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 PANSION SILVER PEAK 70 00:05:01,884 --> 00:05:03,969 „Tracey, pozvali bismo tebe i Marka 71 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 na romantični odmor u naš pansion Silver Peak.” 72 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 PANSION SILVER PEAK 73 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Stižem! 74 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 Kamo ćeš sljedeće otputovati? 75 00:05:24,282 --> 00:05:26,533 Nećeš vjerovati. Upravo su me pozvali 76 00:05:26,617 --> 00:05:29,703 u prekrasni pansion u Silver Peaku u Vermontu. 77 00:05:29,787 --> 00:05:31,038 Moraš to vidjeti. 78 00:05:31,122 --> 00:05:33,165 Vlasnici, Sarah i Graham Cooper, 79 00:05:33,249 --> 00:05:36,168 pozvali su mene i pratnju na romantični odmor. 80 00:05:36,252 --> 00:05:40,839 Ma sudbina! Mark i ja smo baš razgovarali, tj. razmjenjivali glasovne poruke, 81 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 o tome da se moramo naći za Božić i... 82 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Annie, nemoj to raditi. 83 00:05:46,137 --> 00:05:50,182 Što to? Ideš u Vermont s Markom koji spaja i preuzima. 84 00:05:50,266 --> 00:05:52,601 - Odlično. - Kad ćeš to prihvatiti? 85 00:05:52,685 --> 00:05:54,311 Dečko mi je više od godine. 86 00:05:54,395 --> 00:05:58,274 Ali uživo si ga vidjela samo tri mjeseca cijelo to vrijeme. 87 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 Mislim da je bilo više od toga. 88 00:06:01,402 --> 00:06:05,239 Samo se brinem da ti se više sviđa pojam Marka nego on sam. 89 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 Što to uopće znači? 90 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Na papiru je savršen. 91 00:06:10,912 --> 00:06:14,123 Zgodan, obrazovan, dobar posao. 92 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Putuje zbog posla, pa razumije taj dio tvog života. 93 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 Da. I drag je. 94 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 Zbilja je drag tip. 95 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 Ali drag. Je li to dovoljno? 96 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Želim da budeš uzbuđena, nadahnuta, ludo zaljubljena. 97 00:06:29,806 --> 00:06:32,474 Želim da imaš nekog divnog, 98 00:06:32,558 --> 00:06:34,227 a ne dragog. 99 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 Što ako su vam prevaljene milje ono glavno što dijelite? 100 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 Dobro, rekla sam što mislim. 101 00:06:45,947 --> 00:06:49,992 Ako je Mark onaj pravi, podržat ću te. Samo želim da budeš sretna. 102 00:06:50,076 --> 00:06:53,787 - Znaš to, zar ne? - Naravno. Divna si prijateljica. 103 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 - I imaš anđeosku bebicu. - Ona je anđeo kad spava. 104 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 A to je uvijek. 105 00:07:01,796 --> 00:07:03,047 Dobro spava. 106 00:07:09,762 --> 00:07:14,725 Kad na istome mjestu i živiš i radiš, nikad ne znaš kad završavaš s poslom. 107 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 Da. Ja to vidim ovako. 108 00:07:18,271 --> 00:07:20,814 Ako Tracey dođe, odsjest će u ovoj sobi. 109 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 Samo želim da bude savršeno. A ove su brave vrlo hirovite. 110 00:07:26,112 --> 00:07:29,406 Dušo, nadam se da znaš koliko cijenim 111 00:07:29,490 --> 00:07:32,951 sve što si žrtvovao da ovaj pansion nastavi s radom. 112 00:07:33,035 --> 00:07:34,579 Ne bih to mogla bez tebe. 113 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 Tvoj bi se tata silno ponosio. 114 00:07:39,876 --> 00:07:43,462 Bez brige, bit ćemo mi opet među najboljima. 115 00:07:43,546 --> 00:07:45,422 Osim toga, ne žele svi odsjesti 116 00:07:45,506 --> 00:07:48,384 u novom, modernom, vrhunskom hotelu, zar ne? 117 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Park View možda ima jacuzzi u svakoj sobi, 118 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 no ima li moje pogačice s bazgom i maslac s medom? 119 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - Nema. - Nema. 120 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 - Ne. - Ne. 121 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 U kuhinji su? 122 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - Da, jesu. - Sada? 123 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 - Maslac? - Da. 124 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Savršeno. 125 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Nepoznati broj. 126 00:08:17,580 --> 00:08:19,873 - Pitam se tko me zove. - Saznajmo. 127 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Annie. 128 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 Annie? Strašno mi je žao. 129 00:08:24,045 --> 00:08:26,046 Tražim osobu po imenu Tracey Wise. 130 00:08:26,130 --> 00:08:29,049 Da. Pozdrav, to sam ja. A vi ste? 131 00:08:29,133 --> 00:08:32,803 Ispričavam se. Sigurno se pitate tko vas to zove iz vedra neba. 132 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 Zovem se Sam Phillips. Direktor sam časopisa Luxe Voyage. 133 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 Onog časopisa Luxe Voyage? 134 00:08:40,061 --> 00:08:41,728 Tracey ima sve vaše brojeve. 135 00:08:41,812 --> 00:08:46,733 Pa, ne svih 276. Ja... Teško je doći do blagdanskih izdanja. 136 00:08:46,817 --> 00:08:50,863 Drago mi je što ste fan časopisa jer ja sam vaš veliki fan. 137 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 Oprostite, začas se ukrcavam na let. 138 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Tracey, zovem jer vam želim ponuditi ... 139 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 audiciju za angažman u časopisu Luxe Voyage. 140 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 Ja... Sam, to je divna prilika. 141 00:09:04,502 --> 00:09:06,211 Poslat ću popis odredišta. 142 00:09:06,295 --> 00:09:09,756 Javite svoj odabir, rezervirat ćemo sobu i napišite osvrt. 143 00:09:09,840 --> 00:09:12,385 Ako bude dobar, zaposlit ćemo vas za stalno. 144 00:09:12,969 --> 00:09:16,597 To znači smještaj s pet zvjezdica, internacionalna putovanja, 145 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 članak svaki tjedan i k tomu konkurentna plaća. 146 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 Što kažete? 147 00:09:20,810 --> 00:09:21,935 Pristajem! 148 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 Fantastično! Razgovarat ćemo uskoro. 149 00:09:24,522 --> 00:09:27,858 Sjajno. Sam, ako mogu pitati, kamo ćete? 150 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 U mjestašce Rovaniemi u Finskoj. Blizu je arktičkog kruga. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 Finci tvrde da je to pravi dom Djeda Mraza. 152 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Sjeverna svjetlost je spektakl. 153 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 Samo jedan primjer mjesta na koja biste mogli putovati. 154 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Odmah šaljem e-mail. Pozdrav! 155 00:09:47,670 --> 00:09:49,713 - Je li se to dogodilo? - Da, jest. 156 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 - Kamo te šalje? - Daj da provjerim e-mail. 157 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 Dobro. 158 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 Evo ga. Dobro. „Draga gđo Wise, 159 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 neka odredišta koja moramo ocijeniti. 160 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 Fairfax, Virginia. 161 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 Allentown, Pennsylvania. 162 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 Columbus, Ohio.” 163 00:10:09,025 --> 00:10:12,945 Nećeš posjetiti Djedičinu kuću na prvom putovanju. Ima smisla. 164 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 „Fort Lauderdale, Florida.” 165 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Ajme! Mislim, dobro. Ondje je vruće. 166 00:10:18,784 --> 00:10:21,954 Ma daj! Kad je suđeno, suđeno je. 167 00:10:22,038 --> 00:10:25,666 Zadnji na popisu je hotel Park View u Silver Peaku u Vermontu. 168 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 Čekaj, je li sukob interesa odraditi dva mjesta u jednom gradu istodobno? 169 00:10:32,173 --> 00:10:34,841 Nitko ne traži ugovor o ekskluzivnosti, 170 00:10:34,925 --> 00:10:39,221 pa počni s hotelom Park View, a onda polako prijeđi na pansion. 171 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 To nije sukob interesa. Prikladno je. 172 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Nego što! 173 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Pssst, molim te. 174 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 Marcuse, evo tvog sendviča. 175 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Htio si još kave ili... 176 00:11:16,926 --> 00:11:19,803 Zdravo. Ja sam Jennie. Dobro došli u Max's. 177 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 Izvolite? 178 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 Htjela sam kavu, 179 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 ali čini se da trebam frape tjedna. 180 00:11:26,143 --> 00:11:28,895 Okus medenjaka. Gore su pravi mrvljeni keksi. 181 00:11:28,979 --> 00:11:31,399 - To zvuči bolje od kave. - Pametan izbor. 182 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 Stigla sam u Silver Peak. 183 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Svratila sam u preslatku zalogajnicu. 184 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 Naručila sam frape s medenjacima, 185 00:11:47,748 --> 00:11:49,750 a onda idem u Park View. 186 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 U pogrešnoj sam profesiji. 187 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Za vas. 188 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 - Hvala. - Nema na čemu. 189 00:12:03,097 --> 00:12:04,640 - Hej. - Bok. 190 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 O, ne... 191 00:12:08,602 --> 00:12:11,980 On mi je muž. To nije uobičajeni pozdrav ovdje. 192 00:12:12,064 --> 00:12:12,940 Bolje da nije. 193 00:12:13,607 --> 00:12:14,650 Dan, ovo je... 194 00:12:15,234 --> 00:12:16,151 - Tracey. - Bok. 195 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - U prolazu ste? - Većina jest. 196 00:12:18,154 --> 00:12:20,113 Zapravo, samo sam u posjetu. 197 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Nadam se da ne odsjedate u onom snobovskom hotelu. 198 00:12:24,118 --> 00:12:26,954 - Pa... - Dušo, neka odsjedne gdje želi. 199 00:12:27,455 --> 00:12:31,750 Prijatelji smo s vlasnicima pansiona. Ne možemo biti nepristrani. 200 00:12:31,834 --> 00:12:35,754 - Da. Graham mi je poput brata. - Čekajte, Graham Cooper? 201 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 - Da. - Poznajete ga? 202 00:12:36,922 --> 00:12:38,924 - Ne baš. - Tko me poznaje? 203 00:12:41,761 --> 00:12:43,053 Ja... 204 00:12:46,223 --> 00:12:47,140 Ajoj. 205 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Jako mi je žao. 206 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 Tracey. 207 00:12:52,730 --> 00:12:54,022 - Graham? - Da. 208 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 - Poznajete se? - Ne. Mislila sam da ste stariji. 209 00:12:59,904 --> 00:13:02,781 - Zbog nečega što sam rekao? - Ne, samo... 210 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 Kad ste mi poslali poruku, pisalo je „Sarah i Graham”, 211 00:13:06,160 --> 00:13:07,619 pa sam pretpostavila... 212 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 - Sarah mi je majka. - Pogubila sam se. 213 00:13:09,914 --> 00:13:12,040 - Vi se ipak poznajete. - Da. 214 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 Ne. Preko interneta. 215 00:13:14,043 --> 00:13:17,713 Tracey Wise. Putopisna blogerica. Došla je recenzirati pansion. 216 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 O, Tracey. Vi ste ta Tracey. 217 00:13:20,174 --> 00:13:22,509 „Putujte više ako putujete mudro.” 218 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 - Ta sam. - Ta je. 219 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Znači, nećete odsjesti u hotelu? Nema goreg od tog mjesta. 220 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 - Ja... - Našli ste zalogajnicu. 221 00:13:30,476 --> 00:13:35,147 I kušali ste najbolji frape u gradu. To križamo s obilaska Silver Peaka. 222 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 Zbilja mi je žao. 223 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 - Ma u redu je. - Donijet ću vam drugi. 224 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - Grahame, kava? - Molio bih. 225 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Dva frapea, dušo. 226 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 Znači, već ste stigli? 227 00:13:50,663 --> 00:13:51,747 Da. Ali ja... 228 00:13:51,831 --> 00:13:53,540 - Avionom ili autom? - Avionom... 229 00:13:53,624 --> 00:13:57,836 Moram nekog nazvati, ali onda uzimam prtljagu i vozim vas u pansion. 230 00:13:57,920 --> 00:13:59,921 Ja... Grahame? 231 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 Zbilja se trsi za vas, Tracey. 232 00:14:04,009 --> 00:14:06,178 To dobiješ kad si otmjena blogerica. 233 00:14:06,262 --> 00:14:07,513 Nisam tako otmjena. 234 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 Dobro. 235 00:14:18,732 --> 00:14:20,150 Pansion Silver Peak. 236 00:14:20,234 --> 00:14:21,902 Mama, Tracey Wise je ovdje. 237 00:14:22,611 --> 00:14:23,696 - Gdje? - Ovdje. 238 00:14:24,321 --> 00:14:26,281 Pomoglo bi da znam gdje si. 239 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 U zalogajnici sam i ona je ovdje. 240 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 Trebala je doći za nekoliko dana. Nismo spremni. 241 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 Što, blogerica? 242 00:14:34,290 --> 00:14:36,541 - Pripremi se. Ovdje je. - Da, rekao si. 243 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 - Dobro. - Dobro. 244 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 - Dobro. - Dobro. 245 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 - Dobro. - Pa, veselo nam bilo. 246 00:14:44,466 --> 00:14:46,176 Dobro, izvolite. 247 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Ništa od frapea, gospon. 248 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 Dr. Stone je navratio. 249 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 Zaboravio si spomenuti da ti je kolesterol visok. 250 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 U redu je. Običan gost, zar ne? 251 00:15:01,692 --> 00:15:03,986 Poluslavni utjecajni gost 252 00:15:04,778 --> 00:15:05,862 s dečkom. 253 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 Što? 254 00:15:06,864 --> 00:15:08,908 Da, dečko... Gdje je dečko? 255 00:15:17,249 --> 00:15:20,710 Tracey. Čeka vas lijepa soba. Mislim da će vam se svidjeti. 256 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 Sigurna sam da hoće. 257 00:15:23,005 --> 00:15:25,924 Gdje vam je dečko? Da ga pričekamo? 258 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - Mark? - Imate dečka? 259 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 Da. Moja je majka spomenula da je rezervacija za romantični odmor. 260 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Da, za nas je. 261 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Da. Samo se zadržao još nekoliko dana zbog posla, 262 00:15:37,311 --> 00:15:40,313 pa ću možda trebati nekoliko dodatnih noćenja. 263 00:15:40,397 --> 00:15:42,190 U redu je. Soba je slobodna. 264 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 To je dio problema. 265 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 - Pa, idemo? - Da, naravno. Da, trebali bismo. 266 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 - Hvala vam na... - Hvala lijepa, društvo. 267 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 Bilo mi je baš drago. 268 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 - Da, bilo je divno. - I nama je bilo drago. 269 00:15:59,792 --> 00:16:02,377 - Vidimo se. - Stavi ovo na moj račun. Hvala. 270 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 Nakon vas. 271 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 - Ovo će biti zanimljivo. - Da. 272 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 - Daniele Wilsone. - Što je? 273 00:16:12,054 --> 00:16:15,683 DOBRO DOŠLI U PANSION SILVER PEAK 274 00:16:22,690 --> 00:16:23,565 Evo. 275 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 Dopustite, ja ću ga unijeti. 276 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Hvala. 277 00:16:27,528 --> 00:16:28,528 Nema na čemu. 278 00:16:28,612 --> 00:16:31,364 Samo da obavim kratak poziv. Odmah dolazim. 279 00:16:31,448 --> 00:16:33,075 - U redu. - Dobro. 280 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 Hej, Trace. Kako ide? 281 00:16:41,250 --> 00:16:42,375 Mark? 282 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 Pakiraš se. Savršeno. 283 00:16:44,169 --> 00:16:45,754 Jer ja sam... 284 00:16:45,838 --> 00:16:49,132 Došlo je do zbrke u Vermontu i već sam u pansionu. 285 00:16:49,216 --> 00:16:51,426 U redu je. Mogu promijeniti plan. 286 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 To je samo dvoje ljudi. Koliko toga treba ispeći? 287 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 Neki više vole muffine. Samo to kažem. 288 00:16:57,766 --> 00:16:59,851 A ja sam starija i mudrija sestra. 289 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Ne podcjenjuj svoje pogačice. Slasne su. 290 00:17:03,981 --> 00:17:06,858 - Gdje je Tracey? - Izgubio si ih po putu? 291 00:17:06,942 --> 00:17:09,527 Opustite se. Samo telefonira. U redu? 292 00:17:09,611 --> 00:17:11,154 I nema „njih”. Ne još. 293 00:17:11,238 --> 00:17:13,156 Njezin dečko dolazi tek poslije. 294 00:17:13,240 --> 00:17:15,867 I uranila je. Ili sam ja pomiješala datume? 295 00:17:15,951 --> 00:17:20,038 - Sjajno smo počeli, zar ne? - Sarah, bit će dobro. 296 00:17:20,122 --> 00:17:23,542 Ti mi govoriš da ispečem muffine. Svu si me zbrkala. 297 00:17:24,543 --> 00:17:29,298 Prebacit ću se naknadno u hotel, ali možeš li možda doći sutra? 298 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Mark? 299 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 Zapravo se ne pakiram za Vermont. 300 00:17:37,181 --> 00:17:40,100 - Dobro, misliš li da... - Tracey, slušaj... 301 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 Ostalo je još nekog nedovršenog posla i ja... 302 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Vraćam se u Pariz. 303 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Ali... 304 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 Tek si se vratio. 305 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 Mnogo razmišljam o tome 306 00:17:54,907 --> 00:17:57,826 i o tome koliko nam je teško uskladiti rasporede 307 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 i samo biti zajedno. 308 00:18:01,330 --> 00:18:02,998 Pa, da. 309 00:18:03,499 --> 00:18:06,668 Zato sam isplanirala ovaj odmor da se opet povežemo. 310 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 Ali u tome je stvar. Što će biti nakon Božića? 311 00:18:11,256 --> 00:18:12,174 Kako to misliš? 312 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 Kad mene zaokupi novi višemjesečni projekt, 313 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 a ti odmagliš na nekoliko dalekih destinacija. 314 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 - I to na novom poslu. - Tek ga moram dobiti. 315 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 Nisam sigurna da bi to baš toliko toga promijenilo i... 316 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 Uostalom, uvijek mi se čini da ti dosađujem svojim poslom. 317 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 Ne, nimalo. 318 00:18:32,111 --> 00:18:34,320 Daj, ne zanima tebe amortizacija, 319 00:18:34,404 --> 00:18:37,908 likvidirana imovina ili otkup tvrtke koji provodi uprava. 320 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Žao mi je ako se nisam zainteresirala. Ja... 321 00:18:42,371 --> 00:18:44,914 Gle, Mark, nisam znala da ti to smeta. 322 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Ali... 323 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 Mogu poraditi na tome. Možemo... 324 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 Možemo zajedno poraditi na ovome. 325 00:18:52,631 --> 00:18:56,343 Ali u tome je stvar, Tracey. Trebamo li se toliko truditi? 326 00:18:57,052 --> 00:18:57,970 Kako to misliš? 327 00:18:58,971 --> 00:19:02,516 Možda ovo jednostavno nije najbolja ideja. Razumiješ? 328 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 Što to govoriš? 329 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Možda bismo trebali prekinuti. 330 00:19:22,286 --> 00:19:25,580 Samo stoji vani. 331 00:19:25,664 --> 00:19:28,958 Teta Barb! Gle, ako se okrene i vidi da je špijuniraš, 332 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 bit će neugodno. Dođi. 333 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 - Ući će kad bude spremna. - Da. 334 00:19:35,424 --> 00:19:38,551 Tracey, zar ne? Vani je hladno. 335 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 Zašto nam se ne pridružite? 336 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 Dobro došli. 337 00:19:42,556 --> 00:19:47,436 Da, naravno. Oprostite, samo sam razmišljala o... svačemu. 338 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Mogu li uzeti kaput? 339 00:19:50,439 --> 00:19:54,150 - Grahame, odnesi torbe gđe Wise u sobu. - Možete me zvati Tracey. 340 00:19:54,234 --> 00:19:55,568 Jeste li za čaj? 341 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 Kavu? Toplu jabukovaču? 342 00:19:58,155 --> 00:20:00,740 Jabukovače nemamo, ali mogu je pripremiti. 343 00:20:00,824 --> 00:20:02,742 Moja je sestra sjajna kuharica. 344 00:20:02,826 --> 00:20:04,870 Ja? I voda mi zagori. 345 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 Čaj bi mi baš godio. Hvala. 346 00:20:14,338 --> 00:20:17,173 Moje pogačice s bazgom, ravno iz pećnice. 347 00:20:17,257 --> 00:20:18,883 Izgledaju ukusno. 348 00:20:18,967 --> 00:20:21,719 Bojala sam se da vi i Mark više volite muffine. 349 00:20:21,803 --> 00:20:24,264 - Mark? - Dolazi li vlastitim autom? 350 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 Znamo da i on putuje zbog posla. 351 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 O, znate? 352 00:20:30,020 --> 00:20:34,023 Graham nam je pokazao vaš profil. Što da kažem? Navukla sam se. 353 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 Sva ta divna mjesta koja posjećujete. A vas dvoje ste dražestan par. 354 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 Pa, mi... 355 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 Hvala. 356 00:20:51,458 --> 00:20:52,376 Ovo će upaliti. 357 00:20:53,460 --> 00:20:54,670 Zar ne? 358 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 Možda se na prvi pogled ne vidi, 359 00:20:58,465 --> 00:21:02,969 ali Silver Peaks je savršeno odredište za romantični vikend. 360 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 Prije smo imali godišnji božićni ples, 361 00:21:05,639 --> 00:21:08,558 23. prosinca, godinu za godinom. 362 00:21:08,642 --> 00:21:10,685 Nešto je uvijek bilo u zraku. 363 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Mnogi su se parovi ondje našli. 364 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 - Pa i ova ovdje i Grahamov tata. - Da. 365 00:21:16,400 --> 00:21:20,111 Ovo je divno, ali imala sam zbilja dug put. 366 00:21:20,195 --> 00:21:23,782 Bi li vam smetalo da odem gore, odmorim noge i raspakiram se? 367 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 Želite li da vas odvedem do sobe? 368 00:21:26,743 --> 00:21:28,412 Ne, u redu je. Mogu je naći. 369 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 - A ovo je jako ukusno. - Hvala. 370 00:21:31,415 --> 00:21:33,708 - Molim. - Recite ako nešto zatrebate. 371 00:21:33,792 --> 00:21:34,835 - Hoću. - Dobro. 372 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 - Bok. - Bok. 373 00:22:12,331 --> 00:22:14,041 Pogrešno ste skrenuli. 374 00:22:15,083 --> 00:22:17,043 Vidjela sam vas u sobi i mislila... 375 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 Ne, pripremao sam je za vas. 376 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 - Dobro. - Da. 377 00:22:21,423 --> 00:22:23,508 Vi ste na ovim fotografijama? 378 00:22:24,593 --> 00:22:25,469 Da. 379 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 - Ovo je bila vaša dječja soba? - To jest moja soba. 380 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 Znači, živite ovdje? 381 00:22:33,268 --> 00:22:34,978 Tako pansion funkcionira. 382 00:22:35,062 --> 00:22:38,231 Ljudi koji ga vode obično žive u njemu kako bi mogli... 383 00:22:38,315 --> 00:22:41,693 - Da, naravno. Samo... - Da. Uslužuju goste. 384 00:22:42,277 --> 00:22:44,737 Znam to. Mislila sam da ga gospođe vode. 385 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 I vode. Ja pomažem. 386 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 Moja majka vodi ovo mjesto već više od 30 godina. 387 00:22:50,744 --> 00:22:52,453 Teta Barb je „u posjetu”. 388 00:22:52,537 --> 00:22:54,455 Ona vam je naopaka ptica selica. 389 00:22:54,539 --> 00:22:59,377 Odselila se na Floridu, ali s nama je od Dana zahvalnosti do Nove godine. 390 00:22:59,461 --> 00:23:01,380 - Zabavno je. - Da. 391 00:23:06,259 --> 00:23:07,927 Da vas odvedem u vašu sobu? 392 00:23:08,011 --> 00:23:09,888 - Da. Naravno. - Da. 393 00:23:11,390 --> 00:23:12,307 Oprostite. 394 00:23:12,974 --> 00:23:15,060 - Ne, u redu je. Nakon vas. - Dobro. 395 00:23:17,437 --> 00:23:18,855 To uopće nije neugodno. 396 00:23:21,108 --> 00:23:22,317 Kupaonica je ovdje. 397 00:23:22,401 --> 00:23:25,737 Imate dodatne deke, ručnike, jastuke, 398 00:23:25,821 --> 00:23:27,905 a ovaj podsjeća da budete veseli. 399 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 To je novo. 400 00:23:29,324 --> 00:23:30,533 Doručak je u sedam. 401 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Mogu li još kako pomoći? 402 00:23:34,704 --> 00:23:37,916 Čujte, trebala sam to spomenuti ranije kad sam nazvala... 403 00:23:39,042 --> 00:23:40,376 Oprostite na smetnji. 404 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 Prva od brojnih malih gesta tijekom vašeg romantičnog vikenda. 405 00:23:47,259 --> 00:23:51,137 Ajme. Ovo je tako neočekivano. 406 00:23:51,221 --> 00:23:53,056 Jedva čekamo da upoznamo Marka. 407 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 Park View nije jedino mjesto za romantični odmor. 408 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 Od trenutka kad su otvorili vrata, ugrozili su ovo mjesto. 409 00:24:00,897 --> 00:24:03,399 Dotad smo bili jedini u gradu. 410 00:24:03,483 --> 00:24:05,235 Babs, ne trebamo... 411 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 Tracey, dobro smo. 412 00:24:08,113 --> 00:24:11,157 Ali, naravno, voljeli bismo se proširiti. 413 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Da. 414 00:24:13,660 --> 00:24:14,994 Neka se smjesti. 415 00:24:15,078 --> 00:24:16,913 Dobro. Rekao je za ručnike? 416 00:24:16,997 --> 00:24:18,164 - Da. - A deke? 417 00:24:18,248 --> 00:24:20,375 - Da. - Doručak u sedam? 418 00:24:20,459 --> 00:24:21,751 Trebate li još nešto? 419 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 Svakako. Dobro, u redu. 420 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Oprostite. 421 00:24:33,597 --> 00:24:36,307 Te su jagode bile zgodan detalj. 422 00:24:36,391 --> 00:24:38,017 Sjajno smo počeli. 423 00:24:38,101 --> 00:24:39,852 Što misliš? Sjajan, zar ne? 424 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 Sjajan početak. Da. 425 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Sjajan početak. 426 00:25:05,795 --> 00:25:09,799 A onda su mi u sobu donijeli šampanjac i jagode prelivene čokoladom. 427 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 Tako je protekao moj prvi sat ovdje. 428 00:25:14,095 --> 00:25:17,723 - Ne mogu vjerovati za Marka. - Mislila sam da to želiš. 429 00:25:17,807 --> 00:25:20,226 Mjesecima mi govoriš da prekinem s njim. 430 00:25:20,310 --> 00:25:23,020 Nikad ti ne bih rekla da prekineš s nekim. 431 00:25:23,104 --> 00:25:26,524 Najbolja prijateljica suptilno treba pomoći da to skužiš. 432 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 Da, bila si jako suptilna. 433 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 Htjela sam da shvatiš da možeš bolje, 434 00:25:31,029 --> 00:25:34,449 a ne da on preko telefona prekine s tobom za Božić. 435 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 Znala sam da mi nije drag. 436 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Cooperovi će primijetiti 437 00:25:38,787 --> 00:25:42,457 ako romantični vikend u pansionu recenziram 438 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 bez svog partnera? 439 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 Mrze hotel Park View. 440 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 To im je jedini konkurent, pa ni to ne mogu spomenuti. 441 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Ne ide baš onako kako sam mislila. 442 00:25:52,968 --> 00:25:57,638 Trace, milijun si puta sama putovala svijetom. 443 00:25:57,722 --> 00:26:02,185 Neočekivane situacije, upoznavanje raznih ljudi... Ništa lakše. 444 00:26:02,269 --> 00:26:05,521 A ako mene pitaš, dobro bi ti došlo da malo usporiš. 445 00:26:05,605 --> 00:26:07,148 Da, vjerojatno imaš pravo. 446 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Dobro, idem sad. Poljubi mi bebicu. 447 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 Smatraj to riješenim. Vidimo se za koji dan. Volim te. 448 00:26:16,116 --> 00:26:18,451 - Što je ovo? - Hej. 449 00:26:18,535 --> 00:26:19,368 Dobro jutro. 450 00:26:19,452 --> 00:26:20,286 - Hej. - Hej. 451 00:26:20,370 --> 00:26:24,207 - Imate li kakvih prijedloga za mene? - Nabacali smo nekoliko ideja. 452 00:26:24,291 --> 00:26:27,418 Da, savršene aktivnosti za vaš romantični odmor. 453 00:26:27,502 --> 00:26:31,673 No najbolji romantični događaj bio bi božićni ples u Silver Peaku. 454 00:26:32,173 --> 00:26:34,300 Spomenuli ste to već. Zvuči posebno. 455 00:26:34,384 --> 00:26:36,552 - Ali malo ste zakasnili za to. - Da. 456 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 Kako mogu kasniti? Još nije Božić. 457 00:26:38,722 --> 00:26:41,933 - Kasnite kojih pet godina. - Tad se održao posljednji. 458 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 Nekoć smo se tako zabavljali. 459 00:26:43,852 --> 00:26:48,814 Ali ne trebaju mi te romantične aktivnosti budući da sam ovdje sama. 460 00:26:48,898 --> 00:26:51,567 - Ukrašavat ćemo kekse. - Zvuči zabavno. 461 00:26:51,651 --> 00:26:52,485 Čekajte! 462 00:26:52,569 --> 00:26:55,154 Zadnji je dan božićnog sajma. Morate ići. 463 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 Ako Marka nema, Graham će vas odvesti. 464 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - Što? - Sjajna ideja. 465 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 Graham ovo mjesto zna kao svoj džep. 466 00:27:02,537 --> 00:27:05,790 - Ne želim vam smetati. - Ne biste smetali. 467 00:27:05,874 --> 00:27:08,084 A i bilo bi lijepo imati vodiča. 468 00:27:08,168 --> 00:27:10,336 - Ali bez pritiska. - Onda dogovoreno. 469 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - Da? - Da? 470 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 Da. A sad vam stavimo pregaču i pecimo kekse. 471 00:27:15,300 --> 00:27:16,509 Dobro, sjajno. 472 00:27:17,594 --> 00:27:19,429 SRETAN BOŽIĆ 473 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Hej. Nemoj samo stajati i jesti ih. 474 00:27:28,730 --> 00:27:31,357 Pomozi s ukrašavanjem. Evo, dodaj mu pregaču. 475 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 I kušanje je posao. Samo kažem. 476 00:27:36,196 --> 00:27:38,364 Kako je bilo u Švicarskoj? 477 00:27:38,448 --> 00:27:41,033 Bilo je nevjerojatno. Hvala na pitanju. 478 00:27:41,117 --> 00:27:42,910 Sviđa mi se što pratite blog. 479 00:27:42,994 --> 00:27:46,664 Hvala što ste me pozvali. Baš se zabavljam. 480 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 Kekse nisam ukrašavala odmalena. 481 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 Ovdje je to tradicija. 482 00:27:51,961 --> 00:27:55,590 Znaš, kad je ovaj ovdje bio mali, 483 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 izrađivao je snjegoviće. No trebao bi četiri keksa 484 00:27:58,677 --> 00:28:01,095 jer bi jedan pojeo dok ih je ukrašavao. 485 00:28:01,179 --> 00:28:02,888 - Svaki put. - Živa istina. 486 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 - To se i sada događa? - Da. 487 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 Pa, moraš očuvati snagu da bi obavio posao. Zar ne? 488 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 Znam ja kako to ide. Postoji sustav. 489 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 - Izradit ću snjegovića. - Dobro. 490 00:28:13,066 --> 00:28:14,609 - Hajde. - Sjajno. 491 00:28:16,152 --> 00:28:19,196 Znate što? Kasno je. Trebate krenuti na sajam. 492 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 - Ah, da. - Dobro. 493 00:28:35,964 --> 00:28:39,216 Trebam tvoje mišljenje. Ovo je vrlo ozbiljna odluka. 494 00:28:39,300 --> 00:28:43,346 Sob ili božićne lampice? 495 00:28:44,681 --> 00:28:46,557 Kad nisam siguran, biram soba. 496 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Dobar izbor. 497 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 Uzet ću ovaj na kojemu je sob. 498 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 Hvala što si me doveo ovamo. Baš mi je zabavno. 499 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 Tako je veselo i tako lijepo. 500 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 Obožavam obilaziti štandove, vidjeti što se prodaje. 501 00:29:03,158 --> 00:29:04,450 Hvala. 502 00:29:04,534 --> 00:29:06,202 Kao da sam u snježnoj kugli. 503 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 Kad sam bio mali, uštedio bih novac od svojih poslića, 504 00:29:11,750 --> 00:29:14,418 pa bih došao ovamo i mami kupio božićni dar. 505 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 Uvijek su to bile svijeće ili ukrasi, ovisno o budžetu. 506 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 Naravno. Sigurno joj se svidjelo. 507 00:29:20,341 --> 00:29:22,718 Jest. Pa, osim te jedne godine. 508 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Zapalio sam sve svijeće istodobno. 509 00:29:26,222 --> 00:29:31,394 Ono... Cimet, metvica, pepermint, vanilija. Bilo je loše. 510 00:29:31,478 --> 00:29:34,605 - Uglavnom, teti Barb je postalo mučno. - O, čovječe. 511 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 Pričaj mi o božićnom plesu. 512 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Što te zanima? Ljudi su plesali. 513 00:29:40,236 --> 00:29:41,153 To znam. 514 00:29:41,237 --> 00:29:45,200 Ali ako je bio tako uspješan u gradu, zašto su ga se ljudi riješili? 515 00:29:46,034 --> 00:29:48,077 Pa, nije ga se grad riješio. 516 00:29:48,161 --> 00:29:50,330 Prije majka priroda. 517 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 Kako to misliš? 518 00:29:52,791 --> 00:29:55,876 Ples se svake godine održavao u dvorani Grange, 519 00:29:55,960 --> 00:29:58,504 a to je središte Silver Peaka. 520 00:29:58,588 --> 00:29:59,422 Dobro. 521 00:30:00,465 --> 00:30:02,967 Prije četiri godine dvorana je izgorjela. 522 00:30:03,760 --> 00:30:08,681 Dva tjedna prije toga, gradsko vijeće sredstva je dodijelilo projektima 523 00:30:08,765 --> 00:30:13,478 koji su posebice prikladni za taj otmjeni hotel koji se otvarao. 524 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 - Hotel Park View? - Tako je. 525 00:30:17,899 --> 00:30:20,610 Nema dvorane Grange, nema plesa. 526 00:30:21,653 --> 00:30:22,737 To je jako tužno. 527 00:30:24,489 --> 00:30:29,452 Roditelji su ti se ondje upoznali. Sigurno bi rado tako slavili godišnjice. 528 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Otac mi je preminuo prije tri godine, 529 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 pa mama ne bi imala pratnju za ples. 530 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Žao mi je, Grahame. Ja... 531 00:30:41,381 --> 00:30:44,300 Obitelj ti je štošta proživjela prošle tri godine. 532 00:30:45,134 --> 00:30:49,514 - Hvala što si to opazila. - Nije vam bilo lako. 533 00:30:52,934 --> 00:30:54,060 Trebali bismo poći. 534 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 Hvala. 535 00:31:04,863 --> 00:31:08,073 Hvala ti na svemu danas. 536 00:31:08,157 --> 00:31:11,828 Prijateljici će se svidjeti ovaj kombinezon za njezino dijete. 537 00:31:12,412 --> 00:31:13,413 To je sjajno. Da. 538 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 Čuj, čeka me još posla, pa... 539 00:31:16,875 --> 00:31:18,584 - Tako kasno? - Da. 540 00:31:18,668 --> 00:31:20,795 Da, ali vidimo se poslije. 541 00:31:21,629 --> 00:31:23,839 - Može, naravno. - Da. 542 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 Jedva čekam upoznati dečka. 543 00:31:37,145 --> 00:31:38,605 Već ste se vratili? 544 00:31:39,856 --> 00:31:42,316 Da. Skratili smo obilazak. 545 00:31:42,400 --> 00:31:46,403 Niste li rekle da curi slavina u podrumu? Pogledat ću. 546 00:31:46,487 --> 00:31:49,031 Grahame Coopere, misliš da ćeš se izvući? 547 00:31:49,115 --> 00:31:51,367 Činilo se da ste ti i Tracey kliknuli? 548 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 Jesmo. Kliknuli smo. 549 00:31:55,330 --> 00:31:58,415 Gle, ima dečka. Ne želim se miješati u to kad... 550 00:31:58,499 --> 00:32:00,126 Nije bitno koliko mi se... 551 00:32:00,627 --> 00:32:03,879 Neću biti taj tip. Nikad neću biti takav. 552 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 Naravno da ne. Ali ono što se dogodilo s... 553 00:32:06,466 --> 00:32:08,801 Mama, ne želim sad razgovarati o tome. 554 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 Samo kažem da ne smiješ dopustiti da ti prošlost 555 00:32:12,180 --> 00:32:14,598 uskrati neka buduća iskustva. 556 00:32:14,682 --> 00:32:16,768 I slažem se s tobom. Dobro? Ja... 557 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 Shvaćam. Samo... 558 00:32:20,563 --> 00:32:21,898 Ne znam što bih drugo. 559 00:32:23,691 --> 00:32:24,859 Praviš se važan! 560 00:32:26,527 --> 00:32:28,028 - O, ne. - Što je? 561 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 MARK SPAJANJA I PREUZIMANJA 562 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Je li sve u redu? 563 00:32:31,783 --> 00:32:33,909 Što je? Što to gledam? 564 00:32:33,993 --> 00:32:39,123 Traceyin dečko u Parizu jede baguette s drugom ženom, 565 00:32:39,207 --> 00:32:41,125 a trebao bi biti ovdje. 566 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 - Zbilja? Sigurna si? - Kako si to pronašla, pobogu? 567 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 Pa, pratim Tracey na društvenim mrežama. 568 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 Čitala sam njezine objave i vidjela ih nekoliko s tim Markom. 569 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 Škicnula sam njegov profil jer sam bila znatiželjna. 570 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 Nije ni privatan. 571 00:32:56,808 --> 00:33:02,981 Traceyin je dečko u Parizu i djeluje jako prisan s drugom ženom. 572 00:33:03,564 --> 00:33:05,692 To navodi samo na jedan zaključak. 573 00:33:16,995 --> 00:33:19,122 Znala sam da mi se taj tip ne sviđa. 574 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 Još vodite isti razgovor kao i sinoć? 575 00:33:22,375 --> 00:33:25,794 Traceyin dečko nije iskren. Mi to znamo, a ona ne. 576 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 To je važna vijest. 577 00:33:28,631 --> 00:33:30,841 Što bismo trebali? Reći joj? 578 00:33:30,925 --> 00:33:32,134 Slomit će joj srce. 579 00:33:32,218 --> 00:33:34,094 Došla je na romantični odmor. 580 00:33:34,178 --> 00:33:37,389 - Ne tiče nas se. - Da, ali ne možemo to prešutjeti. 581 00:33:37,473 --> 00:33:40,559 Tracey će sigurno ubrzo vidjeti tu objavu. 582 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 Koju to objavu? 583 00:33:43,980 --> 00:33:45,023 Da se zabrinem? 584 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Ne bih rekla. 585 00:33:47,400 --> 00:33:49,485 - Možeš ti bolje. - Što? 586 00:33:49,569 --> 00:33:50,486 Barb. 587 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Što? Ah, da. 588 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 Čujte, žao mi je što nisam bila posve iskrena. 589 00:34:08,546 --> 00:34:11,924 - Već si znala? - Ne baš konkretno za to, ali... 590 00:34:13,634 --> 00:34:16,011 Mark i ja smo prekinuli prije dolaska. 591 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 To jest, baš kad sam došla. 592 00:34:18,056 --> 00:34:20,475 S njim sam telefonirala na trijemu. 593 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 Kako god, on ne dolazi. 594 00:34:22,685 --> 00:34:25,730 Doslovno je spriječen. 595 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 - Zašto nisi ništa rekla? - Bilo me sram. 596 00:34:30,109 --> 00:34:33,320 Po mojim je društvenim mrežama, pitali ste me za njega, 597 00:34:33,404 --> 00:34:37,366 i samo sam... Ne znam. 598 00:34:37,450 --> 00:34:40,327 Ostavio me preko telefona i... 599 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Ona ti nije ni do koljena. 600 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 U redu je. 601 00:34:44,582 --> 00:34:46,042 Znate, vjerojatno je... 602 00:34:47,293 --> 00:34:48,419 Ona je vjerojatno... 603 00:34:50,004 --> 00:34:52,673 Mislim da mu je to kolegica iz pariškog ureda. 604 00:34:53,341 --> 00:34:58,054 Vjerojatno voli likvidna sredstva, otkupe po amortiziranoj vrijednosti itd. 605 00:34:59,263 --> 00:35:00,598 Savršena je za njega. 606 00:35:02,850 --> 00:35:03,893 Jesi li dobro? 607 00:35:06,354 --> 00:35:09,148 U redu je. Ionako nismo bili jedno za drugo. 608 00:35:11,442 --> 00:35:13,694 Ja sam zadnja osoba koja shvati. 609 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 Žao mi je zbog toga. 610 00:35:19,242 --> 00:35:22,578 Idem van postaviti lampice. 611 00:35:26,165 --> 00:35:27,917 Ne znam što bih bez njega. 612 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Ispričavam se načas. 613 00:35:34,841 --> 00:35:37,635 Pa, to je bilo zanimljivo. 614 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 - Sam? Zdravo. - Tracey! 615 00:35:47,145 --> 00:35:49,897 Idem u finski nacionalni park gledati sobove. 616 00:35:52,275 --> 00:35:55,528 Zovete me da se pohvalite? 617 00:35:57,613 --> 00:36:00,199 O, kako će nama biti zabavno surađivati! 618 00:36:00,283 --> 00:36:04,537 Ne, zato zovem. Da čujem što ćeš recenzirati za testiranje. 619 00:36:05,705 --> 00:36:11,586 Recenzirat ću Park View u Silver Peaku u Vermontu. 620 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 - Prikladno je... - G. Phillips! 621 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 Jedva čekam. Možeš to odraditi do idućeg tjedna? 622 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 Da, naravno. 623 00:36:18,885 --> 00:36:21,345 - Mislim, u blizini sam, pa... - Izvrsno! 624 00:36:21,429 --> 00:36:22,971 - Čekat ću. - Dobro. 625 00:36:23,055 --> 00:36:24,599 - Spremni? - Stižem. 626 00:36:25,099 --> 00:36:27,685 Dobro, uživajte u sobovima. 627 00:36:29,645 --> 00:36:30,563 Sam? 628 00:36:38,070 --> 00:36:39,280 - Hej. - Bok. 629 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Mogu li ti pomoći? 630 00:36:42,700 --> 00:36:44,868 Nisi valjda ovlaštena električarka? 631 00:36:44,952 --> 00:36:46,620 Što? Ne. 632 00:36:46,704 --> 00:36:49,749 Diplomirala si pravo. Ne bih htio tužbu zbog nemara. 633 00:36:50,625 --> 00:36:52,126 Znaš za diplomu iz prava? 634 00:36:52,210 --> 00:36:55,338 Da. Pročitao sam to na tvom blogu. 635 00:36:56,714 --> 00:36:59,508 Bogme si sve pročitao ako to znaš. 636 00:37:01,219 --> 00:37:02,136 - Zbilja? - Bok! 637 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 Hladno je vani. Želi li tko vruću čokoladu? 638 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 Da. 639 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Da, molim. 640 00:37:14,649 --> 00:37:18,277 Dakle... čitaš moj blog? 641 00:37:18,361 --> 00:37:20,821 - Loviš komplimente? - Možda. 642 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Da, uživam čitati tvoj blog. 643 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 - Pa, hvala lijepa. - Pa, molim lijepa. 644 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 No moram pitati. Iskreno... 645 00:37:31,749 --> 00:37:36,336 Što su tvoji roditelji rekli kad si odustala od pravne karijere? 646 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 Nisam odustala od prava. 647 00:37:38,381 --> 00:37:43,010 Samo sam se time vrlo kratko bavila 648 00:37:43,094 --> 00:37:46,180 prije nego što sam promijenila putanju svog života. 649 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 Ali da... Mislim... 650 00:37:49,934 --> 00:37:54,146 Roditelji su mi bili odvjetnici, pa su očekivali da i ja to postanem. 651 00:37:54,230 --> 00:37:58,401 I... Nazovi to nedostatkom mašte, ali... 652 00:37:58,901 --> 00:38:00,527 Dobivala sam sjajne ocjene. 653 00:38:00,611 --> 00:38:02,321 - Uopće ne sumnjam. - Da. 654 00:38:02,822 --> 00:38:06,241 Sve se promijenilo kad sam bila na pravosudnom putovanju. 655 00:38:06,325 --> 00:38:07,910 Što je to? 656 00:38:07,994 --> 00:38:10,245 Putovanje na koje studenti prava odu 657 00:38:10,329 --> 00:38:12,915 između polaganja pravosudnog i rezultata. 658 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 Moje je trajalo dva tjedna. 659 00:38:16,585 --> 00:38:19,379 Trebalo se javljati obitelji i prijateljima, 660 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 pa sam pokrenula blog da sve istodobno izvješćujem. 661 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 Tada si odlučila da je vrijeme za promjenu karijere? 662 00:38:26,012 --> 00:38:28,805 - Ja... Ne. - Ne? 663 00:38:28,889 --> 00:38:33,268 Nisi to skužio iz moje posljednje veze, koja je dokaz 664 00:38:33,352 --> 00:38:36,772 da mi treba malo više vremena da nešto shvatim. 665 00:38:38,232 --> 00:38:41,860 Počela sam raditi 80 sati tjedno u uglednom odvjetničkom uredu 666 00:38:41,944 --> 00:38:44,155 i bila sam tako jadna. 667 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 No mogla sam puno putovati, i to si priuštiti. 668 00:38:47,867 --> 00:38:53,748 Tako bih otišla i svaki put bih nastavila s blogom. 669 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Naposljetku, nakon dvije godine, 670 00:38:57,877 --> 00:39:00,796 shvatila sam da sam sretna samo kad putujem. 671 00:39:00,880 --> 00:39:03,966 Razmišljala bih o tome i planirala. 672 00:39:04,050 --> 00:39:06,760 Upravo me to i spašavalo. 673 00:39:06,844 --> 00:39:11,307 Samo bih rintala kroz tjedan, razmišljajući o idućem putovanju. 674 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 A onda sam shvatila da ne želim rintati kroz život. 675 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 Želim ga iskusiti. 676 00:39:17,813 --> 00:39:21,149 Na blogu se sad pojavljuju reklame 677 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 i pozivaju me na divna mjesta 678 00:39:23,069 --> 00:39:25,570 kao što je pansion Silver Peak u Vermontu. 679 00:39:25,654 --> 00:39:28,157 Sjajno je. A što je s tobom? 680 00:39:28,991 --> 00:39:31,702 Oduvijek si znao da ćeš ući u obiteljski posao? 681 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 Moj tata je to uvijek očekivao. Da. 682 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 Ova je kuća već naraštajima u majčinoj obitelji, pa... 683 00:39:37,458 --> 00:39:41,170 Nakon što mi je tata umro, uza sve ostalo što se zbiva, 684 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 čini se da bismo je mogli izgubiti. 685 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Ne. To se neće dogoditi. 686 00:39:48,427 --> 00:39:49,720 Želim to vjerovati. 687 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 Ne mogu ništa obećati, ali nadam se da će moj blog pomoći. 688 00:39:53,974 --> 00:39:55,600 Priznajem, rekao sam majci: 689 00:39:55,684 --> 00:40:00,105 „Kad bi nas posjetio i samo mali postotak njezinih pratitelja, 690 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 to bi sve promijenilo.” 691 00:40:02,066 --> 00:40:03,942 Znam da nije tako jednostavno. 692 00:40:04,026 --> 00:40:05,861 Hej, blog! Bum, ljudi! 693 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 Ali ne znam kako se drukčije natjecati s Park Viewom. 694 00:40:11,200 --> 00:40:14,036 - Moraš se natjecati? - Nije li to tako u poslu? 695 00:40:14,120 --> 00:40:16,371 Moraš imati najbolji keks, 696 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 najbolji usisavač, što god to bilo, 697 00:40:18,791 --> 00:40:23,378 a onda povećati klijentelu i, po mogućnosti, povećati prihode. 698 00:40:23,462 --> 00:40:25,547 Da, tako nekako. 699 00:40:25,631 --> 00:40:28,967 Daj. Postoje tisuće vrlo uspješnih marki keksa. 700 00:40:29,051 --> 00:40:31,386 Ne znam puno o usisavačima, ali ima ih! 701 00:40:31,470 --> 00:40:34,264 Što ako pobjednik ne odnosi sve? 702 00:40:34,348 --> 00:40:38,227 Bitno je opet pridobiti djelić klijentele. 703 00:40:39,270 --> 00:40:40,228 Dobro. 704 00:40:40,312 --> 00:40:43,732 Mogu reći: „Manji smo, stariji i imamo manje sadržaja.” 705 00:40:43,816 --> 00:40:46,777 - Ne možeš tako razmišljati. - Znam. 706 00:40:46,861 --> 00:40:49,363 - Usredotoči se na vaše prednosti. - Da. 707 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 Možda biste nečime mogli privući pozornost ljudi. 708 00:40:52,950 --> 00:40:54,993 - Znaš, na primjer... - Što to? 709 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 Na primjer... 710 00:40:56,412 --> 00:40:59,540 Pa... Ne znam. Možda... 711 00:41:00,291 --> 00:41:02,292 A da vratite božićni ples? 712 00:41:02,376 --> 00:41:04,419 Oprosti, samo nabacujem ideje. 713 00:41:04,503 --> 00:41:06,963 Možeš to otkantati. Vjerojatno je suludo. 714 00:41:07,047 --> 00:41:10,301 Ne, to je sjajna ideja. Mislim... 715 00:41:11,719 --> 00:41:14,888 Za grad je to osobno. Zabavno je. 716 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Potpuna suprotnost Park Viewu. 717 00:41:17,766 --> 00:41:18,600 Dobro. 718 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 Imamo tjedan za pripremu. Zastrašujuće. 719 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 Nisam mislila na ovaj Božić, nego na sljedeći. 720 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Da. 721 00:41:27,276 --> 00:41:28,902 Da. Sljedeći Božić. 722 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 Osim ako ga ne dočekamo. 723 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 Pa, mogu ostati i pomoći ako to želiš ove godine. 724 00:41:35,493 --> 00:41:37,661 - Da? - Da. 725 00:41:38,329 --> 00:41:39,162 - Dobro? - Da. 726 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 - Ples za tjedan dana. - Da. 727 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - I... - Trebamo... 728 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 - Trebamo lokaciju... - Da. 729 00:41:45,044 --> 00:41:47,170 ...koja će biti tako brzo dostupna. 730 00:41:47,254 --> 00:41:49,590 - Da. - Znaš li za neko mjesto? 731 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 - Mogu li ti nešto pokazati? - Da. 732 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Onda? 733 00:42:07,316 --> 00:42:09,985 Ovdje ćeš organizirati ples za cijeli grad? 734 00:42:10,069 --> 00:42:12,279 Da. Možemo postaviti golemi šator. 735 00:42:13,781 --> 00:42:16,491 Grijaće lampe. Možemo poslužiti jabukovaču. 736 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 - Punč. - Vruću čokoladu. 737 00:42:18,160 --> 00:42:20,954 - Mogu postaviti plesni podij. - Sjajna ideja. 738 00:42:21,038 --> 00:42:25,417 A ovaj bi prostor mogao osigurati novi prihod za pansion. 739 00:42:26,377 --> 00:42:29,421 To mi nije palo na pamet. Zbilja sjajna ideja. 740 00:42:29,505 --> 00:42:31,673 I možemo sve ukrasiti. Do bola. 741 00:42:31,757 --> 00:42:33,175 - Totalno blagdanski. - Da? 742 00:42:33,259 --> 00:42:35,052 Pokazat ću ti. Imamo ukrase. 743 00:42:35,719 --> 00:42:37,429 Ovdje imamo još puno ukrasa. 744 00:42:44,144 --> 00:42:45,103 Ovo je slatko. 745 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 Ne znam hoće li biti dovoljno, ali... 746 00:42:48,524 --> 00:42:51,735 Da vidimo što još imamo. O, Bože. Jako mi je žao. 747 00:42:54,154 --> 00:42:55,947 - Što je ovo? - Djetinjasto je. 748 00:42:56,031 --> 00:43:00,619 Na fakultetu sam pratio mjesta koja sam posjetio. 749 00:43:00,703 --> 00:43:02,704 Očito ne toliko koliko si ti. 750 00:43:02,788 --> 00:43:05,207 Ovo je divno. Uopće nije djetinjasto. 751 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 Dobro. 752 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 Kamera? Bio si fotograf? 753 00:43:16,927 --> 00:43:19,679 Davno sam se okušao u tome, da. 754 00:43:19,763 --> 00:43:22,391 Onda si počeo pomagati u pansionu? 755 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 Da. 756 00:43:24,810 --> 00:43:28,606 Mama ti je to nekoliko puta rekla, ali prava sreća što te ima. 757 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 Hvala. 758 00:43:32,276 --> 00:43:33,527 Cijenim što to kažeš. 759 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 U savršen čas. 760 00:43:53,589 --> 00:43:54,506 Chloe. 761 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 Chloe? 762 00:43:56,675 --> 00:44:00,262 Da, mi smo mogli biti razdvojeni tjednima, 763 00:44:00,346 --> 00:44:03,348 ali njoj se mora odmah vratiti. 764 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 Taj je tip... 765 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 Srećković. 766 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Ima sreće što ju je našao. 767 00:44:09,980 --> 00:44:11,189 Drago mi je. 768 00:44:11,273 --> 00:44:14,192 To je tako zrelo od tebe, Trace. 769 00:44:14,276 --> 00:44:18,238 Ali žao mi je što je tvoj romantični odmor propao. 770 00:44:18,322 --> 00:44:19,740 Dobro sam. Zbilja. 771 00:44:20,616 --> 00:44:25,161 Zapravo, ostat ću još malo ovdje. 772 00:44:25,245 --> 00:44:28,665 - Pomažem organizirati priredbu. - Priredbu? 773 00:44:28,749 --> 00:44:30,000 Božićni ples. 774 00:44:30,626 --> 00:44:32,335 Grad ga je imao svake godine. 775 00:44:32,419 --> 00:44:35,672 Graham mi je rekao da me pozvao 776 00:44:35,756 --> 00:44:37,507 jer pansion jedva opstaje. 777 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 To bi mogao biti kreativan način da privuku goste. 778 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Nešto drukčije. 779 00:44:42,429 --> 00:44:48,393 Dakle, planiraš ostati na božićnom plesu s Grahamom. 780 00:44:48,477 --> 00:44:51,647 Daj prestani. Samo želim pomoći. 781 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Netko je budan. Moram ići. 782 00:44:57,236 --> 00:44:59,822 Ali pozdravi mi Grahama. 783 00:45:00,572 --> 00:45:01,448 Bok. 784 00:45:15,504 --> 00:45:16,755 - Hej. - Hej. 785 00:45:16,839 --> 00:45:18,673 - Spremna? - Da. 786 00:45:18,757 --> 00:45:19,758 Dobro. 787 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 Hvala. 788 00:45:32,521 --> 00:45:35,231 Trebat će nam puno ukrasa. To je velik prostor. 789 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 Možemo ih posuditi. 790 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 Ili zamoliti ljude da doniraju svoj višak ukrasa. 791 00:45:41,280 --> 00:45:44,658 Ili možemo otići u prirodu i narezati hrpu zimzeleni. 792 00:45:44,742 --> 00:45:45,659 Što je to? 793 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 Dobro, gradska curo. Nisi li vidjela svijeta? 794 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 Zimzelen je... 795 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 To je grana. 796 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 Zašto onda tako ne kažeš?! 797 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 Dobro... 798 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 A da organiziramo zabavu za ukrašavanje grana? 799 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Sjajna ideja. 800 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 - Mogli bismo imati krijes. - Da. 801 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 Mamu mogu nagovoriti da pripremi sljezove kolačiće. 802 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - To zvuči ukusno. - I jesu ukusni. 803 00:46:12,352 --> 00:46:13,895 - Što to ovdje imamo? - Hej. 804 00:46:13,979 --> 00:46:15,230 Na čemu radite? 805 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 Hej, Tracey. 806 00:46:18,275 --> 00:46:21,361 Oprosti. Gnjavi li te? Rekla sam mu da imaš posla. 807 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 Na čemu radite? 808 00:46:23,280 --> 00:46:26,992 Pa, Tracey je imala ideju da vrati gradski božićni ples. 809 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 To će usrećiti ovdašnje ljude. 810 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 No moramo nabaviti ukrase 811 00:46:31,872 --> 00:46:34,582 jer ćemo upriličiti krijes kod pansiona. 812 00:46:34,666 --> 00:46:36,960 Bit će to zabava za ukrašavanje grana. 813 00:46:37,044 --> 00:46:38,921 Opa! Kakva noć! 814 00:46:39,421 --> 00:46:42,716 Sarah će pripremiti sljezove kolačiće s pepermintom 815 00:46:42,800 --> 00:46:44,467 da imamo deserte za djecu. 816 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 Fino. Dan može doći. 817 00:46:47,137 --> 00:46:48,430 - Pojest će ih. - Da. 818 00:46:48,514 --> 00:46:50,932 A da to bude javno događanje? 819 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 Možda privučemo i one koji nisu odavde. 820 00:46:53,977 --> 00:46:57,815 Da, privucimo one koji nisu odavde. Možda neke iz Park Viewa? 821 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 Događanje mogu oglasiti na ploči. 822 00:47:00,943 --> 00:47:02,778 - To je dobra ideja. - Da. 823 00:47:04,029 --> 00:47:07,866 To je Aiden. Električar. Pitat ću može li pomoći s rasvjetom. 824 00:47:07,950 --> 00:47:08,867 Dobro. 825 00:47:10,828 --> 00:47:13,914 Što ćeš još ovdje nadahnuti, Tracey? 826 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 Krijes je bio Grahamova ideja. 827 00:47:17,334 --> 00:47:20,962 Ipak, uz tvoju se pomoć otvorio za mogućnosti. 828 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 Da. Grahama treba malo pogurati. 829 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 Što je sa mnom? 830 00:47:26,468 --> 00:47:28,887 Baš sam Tracey govorila o tvojoj frizuri 831 00:47:28,971 --> 00:47:30,389 u sedmom razredu. 832 00:47:31,431 --> 00:47:32,557 Ti to ozbiljno? 833 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 Ne, to nije u redu. Spremna za pokret? 834 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 - Da. - Što vas dvoje smjerate? 835 00:47:37,813 --> 00:47:39,689 Vidjet ćemo čega ima besplatno. 836 00:47:39,773 --> 00:47:42,942 Da, rekao mi je da moramo u šumu 837 00:47:43,026 --> 00:47:46,404 da potražimo zimzelen. 838 00:47:46,488 --> 00:47:48,364 Samo otmjen izraz za grane. 839 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 Rekla si da si s Manhattana. 840 00:47:50,409 --> 00:47:52,995 - Sretno, vas dvoje. - Da, sretno, ljudi. 841 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 - Pokret, Manhattane. - Vidimo se. 842 00:48:00,878 --> 00:48:03,213 - Mama? Teta Barb? - Ovdje smo. 843 00:48:03,297 --> 00:48:04,380 Bok. 844 00:48:04,464 --> 00:48:05,548 - Hej. - Bok. 845 00:48:05,632 --> 00:48:09,469 Tracey i ja imamo ideje za pansion koje bismo vam predstavili. 846 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - Da, zasad su to samo ideje. - Čekajte. 847 00:48:12,180 --> 00:48:13,223 Što je? 848 00:48:13,307 --> 00:48:18,269 Tracey je objavila fotografije s trijema i već imamo 53 nova pratitelja. 849 00:48:18,353 --> 00:48:20,104 I rezervaciju za Valentinovo. 850 00:48:20,188 --> 00:48:21,397 - Divno. - Odlično. 851 00:48:21,481 --> 00:48:22,899 Prilično dobre fotke. 852 00:48:22,983 --> 00:48:26,611 Mogu uzeti svoj fotoaparat i snimiti promotivne materijale. 853 00:48:26,695 --> 00:48:27,904 To bi bilo sjajno. 854 00:48:27,988 --> 00:48:30,323 Društvo, večera je doslovno na stolu. 855 00:48:30,407 --> 00:48:31,866 - Sjednimo i jedimo. - Da. 856 00:48:31,950 --> 00:48:32,868 Sjajno. 857 00:48:36,079 --> 00:48:39,750 Onda, kakve ste to planove spominjali? 858 00:48:40,375 --> 00:48:42,127 Što god bilo, pristajem. 859 00:48:42,711 --> 00:48:47,174 Traceyine ideje već pomažu. Samo reci i ja sam za. 860 00:48:48,050 --> 00:48:50,468 - Izgleda ukusno. - Da, sjajno izgleda. 861 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 Tracey, kako je voditi web stranicu za putovanja? 862 00:48:53,513 --> 00:48:54,848 Što vas zanima? 863 00:48:54,932 --> 00:48:57,434 Je li teško stalno putovati sam? 864 00:48:57,935 --> 00:48:59,186 Hvata te usamljenost? 865 00:48:59,770 --> 00:49:02,063 Ne baš. Upoznam toliko divnih ljudi. 866 00:49:02,147 --> 00:49:04,900 No ne bih imala ništa protiv društva. 867 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 Zapošljavaš? 868 00:49:09,154 --> 00:49:12,448 Meni je muka u vožnji i bojim se lijeve strane ceste, 869 00:49:12,532 --> 00:49:13,992 ali jeftina sam. 870 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 Zapravo, dobila sam novu priliku. Pozvali su me u časopis Luxe Voyage. 871 00:49:21,208 --> 00:49:24,335 Zbilja? Znači li to da moraš ugasiti web stranicu? 872 00:49:24,419 --> 00:49:26,588 Pa, mislim da moram, zar ne? 873 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 I dalje ćeš snimati te svoje slatke filmiće? 874 00:49:29,716 --> 00:49:31,259 - Mislim da hoću. - Nadam se. 875 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 Tako su smiješni i baš u tvom stilu. 876 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 - Da. - Hvala lijepa. 877 00:49:36,348 --> 00:49:39,267 To je prestižan časopis, pa je prilika sjajna. 878 00:49:40,185 --> 00:49:42,062 - Naravno. - Posrećit će im se. 879 00:49:42,646 --> 00:49:44,523 - Hvala. - Ispričavam se. 880 00:49:50,445 --> 00:49:52,405 Pansion Silver Peak. Ovdje Sarah. 881 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Da, ja sam. 882 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 Krijes? 883 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 - O, jesu? - Što ste to učinili? 884 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 U zalogajnici? 885 00:50:03,875 --> 00:50:06,294 Da. Drago mi je što su i tebi rekli. 886 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 Bilo bi nam drago da dođete na ukrašavanje grana. 887 00:50:11,633 --> 00:50:12,509 Dobro. 888 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 Sjajno. 889 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 Veselim se. 'Đenja. 890 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 Čujte, rekli ste da pristajete. 891 00:50:24,104 --> 00:50:27,357 Istina. Potpisala si ugovor, a da ga nisi pročitala. 892 00:50:28,316 --> 00:50:32,612 Uvijek si govorila da si domaćica bez premca. Sad to i dokaži. 893 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Volim zabave. Ovo će biti veselo. 894 00:51:39,179 --> 00:51:41,723 Ponosim se nama. Ovo već izgleda sjajno. 895 00:51:42,766 --> 00:51:44,684 - Da, zbilja dobro napreduje. - Da. 896 00:51:44,768 --> 00:51:46,812 - Usput, hvala na pomoći. - Naravno. 897 00:51:50,273 --> 00:51:51,316 Hej... 898 00:51:52,776 --> 00:51:55,529 Zašto je fotoaparat tako dugo bio u spremištu? 899 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Je li to imalo veze s tvojim tatom? 900 00:52:02,327 --> 00:52:03,411 Da. 901 00:52:03,495 --> 00:52:07,124 Nakon faksa putovao sam jugoistočnom Azijom i... 902 00:52:07,999 --> 00:52:09,959 Ondje se zbilja jeftino živi. 903 00:52:10,043 --> 00:52:11,127 - Znaš to. - Da. 904 00:52:11,211 --> 00:52:14,589 Snimio sam sigurno milijun fotografija i htio sam još. 905 00:52:14,673 --> 00:52:17,216 - Još fotografirati? - Da. I putovati. 906 00:52:17,300 --> 00:52:19,052 Ali moj tata... 907 00:52:19,719 --> 00:52:22,722 Uvijek je mislio da je fotografija hobi, a ne posao. 908 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Reci to svim fotoreporterima, 909 00:52:24,683 --> 00:52:27,310 fotografima za vjenčanja, portrete, modu, 910 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 i putopisnim fotografima koji dobro zarađuju. 911 00:52:30,730 --> 00:52:32,023 Da. Ma što ne kažeš?! 912 00:52:32,107 --> 00:52:36,235 Bio sam jedinac, pa je samo htio nešto bolje za mene. 913 00:52:36,319 --> 00:52:39,572 Veće prihode, sigurniju mirovinu. 914 00:52:39,656 --> 00:52:41,449 Da. Kao kad si odvjetnik. 915 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 - Točno. - Da. 916 00:52:51,209 --> 00:52:53,127 Ako toliko voliš fotografiju, 917 00:52:53,211 --> 00:52:56,798 pred tobom je još dug život. 918 00:52:56,882 --> 00:52:58,049 Još to možeš. 919 00:52:58,633 --> 00:52:59,551 Znam. 920 00:53:05,891 --> 00:53:08,476 Obećao sam tati da ću se brinuti o mami. 921 00:53:10,478 --> 00:53:12,856 Osim toga, mislim da bi sin to i trebao. 922 00:53:13,356 --> 00:53:14,482 Da. 923 00:53:17,027 --> 00:53:19,404 Uvijek je održavao sve ovdje, pa... 924 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 Ti si ga zamijenio? 925 00:53:25,285 --> 00:53:26,119 Da. 926 00:53:28,747 --> 00:53:30,415 Kad se otvorio Park View, 927 00:53:32,125 --> 00:53:34,001 otkazao sam najam u centru. 928 00:53:34,085 --> 00:53:36,755 Sav sam novac uložio u ovo mjesto. 929 00:53:38,298 --> 00:53:40,258 Pobrinuo sam se za neke stvari. 930 00:53:40,342 --> 00:53:42,844 No iskreno, samo sam nas održao na životu. 931 00:53:43,428 --> 00:53:45,054 Ali sad kad si ti ovdje, 932 00:53:45,138 --> 00:53:47,723 mislim da možda zbilja imamo izgleda. 933 00:53:47,807 --> 00:53:49,226 Drago mi je što pomažem. 934 00:53:49,935 --> 00:53:52,020 I drago mi je što ste me pozvali. 935 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 Da, i meni. 936 00:53:57,067 --> 00:53:57,984 Što je to bilo? 937 00:54:00,487 --> 00:54:01,571 Ne znam, zečići. 938 00:54:02,614 --> 00:54:03,573 Vjeverice. 939 00:54:04,699 --> 00:54:05,617 Jelen. 940 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - Medvjed. - Medvjed? 941 00:54:10,747 --> 00:54:12,582 Možda. Želiš li istinu? 942 00:54:13,750 --> 00:54:16,419 Šalim se. Moramo izvaditi grane iz kamioneta. 943 00:54:17,504 --> 00:54:20,006 Ima li medvjeda? Molim te, ne ostavljaj me. 944 00:54:23,802 --> 00:54:26,888 Danima ću imati smole po rukama. Tako je ljepljiva. 945 00:54:26,972 --> 00:54:29,724 To ti je majka priroda. Hoćeš li se javiti? 946 00:54:29,808 --> 00:54:32,727 Ne, imam smole po rukama. Uništit će mi mobitel. 947 00:54:32,811 --> 00:54:34,521 Daj mi ovo i izvuci mobitel. 948 00:54:36,481 --> 00:54:38,232 - Možeš ti to. - Dobro. 949 00:54:38,316 --> 00:54:39,442 To! 950 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 Oprosti što mi je toliko trebalo. Imam smole po rukama. 951 00:54:45,323 --> 00:54:47,033 Čudno što spominješ prirodu. 952 00:54:47,117 --> 00:54:49,619 Kod tebe sam, zalijevam tvoje biljke 953 00:54:49,703 --> 00:54:53,164 i mislim da sam malčice zakasnila. 954 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Prijateljica ti izgleda jako tužno. 955 00:54:56,167 --> 00:54:59,420 Ma bez brige. Kako ste vi? Nedostajete mi. 956 00:54:59,504 --> 00:55:03,216 I ti nama, ali čini se da se dobro zabavljaš. 957 00:55:03,300 --> 00:55:08,679 Pratim pansion Silver Peak i vidjela sam fotku na kojoj si s domaćinom. 958 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Sa Sarom? 959 00:55:10,181 --> 00:55:11,558 Ne, s Grahamom. 960 00:55:12,142 --> 00:55:13,977 Što? Prestani. On je... 961 00:55:17,480 --> 00:55:20,817 Prestani, dobro? Samo sam u posjetu. 962 00:55:21,401 --> 00:55:24,987 Dulje nego što je bilo u planu, s jako slatkim tipom. 963 00:55:25,071 --> 00:55:27,782 Pa, on je... 964 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 Što je on? 965 00:55:29,909 --> 00:55:30,785 On je... 966 00:55:31,870 --> 00:55:33,287 Dobro. Zbilja je sladak. 967 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 Dobro? I... 968 00:55:34,831 --> 00:55:37,792 I brižan i duhovit i... 969 00:55:38,376 --> 00:55:40,169 Tracey, sviđa ti se taj tip. 970 00:55:40,253 --> 00:55:43,506 Što? Ne. Ne znam. Možda. Samo... 971 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 Ne znam. Zar je uopće bitno? 972 00:55:46,468 --> 00:55:51,389 Znaš... On živi ovdje, a ja živim posvuda. 973 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 Kad je to zemljopis stao na put tvom ljubavnom životu? 974 00:55:56,269 --> 00:56:00,357 Nemoj otići, a da mu ne kažeš što osjećaš. Inače ćeš se uvijek pitati. 975 00:56:01,107 --> 00:56:04,151 I mislim da ti moram kupiti novu biljku. 976 00:56:04,235 --> 00:56:07,447 Po mogućnosti plastičnu koja ne treba vodu i svjetlost. 977 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 - Volim te. - I ja tebe. Bok. 978 00:56:21,044 --> 00:56:21,961 Gotova? 979 00:56:22,754 --> 00:56:23,588 Da. 980 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Hajde. 981 00:56:27,675 --> 00:56:30,469 Znaš, uvijek mi je negdje zvonila ta božikovina. 982 00:56:30,553 --> 00:56:32,638 Da. „Hodnike božikovinom okitite.” 983 00:56:32,722 --> 00:56:34,974 Sad ti stih drukčije zvuči, zar ne? 984 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 DOBRO DOŠLI U PANSION SILVER PEAK 985 00:56:41,564 --> 00:56:43,524 Još stavljate ukrase na drvce? 986 00:56:43,608 --> 00:56:45,360 Ovo su ukrasi naše majke. 987 00:56:47,237 --> 00:56:51,616 Ove si godine pomogla vratiti toliko radosti u ovu kuću 988 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 da imamo i jedan za tebe. 989 00:56:54,536 --> 00:56:58,289 Barb i ja smo ti kupile ovaj u znak zahvale. 990 00:56:59,749 --> 00:57:00,833 Ovo je za mene? 991 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 Tvoj je, ali ostaje na drvcu ovaj tjedan. 992 00:57:04,045 --> 00:57:06,255 Baš lijepo od vas. Hvala vam. 993 00:57:06,339 --> 00:57:07,173 PUTOVNICA 994 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 Najljepša hvala. 995 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 Da vidimo. Stavit ću ga ovamo. 996 00:57:17,892 --> 00:57:18,852 Dobro. 997 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 - Ovaj je Grahamov? - Jest. 998 00:57:23,773 --> 00:57:27,651 Ja sam mu ga kupila za Božić, kad je bio na drugoj godini studija. 999 00:57:27,735 --> 00:57:30,530 Išao je na satove fotografije, ali nakon... 1000 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 Više ga nije htio stavljati na drvce. 1001 00:57:35,034 --> 00:57:37,328 Nadam se da će opet fotografirati. 1002 00:57:37,412 --> 00:57:40,122 Tako je talentiran i zbilja to voli. 1003 00:57:40,206 --> 00:57:41,332 I ja se nadam. 1004 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Sad ili nikad. 1005 00:57:45,253 --> 00:57:47,380 - Pozdrav svima. - Bok. 1006 00:57:47,964 --> 00:57:50,007 - Moj ukras u obliku kamere? - Da. 1007 00:57:50,091 --> 00:57:51,593 Posvuda ga tražim. 1008 00:57:58,600 --> 00:57:59,934 Dobar su par, ha? 1009 00:58:03,897 --> 00:58:08,067 Idemo provjeriti kolače za sutra. Odmah se vraćamo. 1010 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 Tako je suptilna. 1011 00:58:12,363 --> 00:58:13,364 Vidi ovo. 1012 00:58:13,990 --> 00:58:17,076 Kad sam bio dijete, imao sam psa. Zvao se Bernard. 1013 00:58:17,160 --> 00:58:19,579 Izgledao je točno ovako, bez krila. 1014 00:58:20,705 --> 00:58:24,292 Uvijek je lajao na ukrase, pa smo nabavili jedan za njega. 1015 00:58:30,423 --> 00:58:33,467 Zbilja me zanima priča o ovome. Tko je to? 1016 00:58:33,551 --> 00:58:34,552 Ti si to izradio? 1017 00:58:35,303 --> 00:58:36,596 Ovisi. Sviđa ti se? 1018 00:58:37,889 --> 00:58:40,725 - Kamo da ga stavimo? - Natrag u kutiju? 1019 00:58:42,810 --> 00:58:45,146 - U prvi plan. - Ne, ozbiljno sam mislio. 1020 00:58:57,867 --> 00:58:58,868 - Bok. - Hej. 1021 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 - Barb i Tracey idu na spavanje? - Da. 1022 00:59:02,247 --> 00:59:03,622 Sve sam ovo spremio. 1023 00:59:03,706 --> 00:59:06,626 Trebaš li još nešto prije nego što odem u krevet? 1024 00:59:07,460 --> 00:59:09,170 Trebam svog sina na trenutak. 1025 00:59:11,548 --> 00:59:12,382 Dobro. 1026 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sjedni. 1027 00:59:22,684 --> 00:59:24,269 - Bok. - Bok. 1028 00:59:25,144 --> 00:59:26,145 Je li sve u redu? 1029 00:59:27,772 --> 00:59:30,441 Znaš... nije. 1030 00:59:32,777 --> 00:59:35,780 Toliko toga radiš ovdje 1031 00:59:36,781 --> 00:59:38,324 i trebala sam znati zašto. 1032 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 Nisam siguran na što ciljaš. 1033 00:59:42,370 --> 00:59:43,246 Grahame... 1034 00:59:45,039 --> 00:59:48,626 Tvoj otac, prije nego što je umro, 1035 00:59:49,877 --> 00:59:52,422 je li te zamolio da ostaneš sa mnom 1036 00:59:53,673 --> 00:59:54,757 i vodiš pansion? 1037 01:00:01,180 --> 01:00:02,390 Dobro, ponešto. 1038 01:00:05,560 --> 01:00:07,686 Je li Tracey rekla nešto o tome? 1039 01:00:07,770 --> 01:00:08,646 Ne. 1040 01:00:09,314 --> 01:00:10,731 Teta te slučajno čula. 1041 01:00:10,815 --> 01:00:14,527 Nemoj se ljutiti na nju što mi je rekla. Drago mi je što jest. 1042 01:00:17,572 --> 01:00:18,531 Je li to istina? 1043 01:00:22,076 --> 01:00:23,244 O, Grahame. 1044 01:00:25,204 --> 01:00:26,623 Otac ti je htio dobro, 1045 01:00:27,582 --> 01:00:28,750 ali pogriješio je. 1046 01:00:29,834 --> 01:00:31,628 Ne bih rekao da je pogriješio. 1047 01:00:32,128 --> 01:00:34,380 Mama, ja sam tvoj sin. 1048 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 Volim te. 1049 01:00:36,716 --> 01:00:40,010 Želim se brinuti o tebi. I ti si se o meni cijeli život. 1050 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Ali u tome je stvar. To nije tvoj cijeli život. 1051 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 Još je toliko života pred tobom. 1052 01:00:46,059 --> 01:00:49,270 Nikad si ne bih oprostila da ga ne provedeš kako želiš. 1053 01:00:49,354 --> 01:00:50,730 Ne brini se za mene. 1054 01:01:35,233 --> 01:01:37,735 - 'Jutro. - Dobro jutro. 1055 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 Jesi li za šalicu kave? 1056 01:01:40,238 --> 01:01:43,783 Naravno. Ali imate pune ruke posla. Sama ću si je natočiti. 1057 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 Mislim da nikad nisam vidjela da netko radi sljezove kolačiće. 1058 01:01:49,831 --> 01:01:51,874 To je moja tradicija za blagdane. 1059 01:01:51,958 --> 01:01:54,376 Ovi su za večerašnji krijes. 1060 01:01:54,460 --> 01:01:55,962 Izgleda kao puno posla. 1061 01:01:56,546 --> 01:01:58,797 Zapravo je jako lako. 1062 01:01:58,881 --> 01:02:01,342 Jedna sam od onih koji ih samo kupe. 1063 01:02:01,426 --> 01:02:04,720 - Da, ali nemaju isti okus. - Sigurna sam. 1064 01:02:04,804 --> 01:02:06,806 Mogu li kako pomoći? 1065 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 Svakako. 1066 01:02:09,475 --> 01:02:11,352 - Evo. - Dobro. 1067 01:02:11,436 --> 01:02:13,062 Tu su ovi. 1068 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 - Samo ih malo posipaj. - Dobro. 1069 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Sjajno. 1070 01:02:20,820 --> 01:02:25,866 Znaš, zbilja je sjajno što si ovdje s nama. 1071 01:02:25,950 --> 01:02:29,454 - Ti i Graham tako lijepo surađujete. - Da. I ja to mislim. 1072 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 Bilo mu je teško. 1073 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 Da. Mislite na gubitak oca? 1074 01:02:37,253 --> 01:02:38,880 Da, naravno. 1075 01:02:39,547 --> 01:02:45,011 A i njegova posljednja veza nije dobro završila. 1076 01:02:48,681 --> 01:02:51,142 Lijepo je vidjeti da se opet smiješi. 1077 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 Hvala ti. 1078 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 Dobro. 1079 01:02:57,064 --> 01:02:58,399 Što je sljedeće? 1080 01:02:59,442 --> 01:03:01,360 Ovo moramo prebaciti u ovo. 1081 01:03:05,615 --> 01:03:07,282 - Evo ih! - Hej. 1082 01:03:07,366 --> 01:03:09,034 Hvala na dodatnim ukrasima! 1083 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 - Borove grane su ondje. - Uzmite kolačiće. 1084 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 Dat ću vam po jednu, iskoristite što želite. 1085 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 Neka bude svjetlucavo. Što više, to bolje. 1086 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 Stavit ću ih posvuda. 1087 01:03:24,175 --> 01:03:27,386 Da, uvijek smo mislili da će on otići iz Silver Peaka. 1088 01:03:27,470 --> 01:03:30,597 Da, i to ne samo u Boston, Albany ili slično. 1089 01:03:30,681 --> 01:03:35,769 Očekivali smo razglednice s Kilimandžara, iz Rima ili s Velikog koraljnog grebena. 1090 01:03:35,853 --> 01:03:39,189 - Znači, sve one pribadače uz kartu? - Nije ih priboo. 1091 01:03:39,273 --> 01:03:41,901 Pribo? U svakom slučaju, nije otišao. 1092 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 Ali nešto se promijenilo otkad si ti došla. 1093 01:03:45,947 --> 01:03:49,158 - Kao da se Graham... - Probudio. 1094 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 Točno. 1095 01:03:54,956 --> 01:03:57,875 Kolačići s pepermintom, gdje ste cijeli moj život? 1096 01:03:59,460 --> 01:04:00,962 - Hej! - Prestani. 1097 01:04:03,422 --> 01:04:04,465 Hej. 1098 01:04:04,549 --> 01:04:06,341 Onda, što sam propustio? 1099 01:04:06,425 --> 01:04:10,053 Samo to kako moj muž jede svoj petnaesti kolačić. 1100 01:04:10,137 --> 01:04:11,388 Stvarno su dobri. 1101 01:04:11,472 --> 01:04:12,682 Trebamo se slikati. 1102 01:04:20,022 --> 01:04:22,441 Jennie, Dan, primaknite se. I Graham. 1103 01:04:36,539 --> 01:04:41,043 Sam. Zdravo. Kako ide? Još ste u rodnom gradu Djeda Mraza? 1104 01:04:41,127 --> 01:04:43,796 Zapravo, na Novom Zelandu. Kušam vino. 1105 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 Još nisam stigla dotamo. 1106 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 Ne zovem te zato. 1107 01:04:48,009 --> 01:04:49,468 Dobro. 1108 01:04:49,552 --> 01:04:51,261 Možeš li mi nešto objasniti? 1109 01:04:51,345 --> 01:04:54,181 Ako sam tražio recenziju objekta u Silver Peaku, 1110 01:04:54,265 --> 01:04:57,726 zašto stalno imaš objave o jedinom drugom objektu ondje? 1111 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 Pa, ne bih baš rekla da stalno objavljujem. Ja... 1112 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 Sam, zbilja nisam znala da je članak hitan. 1113 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 Ali, da budem iskrena, još ne primam plaću. 1114 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 Već sam bila u pansionu kad sam pristala na testiranje za Luxe Voyage. 1115 01:05:12,116 --> 01:05:15,202 Samo ne želim da na tvoju prosudbu utječe to 1116 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 što toliko vremena provodiš kod konkurencije. 1117 01:05:18,789 --> 01:05:21,917 Mislim da je to velikodušno prema pansionu 1118 01:05:22,001 --> 01:05:25,713 što ga nazivate konkurencijom hotelu Park View. 1119 01:05:26,213 --> 01:05:28,715 Park View još čuva sobu za tebe, 1120 01:05:28,799 --> 01:05:31,260 a plaća je časopis Luxe Voyage. 1121 01:05:31,344 --> 01:05:34,388 Nadam se da ćeš uskoro onamo i da slijedi članak. 1122 01:05:34,472 --> 01:05:35,306 Dobro. 1123 01:05:37,767 --> 01:05:40,436 Zabavite se na Novom Zelandu, Sam. 'Đenja. 1124 01:05:44,565 --> 01:05:45,441 Grahame. 1125 01:05:47,276 --> 01:05:48,110 Hej. 1126 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 - Hej. - Jesi li dobro? 1127 01:05:50,780 --> 01:05:54,575 Da, oprosti. Nisam htio prisluškivati, ali nisam mogao prečuti. 1128 01:05:55,284 --> 01:05:58,454 „Velikodušno je nas nazvati konkurencijom Park Viewu.” 1129 01:06:00,039 --> 01:06:03,584 Gle, Grahame, oprosti. Nisam tako mislila. 1130 01:06:03,668 --> 01:06:06,503 Čemu pomoć ako si mislila da nemamo izgleda? 1131 01:06:06,587 --> 01:06:09,590 - Nisam to mislila. - To sam čuo. 1132 01:06:09,674 --> 01:06:11,425 Osim ako griješim. Molim te... 1133 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 Dobro. Znam što misliš o hotelu Park View. 1134 01:06:14,804 --> 01:06:17,764 - Zašto bi ih podržavala? - Ne podržavam ih. Ja... 1135 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 Tako se čini. 1136 01:06:20,184 --> 01:06:23,437 Gle... Znaš da sam putopisna blogerica. 1137 01:06:23,521 --> 01:06:25,355 Idem na razna mjesta i putujem. 1138 01:06:25,439 --> 01:06:27,399 U teškoj sam poziciji. 1139 01:06:27,483 --> 01:06:32,112 Ako si imala podvojene osjećaje, mogla si mi to spomenuti. Znaš to? 1140 01:06:32,196 --> 01:06:36,575 Ali samo sam... To je posao, u redu? Morala sam napisati recenziju za oboje. 1141 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 Znači, sad je ovo samo posao? 1142 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 Ja... 1143 01:06:41,914 --> 01:06:43,832 Ti si me pozvao da dođem ovamo. 1144 01:06:43,916 --> 01:06:47,044 Došla sam i napisala vam sjajnu recenziju i... 1145 01:06:49,005 --> 01:06:51,132 - Idem ja. - Što? Hej. 1146 01:06:53,384 --> 01:06:54,218 To je to? 1147 01:06:55,302 --> 01:06:56,262 Samo ćeš otići? 1148 01:06:58,222 --> 01:06:59,181 Ne znam. 1149 01:06:59,724 --> 01:07:01,142 Moram u Park View. 1150 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Ovo je tako... 1151 01:07:24,540 --> 01:07:25,416 blagdanski. 1152 01:07:27,209 --> 01:07:28,502 Hvala vam. U redu je. 1153 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 Nešto ste... 1154 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 O, tako mi je žao. 1155 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 Oprostite. 1156 01:07:40,097 --> 01:07:41,057 Sretan Božić. 1157 01:08:05,331 --> 01:08:09,126 Ne razumijem. Mislila sam da su svi proveli krasnu večer. 1158 01:08:09,210 --> 01:08:11,629 Činilo se da oboje uživate uz vatricu. 1159 01:08:14,256 --> 01:08:17,301 Da, ali ovo nije bilo stvarno. 1160 01:08:17,927 --> 01:08:19,512 Došla je odraditi posao. 1161 01:08:20,262 --> 01:08:23,056 Grahame, ne misliš li da malo pretjeruješ? 1162 01:08:23,140 --> 01:08:23,974 Ja... 1163 01:08:24,934 --> 01:08:26,935 - Pretjerujem li? - Ne. 1164 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 To je lice potpuno razumnog čovjeka. 1165 01:08:30,439 --> 01:08:32,233 Ostavit ću vas da razgovarate. 1166 01:08:36,237 --> 01:08:37,154 Dobro. 1167 01:08:40,699 --> 01:08:41,992 Ne želim gurati nos. 1168 01:08:42,076 --> 01:08:45,871 No je li ti palo na pamet da možda guraš Tracey od sebe, 1169 01:08:45,955 --> 01:08:48,374 ne zato što je nešto skrivila, 1170 01:08:49,166 --> 01:08:51,084 nego zato da te ne povrijedi? 1171 01:08:51,168 --> 01:08:52,336 Je li to sad važno? 1172 01:08:53,879 --> 01:08:56,548 Došla je učiniti što je htjela. 1173 01:08:56,632 --> 01:08:58,467 Pomogla nam je i sad je otišla. 1174 01:09:01,262 --> 01:09:02,930 Možda joj nije mjesto ovdje. 1175 01:09:04,140 --> 01:09:06,433 Pitanje glasi je li tebi mjesto ovdje? 1176 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 Nisam se šalila kad sam rekla da imaš moj blagoslov da odeš iz grada. 1177 01:09:15,901 --> 01:09:18,612 Nemoj krivo shvatiti. Strašno bi mi nedostajao. 1178 01:09:19,738 --> 01:09:23,242 No radije bih da mi nedostaješ nego da propuštaš život. 1179 01:09:24,243 --> 01:09:25,870 Da je bar tako jednostavno. 1180 01:09:27,538 --> 01:09:30,457 Život je kompliciran koliko ga sam zakompliciraš. 1181 01:09:31,750 --> 01:09:32,585 Da. 1182 01:09:34,545 --> 01:09:36,046 Uvijek moraš imati pravo. 1183 01:09:37,590 --> 01:09:38,549 Ili gurati nos. 1184 01:09:48,475 --> 01:09:51,186 Recepcija Park Viewa. Kako mogu pomoći večeras? 1185 01:09:51,270 --> 01:09:53,855 Zdravo. Ima li večeras kakvih događanja? 1186 01:09:53,939 --> 01:09:55,065 Događanja, gospođo? 1187 01:09:56,150 --> 01:09:59,361 Da, znate, nešto da upoznam druge goste, 1188 01:09:59,445 --> 01:10:00,821 možda nešto blagdansko. 1189 01:10:01,739 --> 01:10:05,575 Kolega s recepcije vam sutra može pomoći oko planiranja izleta. 1190 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 U blizini su skijališta i trgovine antikvitetima. 1191 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 To je sjajno. Hvala lijepa. 1192 01:10:11,123 --> 01:10:13,083 Možete li poslati još jednu deku? 1193 01:10:13,792 --> 01:10:14,793 Naravno, gospođo. 1194 01:10:15,419 --> 01:10:17,838 Hvala. Bilo je lijepo razgovarati s vama... 1195 01:10:28,057 --> 01:10:28,974 Graham? 1196 01:10:48,661 --> 01:10:50,454 Onda, pitaj me. 1197 01:10:50,955 --> 01:10:52,748 - Što? - Kad sam znao za Jennie. 1198 01:10:53,332 --> 01:10:55,167 - Nisam te htio pitati. - Jesi. 1199 01:10:55,751 --> 01:10:57,503 - Ne, nisam. - Poznajem te. 1200 01:10:58,003 --> 01:11:00,506 Očito ima nečega između tebe i Tracey. 1201 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 Mislim da je bilo nečega. Da. 1202 01:11:05,010 --> 01:11:07,513 - I to sam upropastio. - Onda to popravi. 1203 01:11:08,180 --> 01:11:09,973 Iz tvojih usta zvuči baš lako. 1204 01:11:10,057 --> 01:11:12,100 A iz tvojih teže nego što jest. 1205 01:11:12,184 --> 01:11:13,226 Ista moja mama. 1206 01:11:13,310 --> 01:11:15,562 Gđa Cooper je jako pametna žena. 1207 01:11:16,897 --> 01:11:18,232 Znaš što želiš. 1208 01:11:18,732 --> 01:11:21,527 Pitanje je samo jesi li spreman nešto poduzeti. 1209 01:11:24,280 --> 01:11:28,992 Da, mislim da sam zaglavio s tom mišlju da se ništa ne može promijeniti, 1210 01:11:29,076 --> 01:11:32,538 a sad je najednom moguće da se sve promijeni. 1211 01:11:33,038 --> 01:11:34,290 Da, ako to dopustiš. 1212 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 Dobro, zagrist ću. 1213 01:11:42,506 --> 01:11:43,382 Kako si znao? 1214 01:11:45,467 --> 01:11:47,636 Za Jennie želim biti bolji muškarac, 1215 01:11:47,720 --> 01:11:50,723 ali voli me ovakvog kakav jesam. 1216 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Smislit ćeš, stari. Moram ići. 1217 01:11:56,812 --> 01:11:58,355 - Da, vidimo se. - Vidimo se. 1218 01:12:20,419 --> 01:12:23,296 Bok, dobili ste Annie. Ostavite poruku. 1219 01:12:23,380 --> 01:12:25,215 Hej, Annie, ja sam. 1220 01:12:25,299 --> 01:12:26,925 Ovdje se sve promijenilo, 1221 01:12:27,009 --> 01:12:30,220 pa izgleda da sam za Božić ipak u New Yorku. 1222 01:12:30,721 --> 01:12:33,474 Nazovi me kad stigneš. 1223 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 ZAPLEŠIMO! 1224 01:14:05,691 --> 01:14:08,193 Bok, dobili ste Annie. Ostavite poruku. 1225 01:14:20,747 --> 01:14:24,250 Sarah Cooper, na mobitelu si i na zabavi? 1226 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 Šališ se? 1227 01:14:26,753 --> 01:14:29,130 Tracey je objavila recenziju Park Viewa. 1228 01:14:29,214 --> 01:14:30,883 Bilo je jače od mene. 1229 01:14:32,801 --> 01:14:36,096 „Park View u Silver Springsu, u Vermontu, 1230 01:14:36,180 --> 01:14:38,473 elegantan je, moderan 1231 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 i prepun svih mogućih luksuza kakve putnik priželjkuje.” 1232 01:14:43,479 --> 01:14:45,772 Što? Čekaj malo. 1233 01:14:45,856 --> 01:14:47,857 „ Jacuzzi u svakoj sobi, 1234 01:14:47,941 --> 01:14:50,027 najbolja francuska kuhinja u gradu 1235 01:14:50,569 --> 01:14:52,946 te minimalistički i monokromatski dizajn 1236 01:14:53,030 --> 01:14:56,950 zbog kojeg sam se grizla što sam ostavila čarape na podu.” 1237 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Ima još. Ne želim pročitati. 1238 01:15:00,037 --> 01:15:01,538 Graham je ovo već vidio? 1239 01:15:03,415 --> 01:15:04,416 Nadam se da nije. 1240 01:15:09,171 --> 01:15:12,132 Hej, ljudi. Dajte, Božić je. Pa, samo što nije. 1241 01:15:12,216 --> 01:15:14,759 A vi visite u kutu na mobitelu? 1242 01:15:14,843 --> 01:15:16,386 Među ljude! Zabavite se. 1243 01:15:16,470 --> 01:15:19,848 - Kompa, stvar je u tome... - Znatiželja nam nije dala mira. 1244 01:15:19,932 --> 01:15:22,434 - Molim? - Traceyina recenzija Park Viewa. 1245 01:15:23,018 --> 01:15:26,187 Pročitali smo samo prva dva odlomka, ali... 1246 01:15:26,271 --> 01:15:27,940 Mogu li baciti pogled? 1247 01:15:29,566 --> 01:15:31,902 - Da. - Hvala. 1248 01:15:33,278 --> 01:15:37,740 „Da i ne spominjemo desetke ovih hotela diljem svijeta, 1249 01:15:37,824 --> 01:15:42,037 što jamči dosljednost i pouzdanost kad je riječ o vrhunskim sadržajima.” 1250 01:15:44,164 --> 01:15:45,207 Da. 1251 01:15:46,166 --> 01:15:48,460 Žao mi je, stari. Mislio sam da je... 1252 01:15:48,544 --> 01:15:50,712 Ovo nisam očekivao od nje. 1253 01:15:52,506 --> 01:15:53,882 Samo radi svoj posao. 1254 01:15:55,008 --> 01:15:57,802 Trebali biste se podružiti, nešto pojesti. 1255 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 - Idem u šetnju. - Dobro. 1256 01:15:59,805 --> 01:16:00,681 Da. 1257 01:16:07,646 --> 01:16:10,315 Sam. Zdravo. Sretan Božić. 1258 01:16:10,399 --> 01:16:12,942 Čujete li me? Ovdje je glasno. Svira glazba. 1259 01:16:13,026 --> 01:16:16,070 „Sretan Božić.” To je sve što imaš reći? 1260 01:16:16,154 --> 01:16:18,656 Moja vam se recenzija nije svidjela? 1261 01:16:18,740 --> 01:16:21,451 Svidjela? Ni najmanje. 1262 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 Tražili ste moje mišljenje. 1263 01:16:23,579 --> 01:16:25,163 Ne želim mišljenje. 1264 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 Želim povoljnu recenziju objekta u koji je moja tvrtka uložila milijune. 1265 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 Molim? 1266 01:16:31,587 --> 01:16:35,924 Prije nekoliko godina, Luxe Voyage je kupila grupacija Continental Resort, 1267 01:16:36,008 --> 01:16:38,468 koja je vlasnik lanca hotela Park View. 1268 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 Znači da moj šef želi dobre ocjene. 1269 01:16:41,221 --> 01:16:43,973 A ja kao tvoj šef očekujem da... 1270 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 Zapravo, moram vas zaustaviti, Sam. 1271 01:16:46,393 --> 01:16:49,896 Kao prvo, niste mi šef, a to je bio probni članak. 1272 01:16:49,980 --> 01:16:52,566 Znate li što? Mislim da ovo neće ići. 1273 01:16:53,442 --> 01:16:55,277 Tracey, daj. 1274 01:16:55,861 --> 01:16:57,613 Sretan Božić, Sam. 'Đenja. 1275 01:17:08,332 --> 01:17:09,249 Impresivno. 1276 01:17:09,333 --> 01:17:11,334 Ne znam koliko si čuo od toga. 1277 01:17:11,418 --> 01:17:14,796 Nisam htjela biti neprofesionalna. Samo sam se uzrujala... 1278 01:17:15,797 --> 01:17:20,593 Ja sam se uzrujao čitajući „Park View ima dobru hranu, 1279 01:17:20,677 --> 01:17:22,095 dobre popratne sadržaje, 1280 01:17:23,013 --> 01:17:24,305 dobar prostor...” 1281 01:17:24,389 --> 01:17:25,891 Grahame, ja... 1282 01:17:29,478 --> 01:17:32,772 „Ali u Silver Peaku, usko povezanoj i srdačnoj zajednici 1283 01:17:32,856 --> 01:17:35,484 koja nudi mnogo više od obližnjih skijališta, 1284 01:17:36,068 --> 01:17:39,029 Park View djeluje hladno, bezdušno i izolirajuće. 1285 01:17:39,613 --> 01:17:40,947 Ako planirate posjet, 1286 01:17:41,031 --> 01:17:43,825 razmotrite smještaj u pansionu Silver Peak. 1287 01:17:45,077 --> 01:17:47,996 Da, sobe su manje, ponuda skromnija 1288 01:17:48,705 --> 01:17:50,624 i objekt sigurno nije nov, 1289 01:17:51,208 --> 01:17:54,211 ali je, jednom riječju, dom. 1290 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 Ne samo onima koji ondje žive 1291 01:17:58,382 --> 01:18:00,926 nego i svima koji prijeđu taj prag.” 1292 01:18:06,890 --> 01:18:08,057 Hvala. 1293 01:18:08,141 --> 01:18:10,685 Ne moraš mi zahvaljivati. Samo sam... 1294 01:18:10,769 --> 01:18:12,270 - Mislila sam to. - Ne... 1295 01:18:12,354 --> 01:18:13,814 Hvala nije za recenziju... 1296 01:18:14,856 --> 01:18:18,402 Siguran sam da je sjajna. bit će dobra za posao, ali... 1297 01:18:22,072 --> 01:18:23,532 Hvala što nisi otišla. 1298 01:18:26,743 --> 01:18:28,745 U hotelu su mi rekli da si otišla. 1299 01:18:29,496 --> 01:18:33,208 - Mislio sam da si se vratila u N. Y. - Razmišljala sam o odlasku. 1300 01:18:34,459 --> 01:18:36,336 To je loša strana mog posla. 1301 01:18:37,087 --> 01:18:40,632 Mogu se pretvarati da idem na sljedeći, ali zapravo bježim. 1302 01:18:42,050 --> 01:18:42,884 Da. 1303 01:18:43,844 --> 01:18:45,554 Reći ću ti što sam shvatio. 1304 01:18:46,430 --> 01:18:50,642 Možeš biti na istome mjestu i istodobno ipak bježati. 1305 01:18:53,812 --> 01:18:55,188 Ne želim to više. 1306 01:18:56,398 --> 01:18:57,315 Ni ja. 1307 01:18:58,984 --> 01:19:02,654 Trebala sam ti reći da ću pisati recenziju za hotel Park View 1308 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 i trebala sam ti reći da smo Mark i ja prekinuli, 1309 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 i, Grahame, ja... 1310 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 Jesi li za ples? 1311 01:19:12,122 --> 01:19:14,040 Da. Mislila sam da nećeš pitati. 1312 01:19:22,966 --> 01:19:23,842 Hej. Kako ste? 1313 01:19:28,472 --> 01:19:30,056 Izvolite. Hvala vam. 1314 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 Hoćeš li biti novi gradski fotograf? 1315 01:19:42,944 --> 01:19:45,780 To je dobra ideja, ali ne. 1316 01:19:45,864 --> 01:19:49,033 Samo snimam fotke za novu ažuriranu web stranicu. 1317 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 To će biti sjajno. 1318 01:19:51,369 --> 01:19:55,791 Da. Pokušavam mami pripremiti teren prije nego što odem odavde. 1319 01:19:56,750 --> 01:19:58,292 Odlaziš? Kamo ćeš? 1320 01:19:58,376 --> 01:20:01,295 Znaš, puno je gradova koje želim posjetiti, 1321 01:20:01,379 --> 01:20:04,800 puno znamenitosti koje želim vidjeti. Ali da budem iskren, 1322 01:20:06,092 --> 01:20:07,886 volio bih biti gdje god si ti. 1323 01:20:10,430 --> 01:20:13,141 Ja sam spreman za sljedeću pustolovinu. 1324 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 A ti? Jesi li možda spremna za novog partnera na putovanju? 1325 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 Čudno što to spominješ 1326 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 jer sad kad ću se izravno nadmetati s časopisom Luxe Voyage, 1327 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 trebao bi mi profesionalni fotograf. 1328 01:20:27,322 --> 01:20:29,699 - Na raspolaganju sam. - Fantastično. 1329 01:20:29,783 --> 01:20:31,535 - Zapošljavam. - Dobro. 1330 01:20:37,207 --> 01:20:39,333 Planirao sam ovu veliku zabavu, 1331 01:20:39,417 --> 01:20:42,045 ali sad želim samo trenutak nasamo s tobom. 1332 01:20:42,754 --> 01:20:44,672 Mislim da će tih biti pregršt. 1333 01:20:44,756 --> 01:20:46,758 Nadam se. 1334 01:20:48,927 --> 01:20:50,595 Čuj, htio sam ti reći... 1335 01:20:51,972 --> 01:20:53,014 Samo hvala... 1336 01:20:54,933 --> 01:20:58,561 - Pomogla si mi da opet nađem sebe. - Nema na čemu, Grahame. 1337 01:20:58,645 --> 01:21:01,439 Tebi hvala što si mi pomogao da ne izgubim sebe. 1338 01:21:02,774 --> 01:21:04,442 S tobom bih se rado izgubio. 1339 01:21:39,352 --> 01:21:42,272 Prijevod titlova: Bernarda Komar