1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,547 --> 00:00:08,842
BOŽIĆ U PANSIONU
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,022
PUTUJTE MUDRO
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,151
PUSTOLOVINA ČEKA
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,821
SRETAN BOŽIĆ
TOPLE ZIMSKE ŽELJE
7
00:00:30,905 --> 00:00:33,992
OVE ZIME BUDITE NA TOPLOME
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,788
POZIV SVIM PTICAMA SELICAMA!
9
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
NOVI VIDEO!
PUTUJTE MUDRO...
10
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
UZ MOJ BLOG
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,348
Frohe Weihnachten! Iliti: Sretan Božić!
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Hej. To sam ja, Tracey Wise.
13
00:00:59,309 --> 00:01:03,896
Prije ugodnog Božića u SAD-u
odletjela sam na Lucernsko jezero.
14
00:01:03,980 --> 00:01:07,274
Ovdje možete skijati
i uživati u švicarskim Alpama,
15
00:01:07,358 --> 00:01:11,028
a možete i ostati u gradu
te ispijati tradicionalni Glühwein.
16
00:01:11,112 --> 00:01:12,780
Ako je vani ružno vrijeme,
17
00:01:12,864 --> 00:01:15,449
možete provesti ugodan Božić u Švicarskoj.
18
00:01:15,533 --> 00:01:19,037
I upamtite, možete putovati više
ako putujete mudro.
19
00:01:35,345 --> 00:01:36,846
PROPUŠTEN POZIV - GLASOVNA PORUKA
20
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
Trace, opet te nisam dobio.
21
00:01:44,771 --> 00:01:48,566
Zadnji sastanak u Parizu je otkazan,
pa se u SAD vraćam ranije.
22
00:01:48,650 --> 00:01:53,112
Da, svakako pokušajmo nekamo otputovati.
Samo ti odradi svoju čaroliju.
23
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
Ah, zove me Chloe, ovdašnja kolegica.
24
00:01:56,366 --> 00:02:01,037
Trebao bih biti na Bru Michelle nešto,
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,248
ali sigurno sam se izgubio.
26
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
Čujemo se.
27
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
DOBRO DOŠLI U PANSION SILVER PEAK
28
00:02:27,021 --> 00:02:29,356
Frohe Weihnachten! Iliti: Sretan Božić!
29
00:02:29,440 --> 00:02:31,358
Hej. To sam ja, Tracey Wise.
30
00:02:31,442 --> 00:02:36,238
Prije ugodnog Božića u SAD-u
odletjela sam na Lucernsko jezero.
31
00:02:36,322 --> 00:02:39,366
Ovdje možete skijati
i uživati u švicarskim Alpama,
32
00:02:39,450 --> 00:02:43,329
a možete i ostati u gradu
te ispijati tradicionalni Glühwein.
33
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Mama, teta Barb, pogledajte ovo.
34
00:02:45,999 --> 00:02:47,625
Ako je vani ružno vrijeme,
35
00:02:47,709 --> 00:02:50,711
možete provesti ugodan Božić u Švicarskoj.
36
00:02:50,795 --> 00:02:54,465
- I upamtite, možete putovati više...
- ...ako putujete mudro.
37
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
To je njezin slogan.
Shvaćate? Preziva se Wise.
38
00:02:57,427 --> 00:02:58,385
Da.
39
00:02:58,469 --> 00:03:02,098
Zgodno, ali kakve to veze ima s nama?
40
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
Mogla bi doći recenzirati pansion.
41
00:03:05,018 --> 00:03:09,021
Misliš da će neka jet-setterica
doći u Silver Peaks u Vermontu?
42
00:03:09,105 --> 00:03:12,525
Teta Barb, zašto ne?
Već je bila na Fidžiju,
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,652
u Phoenixu, Montrealu, Arizoni.
44
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Zašto ne Silver Peak za Božić? Taman.
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,824
Grahame, što je ovdje cilj?
46
00:03:19,908 --> 00:03:22,660
Trebamo goste koji plaćaju,
ne pozvane blogere.
47
00:03:22,744 --> 00:03:24,036
Upravo to, mama.
48
00:03:24,120 --> 00:03:27,415
Ovo je prvi Božić
od otvorenja hotela Park View. A imamo...
49
00:03:28,583 --> 00:03:30,126
nula gostiju za Božić.
50
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
Alo!
51
00:03:32,712 --> 00:03:35,923
Daj, Barb.
Rođena si u ovoj kući, kao i ja.
52
00:03:36,007 --> 00:03:37,842
Zaboravila si da smo sestre?
53
00:03:37,926 --> 00:03:42,012
Da nam dođe
i mali postotak njezinih pratitelja,
54
00:03:42,096 --> 00:03:43,598
to bi štošta promijenilo.
55
00:03:56,778 --> 00:03:59,613
Svi vi koji mislite
da je moj život glamurozan,
56
00:03:59,697 --> 00:04:02,658
čak i ja sama ukrašavam
kućicu od medenjaka
57
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
dok moj dečko sjedi pokraj mene
i ispunjava tablice.
58
00:04:06,996 --> 00:04:10,416
Ali moraš cijeniti
ugodnu večer doma kad je uspiješ dobiti.
59
00:04:10,500 --> 00:04:15,588
Do sljedećeg velikog putovanja, upamtite!
Možete putovati više ako putujete mudro.
60
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
Romantični odmor.
61
00:04:25,098 --> 00:04:29,518
Pozovimo Tracey i njezina dečka
na romantični zimski odmor.
62
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Vruća čokolada uz vatru,
šetnje po snijegu u sumrak,
63
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
večera za dvoje uz svijeće.
64
00:04:34,691 --> 00:04:35,983
Da!
65
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
Dobra ideja.
66
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Poslat ću joj poruku.
67
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Pitaj je ima li
neku solo prijateljicu za Grahama.
68
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
MIR
69
00:04:55,461 --> 00:04:57,338
PANSION SILVER PEAK
70
00:05:01,884 --> 00:05:03,969
„Tracey, pozvali bismo tebe i Marka
71
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
na romantični odmor
u naš pansion Silver Peak.”
72
00:05:10,435 --> 00:05:12,645
PANSION SILVER PEAK
73
00:05:15,356 --> 00:05:16,190
Stižem!
74
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
Kamo ćeš sljedeće otputovati?
75
00:05:24,282 --> 00:05:26,533
Nećeš vjerovati. Upravo su me pozvali
76
00:05:26,617 --> 00:05:29,703
u prekrasni pansion
u Silver Peaku u Vermontu.
77
00:05:29,787 --> 00:05:31,038
Moraš to vidjeti.
78
00:05:31,122 --> 00:05:33,165
Vlasnici, Sarah i Graham Cooper,
79
00:05:33,249 --> 00:05:36,168
pozvali su mene i pratnju
na romantični odmor.
80
00:05:36,252 --> 00:05:40,839
Ma sudbina! Mark i ja smo baš razgovarali,
tj. razmjenjivali glasovne poruke,
81
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
o tome da se moramo naći za Božić i...
82
00:05:43,926 --> 00:05:45,553
Annie, nemoj to raditi.
83
00:05:46,137 --> 00:05:50,182
Što to? Ideš u Vermont
s Markom koji spaja i preuzima.
84
00:05:50,266 --> 00:05:52,601
- Odlično.
- Kad ćeš to prihvatiti?
85
00:05:52,685 --> 00:05:54,311
Dečko mi je više od godine.
86
00:05:54,395 --> 00:05:58,274
Ali uživo si ga vidjela
samo tri mjeseca cijelo to vrijeme.
87
00:05:58,858 --> 00:06:00,735
Mislim da je bilo više od toga.
88
00:06:01,402 --> 00:06:05,239
Samo se brinem da ti se više sviđa
pojam Marka nego on sam.
89
00:06:07,283 --> 00:06:08,784
Što to uopće znači?
90
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
Na papiru je savršen.
91
00:06:10,912 --> 00:06:14,123
Zgodan, obrazovan, dobar posao.
92
00:06:14,207 --> 00:06:17,418
Putuje zbog posla,
pa razumije taj dio tvog života.
93
00:06:18,002 --> 00:06:20,421
Da. I drag je.
94
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
Zbilja je drag tip.
95
00:06:21,923 --> 00:06:24,092
Ali drag. Je li to dovoljno?
96
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Želim da budeš uzbuđena,
nadahnuta, ludo zaljubljena.
97
00:06:29,806 --> 00:06:32,474
Želim da imaš nekog divnog,
98
00:06:32,558 --> 00:06:34,227
a ne dragog.
99
00:06:36,145 --> 00:06:39,941
Što ako su vam prevaljene milje
ono glavno što dijelite?
100
00:06:43,611 --> 00:06:45,863
Dobro, rekla sam što mislim.
101
00:06:45,947 --> 00:06:49,992
Ako je Mark onaj pravi, podržat ću te.
Samo želim da budeš sretna.
102
00:06:50,076 --> 00:06:53,787
- Znaš to, zar ne?
- Naravno. Divna si prijateljica.
103
00:06:53,871 --> 00:06:58,251
- I imaš anđeosku bebicu.
- Ona je anđeo kad spava.
104
00:06:58,751 --> 00:07:00,128
A to je uvijek.
105
00:07:01,796 --> 00:07:03,047
Dobro spava.
106
00:07:09,762 --> 00:07:14,725
Kad na istome mjestu i živiš i radiš,
nikad ne znaš kad završavaš s poslom.
107
00:07:16,227 --> 00:07:18,187
Da. Ja to vidim ovako.
108
00:07:18,271 --> 00:07:20,814
Ako Tracey dođe, odsjest će u ovoj sobi.
109
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
Samo želim da bude savršeno.
A ove su brave vrlo hirovite.
110
00:07:26,112 --> 00:07:29,406
Dušo, nadam se da znaš koliko cijenim
111
00:07:29,490 --> 00:07:32,951
sve što si žrtvovao
da ovaj pansion nastavi s radom.
112
00:07:33,035 --> 00:07:34,579
Ne bih to mogla bez tebe.
113
00:07:35,955 --> 00:07:38,166
Tvoj bi se tata silno ponosio.
114
00:07:39,876 --> 00:07:43,462
Bez brige,
bit ćemo mi opet među najboljima.
115
00:07:43,546 --> 00:07:45,422
Osim toga, ne žele svi odsjesti
116
00:07:45,506 --> 00:07:48,384
u novom, modernom,
vrhunskom hotelu, zar ne?
117
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
Park View možda ima jacuzzi u svakoj sobi,
118
00:07:52,597 --> 00:07:55,808
no ima li moje pogačice s bazgom
i maslac s medom?
119
00:07:55,892 --> 00:07:57,518
- Nema.
- Nema.
120
00:07:57,602 --> 00:07:59,353
- Ne.
- Ne.
121
00:07:59,437 --> 00:08:00,896
U kuhinji su?
122
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
- Da, jesu.
- Sada?
123
00:08:03,608 --> 00:08:05,735
- Maslac?
- Da.
124
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Savršeno.
125
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
Nepoznati broj.
126
00:08:17,580 --> 00:08:19,873
- Pitam se tko me zove.
- Saznajmo.
127
00:08:19,957 --> 00:08:20,791
Annie.
128
00:08:21,667 --> 00:08:23,961
Annie? Strašno mi je žao.
129
00:08:24,045 --> 00:08:26,046
Tražim osobu po imenu Tracey Wise.
130
00:08:26,130 --> 00:08:29,049
Da. Pozdrav, to sam ja. A vi ste?
131
00:08:29,133 --> 00:08:32,803
Ispričavam se. Sigurno se pitate
tko vas to zove iz vedra neba.
132
00:08:32,887 --> 00:08:36,432
Zovem se Sam Phillips.
Direktor sam časopisa Luxe Voyage.
133
00:08:37,934 --> 00:08:39,977
Onog časopisa Luxe Voyage?
134
00:08:40,061 --> 00:08:41,728
Tracey ima sve vaše brojeve.
135
00:08:41,812 --> 00:08:46,733
Pa, ne svih 276. Ja...
Teško je doći do blagdanskih izdanja.
136
00:08:46,817 --> 00:08:50,863
Drago mi je što ste fan časopisa
jer ja sam vaš veliki fan.
137
00:08:51,781 --> 00:08:54,158
Oprostite, začas se ukrcavam na let.
138
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Tracey, zovem jer vam želim ponuditi ...
139
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
audiciju za angažman
u časopisu Luxe Voyage.
140
00:09:00,873 --> 00:09:04,418
Ja... Sam, to je divna prilika.
141
00:09:04,502 --> 00:09:06,211
Poslat ću popis odredišta.
142
00:09:06,295 --> 00:09:09,756
Javite svoj odabir,
rezervirat ćemo sobu i napišite osvrt.
143
00:09:09,840 --> 00:09:12,385
Ako bude dobar,
zaposlit ćemo vas za stalno.
144
00:09:12,969 --> 00:09:16,597
To znači smještaj s pet zvjezdica,
internacionalna putovanja,
145
00:09:16,681 --> 00:09:19,516
članak svaki tjedan
i k tomu konkurentna plaća.
146
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
Što kažete?
147
00:09:20,810 --> 00:09:21,935
Pristajem!
148
00:09:22,019 --> 00:09:24,438
Fantastično! Razgovarat ćemo uskoro.
149
00:09:24,522 --> 00:09:27,858
Sjajno. Sam, ako mogu pitati, kamo ćete?
150
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
U mjestašce Rovaniemi u Finskoj.
Blizu je arktičkog kruga.
151
00:09:32,697 --> 00:09:35,949
Finci tvrde
da je to pravi dom Djeda Mraza.
152
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
Sjeverna svjetlost je spektakl.
153
00:09:38,119 --> 00:09:41,664
Samo jedan primjer mjesta
na koja biste mogli putovati.
154
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
Odmah šaljem e-mail. Pozdrav!
155
00:09:47,670 --> 00:09:49,713
- Je li se to dogodilo?
- Da, jest.
156
00:09:49,797 --> 00:09:52,883
- Kamo te šalje?
- Daj da provjerim e-mail.
157
00:09:53,718 --> 00:09:54,719
Dobro.
158
00:09:55,219 --> 00:09:58,681
Evo ga. Dobro. „Draga gđo Wise,
159
00:09:59,640 --> 00:10:02,059
neka odredišta koja moramo ocijeniti.
160
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
Fairfax, Virginia.
161
00:10:04,770 --> 00:10:06,188
Allentown, Pennsylvania.
162
00:10:07,273 --> 00:10:08,941
Columbus, Ohio.”
163
00:10:09,025 --> 00:10:12,945
Nećeš posjetiti Djedičinu kuću
na prvom putovanju. Ima smisla.
164
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
„Fort Lauderdale, Florida.”
165
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
Ajme! Mislim, dobro. Ondje je vruće.
166
00:10:18,784 --> 00:10:21,954
Ma daj! Kad je suđeno, suđeno je.
167
00:10:22,038 --> 00:10:25,666
Zadnji na popisu je hotel Park View
u Silver Peaku u Vermontu.
168
00:10:27,084 --> 00:10:31,589
Čekaj, je li sukob interesa odraditi
dva mjesta u jednom gradu istodobno?
169
00:10:32,173 --> 00:10:34,841
Nitko ne traži ugovor o ekskluzivnosti,
170
00:10:34,925 --> 00:10:39,221
pa počni s hotelom Park View,
a onda polako prijeđi na pansion.
171
00:10:39,305 --> 00:10:42,308
To nije sukob interesa. Prikladno je.
172
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
Nego što!
173
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
Pssst, molim te.
174
00:11:06,207 --> 00:11:08,542
Marcuse, evo tvog sendviča.
175
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Htio si još kave ili...
176
00:11:16,926 --> 00:11:19,803
Zdravo. Ja sam Jennie.
Dobro došli u Max's.
177
00:11:19,887 --> 00:11:20,971
Izvolite?
178
00:11:21,972 --> 00:11:23,265
Htjela sam kavu,
179
00:11:23,349 --> 00:11:25,643
ali čini se da trebam frape tjedna.
180
00:11:26,143 --> 00:11:28,895
Okus medenjaka.
Gore su pravi mrvljeni keksi.
181
00:11:28,979 --> 00:11:31,399
- To zvuči bolje od kave.
- Pametan izbor.
182
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
Stigla sam u Silver Peak.
183
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Svratila sam u preslatku zalogajnicu.
184
00:11:45,162 --> 00:11:47,206
Naručila sam frape s medenjacima,
185
00:11:47,748 --> 00:11:49,750
a onda idem u Park View.
186
00:11:50,918 --> 00:11:53,003
U pogrešnoj sam profesiji.
187
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Za vas.
188
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
- Hvala.
- Nema na čemu.
189
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
- Hej.
- Bok.
190
00:12:06,934 --> 00:12:07,935
O, ne...
191
00:12:08,602 --> 00:12:11,980
On mi je muž.
To nije uobičajeni pozdrav ovdje.
192
00:12:12,064 --> 00:12:12,940
Bolje da nije.
193
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
Dan, ovo je...
194
00:12:15,234 --> 00:12:16,151
- Tracey.
- Bok.
195
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
- U prolazu ste?
- Većina jest.
196
00:12:18,154 --> 00:12:20,113
Zapravo, samo sam u posjetu.
197
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
Nadam se da ne odsjedate
u onom snobovskom hotelu.
198
00:12:24,118 --> 00:12:26,954
- Pa...
- Dušo, neka odsjedne gdje želi.
199
00:12:27,455 --> 00:12:31,750
Prijatelji smo s vlasnicima pansiona.
Ne možemo biti nepristrani.
200
00:12:31,834 --> 00:12:35,754
- Da. Graham mi je poput brata.
- Čekajte, Graham Cooper?
201
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
- Da.
- Poznajete ga?
202
00:12:36,922 --> 00:12:38,924
- Ne baš.
- Tko me poznaje?
203
00:12:41,761 --> 00:12:43,053
Ja...
204
00:12:46,223 --> 00:12:47,140
Ajoj.
205
00:12:47,224 --> 00:12:48,434
Jako mi je žao.
206
00:12:51,061 --> 00:12:52,146
Tracey.
207
00:12:52,730 --> 00:12:54,022
- Graham?
- Da.
208
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
- Poznajete se?
- Ne. Mislila sam da ste stariji.
209
00:12:59,904 --> 00:13:02,781
- Zbog nečega što sam rekao?
- Ne, samo...
210
00:13:02,865 --> 00:13:06,076
Kad ste mi poslali poruku,
pisalo je „Sarah i Graham”,
211
00:13:06,160 --> 00:13:07,619
pa sam pretpostavila...
212
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
- Sarah mi je majka.
- Pogubila sam se.
213
00:13:09,914 --> 00:13:12,040
- Vi se ipak poznajete.
- Da.
214
00:13:12,124 --> 00:13:13,959
Ne. Preko interneta.
215
00:13:14,043 --> 00:13:17,713
Tracey Wise. Putopisna blogerica.
Došla je recenzirati pansion.
216
00:13:17,797 --> 00:13:20,090
O, Tracey. Vi ste ta Tracey.
217
00:13:20,174 --> 00:13:22,509
„Putujte više ako putujete mudro.”
218
00:13:22,593 --> 00:13:23,677
- Ta sam.
- Ta je.
219
00:13:23,761 --> 00:13:27,181
Znači, nećete odsjesti u hotelu?
Nema goreg od tog mjesta.
220
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
- Ja...
- Našli ste zalogajnicu.
221
00:13:30,476 --> 00:13:35,147
I kušali ste najbolji frape u gradu.
To križamo s obilaska Silver Peaka.
222
00:13:35,231 --> 00:13:36,357
Zbilja mi je žao.
223
00:13:36,857 --> 00:13:39,443
- Ma u redu je.
- Donijet ću vam drugi.
224
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
- Grahame, kava?
- Molio bih.
225
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Dva frapea, dušo.
226
00:13:46,659 --> 00:13:49,995
Znači, već ste stigli?
227
00:13:50,663 --> 00:13:51,747
Da. Ali ja...
228
00:13:51,831 --> 00:13:53,540
- Avionom ili autom?
- Avionom...
229
00:13:53,624 --> 00:13:57,836
Moram nekog nazvati, ali onda
uzimam prtljagu i vozim vas u pansion.
230
00:13:57,920 --> 00:13:59,921
Ja... Grahame?
231
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
Zbilja se trsi za vas, Tracey.
232
00:14:04,009 --> 00:14:06,178
To dobiješ kad si otmjena blogerica.
233
00:14:06,262 --> 00:14:07,513
Nisam tako otmjena.
234
00:14:13,686 --> 00:14:16,272
Dobro.
235
00:14:18,732 --> 00:14:20,150
Pansion Silver Peak.
236
00:14:20,234 --> 00:14:21,902
Mama, Tracey Wise je ovdje.
237
00:14:22,611 --> 00:14:23,696
- Gdje?
- Ovdje.
238
00:14:24,321 --> 00:14:26,281
Pomoglo bi da znam gdje si.
239
00:14:26,365 --> 00:14:28,325
U zalogajnici sam i ona je ovdje.
240
00:14:29,785 --> 00:14:32,788
Trebala je doći za nekoliko dana.
Nismo spremni.
241
00:14:32,872 --> 00:14:34,206
Što, blogerica?
242
00:14:34,290 --> 00:14:36,541
- Pripremi se. Ovdje je.
- Da, rekao si.
243
00:14:36,625 --> 00:14:37,793
- Dobro.
- Dobro.
244
00:14:37,877 --> 00:14:39,128
- Dobro.
- Dobro.
245
00:14:40,129 --> 00:14:43,799
- Dobro.
- Pa, veselo nam bilo.
246
00:14:44,466 --> 00:14:46,176
Dobro, izvolite.
247
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
Ništa od frapea, gospon.
248
00:14:49,138 --> 00:14:50,972
Dr. Stone je navratio.
249
00:14:51,056 --> 00:14:54,226
Zaboravio si spomenuti
da ti je kolesterol visok.
250
00:14:57,396 --> 00:15:00,316
U redu je. Običan gost, zar ne?
251
00:15:01,692 --> 00:15:03,986
Poluslavni utjecajni gost
252
00:15:04,778 --> 00:15:05,862
s dečkom.
253
00:15:05,946 --> 00:15:06,780
Što?
254
00:15:06,864 --> 00:15:08,908
Da, dečko... Gdje je dečko?
255
00:15:17,249 --> 00:15:20,710
Tracey. Čeka vas lijepa soba.
Mislim da će vam se svidjeti.
256
00:15:20,794 --> 00:15:22,296
Sigurna sam da hoće.
257
00:15:23,005 --> 00:15:25,924
Gdje vam je dečko? Da ga pričekamo?
258
00:15:26,008 --> 00:15:27,801
- Mark?
- Imate dečka?
259
00:15:28,427 --> 00:15:32,264
Da. Moja je majka spomenula
da je rezervacija za romantični odmor.
260
00:15:32,348 --> 00:15:33,598
Da, za nas je.
261
00:15:33,682 --> 00:15:37,227
Da. Samo se zadržao
još nekoliko dana zbog posla,
262
00:15:37,311 --> 00:15:40,313
pa ću možda trebati
nekoliko dodatnih noćenja.
263
00:15:40,397 --> 00:15:42,190
U redu je. Soba je slobodna.
264
00:15:42,274 --> 00:15:44,068
To je dio problema.
265
00:15:48,572 --> 00:15:51,742
- Pa, idemo?
- Da, naravno. Da, trebali bismo.
266
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
- Hvala vam na...
- Hvala lijepa, društvo.
267
00:15:54,787 --> 00:15:56,413
Bilo mi je baš drago.
268
00:15:57,247 --> 00:15:59,708
- Da, bilo je divno.
- I nama je bilo drago.
269
00:15:59,792 --> 00:16:02,377
- Vidimo se.
- Stavi ovo na moj račun. Hvala.
270
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
Nakon vas.
271
00:16:04,296 --> 00:16:06,465
- Ovo će biti zanimljivo.
- Da.
272
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
- Daniele Wilsone.
- Što je?
273
00:16:12,054 --> 00:16:15,683
DOBRO DOŠLI
U PANSION SILVER PEAK
274
00:16:22,690 --> 00:16:23,565
Evo.
275
00:16:23,649 --> 00:16:25,651
Dopustite, ja ću ga unijeti.
276
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Hvala.
277
00:16:27,528 --> 00:16:28,528
Nema na čemu.
278
00:16:28,612 --> 00:16:31,364
Samo da obavim kratak poziv.
Odmah dolazim.
279
00:16:31,448 --> 00:16:33,075
- U redu.
- Dobro.
280
00:16:39,415 --> 00:16:40,666
Hej, Trace. Kako ide?
281
00:16:41,250 --> 00:16:42,375
Mark?
282
00:16:42,459 --> 00:16:44,085
Pakiraš se. Savršeno.
283
00:16:44,169 --> 00:16:45,754
Jer ja sam...
284
00:16:45,838 --> 00:16:49,132
Došlo je do zbrke u Vermontu
i već sam u pansionu.
285
00:16:49,216 --> 00:16:51,426
U redu je. Mogu promijeniti plan.
286
00:16:51,510 --> 00:16:54,679
To je samo dvoje ljudi.
Koliko toga treba ispeći?
287
00:16:54,763 --> 00:16:57,682
Neki više vole muffine. Samo to kažem.
288
00:16:57,766 --> 00:16:59,851
A ja sam starija i mudrija sestra.
289
00:16:59,935 --> 00:17:02,312
Ne podcjenjuj svoje pogačice. Slasne su.
290
00:17:03,981 --> 00:17:06,858
- Gdje je Tracey?
- Izgubio si ih po putu?
291
00:17:06,942 --> 00:17:09,527
Opustite se. Samo telefonira. U redu?
292
00:17:09,611 --> 00:17:11,154
I nema „njih”. Ne još.
293
00:17:11,238 --> 00:17:13,156
Njezin dečko dolazi tek poslije.
294
00:17:13,240 --> 00:17:15,867
I uranila je.
Ili sam ja pomiješala datume?
295
00:17:15,951 --> 00:17:20,038
- Sjajno smo počeli, zar ne?
- Sarah, bit će dobro.
296
00:17:20,122 --> 00:17:23,542
Ti mi govoriš da ispečem muffine.
Svu si me zbrkala.
297
00:17:24,543 --> 00:17:29,298
Prebacit ću se naknadno u hotel,
ali možeš li možda doći sutra?
298
00:17:30,799 --> 00:17:31,800
Mark?
299
00:17:33,969 --> 00:17:36,263
Zapravo se ne pakiram za Vermont.
300
00:17:37,181 --> 00:17:40,100
- Dobro, misliš li da...
- Tracey, slušaj...
301
00:17:40,184 --> 00:17:44,730
Ostalo je još nekog
nedovršenog posla i ja...
302
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Vraćam se u Pariz.
303
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Ali...
304
00:17:51,236 --> 00:17:52,529
Tek si se vratio.
305
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
Mnogo razmišljam o tome
306
00:17:54,907 --> 00:17:57,826
i o tome
koliko nam je teško uskladiti rasporede
307
00:17:57,910 --> 00:18:00,537
i samo biti zajedno.
308
00:18:01,330 --> 00:18:02,998
Pa, da.
309
00:18:03,499 --> 00:18:06,668
Zato sam isplanirala ovaj odmor
da se opet povežemo.
310
00:18:07,169 --> 00:18:10,047
Ali u tome je stvar.
Što će biti nakon Božića?
311
00:18:11,256 --> 00:18:12,174
Kako to misliš?
312
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
Kad mene zaokupi
novi višemjesečni projekt,
313
00:18:16,345 --> 00:18:19,055
a ti odmagliš
na nekoliko dalekih destinacija.
314
00:18:19,139 --> 00:18:22,017
- I to na novom poslu.
- Tek ga moram dobiti.
315
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
Nisam sigurna da bi to
baš toliko toga promijenilo i...
316
00:18:26,105 --> 00:18:29,817
Uostalom, uvijek mi se čini
da ti dosađujem svojim poslom.
317
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
Ne, nimalo.
318
00:18:32,111 --> 00:18:34,320
Daj, ne zanima tebe amortizacija,
319
00:18:34,404 --> 00:18:37,908
likvidirana imovina
ili otkup tvrtke koji provodi uprava.
320
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Žao mi je ako se nisam zainteresirala. Ja...
321
00:18:42,371 --> 00:18:44,914
Gle, Mark, nisam znala da ti to smeta.
322
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Ali...
323
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
Mogu poraditi na tome. Možemo...
324
00:18:50,003 --> 00:18:52,047
Možemo zajedno poraditi na ovome.
325
00:18:52,631 --> 00:18:56,343
Ali u tome je stvar, Tracey.
Trebamo li se toliko truditi?
326
00:18:57,052 --> 00:18:57,970
Kako to misliš?
327
00:18:58,971 --> 00:19:02,516
Možda ovo jednostavno nije
najbolja ideja. Razumiješ?
328
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
Što to govoriš?
329
00:19:07,354 --> 00:19:09,439
Možda bismo trebali prekinuti.
330
00:19:22,286 --> 00:19:25,580
Samo stoji vani.
331
00:19:25,664 --> 00:19:28,958
Teta Barb! Gle, ako se okrene
i vidi da je špijuniraš,
332
00:19:29,042 --> 00:19:30,502
bit će neugodno. Dođi.
333
00:19:30,586 --> 00:19:33,088
- Ući će kad bude spremna.
- Da.
334
00:19:35,424 --> 00:19:38,551
Tracey, zar ne? Vani je hladno.
335
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Zašto nam se ne pridružite?
336
00:19:41,597 --> 00:19:42,472
Dobro došli.
337
00:19:42,556 --> 00:19:47,436
Da, naravno. Oprostite,
samo sam razmišljala o... svačemu.
338
00:19:48,854 --> 00:19:50,355
Mogu li uzeti kaput?
339
00:19:50,439 --> 00:19:54,150
- Grahame, odnesi torbe gđe Wise u sobu.
- Možete me zvati Tracey.
340
00:19:54,234 --> 00:19:55,568
Jeste li za čaj?
341
00:19:55,652 --> 00:19:58,071
Kavu? Toplu jabukovaču?
342
00:19:58,155 --> 00:20:00,740
Jabukovače nemamo, ali mogu je pripremiti.
343
00:20:00,824 --> 00:20:02,742
Moja je sestra sjajna kuharica.
344
00:20:02,826 --> 00:20:04,870
Ja? I voda mi zagori.
345
00:20:05,871 --> 00:20:07,706
Čaj bi mi baš godio. Hvala.
346
00:20:14,338 --> 00:20:17,173
Moje pogačice s bazgom, ravno iz pećnice.
347
00:20:17,257 --> 00:20:18,883
Izgledaju ukusno.
348
00:20:18,967 --> 00:20:21,719
Bojala sam se
da vi i Mark više volite muffine.
349
00:20:21,803 --> 00:20:24,264
- Mark?
- Dolazi li vlastitim autom?
350
00:20:25,891 --> 00:20:28,060
Znamo da i on putuje zbog posla.
351
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
O, znate?
352
00:20:30,020 --> 00:20:34,023
Graham nam je pokazao vaš profil.
Što da kažem? Navukla sam se.
353
00:20:34,107 --> 00:20:38,278
Sva ta divna mjesta koja posjećujete.
A vas dvoje ste dražestan par.
354
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
Pa, mi...
355
00:20:43,742 --> 00:20:44,701
Hvala.
356
00:20:51,458 --> 00:20:52,376
Ovo će upaliti.
357
00:20:53,460 --> 00:20:54,670
Zar ne?
358
00:20:56,421 --> 00:20:58,381
Možda se na prvi pogled ne vidi,
359
00:20:58,465 --> 00:21:02,969
ali Silver Peaks je savršeno odredište
za romantični vikend.
360
00:21:03,053 --> 00:21:05,555
Prije smo imali godišnji božićni ples,
361
00:21:05,639 --> 00:21:08,558
23. prosinca, godinu za godinom.
362
00:21:08,642 --> 00:21:10,685
Nešto je uvijek bilo u zraku.
363
00:21:10,769 --> 00:21:12,854
Mnogi su se parovi ondje našli.
364
00:21:12,938 --> 00:21:15,607
- Pa i ova ovdje i Grahamov tata.
- Da.
365
00:21:16,400 --> 00:21:20,111
Ovo je divno,
ali imala sam zbilja dug put.
366
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
Bi li vam smetalo da odem gore,
odmorim noge i raspakiram se?
367
00:21:24,366 --> 00:21:26,659
Želite li da vas odvedem do sobe?
368
00:21:26,743 --> 00:21:28,412
Ne, u redu je. Mogu je naći.
369
00:21:29,496 --> 00:21:31,331
- A ovo je jako ukusno.
- Hvala.
370
00:21:31,415 --> 00:21:33,708
- Molim.
- Recite ako nešto zatrebate.
371
00:21:33,792 --> 00:21:34,835
- Hoću.
- Dobro.
372
00:22:10,037 --> 00:22:11,663
- Bok.
- Bok.
373
00:22:12,331 --> 00:22:14,041
Pogrešno ste skrenuli.
374
00:22:15,083 --> 00:22:17,043
Vidjela sam vas u sobi i mislila...
375
00:22:17,127 --> 00:22:18,962
Ne, pripremao sam je za vas.
376
00:22:20,339 --> 00:22:21,339
- Dobro.
- Da.
377
00:22:21,423 --> 00:22:23,508
Vi ste na ovim fotografijama?
378
00:22:24,593 --> 00:22:25,469
Da.
379
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
- Ovo je bila vaša dječja soba?
- To jest moja soba.
380
00:22:30,515 --> 00:22:31,892
Znači, živite ovdje?
381
00:22:33,268 --> 00:22:34,978
Tako pansion funkcionira.
382
00:22:35,062 --> 00:22:38,231
Ljudi koji ga vode
obično žive u njemu kako bi mogli...
383
00:22:38,315 --> 00:22:41,693
- Da, naravno. Samo...
- Da. Uslužuju goste.
384
00:22:42,277 --> 00:22:44,737
Znam to. Mislila sam da ga gospođe vode.
385
00:22:44,821 --> 00:22:46,490
I vode. Ja pomažem.
386
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
Moja majka vodi ovo mjesto
već više od 30 godina.
387
00:22:50,744 --> 00:22:52,453
Teta Barb je „u posjetu”.
388
00:22:52,537 --> 00:22:54,455
Ona vam je naopaka ptica selica.
389
00:22:54,539 --> 00:22:59,377
Odselila se na Floridu, ali s nama je
od Dana zahvalnosti do Nove godine.
390
00:22:59,461 --> 00:23:01,380
- Zabavno je.
- Da.
391
00:23:06,259 --> 00:23:07,927
Da vas odvedem u vašu sobu?
392
00:23:08,011 --> 00:23:09,888
- Da. Naravno.
- Da.
393
00:23:11,390 --> 00:23:12,307
Oprostite.
394
00:23:12,974 --> 00:23:15,060
- Ne, u redu je. Nakon vas.
- Dobro.
395
00:23:17,437 --> 00:23:18,855
To uopće nije neugodno.
396
00:23:21,108 --> 00:23:22,317
Kupaonica je ovdje.
397
00:23:22,401 --> 00:23:25,737
Imate dodatne deke, ručnike, jastuke,
398
00:23:25,821 --> 00:23:27,905
a ovaj podsjeća da budete veseli.
399
00:23:27,989 --> 00:23:28,824
To je novo.
400
00:23:29,324 --> 00:23:30,533
Doručak je u sedam.
401
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Mogu li još kako pomoći?
402
00:23:34,704 --> 00:23:37,916
Čujte, trebala sam to spomenuti
ranije kad sam nazvala...
403
00:23:39,042 --> 00:23:40,376
Oprostite na smetnji.
404
00:23:40,460 --> 00:23:45,215
Prva od brojnih malih gesta
tijekom vašeg romantičnog vikenda.
405
00:23:47,259 --> 00:23:51,137
Ajme. Ovo je tako neočekivano.
406
00:23:51,221 --> 00:23:53,056
Jedva čekamo da upoznamo Marka.
407
00:23:53,849 --> 00:23:56,768
Park View nije jedino mjesto
za romantični odmor.
408
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
Od trenutka kad su otvorili vrata,
ugrozili su ovo mjesto.
409
00:24:00,897 --> 00:24:03,399
Dotad smo bili jedini u gradu.
410
00:24:03,483 --> 00:24:05,235
Babs, ne trebamo...
411
00:24:06,236 --> 00:24:08,029
Tracey, dobro smo.
412
00:24:08,113 --> 00:24:11,157
Ali, naravno, voljeli bismo se proširiti.
413
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Da.
414
00:24:13,660 --> 00:24:14,994
Neka se smjesti.
415
00:24:15,078 --> 00:24:16,913
Dobro. Rekao je za ručnike?
416
00:24:16,997 --> 00:24:18,164
- Da.
- A deke?
417
00:24:18,248 --> 00:24:20,375
- Da.
- Doručak u sedam?
418
00:24:20,459 --> 00:24:21,751
Trebate li još nešto?
419
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
Svakako. Dobro, u redu.
420
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Oprostite.
421
00:24:33,597 --> 00:24:36,307
Te su jagode bile zgodan detalj.
422
00:24:36,391 --> 00:24:38,017
Sjajno smo počeli.
423
00:24:38,101 --> 00:24:39,852
Što misliš? Sjajan, zar ne?
424
00:24:39,936 --> 00:24:41,605
Sjajan početak. Da.
425
00:24:49,738 --> 00:24:51,072
Sjajan početak.
426
00:25:05,795 --> 00:25:09,799
A onda su mi u sobu donijeli šampanjac
i jagode prelivene čokoladom.
427
00:25:10,467 --> 00:25:13,220
Tako je protekao moj prvi sat ovdje.
428
00:25:14,095 --> 00:25:17,723
- Ne mogu vjerovati za Marka.
- Mislila sam da to želiš.
429
00:25:17,807 --> 00:25:20,226
Mjesecima mi govoriš da prekinem s njim.
430
00:25:20,310 --> 00:25:23,020
Nikad ti ne bih rekla da prekineš s nekim.
431
00:25:23,104 --> 00:25:26,524
Najbolja prijateljica
suptilno treba pomoći da to skužiš.
432
00:25:26,608 --> 00:25:28,609
Da, bila si jako suptilna.
433
00:25:28,693 --> 00:25:30,945
Htjela sam da shvatiš da možeš bolje,
434
00:25:31,029 --> 00:25:34,449
a ne da on preko telefona
prekine s tobom za Božić.
435
00:25:35,075 --> 00:25:36,618
Znala sam da mi nije drag.
436
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Cooperovi će primijetiti
437
00:25:38,787 --> 00:25:42,457
ako romantični vikend
u pansionu recenziram
438
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
bez svog partnera?
439
00:25:45,502 --> 00:25:46,878
Mrze hotel Park View.
440
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
To im je jedini konkurent,
pa ni to ne mogu spomenuti.
441
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Ne ide baš onako kako sam mislila.
442
00:25:52,968 --> 00:25:57,638
Trace, milijun si puta
sama putovala svijetom.
443
00:25:57,722 --> 00:26:02,185
Neočekivane situacije,
upoznavanje raznih ljudi... Ništa lakše.
444
00:26:02,269 --> 00:26:05,521
A ako mene pitaš,
dobro bi ti došlo da malo usporiš.
445
00:26:05,605 --> 00:26:07,148
Da, vjerojatno imaš pravo.
446
00:26:07,691 --> 00:26:10,110
Dobro, idem sad. Poljubi mi bebicu.
447
00:26:10,610 --> 00:26:13,738
Smatraj to riješenim.
Vidimo se za koji dan. Volim te.
448
00:26:16,116 --> 00:26:18,451
- Što je ovo?
- Hej.
449
00:26:18,535 --> 00:26:19,368
Dobro jutro.
450
00:26:19,452 --> 00:26:20,286
- Hej.
- Hej.
451
00:26:20,370 --> 00:26:24,207
- Imate li kakvih prijedloga za mene?
- Nabacali smo nekoliko ideja.
452
00:26:24,291 --> 00:26:27,418
Da, savršene aktivnosti
za vaš romantični odmor.
453
00:26:27,502 --> 00:26:31,673
No najbolji romantični događaj
bio bi božićni ples u Silver Peaku.
454
00:26:32,173 --> 00:26:34,300
Spomenuli ste to već. Zvuči posebno.
455
00:26:34,384 --> 00:26:36,552
- Ali malo ste zakasnili za to.
- Da.
456
00:26:36,636 --> 00:26:38,638
Kako mogu kasniti? Još nije Božić.
457
00:26:38,722 --> 00:26:41,933
- Kasnite kojih pet godina.
- Tad se održao posljednji.
458
00:26:42,017 --> 00:26:43,768
Nekoć smo se tako zabavljali.
459
00:26:43,852 --> 00:26:48,814
Ali ne trebaju mi te romantične aktivnosti
budući da sam ovdje sama.
460
00:26:48,898 --> 00:26:51,567
- Ukrašavat ćemo kekse.
- Zvuči zabavno.
461
00:26:51,651 --> 00:26:52,485
Čekajte!
462
00:26:52,569 --> 00:26:55,154
Zadnji je dan božićnog sajma. Morate ići.
463
00:26:55,238 --> 00:26:57,573
Ako Marka nema, Graham će vas odvesti.
464
00:26:57,657 --> 00:27:00,117
- Što?
- Sjajna ideja.
465
00:27:00,201 --> 00:27:02,453
Graham ovo mjesto zna kao svoj džep.
466
00:27:02,537 --> 00:27:05,790
- Ne želim vam smetati.
- Ne biste smetali.
467
00:27:05,874 --> 00:27:08,084
A i bilo bi lijepo imati vodiča.
468
00:27:08,168 --> 00:27:10,336
- Ali bez pritiska.
- Onda dogovoreno.
469
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
- Da?
- Da?
470
00:27:11,338 --> 00:27:14,549
Da. A sad vam stavimo pregaču
i pecimo kekse.
471
00:27:15,300 --> 00:27:16,509
Dobro, sjajno.
472
00:27:17,594 --> 00:27:19,429
SRETAN BOŽIĆ
473
00:27:26,353 --> 00:27:28,646
Hej. Nemoj samo stajati i jesti ih.
474
00:27:28,730 --> 00:27:31,357
Pomozi s ukrašavanjem.
Evo, dodaj mu pregaču.
475
00:27:31,441 --> 00:27:34,736
I kušanje je posao. Samo kažem.
476
00:27:36,196 --> 00:27:38,364
Kako je bilo u Švicarskoj?
477
00:27:38,448 --> 00:27:41,033
Bilo je nevjerojatno. Hvala na pitanju.
478
00:27:41,117 --> 00:27:42,910
Sviđa mi se što pratite blog.
479
00:27:42,994 --> 00:27:46,664
Hvala što ste me pozvali.
Baš se zabavljam.
480
00:27:46,748 --> 00:27:49,000
Kekse nisam ukrašavala odmalena.
481
00:27:49,668 --> 00:27:51,294
Ovdje je to tradicija.
482
00:27:51,961 --> 00:27:55,590
Znaš, kad je ovaj ovdje bio mali,
483
00:27:55,674 --> 00:27:58,593
izrađivao je snjegoviće.
No trebao bi četiri keksa
484
00:27:58,677 --> 00:28:01,095
jer bi jedan pojeo dok ih je ukrašavao.
485
00:28:01,179 --> 00:28:02,888
- Svaki put.
- Živa istina.
486
00:28:02,972 --> 00:28:05,099
- To se i sada događa?
- Da.
487
00:28:05,183 --> 00:28:08,769
Pa, moraš očuvati snagu
da bi obavio posao. Zar ne?
488
00:28:08,853 --> 00:28:11,022
Znam ja kako to ide. Postoji sustav.
489
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
- Izradit ću snjegovića.
- Dobro.
490
00:28:13,066 --> 00:28:14,609
- Hajde.
- Sjajno.
491
00:28:16,152 --> 00:28:19,196
Znate što? Kasno je.
Trebate krenuti na sajam.
492
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
- Ah, da.
- Dobro.
493
00:28:35,964 --> 00:28:39,216
Trebam tvoje mišljenje.
Ovo je vrlo ozbiljna odluka.
494
00:28:39,300 --> 00:28:43,346
Sob ili božićne lampice?
495
00:28:44,681 --> 00:28:46,557
Kad nisam siguran, biram soba.
496
00:28:46,641 --> 00:28:47,726
Dobar izbor.
497
00:28:49,436 --> 00:28:51,312
Uzet ću ovaj na kojemu je sob.
498
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
Hvala što si me doveo ovamo.
Baš mi je zabavno.
499
00:28:57,277 --> 00:28:59,820
Tako je veselo i tako lijepo.
500
00:28:59,904 --> 00:29:03,074
Obožavam obilaziti štandove,
vidjeti što se prodaje.
501
00:29:03,158 --> 00:29:04,450
Hvala.
502
00:29:04,534 --> 00:29:06,202
Kao da sam u snježnoj kugli.
503
00:29:08,455 --> 00:29:11,666
Kad sam bio mali,
uštedio bih novac od svojih poslića,
504
00:29:11,750 --> 00:29:14,418
pa bih došao ovamo
i mami kupio božićni dar.
505
00:29:14,502 --> 00:29:17,963
Uvijek su to bile svijeće ili ukrasi,
ovisno o budžetu.
506
00:29:18,047 --> 00:29:20,257
Naravno. Sigurno joj se svidjelo.
507
00:29:20,341 --> 00:29:22,718
Jest. Pa, osim te jedne godine.
508
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
Zapalio sam sve svijeće istodobno.
509
00:29:26,222 --> 00:29:31,394
Ono... Cimet, metvica,
pepermint, vanilija. Bilo je loše.
510
00:29:31,478 --> 00:29:34,605
- Uglavnom, teti Barb je postalo mučno.
- O, čovječe.
511
00:29:34,689 --> 00:29:36,649
Pričaj mi o božićnom plesu.
512
00:29:37,817 --> 00:29:39,736
Što te zanima? Ljudi su plesali.
513
00:29:40,236 --> 00:29:41,153
To znam.
514
00:29:41,237 --> 00:29:45,200
Ali ako je bio tako uspješan u gradu,
zašto su ga se ljudi riješili?
515
00:29:46,034 --> 00:29:48,077
Pa, nije ga se grad riješio.
516
00:29:48,161 --> 00:29:50,330
Prije majka priroda.
517
00:29:50,914 --> 00:29:51,956
Kako to misliš?
518
00:29:52,791 --> 00:29:55,876
Ples se svake godine održavao
u dvorani Grange,
519
00:29:55,960 --> 00:29:58,504
a to je središte Silver Peaka.
520
00:29:58,588 --> 00:29:59,422
Dobro.
521
00:30:00,465 --> 00:30:02,967
Prije četiri godine dvorana je izgorjela.
522
00:30:03,760 --> 00:30:08,681
Dva tjedna prije toga, gradsko vijeće
sredstva je dodijelilo projektima
523
00:30:08,765 --> 00:30:13,478
koji su posebice prikladni
za taj otmjeni hotel koji se otvarao.
524
00:30:15,188 --> 00:30:17,273
- Hotel Park View?
- Tako je.
525
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
Nema dvorane Grange, nema plesa.
526
00:30:21,653 --> 00:30:22,737
To je jako tužno.
527
00:30:24,489 --> 00:30:29,452
Roditelji su ti se ondje upoznali.
Sigurno bi rado tako slavili godišnjice.
528
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
Otac mi je preminuo prije tri godine,
529
00:30:33,248 --> 00:30:35,792
pa mama ne bi imala pratnju za ples.
530
00:30:38,586 --> 00:30:40,004
Žao mi je, Grahame. Ja...
531
00:30:41,381 --> 00:30:44,300
Obitelj ti je štošta proživjela
prošle tri godine.
532
00:30:45,134 --> 00:30:49,514
- Hvala što si to opazila.
- Nije vam bilo lako.
533
00:30:52,934 --> 00:30:54,060
Trebali bismo poći.
534
00:31:00,483 --> 00:31:01,526
Hvala.
535
00:31:04,863 --> 00:31:08,073
Hvala ti na svemu danas.
536
00:31:08,157 --> 00:31:11,828
Prijateljici će se svidjeti
ovaj kombinezon za njezino dijete.
537
00:31:12,412 --> 00:31:13,413
To je sjajno. Da.
538
00:31:14,539 --> 00:31:16,791
Čuj, čeka me još posla, pa...
539
00:31:16,875 --> 00:31:18,584
- Tako kasno?
- Da.
540
00:31:18,668 --> 00:31:20,795
Da, ali vidimo se poslije.
541
00:31:21,629 --> 00:31:23,839
- Može, naravno.
- Da.
542
00:31:23,923 --> 00:31:25,633
Jedva čekam upoznati dečka.
543
00:31:37,145 --> 00:31:38,605
Već ste se vratili?
544
00:31:39,856 --> 00:31:42,316
Da. Skratili smo obilazak.
545
00:31:42,400 --> 00:31:46,403
Niste li rekle da curi slavina
u podrumu? Pogledat ću.
546
00:31:46,487 --> 00:31:49,031
Grahame Coopere, misliš da ćeš se izvući?
547
00:31:49,115 --> 00:31:51,367
Činilo se da ste ti i Tracey kliknuli?
548
00:31:51,951 --> 00:31:54,162
Jesmo. Kliknuli smo.
549
00:31:55,330 --> 00:31:58,415
Gle, ima dečka.
Ne želim se miješati u to kad...
550
00:31:58,499 --> 00:32:00,126
Nije bitno koliko mi se...
551
00:32:00,627 --> 00:32:03,879
Neću biti taj tip. Nikad neću biti takav.
552
00:32:03,963 --> 00:32:06,382
Naravno da ne. Ali ono što se dogodilo s...
553
00:32:06,466 --> 00:32:08,801
Mama, ne želim sad razgovarati o tome.
554
00:32:09,302 --> 00:32:12,096
Samo kažem
da ne smiješ dopustiti da ti prošlost
555
00:32:12,180 --> 00:32:14,598
uskrati neka buduća iskustva.
556
00:32:14,682 --> 00:32:16,768
I slažem se s tobom. Dobro? Ja...
557
00:32:17,602 --> 00:32:18,728
Shvaćam. Samo...
558
00:32:20,563 --> 00:32:21,898
Ne znam što bih drugo.
559
00:32:23,691 --> 00:32:24,859
Praviš se važan!
560
00:32:26,527 --> 00:32:28,028
- O, ne.
- Što je?
561
00:32:28,112 --> 00:32:29,989
MARK
SPAJANJA I PREUZIMANJA
562
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
Je li sve u redu?
563
00:32:31,783 --> 00:32:33,909
Što je? Što to gledam?
564
00:32:33,993 --> 00:32:39,123
Traceyin dečko u Parizu
jede baguette s drugom ženom,
565
00:32:39,207 --> 00:32:41,125
a trebao bi biti ovdje.
566
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
- Zbilja? Sigurna si?
- Kako si to pronašla, pobogu?
567
00:32:44,796 --> 00:32:47,339
Pa, pratim Tracey na društvenim mrežama.
568
00:32:47,423 --> 00:32:51,218
Čitala sam njezine objave
i vidjela ih nekoliko s tim Markom.
569
00:32:51,302 --> 00:32:55,222
Škicnula sam njegov profil
jer sam bila znatiželjna.
570
00:32:55,306 --> 00:32:56,724
Nije ni privatan.
571
00:32:56,808 --> 00:33:02,981
Traceyin je dečko u Parizu
i djeluje jako prisan s drugom ženom.
572
00:33:03,564 --> 00:33:05,692
To navodi samo na jedan zaključak.
573
00:33:16,995 --> 00:33:19,122
Znala sam da mi se taj tip ne sviđa.
574
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Još vodite isti razgovor kao i sinoć?
575
00:33:22,375 --> 00:33:25,794
Traceyin dečko nije iskren.
Mi to znamo, a ona ne.
576
00:33:25,878 --> 00:33:27,463
To je važna vijest.
577
00:33:28,631 --> 00:33:30,841
Što bismo trebali? Reći joj?
578
00:33:30,925 --> 00:33:32,134
Slomit će joj srce.
579
00:33:32,218 --> 00:33:34,094
Došla je na romantični odmor.
580
00:33:34,178 --> 00:33:37,389
- Ne tiče nas se.
- Da, ali ne možemo to prešutjeti.
581
00:33:37,473 --> 00:33:40,559
Tracey će sigurno ubrzo vidjeti tu objavu.
582
00:33:40,643 --> 00:33:41,644
Koju to objavu?
583
00:33:43,980 --> 00:33:45,023
Da se zabrinem?
584
00:33:46,399 --> 00:33:47,316
Ne bih rekla.
585
00:33:47,400 --> 00:33:49,485
- Možeš ti bolje.
- Što?
586
00:33:49,569 --> 00:33:50,486
Barb.
587
00:33:54,991 --> 00:33:56,993
Što? Ah, da.
588
00:34:04,625 --> 00:34:07,920
Čujte, žao mi je
što nisam bila posve iskrena.
589
00:34:08,546 --> 00:34:11,924
- Već si znala?
- Ne baš konkretno za to, ali...
590
00:34:13,634 --> 00:34:16,011
Mark i ja smo prekinuli prije dolaska.
591
00:34:16,095 --> 00:34:17,972
To jest, baš kad sam došla.
592
00:34:18,056 --> 00:34:20,475
S njim sam telefonirala na trijemu.
593
00:34:21,059 --> 00:34:22,601
Kako god, on ne dolazi.
594
00:34:22,685 --> 00:34:25,730
Doslovno je spriječen.
595
00:34:26,355 --> 00:34:29,567
- Zašto nisi ništa rekla?
- Bilo me sram.
596
00:34:30,109 --> 00:34:33,320
Po mojim je društvenim mrežama,
pitali ste me za njega,
597
00:34:33,404 --> 00:34:37,366
i samo sam... Ne znam.
598
00:34:37,450 --> 00:34:40,327
Ostavio me preko telefona i...
599
00:34:40,411 --> 00:34:42,663
Ona ti nije ni do koljena.
600
00:34:43,498 --> 00:34:44,498
U redu je.
601
00:34:44,582 --> 00:34:46,042
Znate, vjerojatno je...
602
00:34:47,293 --> 00:34:48,419
Ona je vjerojatno...
603
00:34:50,004 --> 00:34:52,673
Mislim da mu je to kolegica
iz pariškog ureda.
604
00:34:53,341 --> 00:34:58,054
Vjerojatno voli likvidna sredstva,
otkupe po amortiziranoj vrijednosti itd.
605
00:34:59,263 --> 00:35:00,598
Savršena je za njega.
606
00:35:02,850 --> 00:35:03,893
Jesi li dobro?
607
00:35:06,354 --> 00:35:09,148
U redu je.
Ionako nismo bili jedno za drugo.
608
00:35:11,442 --> 00:35:13,694
Ja sam zadnja osoba koja shvati.
609
00:35:14,737 --> 00:35:16,155
Žao mi je zbog toga.
610
00:35:19,242 --> 00:35:22,578
Idem van postaviti lampice.
611
00:35:26,165 --> 00:35:27,917
Ne znam što bih bez njega.
612
00:35:31,587 --> 00:35:33,297
Ispričavam se načas.
613
00:35:34,841 --> 00:35:37,635
Pa, to je bilo zanimljivo.
614
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
- Sam? Zdravo.
- Tracey!
615
00:35:47,145 --> 00:35:49,897
Idem u finski nacionalni park
gledati sobove.
616
00:35:52,275 --> 00:35:55,528
Zovete me da se pohvalite?
617
00:35:57,613 --> 00:36:00,199
O, kako će nama biti zabavno surađivati!
618
00:36:00,283 --> 00:36:04,537
Ne, zato zovem. Da čujem
što ćeš recenzirati za testiranje.
619
00:36:05,705 --> 00:36:11,586
Recenzirat ću Park View
u Silver Peaku u Vermontu.
620
00:36:12,170 --> 00:36:13,921
- Prikladno je...
- G. Phillips!
621
00:36:14,005 --> 00:36:16,924
Jedva čekam.
Možeš to odraditi do idućeg tjedna?
622
00:36:17,008 --> 00:36:18,801
Da, naravno.
623
00:36:18,885 --> 00:36:21,345
- Mislim, u blizini sam, pa...
- Izvrsno!
624
00:36:21,429 --> 00:36:22,971
- Čekat ću.
- Dobro.
625
00:36:23,055 --> 00:36:24,599
- Spremni?
- Stižem.
626
00:36:25,099 --> 00:36:27,685
Dobro, uživajte u sobovima.
627
00:36:29,645 --> 00:36:30,563
Sam?
628
00:36:38,070 --> 00:36:39,280
- Hej.
- Bok.
629
00:36:40,448 --> 00:36:41,908
Mogu li ti pomoći?
630
00:36:42,700 --> 00:36:44,868
Nisi valjda ovlaštena električarka?
631
00:36:44,952 --> 00:36:46,620
Što? Ne.
632
00:36:46,704 --> 00:36:49,749
Diplomirala si pravo.
Ne bih htio tužbu zbog nemara.
633
00:36:50,625 --> 00:36:52,126
Znaš za diplomu iz prava?
634
00:36:52,210 --> 00:36:55,338
Da. Pročitao sam to na tvom blogu.
635
00:36:56,714 --> 00:36:59,508
Bogme si sve pročitao ako to znaš.
636
00:37:01,219 --> 00:37:02,136
- Zbilja?
- Bok!
637
00:37:02,720 --> 00:37:05,306
Hladno je vani.
Želi li tko vruću čokoladu?
638
00:37:05,890 --> 00:37:06,766
Da.
639
00:37:08,142 --> 00:37:09,018
Da, molim.
640
00:37:14,649 --> 00:37:18,277
Dakle... čitaš moj blog?
641
00:37:18,361 --> 00:37:20,821
- Loviš komplimente?
- Možda.
642
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Da, uživam čitati tvoj blog.
643
00:37:24,408 --> 00:37:27,328
- Pa, hvala lijepa.
- Pa, molim lijepa.
644
00:37:29,038 --> 00:37:31,249
No moram pitati. Iskreno...
645
00:37:31,749 --> 00:37:36,336
Što su tvoji roditelji rekli
kad si odustala od pravne karijere?
646
00:37:36,420 --> 00:37:38,297
Nisam odustala od prava.
647
00:37:38,381 --> 00:37:43,010
Samo sam se time vrlo kratko bavila
648
00:37:43,094 --> 00:37:46,180
prije nego što sam promijenila
putanju svog života.
649
00:37:48,140 --> 00:37:49,350
Ali da... Mislim...
650
00:37:49,934 --> 00:37:54,146
Roditelji su mi bili odvjetnici,
pa su očekivali da i ja to postanem.
651
00:37:54,230 --> 00:37:58,401
I... Nazovi to nedostatkom mašte, ali...
652
00:37:58,901 --> 00:38:00,527
Dobivala sam sjajne ocjene.
653
00:38:00,611 --> 00:38:02,321
- Uopće ne sumnjam.
- Da.
654
00:38:02,822 --> 00:38:06,241
Sve se promijenilo kad sam bila
na pravosudnom putovanju.
655
00:38:06,325 --> 00:38:07,910
Što je to?
656
00:38:07,994 --> 00:38:10,245
Putovanje na koje studenti prava odu
657
00:38:10,329 --> 00:38:12,915
između polaganja pravosudnog i rezultata.
658
00:38:14,166 --> 00:38:15,876
Moje je trajalo dva tjedna.
659
00:38:16,585 --> 00:38:19,379
Trebalo se javljati
obitelji i prijateljima,
660
00:38:19,463 --> 00:38:22,716
pa sam pokrenula blog
da sve istodobno izvješćujem.
661
00:38:22,800 --> 00:38:25,928
Tada si odlučila
da je vrijeme za promjenu karijere?
662
00:38:26,012 --> 00:38:28,805
- Ja... Ne.
- Ne?
663
00:38:28,889 --> 00:38:33,268
Nisi to skužio
iz moje posljednje veze, koja je dokaz
664
00:38:33,352 --> 00:38:36,772
da mi treba malo više vremena
da nešto shvatim.
665
00:38:38,232 --> 00:38:41,860
Počela sam raditi 80 sati tjedno
u uglednom odvjetničkom uredu
666
00:38:41,944 --> 00:38:44,155
i bila sam tako jadna.
667
00:38:44,739 --> 00:38:47,783
No mogla sam puno putovati,
i to si priuštiti.
668
00:38:47,867 --> 00:38:53,748
Tako bih otišla
i svaki put bih nastavila s blogom.
669
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Naposljetku, nakon dvije godine,
670
00:38:57,877 --> 00:39:00,796
shvatila sam da sam sretna
samo kad putujem.
671
00:39:00,880 --> 00:39:03,966
Razmišljala bih o tome i planirala.
672
00:39:04,050 --> 00:39:06,760
Upravo me to i spašavalo.
673
00:39:06,844 --> 00:39:11,307
Samo bih rintala kroz tjedan,
razmišljajući o idućem putovanju.
674
00:39:11,974 --> 00:39:14,935
A onda sam shvatila
da ne želim rintati kroz život.
675
00:39:15,019 --> 00:39:16,687
Želim ga iskusiti.
676
00:39:17,813 --> 00:39:21,149
Na blogu se sad pojavljuju reklame
677
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
i pozivaju me na divna mjesta
678
00:39:23,069 --> 00:39:25,570
kao što je pansion Silver Peak u Vermontu.
679
00:39:25,654 --> 00:39:28,157
Sjajno je. A što je s tobom?
680
00:39:28,991 --> 00:39:31,702
Oduvijek si znao
da ćeš ući u obiteljski posao?
681
00:39:32,203 --> 00:39:34,288
Moj tata je to uvijek očekivao. Da.
682
00:39:34,372 --> 00:39:37,374
Ova je kuća
već naraštajima u majčinoj obitelji, pa...
683
00:39:37,458 --> 00:39:41,170
Nakon što mi je tata umro,
uza sve ostalo što se zbiva,
684
00:39:42,380 --> 00:39:44,924
čini se da bismo je mogli izgubiti.
685
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Ne. To se neće dogoditi.
686
00:39:48,427 --> 00:39:49,720
Želim to vjerovati.
687
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
Ne mogu ništa obećati,
ali nadam se da će moj blog pomoći.
688
00:39:53,974 --> 00:39:55,600
Priznajem, rekao sam majci:
689
00:39:55,684 --> 00:40:00,105
„Kad bi nas posjetio
i samo mali postotak njezinih pratitelja,
690
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
to bi sve promijenilo.”
691
00:40:02,066 --> 00:40:03,942
Znam da nije tako jednostavno.
692
00:40:04,026 --> 00:40:05,861
Hej, blog! Bum, ljudi!
693
00:40:07,822 --> 00:40:11,116
Ali ne znam
kako se drukčije natjecati s Park Viewom.
694
00:40:11,200 --> 00:40:14,036
- Moraš se natjecati?
- Nije li to tako u poslu?
695
00:40:14,120 --> 00:40:16,371
Moraš imati najbolji keks,
696
00:40:16,455 --> 00:40:18,707
najbolji usisavač, što god to bilo,
697
00:40:18,791 --> 00:40:23,378
a onda povećati klijentelu
i, po mogućnosti, povećati prihode.
698
00:40:23,462 --> 00:40:25,547
Da, tako nekako.
699
00:40:25,631 --> 00:40:28,967
Daj. Postoje tisuće
vrlo uspješnih marki keksa.
700
00:40:29,051 --> 00:40:31,386
Ne znam puno o usisavačima, ali ima ih!
701
00:40:31,470 --> 00:40:34,264
Što ako pobjednik ne odnosi sve?
702
00:40:34,348 --> 00:40:38,227
Bitno je opet pridobiti djelić klijentele.
703
00:40:39,270 --> 00:40:40,228
Dobro.
704
00:40:40,312 --> 00:40:43,732
Mogu reći: „Manji smo,
stariji i imamo manje sadržaja.”
705
00:40:43,816 --> 00:40:46,777
- Ne možeš tako razmišljati.
- Znam.
706
00:40:46,861 --> 00:40:49,363
- Usredotoči se na vaše prednosti.
- Da.
707
00:40:49,447 --> 00:40:52,866
Možda biste nečime
mogli privući pozornost ljudi.
708
00:40:52,950 --> 00:40:54,993
- Znaš, na primjer...
- Što to?
709
00:40:55,077 --> 00:40:55,911
Na primjer...
710
00:40:56,412 --> 00:40:59,540
Pa... Ne znam. Možda...
711
00:41:00,291 --> 00:41:02,292
A da vratite božićni ples?
712
00:41:02,376 --> 00:41:04,419
Oprosti, samo nabacujem ideje.
713
00:41:04,503 --> 00:41:06,963
Možeš to otkantati. Vjerojatno je suludo.
714
00:41:07,047 --> 00:41:10,301
Ne, to je sjajna ideja. Mislim...
715
00:41:11,719 --> 00:41:14,888
Za grad je to osobno. Zabavno je.
716
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Potpuna suprotnost Park Viewu.
717
00:41:17,766 --> 00:41:18,600
Dobro.
718
00:41:18,684 --> 00:41:21,144
Imamo tjedan za pripremu. Zastrašujuće.
719
00:41:21,228 --> 00:41:23,939
Nisam mislila na ovaj Božić,
nego na sljedeći.
720
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Da.
721
00:41:27,276 --> 00:41:28,902
Da. Sljedeći Božić.
722
00:41:28,986 --> 00:41:30,696
Osim ako ga ne dočekamo.
723
00:41:32,281 --> 00:41:35,409
Pa, mogu ostati i pomoći
ako to želiš ove godine.
724
00:41:35,493 --> 00:41:37,661
- Da?
- Da.
725
00:41:38,329 --> 00:41:39,162
- Dobro?
- Da.
726
00:41:39,246 --> 00:41:41,248
- Ples za tjedan dana.
- Da.
727
00:41:41,332 --> 00:41:43,208
- I...
- Trebamo...
728
00:41:43,292 --> 00:41:44,960
- Trebamo lokaciju...
- Da.
729
00:41:45,044 --> 00:41:47,170
...koja će biti tako brzo dostupna.
730
00:41:47,254 --> 00:41:49,590
- Da.
- Znaš li za neko mjesto?
731
00:41:53,969 --> 00:41:55,888
- Mogu li ti nešto pokazati?
- Da.
732
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Onda?
733
00:42:07,316 --> 00:42:09,985
Ovdje ćeš organizirati
ples za cijeli grad?
734
00:42:10,069 --> 00:42:12,279
Da. Možemo postaviti golemi šator.
735
00:42:13,781 --> 00:42:16,491
Grijaće lampe.
Možemo poslužiti jabukovaču.
736
00:42:16,575 --> 00:42:18,076
- Punč.
- Vruću čokoladu.
737
00:42:18,160 --> 00:42:20,954
- Mogu postaviti plesni podij.
- Sjajna ideja.
738
00:42:21,038 --> 00:42:25,417
A ovaj bi prostor mogao osigurati
novi prihod za pansion.
739
00:42:26,377 --> 00:42:29,421
To mi nije palo na pamet.
Zbilja sjajna ideja.
740
00:42:29,505 --> 00:42:31,673
I možemo sve ukrasiti. Do bola.
741
00:42:31,757 --> 00:42:33,175
- Totalno blagdanski.
- Da?
742
00:42:33,259 --> 00:42:35,052
Pokazat ću ti. Imamo ukrase.
743
00:42:35,719 --> 00:42:37,429
Ovdje imamo još puno ukrasa.
744
00:42:44,144 --> 00:42:45,103
Ovo je slatko.
745
00:42:45,187 --> 00:42:47,398
Ne znam hoće li biti dovoljno, ali...
746
00:42:48,524 --> 00:42:51,735
Da vidimo što još imamo.
O, Bože. Jako mi je žao.
747
00:42:54,154 --> 00:42:55,947
- Što je ovo?
- Djetinjasto je.
748
00:42:56,031 --> 00:43:00,619
Na fakultetu sam pratio
mjesta koja sam posjetio.
749
00:43:00,703 --> 00:43:02,704
Očito ne toliko koliko si ti.
750
00:43:02,788 --> 00:43:05,207
Ovo je divno. Uopće nije djetinjasto.
751
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Dobro.
752
00:43:10,838 --> 00:43:13,924
Kamera? Bio si fotograf?
753
00:43:16,927 --> 00:43:19,679
Davno sam se okušao u tome, da.
754
00:43:19,763 --> 00:43:22,391
Onda si počeo pomagati u pansionu?
755
00:43:23,892 --> 00:43:24,726
Da.
756
00:43:24,810 --> 00:43:28,606
Mama ti je to nekoliko puta rekla,
ali prava sreća što te ima.
757
00:43:30,608 --> 00:43:31,442
Hvala.
758
00:43:32,276 --> 00:43:33,527
Cijenim što to kažeš.
759
00:43:47,458 --> 00:43:48,834
U savršen čas.
760
00:43:53,589 --> 00:43:54,506
Chloe.
761
00:43:55,174 --> 00:43:56,008
Chloe?
762
00:43:56,675 --> 00:44:00,262
Da, mi smo mogli biti razdvojeni tjednima,
763
00:44:00,346 --> 00:44:03,348
ali njoj se mora odmah vratiti.
764
00:44:03,432 --> 00:44:05,308
Taj je tip...
765
00:44:05,392 --> 00:44:06,685
Srećković.
766
00:44:06,769 --> 00:44:08,604
Ima sreće što ju je našao.
767
00:44:09,980 --> 00:44:11,189
Drago mi je.
768
00:44:11,273 --> 00:44:14,192
To je tako zrelo od tebe, Trace.
769
00:44:14,276 --> 00:44:18,238
Ali žao mi je
što je tvoj romantični odmor propao.
770
00:44:18,322 --> 00:44:19,740
Dobro sam. Zbilja.
771
00:44:20,616 --> 00:44:25,161
Zapravo, ostat ću još malo ovdje.
772
00:44:25,245 --> 00:44:28,665
- Pomažem organizirati priredbu.
- Priredbu?
773
00:44:28,749 --> 00:44:30,000
Božićni ples.
774
00:44:30,626 --> 00:44:32,335
Grad ga je imao svake godine.
775
00:44:32,419 --> 00:44:35,672
Graham mi je rekao da me pozvao
776
00:44:35,756 --> 00:44:37,507
jer pansion jedva opstaje.
777
00:44:37,591 --> 00:44:40,760
To bi mogao biti kreativan način
da privuku goste.
778
00:44:40,844 --> 00:44:41,929
Nešto drukčije.
779
00:44:42,429 --> 00:44:48,393
Dakle, planiraš ostati
na božićnom plesu s Grahamom.
780
00:44:48,477 --> 00:44:51,647
Daj prestani. Samo želim pomoći.
781
00:44:55,150 --> 00:44:57,152
Netko je budan. Moram ići.
782
00:44:57,236 --> 00:44:59,822
Ali pozdravi mi Grahama.
783
00:45:00,572 --> 00:45:01,448
Bok.
784
00:45:15,504 --> 00:45:16,755
- Hej.
- Hej.
785
00:45:16,839 --> 00:45:18,673
- Spremna?
- Da.
786
00:45:18,757 --> 00:45:19,758
Dobro.
787
00:45:24,805 --> 00:45:25,764
Hvala.
788
00:45:32,521 --> 00:45:35,231
Trebat će nam puno ukrasa.
To je velik prostor.
789
00:45:35,315 --> 00:45:36,567
Možemo ih posuditi.
790
00:45:37,067 --> 00:45:40,279
Ili zamoliti ljude
da doniraju svoj višak ukrasa.
791
00:45:41,280 --> 00:45:44,658
Ili možemo otići u prirodu
i narezati hrpu zimzeleni.
792
00:45:44,742 --> 00:45:45,659
Što je to?
793
00:45:46,535 --> 00:45:49,204
Dobro, gradska curo.
Nisi li vidjela svijeta?
794
00:45:49,288 --> 00:45:50,998
Zimzelen je...
795
00:45:53,375 --> 00:45:54,334
To je grana.
796
00:45:54,918 --> 00:45:56,628
Zašto onda tako ne kažeš?!
797
00:45:57,838 --> 00:45:58,881
Dobro...
798
00:45:59,840 --> 00:46:02,676
A da organiziramo
zabavu za ukrašavanje grana?
799
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Sjajna ideja.
800
00:46:04,553 --> 00:46:06,721
- Mogli bismo imati krijes.
- Da.
801
00:46:06,805 --> 00:46:09,808
Mamu mogu nagovoriti
da pripremi sljezove kolačiće.
802
00:46:09,892 --> 00:46:12,268
- To zvuči ukusno.
- I jesu ukusni.
803
00:46:12,352 --> 00:46:13,895
- Što to ovdje imamo?
- Hej.
804
00:46:13,979 --> 00:46:15,230
Na čemu radite?
805
00:46:15,314 --> 00:46:16,398
Hej, Tracey.
806
00:46:18,275 --> 00:46:21,361
Oprosti. Gnjavi li te?
Rekla sam mu da imaš posla.
807
00:46:21,445 --> 00:46:22,446
Na čemu radite?
808
00:46:23,280 --> 00:46:26,992
Pa, Tracey je imala ideju
da vrati gradski božićni ples.
809
00:46:27,576 --> 00:46:29,828
To će usrećiti ovdašnje ljude.
810
00:46:29,912 --> 00:46:31,788
No moramo nabaviti ukrase
811
00:46:31,872 --> 00:46:34,582
jer ćemo upriličiti krijes kod pansiona.
812
00:46:34,666 --> 00:46:36,960
Bit će to zabava za ukrašavanje grana.
813
00:46:37,044 --> 00:46:38,921
Opa! Kakva noć!
814
00:46:39,421 --> 00:46:42,716
Sarah će pripremiti
sljezove kolačiće s pepermintom
815
00:46:42,800 --> 00:46:44,467
da imamo deserte za djecu.
816
00:46:44,551 --> 00:46:46,345
Fino. Dan može doći.
817
00:46:47,137 --> 00:46:48,430
- Pojest će ih.
- Da.
818
00:46:48,514 --> 00:46:50,932
A da to bude javno događanje?
819
00:46:51,016 --> 00:46:53,477
Možda privučemo i one koji nisu odavde.
820
00:46:53,977 --> 00:46:57,815
Da, privucimo one koji nisu odavde.
Možda neke iz Park Viewa?
821
00:46:58,774 --> 00:47:00,859
Događanje mogu oglasiti na ploči.
822
00:47:00,943 --> 00:47:02,778
- To je dobra ideja.
- Da.
823
00:47:04,029 --> 00:47:07,866
To je Aiden. Električar.
Pitat ću može li pomoći s rasvjetom.
824
00:47:07,950 --> 00:47:08,867
Dobro.
825
00:47:10,828 --> 00:47:13,914
Što ćeš još ovdje nadahnuti, Tracey?
826
00:47:14,790 --> 00:47:17,250
Krijes je bio Grahamova ideja.
827
00:47:17,334 --> 00:47:20,962
Ipak, uz tvoju se pomoć
otvorio za mogućnosti.
828
00:47:21,046 --> 00:47:23,215
Da. Grahama treba malo pogurati.
829
00:47:25,050 --> 00:47:26,384
Što je sa mnom?
830
00:47:26,468 --> 00:47:28,887
Baš sam Tracey govorila o tvojoj frizuri
831
00:47:28,971 --> 00:47:30,389
u sedmom razredu.
832
00:47:31,431 --> 00:47:32,557
Ti to ozbiljno?
833
00:47:32,641 --> 00:47:34,893
Ne, to nije u redu. Spremna za pokret?
834
00:47:34,977 --> 00:47:37,229
- Da.
- Što vas dvoje smjerate?
835
00:47:37,813 --> 00:47:39,689
Vidjet ćemo čega ima besplatno.
836
00:47:39,773 --> 00:47:42,942
Da, rekao mi je da moramo u šumu
837
00:47:43,026 --> 00:47:46,404
da potražimo zimzelen.
838
00:47:46,488 --> 00:47:48,364
Samo otmjen izraz za grane.
839
00:47:48,448 --> 00:47:50,325
Rekla si da si s Manhattana.
840
00:47:50,409 --> 00:47:52,995
- Sretno, vas dvoje.
- Da, sretno, ljudi.
841
00:47:53,662 --> 00:47:55,497
- Pokret, Manhattane.
- Vidimo se.
842
00:48:00,878 --> 00:48:03,213
- Mama? Teta Barb?
- Ovdje smo.
843
00:48:03,297 --> 00:48:04,380
Bok.
844
00:48:04,464 --> 00:48:05,548
- Hej.
- Bok.
845
00:48:05,632 --> 00:48:09,469
Tracey i ja imamo ideje za pansion
koje bismo vam predstavili.
846
00:48:09,553 --> 00:48:12,096
- Da, zasad su to samo ideje.
- Čekajte.
847
00:48:12,180 --> 00:48:13,223
Što je?
848
00:48:13,307 --> 00:48:18,269
Tracey je objavila fotografije s trijema
i već imamo 53 nova pratitelja.
849
00:48:18,353 --> 00:48:20,104
I rezervaciju za Valentinovo.
850
00:48:20,188 --> 00:48:21,397
- Divno.
- Odlično.
851
00:48:21,481 --> 00:48:22,899
Prilično dobre fotke.
852
00:48:22,983 --> 00:48:26,611
Mogu uzeti svoj fotoaparat
i snimiti promotivne materijale.
853
00:48:26,695 --> 00:48:27,904
To bi bilo sjajno.
854
00:48:27,988 --> 00:48:30,323
Društvo, večera je doslovno na stolu.
855
00:48:30,407 --> 00:48:31,866
- Sjednimo i jedimo.
- Da.
856
00:48:31,950 --> 00:48:32,868
Sjajno.
857
00:48:36,079 --> 00:48:39,750
Onda, kakve ste to planove spominjali?
858
00:48:40,375 --> 00:48:42,127
Što god bilo, pristajem.
859
00:48:42,711 --> 00:48:47,174
Traceyine ideje već pomažu.
Samo reci i ja sam za.
860
00:48:48,050 --> 00:48:50,468
- Izgleda ukusno.
- Da, sjajno izgleda.
861
00:48:50,552 --> 00:48:53,429
Tracey, kako je voditi
web stranicu za putovanja?
862
00:48:53,513 --> 00:48:54,848
Što vas zanima?
863
00:48:54,932 --> 00:48:57,434
Je li teško stalno putovati sam?
864
00:48:57,935 --> 00:48:59,186
Hvata te usamljenost?
865
00:48:59,770 --> 00:49:02,063
Ne baš. Upoznam toliko divnih ljudi.
866
00:49:02,147 --> 00:49:04,900
No ne bih imala ništa protiv društva.
867
00:49:06,735 --> 00:49:07,736
Zapošljavaš?
868
00:49:09,154 --> 00:49:12,448
Meni je muka u vožnji
i bojim se lijeve strane ceste,
869
00:49:12,532 --> 00:49:13,992
ali jeftina sam.
870
00:49:15,911 --> 00:49:20,457
Zapravo, dobila sam novu priliku.
Pozvali su me u časopis Luxe Voyage.
871
00:49:21,208 --> 00:49:24,335
Zbilja? Znači li to
da moraš ugasiti web stranicu?
872
00:49:24,419 --> 00:49:26,588
Pa, mislim da moram, zar ne?
873
00:49:26,672 --> 00:49:29,632
I dalje ćeš snimati
te svoje slatke filmiće?
874
00:49:29,716 --> 00:49:31,259
- Mislim da hoću.
- Nadam se.
875
00:49:31,343 --> 00:49:33,637
Tako su smiješni i baš u tvom stilu.
876
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
- Da.
- Hvala lijepa.
877
00:49:36,348 --> 00:49:39,267
To je prestižan časopis,
pa je prilika sjajna.
878
00:49:40,185 --> 00:49:42,062
- Naravno.
- Posrećit će im se.
879
00:49:42,646 --> 00:49:44,523
- Hvala.
- Ispričavam se.
880
00:49:50,445 --> 00:49:52,405
Pansion Silver Peak. Ovdje Sarah.
881
00:49:52,489 --> 00:49:53,490
Da, ja sam.
882
00:49:54,658 --> 00:49:55,742
Krijes?
883
00:49:56,493 --> 00:49:59,705
- O, jesu?
- Što ste to učinili?
884
00:50:00,205 --> 00:50:02,207
U zalogajnici?
885
00:50:03,875 --> 00:50:06,294
Da. Drago mi je što su i tebi rekli.
886
00:50:07,838 --> 00:50:11,008
Bilo bi nam drago
da dođete na ukrašavanje grana.
887
00:50:11,633 --> 00:50:12,509
Dobro.
888
00:50:14,845 --> 00:50:15,804
Sjajno.
889
00:50:17,055 --> 00:50:19,725
Veselim se. 'Đenja.
890
00:50:21,935 --> 00:50:24,020
Čujte, rekli ste da pristajete.
891
00:50:24,104 --> 00:50:27,357
Istina. Potpisala si ugovor,
a da ga nisi pročitala.
892
00:50:28,316 --> 00:50:32,612
Uvijek si govorila da si
domaćica bez premca. Sad to i dokaži.
893
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Volim zabave. Ovo će biti veselo.
894
00:51:39,179 --> 00:51:41,723
Ponosim se nama. Ovo već izgleda sjajno.
895
00:51:42,766 --> 00:51:44,684
- Da, zbilja dobro napreduje.
- Da.
896
00:51:44,768 --> 00:51:46,812
- Usput, hvala na pomoći.
- Naravno.
897
00:51:50,273 --> 00:51:51,316
Hej...
898
00:51:52,776 --> 00:51:55,529
Zašto je fotoaparat
tako dugo bio u spremištu?
899
00:51:56,822 --> 00:51:59,157
Je li to imalo veze s tvojim tatom?
900
00:52:02,327 --> 00:52:03,411
Da.
901
00:52:03,495 --> 00:52:07,124
Nakon faksa
putovao sam jugoistočnom Azijom i...
902
00:52:07,999 --> 00:52:09,959
Ondje se zbilja jeftino živi.
903
00:52:10,043 --> 00:52:11,127
- Znaš to.
- Da.
904
00:52:11,211 --> 00:52:14,589
Snimio sam sigurno milijun fotografija
i htio sam još.
905
00:52:14,673 --> 00:52:17,216
- Još fotografirati?
- Da. I putovati.
906
00:52:17,300 --> 00:52:19,052
Ali moj tata...
907
00:52:19,719 --> 00:52:22,722
Uvijek je mislio
da je fotografija hobi, a ne posao.
908
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Reci to svim fotoreporterima,
909
00:52:24,683 --> 00:52:27,310
fotografima za vjenčanja, portrete, modu,
910
00:52:27,394 --> 00:52:30,021
i putopisnim fotografima
koji dobro zarađuju.
911
00:52:30,730 --> 00:52:32,023
Da. Ma što ne kažeš?!
912
00:52:32,107 --> 00:52:36,235
Bio sam jedinac,
pa je samo htio nešto bolje za mene.
913
00:52:36,319 --> 00:52:39,572
Veće prihode, sigurniju mirovinu.
914
00:52:39,656 --> 00:52:41,449
Da. Kao kad si odvjetnik.
915
00:52:42,742 --> 00:52:44,244
- Točno.
- Da.
916
00:52:51,209 --> 00:52:53,127
Ako toliko voliš fotografiju,
917
00:52:53,211 --> 00:52:56,798
pred tobom je još dug život.
918
00:52:56,882 --> 00:52:58,049
Još to možeš.
919
00:52:58,633 --> 00:52:59,551
Znam.
920
00:53:05,891 --> 00:53:08,476
Obećao sam tati da ću se brinuti o mami.
921
00:53:10,478 --> 00:53:12,856
Osim toga, mislim da bi sin to i trebao.
922
00:53:13,356 --> 00:53:14,482
Da.
923
00:53:17,027 --> 00:53:19,404
Uvijek je održavao sve ovdje, pa...
924
00:53:20,822 --> 00:53:22,699
Ti si ga zamijenio?
925
00:53:25,285 --> 00:53:26,119
Da.
926
00:53:28,747 --> 00:53:30,415
Kad se otvorio Park View,
927
00:53:32,125 --> 00:53:34,001
otkazao sam najam u centru.
928
00:53:34,085 --> 00:53:36,755
Sav sam novac uložio u ovo mjesto.
929
00:53:38,298 --> 00:53:40,258
Pobrinuo sam se za neke stvari.
930
00:53:40,342 --> 00:53:42,844
No iskreno, samo sam nas održao na životu.
931
00:53:43,428 --> 00:53:45,054
Ali sad kad si ti ovdje,
932
00:53:45,138 --> 00:53:47,723
mislim da možda zbilja imamo izgleda.
933
00:53:47,807 --> 00:53:49,226
Drago mi je što pomažem.
934
00:53:49,935 --> 00:53:52,020
I drago mi je što ste me pozvali.
935
00:53:52,520 --> 00:53:53,521
Da, i meni.
936
00:53:57,067 --> 00:53:57,984
Što je to bilo?
937
00:54:00,487 --> 00:54:01,571
Ne znam, zečići.
938
00:54:02,614 --> 00:54:03,573
Vjeverice.
939
00:54:04,699 --> 00:54:05,617
Jelen.
940
00:54:06,618 --> 00:54:07,702
- Medvjed.
- Medvjed?
941
00:54:10,747 --> 00:54:12,582
Možda. Želiš li istinu?
942
00:54:13,750 --> 00:54:16,419
Šalim se.
Moramo izvaditi grane iz kamioneta.
943
00:54:17,504 --> 00:54:20,006
Ima li medvjeda?
Molim te, ne ostavljaj me.
944
00:54:23,802 --> 00:54:26,888
Danima ću imati
smole po rukama. Tako je ljepljiva.
945
00:54:26,972 --> 00:54:29,724
To ti je majka priroda.
Hoćeš li se javiti?
946
00:54:29,808 --> 00:54:32,727
Ne, imam smole po rukama.
Uništit će mi mobitel.
947
00:54:32,811 --> 00:54:34,521
Daj mi ovo i izvuci mobitel.
948
00:54:36,481 --> 00:54:38,232
- Možeš ti to.
- Dobro.
949
00:54:38,316 --> 00:54:39,442
To!
950
00:54:41,695 --> 00:54:45,239
Oprosti što mi je toliko trebalo.
Imam smole po rukama.
951
00:54:45,323 --> 00:54:47,033
Čudno što spominješ prirodu.
952
00:54:47,117 --> 00:54:49,619
Kod tebe sam, zalijevam tvoje biljke
953
00:54:49,703 --> 00:54:53,164
i mislim da sam malčice zakasnila.
954
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
Prijateljica ti izgleda jako tužno.
955
00:54:56,167 --> 00:54:59,420
Ma bez brige. Kako ste vi? Nedostajete mi.
956
00:54:59,504 --> 00:55:03,216
I ti nama,
ali čini se da se dobro zabavljaš.
957
00:55:03,300 --> 00:55:08,679
Pratim pansion Silver Peak i vidjela sam
fotku na kojoj si s domaćinom.
958
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
Sa Sarom?
959
00:55:10,181 --> 00:55:11,558
Ne, s Grahamom.
960
00:55:12,142 --> 00:55:13,977
Što? Prestani. On je...
961
00:55:17,480 --> 00:55:20,817
Prestani, dobro? Samo sam u posjetu.
962
00:55:21,401 --> 00:55:24,987
Dulje nego što je bilo u planu,
s jako slatkim tipom.
963
00:55:25,071 --> 00:55:27,782
Pa, on je...
964
00:55:28,366 --> 00:55:29,326
Što je on?
965
00:55:29,909 --> 00:55:30,785
On je...
966
00:55:31,870 --> 00:55:33,287
Dobro. Zbilja je sladak.
967
00:55:33,371 --> 00:55:34,247
Dobro? I...
968
00:55:34,831 --> 00:55:37,792
I brižan i duhovit i...
969
00:55:38,376 --> 00:55:40,169
Tracey, sviđa ti se taj tip.
970
00:55:40,253 --> 00:55:43,506
Što? Ne. Ne znam. Možda. Samo...
971
00:55:44,716 --> 00:55:46,384
Ne znam. Zar je uopće bitno?
972
00:55:46,468 --> 00:55:51,389
Znaš... On živi ovdje, a ja živim posvuda.
973
00:55:51,473 --> 00:55:55,352
Kad je to zemljopis stao na put
tvom ljubavnom životu?
974
00:55:56,269 --> 00:56:00,357
Nemoj otići, a da mu ne kažeš
što osjećaš. Inače ćeš se uvijek pitati.
975
00:56:01,107 --> 00:56:04,151
I mislim da ti moram kupiti novu biljku.
976
00:56:04,235 --> 00:56:07,447
Po mogućnosti plastičnu
koja ne treba vodu i svjetlost.
977
00:56:09,115 --> 00:56:11,743
- Volim te.
- I ja tebe. Bok.
978
00:56:21,044 --> 00:56:21,961
Gotova?
979
00:56:22,754 --> 00:56:23,588
Da.
980
00:56:25,673 --> 00:56:26,591
Hajde.
981
00:56:27,675 --> 00:56:30,469
Znaš, uvijek mi je negdje zvonila
ta božikovina.
982
00:56:30,553 --> 00:56:32,638
Da. „Hodnike božikovinom okitite.”
983
00:56:32,722 --> 00:56:34,974
Sad ti stih drukčije zvuči, zar ne?
984
00:56:35,058 --> 00:56:37,644
DOBRO DOŠLI
U PANSION SILVER PEAK
985
00:56:41,564 --> 00:56:43,524
Još stavljate ukrase na drvce?
986
00:56:43,608 --> 00:56:45,360
Ovo su ukrasi naše majke.
987
00:56:47,237 --> 00:56:51,616
Ove si godine pomogla vratiti
toliko radosti u ovu kuću
988
00:56:52,117 --> 00:56:53,910
da imamo i jedan za tebe.
989
00:56:54,536 --> 00:56:58,289
Barb i ja smo ti kupile ovaj
u znak zahvale.
990
00:56:59,749 --> 00:57:00,833
Ovo je za mene?
991
00:57:00,917 --> 00:57:03,961
Tvoj je, ali ostaje na drvcu ovaj tjedan.
992
00:57:04,045 --> 00:57:06,255
Baš lijepo od vas. Hvala vam.
993
00:57:06,339 --> 00:57:07,173
PUTOVNICA
994
00:57:07,257 --> 00:57:08,341
Najljepša hvala.
995
00:57:09,717 --> 00:57:13,596
Da vidimo. Stavit ću ga ovamo.
996
00:57:17,892 --> 00:57:18,852
Dobro.
997
00:57:20,353 --> 00:57:22,105
- Ovaj je Grahamov?
- Jest.
998
00:57:23,773 --> 00:57:27,651
Ja sam mu ga kupila za Božić,
kad je bio na drugoj godini studija.
999
00:57:27,735 --> 00:57:30,530
Išao je na satove fotografije, ali nakon...
1000
00:57:31,948 --> 00:57:34,451
Više ga nije htio stavljati na drvce.
1001
00:57:35,034 --> 00:57:37,328
Nadam se da će opet fotografirati.
1002
00:57:37,412 --> 00:57:40,122
Tako je talentiran i zbilja to voli.
1003
00:57:40,206 --> 00:57:41,332
I ja se nadam.
1004
00:57:42,375 --> 00:57:43,626
Sad ili nikad.
1005
00:57:45,253 --> 00:57:47,380
- Pozdrav svima.
- Bok.
1006
00:57:47,964 --> 00:57:50,007
- Moj ukras u obliku kamere?
- Da.
1007
00:57:50,091 --> 00:57:51,593
Posvuda ga tražim.
1008
00:57:58,600 --> 00:57:59,934
Dobar su par, ha?
1009
00:58:03,897 --> 00:58:08,067
Idemo provjeriti kolače za sutra.
Odmah se vraćamo.
1010
00:58:09,944 --> 00:58:11,488
Tako je suptilna.
1011
00:58:12,363 --> 00:58:13,364
Vidi ovo.
1012
00:58:13,990 --> 00:58:17,076
Kad sam bio dijete,
imao sam psa. Zvao se Bernard.
1013
00:58:17,160 --> 00:58:19,579
Izgledao je točno ovako, bez krila.
1014
00:58:20,705 --> 00:58:24,292
Uvijek je lajao na ukrase,
pa smo nabavili jedan za njega.
1015
00:58:30,423 --> 00:58:33,467
Zbilja me zanima priča o ovome. Tko je to?
1016
00:58:33,551 --> 00:58:34,552
Ti si to izradio?
1017
00:58:35,303 --> 00:58:36,596
Ovisi. Sviđa ti se?
1018
00:58:37,889 --> 00:58:40,725
- Kamo da ga stavimo?
- Natrag u kutiju?
1019
00:58:42,810 --> 00:58:45,146
- U prvi plan.
- Ne, ozbiljno sam mislio.
1020
00:58:57,867 --> 00:58:58,868
- Bok.
- Hej.
1021
00:58:59,369 --> 00:59:01,663
- Barb i Tracey idu na spavanje?
- Da.
1022
00:59:02,247 --> 00:59:03,622
Sve sam ovo spremio.
1023
00:59:03,706 --> 00:59:06,626
Trebaš li još nešto
prije nego što odem u krevet?
1024
00:59:07,460 --> 00:59:09,170
Trebam svog sina na trenutak.
1025
00:59:11,548 --> 00:59:12,382
Dobro.
1026
00:59:12,882 --> 00:59:13,716
Sjedni.
1027
00:59:22,684 --> 00:59:24,269
- Bok.
- Bok.
1028
00:59:25,144 --> 00:59:26,145
Je li sve u redu?
1029
00:59:27,772 --> 00:59:30,441
Znaš... nije.
1030
00:59:32,777 --> 00:59:35,780
Toliko toga radiš ovdje
1031
00:59:36,781 --> 00:59:38,324
i trebala sam znati zašto.
1032
00:59:39,450 --> 00:59:41,286
Nisam siguran na što ciljaš.
1033
00:59:42,370 --> 00:59:43,246
Grahame...
1034
00:59:45,039 --> 00:59:48,626
Tvoj otac, prije nego što je umro,
1035
00:59:49,877 --> 00:59:52,422
je li te zamolio da ostaneš sa mnom
1036
00:59:53,673 --> 00:59:54,757
i vodiš pansion?
1037
01:00:01,180 --> 01:00:02,390
Dobro, ponešto.
1038
01:00:05,560 --> 01:00:07,686
Je li Tracey rekla nešto o tome?
1039
01:00:07,770 --> 01:00:08,646
Ne.
1040
01:00:09,314 --> 01:00:10,731
Teta te slučajno čula.
1041
01:00:10,815 --> 01:00:14,527
Nemoj se ljutiti na nju
što mi je rekla. Drago mi je što jest.
1042
01:00:17,572 --> 01:00:18,531
Je li to istina?
1043
01:00:22,076 --> 01:00:23,244
O, Grahame.
1044
01:00:25,204 --> 01:00:26,623
Otac ti je htio dobro,
1045
01:00:27,582 --> 01:00:28,750
ali pogriješio je.
1046
01:00:29,834 --> 01:00:31,628
Ne bih rekao da je pogriješio.
1047
01:00:32,128 --> 01:00:34,380
Mama, ja sam tvoj sin.
1048
01:00:34,464 --> 01:00:35,465
Volim te.
1049
01:00:36,716 --> 01:00:40,010
Želim se brinuti o tebi.
I ti si se o meni cijeli život.
1050
01:00:40,094 --> 01:00:42,930
Ali u tome je stvar.
To nije tvoj cijeli život.
1051
01:00:43,014 --> 01:00:45,224
Još je toliko života pred tobom.
1052
01:00:46,059 --> 01:00:49,270
Nikad si ne bih oprostila
da ga ne provedeš kako želiš.
1053
01:00:49,354 --> 01:00:50,730
Ne brini se za mene.
1054
01:01:35,233 --> 01:01:37,735
- 'Jutro.
- Dobro jutro.
1055
01:01:37,819 --> 01:01:40,154
Jesi li za šalicu kave?
1056
01:01:40,238 --> 01:01:43,783
Naravno. Ali imate pune ruke posla.
Sama ću si je natočiti.
1057
01:01:45,952 --> 01:01:49,747
Mislim da nikad nisam vidjela
da netko radi sljezove kolačiće.
1058
01:01:49,831 --> 01:01:51,874
To je moja tradicija za blagdane.
1059
01:01:51,958 --> 01:01:54,376
Ovi su za večerašnji krijes.
1060
01:01:54,460 --> 01:01:55,962
Izgleda kao puno posla.
1061
01:01:56,546 --> 01:01:58,797
Zapravo je jako lako.
1062
01:01:58,881 --> 01:02:01,342
Jedna sam od onih koji ih samo kupe.
1063
01:02:01,426 --> 01:02:04,720
- Da, ali nemaju isti okus.
- Sigurna sam.
1064
01:02:04,804 --> 01:02:06,806
Mogu li kako pomoći?
1065
01:02:07,974 --> 01:02:09,391
Svakako.
1066
01:02:09,475 --> 01:02:11,352
- Evo.
- Dobro.
1067
01:02:11,436 --> 01:02:13,062
Tu su ovi.
1068
01:02:13,146 --> 01:02:16,315
- Samo ih malo posipaj.
- Dobro.
1069
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Sjajno.
1070
01:02:20,820 --> 01:02:25,866
Znaš, zbilja je sjajno
što si ovdje s nama.
1071
01:02:25,950 --> 01:02:29,454
- Ti i Graham tako lijepo surađujete.
- Da. I ja to mislim.
1072
01:02:31,372 --> 01:02:34,000
Bilo mu je teško.
1073
01:02:34,500 --> 01:02:36,669
Da. Mislite na gubitak oca?
1074
01:02:37,253 --> 01:02:38,880
Da, naravno.
1075
01:02:39,547 --> 01:02:45,011
A i njegova posljednja veza
nije dobro završila.
1076
01:02:48,681 --> 01:02:51,142
Lijepo je vidjeti da se opet smiješi.
1077
01:02:52,101 --> 01:02:52,977
Hvala ti.
1078
01:02:54,520 --> 01:02:55,480
Dobro.
1079
01:02:57,064 --> 01:02:58,399
Što je sljedeće?
1080
01:02:59,442 --> 01:03:01,360
Ovo moramo prebaciti u ovo.
1081
01:03:05,615 --> 01:03:07,282
- Evo ih!
- Hej.
1082
01:03:07,366 --> 01:03:09,034
Hvala na dodatnim ukrasima!
1083
01:03:09,118 --> 01:03:12,371
- Borove grane su ondje.
- Uzmite kolačiće.
1084
01:03:15,708 --> 01:03:18,419
Dat ću vam po jednu,
iskoristite što želite.
1085
01:03:18,503 --> 01:03:22,256
Neka bude svjetlucavo. Što više, to bolje.
1086
01:03:22,340 --> 01:03:24,091
Stavit ću ih posvuda.
1087
01:03:24,175 --> 01:03:27,386
Da, uvijek smo mislili
da će on otići iz Silver Peaka.
1088
01:03:27,470 --> 01:03:30,597
Da, i to ne samo
u Boston, Albany ili slično.
1089
01:03:30,681 --> 01:03:35,769
Očekivali smo razglednice s Kilimandžara,
iz Rima ili s Velikog koraljnog grebena.
1090
01:03:35,853 --> 01:03:39,189
- Znači, sve one pribadače uz kartu?
- Nije ih priboo.
1091
01:03:39,273 --> 01:03:41,901
Pribo? U svakom slučaju, nije otišao.
1092
01:03:43,027 --> 01:03:45,863
Ali nešto se promijenilo
otkad si ti došla.
1093
01:03:45,947 --> 01:03:49,158
- Kao da se Graham...
- Probudio.
1094
01:03:49,242 --> 01:03:50,368
Točno.
1095
01:03:54,956 --> 01:03:57,875
Kolačići s pepermintom,
gdje ste cijeli moj život?
1096
01:03:59,460 --> 01:04:00,962
- Hej!
- Prestani.
1097
01:04:03,422 --> 01:04:04,465
Hej.
1098
01:04:04,549 --> 01:04:06,341
Onda, što sam propustio?
1099
01:04:06,425 --> 01:04:10,053
Samo to kako moj muž jede
svoj petnaesti kolačić.
1100
01:04:10,137 --> 01:04:11,388
Stvarno su dobri.
1101
01:04:11,472 --> 01:04:12,682
Trebamo se slikati.
1102
01:04:20,022 --> 01:04:22,441
Jennie, Dan, primaknite se. I Graham.
1103
01:04:36,539 --> 01:04:41,043
Sam. Zdravo. Kako ide?
Još ste u rodnom gradu Djeda Mraza?
1104
01:04:41,127 --> 01:04:43,796
Zapravo, na Novom Zelandu. Kušam vino.
1105
01:04:43,880 --> 01:04:45,965
Još nisam stigla dotamo.
1106
01:04:46,465 --> 01:04:47,925
Ne zovem te zato.
1107
01:04:48,009 --> 01:04:49,468
Dobro.
1108
01:04:49,552 --> 01:04:51,261
Možeš li mi nešto objasniti?
1109
01:04:51,345 --> 01:04:54,181
Ako sam tražio recenziju
objekta u Silver Peaku,
1110
01:04:54,265 --> 01:04:57,726
zašto stalno imaš objave
o jedinom drugom objektu ondje?
1111
01:04:57,810 --> 01:05:00,521
Pa, ne bih baš rekla
da stalno objavljujem. Ja...
1112
01:05:01,105 --> 01:05:04,858
Sam, zbilja nisam znala
da je članak hitan.
1113
01:05:04,942 --> 01:05:07,736
Ali, da budem iskrena,
još ne primam plaću.
1114
01:05:07,820 --> 01:05:12,032
Već sam bila u pansionu kad sam pristala
na testiranje za Luxe Voyage.
1115
01:05:12,116 --> 01:05:15,202
Samo ne želim
da na tvoju prosudbu utječe to
1116
01:05:15,286 --> 01:05:17,997
što toliko vremena
provodiš kod konkurencije.
1117
01:05:18,789 --> 01:05:21,917
Mislim da je to velikodušno prema pansionu
1118
01:05:22,001 --> 01:05:25,713
što ga nazivate
konkurencijom hotelu Park View.
1119
01:05:26,213 --> 01:05:28,715
Park View još čuva sobu za tebe,
1120
01:05:28,799 --> 01:05:31,260
a plaća je časopis Luxe Voyage.
1121
01:05:31,344 --> 01:05:34,388
Nadam se da ćeš uskoro onamo
i da slijedi članak.
1122
01:05:34,472 --> 01:05:35,306
Dobro.
1123
01:05:37,767 --> 01:05:40,436
Zabavite se na Novom Zelandu, Sam. 'Đenja.
1124
01:05:44,565 --> 01:05:45,441
Grahame.
1125
01:05:47,276 --> 01:05:48,110
Hej.
1126
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
- Hej.
- Jesi li dobro?
1127
01:05:50,780 --> 01:05:54,575
Da, oprosti. Nisam htio prisluškivati,
ali nisam mogao prečuti.
1128
01:05:55,284 --> 01:05:58,454
„Velikodušno je nas nazvati
konkurencijom Park Viewu.”
1129
01:06:00,039 --> 01:06:03,584
Gle, Grahame, oprosti. Nisam tako mislila.
1130
01:06:03,668 --> 01:06:06,503
Čemu pomoć ako si mislila
da nemamo izgleda?
1131
01:06:06,587 --> 01:06:09,590
- Nisam to mislila.
- To sam čuo.
1132
01:06:09,674 --> 01:06:11,425
Osim ako griješim. Molim te...
1133
01:06:12,093 --> 01:06:14,720
Dobro. Znam što misliš o hotelu Park View.
1134
01:06:14,804 --> 01:06:17,764
- Zašto bi ih podržavala?
- Ne podržavam ih. Ja...
1135
01:06:17,848 --> 01:06:18,849
Tako se čini.
1136
01:06:20,184 --> 01:06:23,437
Gle... Znaš da sam putopisna blogerica.
1137
01:06:23,521 --> 01:06:25,355
Idem na razna mjesta i putujem.
1138
01:06:25,439 --> 01:06:27,399
U teškoj sam poziciji.
1139
01:06:27,483 --> 01:06:32,112
Ako si imala podvojene osjećaje,
mogla si mi to spomenuti. Znaš to?
1140
01:06:32,196 --> 01:06:36,575
Ali samo sam... To je posao, u redu?
Morala sam napisati recenziju za oboje.
1141
01:06:36,659 --> 01:06:38,744
Znači, sad je ovo samo posao?
1142
01:06:39,495 --> 01:06:40,371
Ja...
1143
01:06:41,914 --> 01:06:43,832
Ti si me pozvao da dođem ovamo.
1144
01:06:43,916 --> 01:06:47,044
Došla sam
i napisala vam sjajnu recenziju i...
1145
01:06:49,005 --> 01:06:51,132
- Idem ja.
- Što? Hej.
1146
01:06:53,384 --> 01:06:54,218
To je to?
1147
01:06:55,302 --> 01:06:56,262
Samo ćeš otići?
1148
01:06:58,222 --> 01:06:59,181
Ne znam.
1149
01:06:59,724 --> 01:07:01,142
Moram u Park View.
1150
01:07:20,244 --> 01:07:21,412
Ovo je tako...
1151
01:07:24,540 --> 01:07:25,416
blagdanski.
1152
01:07:27,209 --> 01:07:28,502
Hvala vam. U redu je.
1153
01:07:31,380 --> 01:07:32,506
Nešto ste...
1154
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
O, tako mi je žao.
1155
01:07:37,678 --> 01:07:38,512
Oprostite.
1156
01:07:40,097 --> 01:07:41,057
Sretan Božić.
1157
01:08:05,331 --> 01:08:09,126
Ne razumijem. Mislila sam
da su svi proveli krasnu večer.
1158
01:08:09,210 --> 01:08:11,629
Činilo se da oboje uživate uz vatricu.
1159
01:08:14,256 --> 01:08:17,301
Da, ali ovo nije bilo stvarno.
1160
01:08:17,927 --> 01:08:19,512
Došla je odraditi posao.
1161
01:08:20,262 --> 01:08:23,056
Grahame, ne misliš li da malo pretjeruješ?
1162
01:08:23,140 --> 01:08:23,974
Ja...
1163
01:08:24,934 --> 01:08:26,935
- Pretjerujem li?
- Ne.
1164
01:08:27,019 --> 01:08:29,563
To je lice potpuno razumnog čovjeka.
1165
01:08:30,439 --> 01:08:32,233
Ostavit ću vas da razgovarate.
1166
01:08:36,237 --> 01:08:37,154
Dobro.
1167
01:08:40,699 --> 01:08:41,992
Ne želim gurati nos.
1168
01:08:42,076 --> 01:08:45,871
No je li ti palo na pamet
da možda guraš Tracey od sebe,
1169
01:08:45,955 --> 01:08:48,374
ne zato što je nešto skrivila,
1170
01:08:49,166 --> 01:08:51,084
nego zato da te ne povrijedi?
1171
01:08:51,168 --> 01:08:52,336
Je li to sad važno?
1172
01:08:53,879 --> 01:08:56,548
Došla je učiniti što je htjela.
1173
01:08:56,632 --> 01:08:58,467
Pomogla nam je i sad je otišla.
1174
01:09:01,262 --> 01:09:02,930
Možda joj nije mjesto ovdje.
1175
01:09:04,140 --> 01:09:06,433
Pitanje glasi je li tebi mjesto ovdje?
1176
01:09:10,146 --> 01:09:14,650
Nisam se šalila kad sam rekla
da imaš moj blagoslov da odeš iz grada.
1177
01:09:15,901 --> 01:09:18,612
Nemoj krivo shvatiti.
Strašno bi mi nedostajao.
1178
01:09:19,738 --> 01:09:23,242
No radije bih da mi nedostaješ
nego da propuštaš život.
1179
01:09:24,243 --> 01:09:25,870
Da je bar tako jednostavno.
1180
01:09:27,538 --> 01:09:30,457
Život je kompliciran
koliko ga sam zakompliciraš.
1181
01:09:31,750 --> 01:09:32,585
Da.
1182
01:09:34,545 --> 01:09:36,046
Uvijek moraš imati pravo.
1183
01:09:37,590 --> 01:09:38,549
Ili gurati nos.
1184
01:09:48,475 --> 01:09:51,186
Recepcija Park Viewa.
Kako mogu pomoći večeras?
1185
01:09:51,270 --> 01:09:53,855
Zdravo. Ima li večeras kakvih događanja?
1186
01:09:53,939 --> 01:09:55,065
Događanja, gospođo?
1187
01:09:56,150 --> 01:09:59,361
Da, znate, nešto da upoznam druge goste,
1188
01:09:59,445 --> 01:10:00,821
možda nešto blagdansko.
1189
01:10:01,739 --> 01:10:05,575
Kolega s recepcije vam sutra može pomoći
oko planiranja izleta.
1190
01:10:05,659 --> 01:10:08,537
U blizini su skijališta
i trgovine antikvitetima.
1191
01:10:08,621 --> 01:10:10,497
To je sjajno. Hvala lijepa.
1192
01:10:11,123 --> 01:10:13,083
Možete li poslati još jednu deku?
1193
01:10:13,792 --> 01:10:14,793
Naravno, gospođo.
1194
01:10:15,419 --> 01:10:17,838
Hvala. Bilo je lijepo razgovarati s vama...
1195
01:10:28,057 --> 01:10:28,974
Graham?
1196
01:10:48,661 --> 01:10:50,454
Onda, pitaj me.
1197
01:10:50,955 --> 01:10:52,748
- Što?
- Kad sam znao za Jennie.
1198
01:10:53,332 --> 01:10:55,167
- Nisam te htio pitati.
- Jesi.
1199
01:10:55,751 --> 01:10:57,503
- Ne, nisam.
- Poznajem te.
1200
01:10:58,003 --> 01:11:00,506
Očito ima nečega između tebe i Tracey.
1201
01:11:02,216 --> 01:11:04,176
Mislim da je bilo nečega. Da.
1202
01:11:05,010 --> 01:11:07,513
- I to sam upropastio.
- Onda to popravi.
1203
01:11:08,180 --> 01:11:09,973
Iz tvojih usta zvuči baš lako.
1204
01:11:10,057 --> 01:11:12,100
A iz tvojih teže nego što jest.
1205
01:11:12,184 --> 01:11:13,226
Ista moja mama.
1206
01:11:13,310 --> 01:11:15,562
Gđa Cooper je jako pametna žena.
1207
01:11:16,897 --> 01:11:18,232
Znaš što želiš.
1208
01:11:18,732 --> 01:11:21,527
Pitanje je samo
jesi li spreman nešto poduzeti.
1209
01:11:24,280 --> 01:11:28,992
Da, mislim da sam zaglavio s tom mišlju
da se ništa ne može promijeniti,
1210
01:11:29,076 --> 01:11:32,538
a sad je najednom moguće
da se sve promijeni.
1211
01:11:33,038 --> 01:11:34,290
Da, ako to dopustiš.
1212
01:11:39,253 --> 01:11:41,005
Dobro, zagrist ću.
1213
01:11:42,506 --> 01:11:43,382
Kako si znao?
1214
01:11:45,467 --> 01:11:47,636
Za Jennie želim biti bolji muškarac,
1215
01:11:47,720 --> 01:11:50,723
ali voli me ovakvog kakav jesam.
1216
01:11:52,725 --> 01:11:55,394
Smislit ćeš, stari. Moram ići.
1217
01:11:56,812 --> 01:11:58,355
- Da, vidimo se.
- Vidimo se.
1218
01:12:20,419 --> 01:12:23,296
Bok, dobili ste Annie. Ostavite poruku.
1219
01:12:23,380 --> 01:12:25,215
Hej, Annie, ja sam.
1220
01:12:25,299 --> 01:12:26,925
Ovdje se sve promijenilo,
1221
01:12:27,009 --> 01:12:30,220
pa izgleda da sam za Božić
ipak u New Yorku.
1222
01:12:30,721 --> 01:12:33,474
Nazovi me kad stigneš.
1223
01:13:19,144 --> 01:13:20,354
ZAPLEŠIMO!
1224
01:14:05,691 --> 01:14:08,193
Bok, dobili ste Annie. Ostavite poruku.
1225
01:14:20,747 --> 01:14:24,250
Sarah Cooper, na mobitelu si i na zabavi?
1226
01:14:24,334 --> 01:14:26,003
Šališ se?
1227
01:14:26,753 --> 01:14:29,130
Tracey je objavila recenziju Park Viewa.
1228
01:14:29,214 --> 01:14:30,883
Bilo je jače od mene.
1229
01:14:32,801 --> 01:14:36,096
„Park View u Silver Springsu, u Vermontu,
1230
01:14:36,180 --> 01:14:38,473
elegantan je, moderan
1231
01:14:38,557 --> 01:14:43,395
i prepun svih mogućih luksuza
kakve putnik priželjkuje.”
1232
01:14:43,479 --> 01:14:45,772
Što? Čekaj malo.
1233
01:14:45,856 --> 01:14:47,857
„ Jacuzzi u svakoj sobi,
1234
01:14:47,941 --> 01:14:50,027
najbolja francuska kuhinja u gradu
1235
01:14:50,569 --> 01:14:52,946
te minimalistički i monokromatski dizajn
1236
01:14:53,030 --> 01:14:56,950
zbog kojeg sam se grizla
što sam ostavila čarape na podu.”
1237
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Ima još. Ne želim pročitati.
1238
01:15:00,037 --> 01:15:01,538
Graham je ovo već vidio?
1239
01:15:03,415 --> 01:15:04,416
Nadam se da nije.
1240
01:15:09,171 --> 01:15:12,132
Hej, ljudi. Dajte, Božić je.
Pa, samo što nije.
1241
01:15:12,216 --> 01:15:14,759
A vi visite u kutu na mobitelu?
1242
01:15:14,843 --> 01:15:16,386
Među ljude! Zabavite se.
1243
01:15:16,470 --> 01:15:19,848
- Kompa, stvar je u tome...
- Znatiželja nam nije dala mira.
1244
01:15:19,932 --> 01:15:22,434
- Molim?
- Traceyina recenzija Park Viewa.
1245
01:15:23,018 --> 01:15:26,187
Pročitali smo samo prva dva odlomka, ali...
1246
01:15:26,271 --> 01:15:27,940
Mogu li baciti pogled?
1247
01:15:29,566 --> 01:15:31,902
- Da.
- Hvala.
1248
01:15:33,278 --> 01:15:37,740
„Da i ne spominjemo
desetke ovih hotela diljem svijeta,
1249
01:15:37,824 --> 01:15:42,037
što jamči dosljednost i pouzdanost
kad je riječ o vrhunskim sadržajima.”
1250
01:15:44,164 --> 01:15:45,207
Da.
1251
01:15:46,166 --> 01:15:48,460
Žao mi je, stari. Mislio sam da je...
1252
01:15:48,544 --> 01:15:50,712
Ovo nisam očekivao od nje.
1253
01:15:52,506 --> 01:15:53,882
Samo radi svoj posao.
1254
01:15:55,008 --> 01:15:57,802
Trebali biste se podružiti, nešto pojesti.
1255
01:15:57,886 --> 01:15:59,721
- Idem u šetnju.
- Dobro.
1256
01:15:59,805 --> 01:16:00,681
Da.
1257
01:16:07,646 --> 01:16:10,315
Sam. Zdravo. Sretan Božić.
1258
01:16:10,399 --> 01:16:12,942
Čujete li me?
Ovdje je glasno. Svira glazba.
1259
01:16:13,026 --> 01:16:16,070
„Sretan Božić.” To je sve što imaš reći?
1260
01:16:16,154 --> 01:16:18,656
Moja vam se recenzija nije svidjela?
1261
01:16:18,740 --> 01:16:21,451
Svidjela? Ni najmanje.
1262
01:16:21,535 --> 01:16:23,495
Tražili ste moje mišljenje.
1263
01:16:23,579 --> 01:16:25,163
Ne želim mišljenje.
1264
01:16:25,247 --> 01:16:29,835
Želim povoljnu recenziju objekta
u koji je moja tvrtka uložila milijune.
1265
01:16:30,419 --> 01:16:31,503
Molim?
1266
01:16:31,587 --> 01:16:35,924
Prije nekoliko godina, Luxe Voyage
je kupila grupacija Continental Resort,
1267
01:16:36,008 --> 01:16:38,468
koja je vlasnik lanca hotela Park View.
1268
01:16:38,969 --> 01:16:41,137
Znači da moj šef želi dobre ocjene.
1269
01:16:41,221 --> 01:16:43,973
A ja kao tvoj šef očekujem da...
1270
01:16:44,057 --> 01:16:46,309
Zapravo, moram vas zaustaviti, Sam.
1271
01:16:46,393 --> 01:16:49,896
Kao prvo, niste mi šef,
a to je bio probni članak.
1272
01:16:49,980 --> 01:16:52,566
Znate li što? Mislim da ovo neće ići.
1273
01:16:53,442 --> 01:16:55,277
Tracey, daj.
1274
01:16:55,861 --> 01:16:57,613
Sretan Božić, Sam. 'Đenja.
1275
01:17:08,332 --> 01:17:09,249
Impresivno.
1276
01:17:09,333 --> 01:17:11,334
Ne znam koliko si čuo od toga.
1277
01:17:11,418 --> 01:17:14,796
Nisam htjela biti neprofesionalna.
Samo sam se uzrujala...
1278
01:17:15,797 --> 01:17:20,593
Ja sam se uzrujao čitajući
„Park View ima dobru hranu,
1279
01:17:20,677 --> 01:17:22,095
dobre popratne sadržaje,
1280
01:17:23,013 --> 01:17:24,305
dobar prostor...”
1281
01:17:24,389 --> 01:17:25,891
Grahame, ja...
1282
01:17:29,478 --> 01:17:32,772
„Ali u Silver Peaku,
usko povezanoj i srdačnoj zajednici
1283
01:17:32,856 --> 01:17:35,484
koja nudi mnogo više
od obližnjih skijališta,
1284
01:17:36,068 --> 01:17:39,029
Park View djeluje hladno,
bezdušno i izolirajuće.
1285
01:17:39,613 --> 01:17:40,947
Ako planirate posjet,
1286
01:17:41,031 --> 01:17:43,825
razmotrite smještaj
u pansionu Silver Peak.
1287
01:17:45,077 --> 01:17:47,996
Da, sobe su manje, ponuda skromnija
1288
01:17:48,705 --> 01:17:50,624
i objekt sigurno nije nov,
1289
01:17:51,208 --> 01:17:54,211
ali je, jednom riječju, dom.
1290
01:17:55,087 --> 01:17:56,838
Ne samo onima koji ondje žive
1291
01:17:58,382 --> 01:18:00,926
nego i svima koji prijeđu taj prag.”
1292
01:18:06,890 --> 01:18:08,057
Hvala.
1293
01:18:08,141 --> 01:18:10,685
Ne moraš mi zahvaljivati. Samo sam...
1294
01:18:10,769 --> 01:18:12,270
- Mislila sam to.
- Ne...
1295
01:18:12,354 --> 01:18:13,814
Hvala nije za recenziju...
1296
01:18:14,856 --> 01:18:18,402
Siguran sam da je sjajna.
bit će dobra za posao, ali...
1297
01:18:22,072 --> 01:18:23,532
Hvala što nisi otišla.
1298
01:18:26,743 --> 01:18:28,745
U hotelu su mi rekli da si otišla.
1299
01:18:29,496 --> 01:18:33,208
- Mislio sam da si se vratila u N. Y.
- Razmišljala sam o odlasku.
1300
01:18:34,459 --> 01:18:36,336
To je loša strana mog posla.
1301
01:18:37,087 --> 01:18:40,632
Mogu se pretvarati da idem na sljedeći,
ali zapravo bježim.
1302
01:18:42,050 --> 01:18:42,884
Da.
1303
01:18:43,844 --> 01:18:45,554
Reći ću ti što sam shvatio.
1304
01:18:46,430 --> 01:18:50,642
Možeš biti na istome mjestu
i istodobno ipak bježati.
1305
01:18:53,812 --> 01:18:55,188
Ne želim to više.
1306
01:18:56,398 --> 01:18:57,315
Ni ja.
1307
01:18:58,984 --> 01:19:02,654
Trebala sam ti reći
da ću pisati recenziju za hotel Park View
1308
01:19:02,738 --> 01:19:06,157
i trebala sam ti reći
da smo Mark i ja prekinuli,
1309
01:19:06,241 --> 01:19:07,909
i, Grahame, ja...
1310
01:19:08,452 --> 01:19:09,870
Jesi li za ples?
1311
01:19:12,122 --> 01:19:14,040
Da. Mislila sam da nećeš pitati.
1312
01:19:22,966 --> 01:19:23,842
Hej. Kako ste?
1313
01:19:28,472 --> 01:19:30,056
Izvolite. Hvala vam.
1314
01:19:38,231 --> 01:19:41,526
Hoćeš li biti novi gradski fotograf?
1315
01:19:42,944 --> 01:19:45,780
To je dobra ideja, ali ne.
1316
01:19:45,864 --> 01:19:49,033
Samo snimam fotke
za novu ažuriranu web stranicu.
1317
01:19:49,117 --> 01:19:50,660
To će biti sjajno.
1318
01:19:51,369 --> 01:19:55,791
Da. Pokušavam mami pripremiti teren
prije nego što odem odavde.
1319
01:19:56,750 --> 01:19:58,292
Odlaziš? Kamo ćeš?
1320
01:19:58,376 --> 01:20:01,295
Znaš, puno je gradova
koje želim posjetiti,
1321
01:20:01,379 --> 01:20:04,800
puno znamenitosti koje želim vidjeti.
Ali da budem iskren,
1322
01:20:06,092 --> 01:20:07,886
volio bih biti gdje god si ti.
1323
01:20:10,430 --> 01:20:13,141
Ja sam spreman za sljedeću pustolovinu.
1324
01:20:14,434 --> 01:20:18,396
A ti? Jesi li možda spremna
za novog partnera na putovanju?
1325
01:20:18,980 --> 01:20:20,648
Čudno što to spominješ
1326
01:20:20,732 --> 01:20:24,652
jer sad kad ću se izravno nadmetati
s časopisom Luxe Voyage,
1327
01:20:24,736 --> 01:20:27,238
trebao bi mi profesionalni fotograf.
1328
01:20:27,322 --> 01:20:29,699
- Na raspolaganju sam.
- Fantastično.
1329
01:20:29,783 --> 01:20:31,535
- Zapošljavam.
- Dobro.
1330
01:20:37,207 --> 01:20:39,333
Planirao sam ovu veliku zabavu,
1331
01:20:39,417 --> 01:20:42,045
ali sad želim
samo trenutak nasamo s tobom.
1332
01:20:42,754 --> 01:20:44,672
Mislim da će tih biti pregršt.
1333
01:20:44,756 --> 01:20:46,758
Nadam se.
1334
01:20:48,927 --> 01:20:50,595
Čuj, htio sam ti reći...
1335
01:20:51,972 --> 01:20:53,014
Samo hvala...
1336
01:20:54,933 --> 01:20:58,561
- Pomogla si mi da opet nađem sebe.
- Nema na čemu, Grahame.
1337
01:20:58,645 --> 01:21:01,439
Tebi hvala što si mi pomogao
da ne izgubim sebe.
1338
01:21:02,774 --> 01:21:04,442
S tobom bih se rado izgubio.
1339
01:21:39,352 --> 01:21:42,272
Prijevod titlova: Bernarda Komar