1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,842 ТИХОЕ, УЮТНОЕ РОЖДЕСТВО 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 ПУТЕШЕСТВИЯ С ТРЕЙСИ 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЖДУТ 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,821 С РОЖДЕСТВОМ САМЫЕ ТЕПЛЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ 7 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 ЛЮКС ВОЯЖ ПУСТЬ ЭТОЙ ЗИМОЙ ВАМ БУДЕТ ТЕПЛО 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 ЛЮКС ВОЯЖ ДЛЯ ВСЕХ, КТО ЛЮБИТ ЗИМУ 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 НОВОЕ ВИДЕО! ПУТЕШЕСТВИЯ С... 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 ПУТЕШЕСТВИЯ С ТРЕЙСИ 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 «Фроэ Вайнахтэн», то есть «С Рождеством». 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Всем привет. Это Трейси Уайз. 13 00:00:59,309 --> 00:01:03,896 Рождество я встречу в уютном отеле, а пока — Люцернское озеро, Швейцария. 14 00:01:03,980 --> 00:01:07,233 Здесь вас ждут лыжи и волшебные виды Альп, 15 00:01:07,317 --> 00:01:11,028 а в городе можно попробовать традиционный швейцарский глинтвейн. 16 00:01:11,112 --> 00:01:12,780 Если за окном непогода, 17 00:01:12,864 --> 00:01:15,449 почему бы не провести Рождество в Швейцарии. 18 00:01:15,533 --> 00:01:19,037 Меня зовут Трейси, а вас зовет дорога. 19 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 МАРК ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 20 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 Привет, опять не дозвонился. 21 00:01:44,771 --> 00:01:48,566 Последняя встреча в Париже отменилась, так что вернусь пораньше. 22 00:01:48,650 --> 00:01:53,112 Так что да, давай уедем ото всех. Начинай колдовать. 23 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Это Хлоя, моя коллега. 24 00:01:56,366 --> 00:02:01,037 Я должен был добраться до какой-то Брю-Мишель, 25 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 но явно заблудился. 26 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 До созвона. 27 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИНИ-ГОСТИНИЦУ «СИЛЬВЕР-ПИК», ЕСТЬ НОМЕРА 28 00:02:26,980 --> 00:02:29,356 «Фроэ Вайнахтэн», то есть «С Рождеством». 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 Всем привет. Это Трейси Уайз. 30 00:02:31,442 --> 00:02:36,238 Рождество я встречу в уютном отеле, а пока — Люцернское озеро, Швейцария. 31 00:02:36,322 --> 00:02:39,366 Здесь вас ждут лыжи и волшебные виды Альп, 32 00:02:39,450 --> 00:02:43,329 а в городе можно попробовать традиционный швейцарский глинтвейн. 33 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Дамы, я хочу вам кое-что показать. 34 00:02:46,082 --> 00:02:47,625 Если за окном непогода, 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 почему бы не провести Рождество в Швейцарии. 36 00:02:50,879 --> 00:02:54,465 Меня зовут Трейси, а вас зовет дорога. 37 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 Это ее слоган. Поняли? «Зовут» и «зовет». 38 00:02:57,427 --> 00:02:58,385 Да. 39 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Это мило, но при чём тут мы? 40 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Может, пригласим ее к нам? 41 00:03:05,018 --> 00:03:08,563 Думаешь, знаменитая путешественница поедет в Сильвер-Пик? 42 00:03:09,105 --> 00:03:12,525 А почему нет? Она уже была на Фиджи, 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,652 в Финиксе, Монреале, Аризоне. 44 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Почему не Сильвер-Пик на Рождество? 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 Но, Грэм, в чём смысл? 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 Нам нужны постояльцы, а не блогеры. 47 00:03:22,744 --> 00:03:24,036 В этом-то и дело. 48 00:03:24,120 --> 00:03:27,040 Первое Рождество после открытия «Парк-Вью». У нас... 49 00:03:28,625 --> 00:03:30,168 ...ноль гостей на праздники. 50 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Алло? 51 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 Хватит, Барб. Ты родилась в этом доме, как и я. 52 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 Или ты забыла, что мы сестры? 53 00:03:37,926 --> 00:03:41,846 Даже если к нам приедет небольшой процент ее подписчиков, 54 00:03:41,930 --> 00:03:43,598 это может изменить ситуацию. 55 00:03:56,778 --> 00:03:59,613 Всем, кто считает, что я веду гламурную жизнь, — 56 00:03:59,697 --> 00:04:02,700 даже мне приходится самой украшать пряничный домик , 57 00:04:02,784 --> 00:04:06,371 а мой парень сидит рядом, уткнувшись в работу. 58 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 Но тихие домашние вечера у нас редкость, и их надо ценить. 59 00:04:10,458 --> 00:04:15,588 Так что, пока я снова не уехала, меня зовут Трейси, а вас зовет дорога. 60 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Отпуск на двоих. 61 00:04:25,098 --> 00:04:29,518 Мы пригласим Трейси и ее парня на романтический зимний отдых. 62 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Горячий шоколад у камина, вечерние прогулки, 63 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 ужин при свечах на двоих. 64 00:04:34,691 --> 00:04:35,983 Да. 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Хорошая идея. 66 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Я ей напишу. 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 И, может, она привезет подружку для Грэма. 68 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 МИР 69 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 МИНИ-ГОСТИНИЦА «СИЛЬВЕР-ПИК» 70 00:05:01,884 --> 00:05:04,011 «Привет, Трейси, приезжайте с Марком 71 00:05:04,095 --> 00:05:07,348 на романтические выходные в наш мини-отель». 72 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 МИНИ-ГОСТИНИЦА «СИЛЬВЕР-ПИК», ВЕРМОНТ 73 00:05:15,398 --> 00:05:16,232 Иду! 74 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 Ну, куда едешь дальше? 75 00:05:24,282 --> 00:05:26,533 Ты не поверишь. Меня сейчас пригласили 76 00:05:26,617 --> 00:05:29,703 в чудесную мини-гостиницу в Сильвер-Пик, в Вермонте. 77 00:05:29,787 --> 00:05:31,038 Сейчас покажу. 78 00:05:31,122 --> 00:05:33,165 Хозяева, Сара и Грэм Купер, 79 00:05:33,249 --> 00:05:36,168 позвали нас на романтический уикенд. 80 00:05:36,252 --> 00:05:37,253 Это судьба. 81 00:05:37,337 --> 00:05:40,839 Мы с Марком говорили, то есть обменивались сообщениями, 82 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 планировали встречу на Рождество и... 83 00:05:43,968 --> 00:05:45,553 Нет, Энни, не надо. 84 00:05:46,137 --> 00:05:50,182 Ты о чём? Едешь в Вермонт с Марком по кличке «Слияния и поглощения»? 85 00:05:50,266 --> 00:05:52,601 - Просто супер. - Смирись наконец. 86 00:05:52,685 --> 00:05:54,311 Мы встречаемся больше года. 87 00:05:54,395 --> 00:05:58,274 А лично за это время вы виделись месяца три. 88 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Мне кажется, побольше. 89 00:06:01,402 --> 00:06:05,239 Боюсь, Марк нравится тебе как идея, а не как человек. 90 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 Что это вообще значит? 91 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 В теории он идеален. 92 00:06:10,912 --> 00:06:14,123 Красивый, образованный, с хорошей работой. 93 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Тоже путешествует по работе, поэтому понимает тебя. 94 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 Да. И он милый парень. 95 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 Тут я не спорю. 96 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 Но разве этого достаточно? 97 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Я хочу, чтобы ты светилась и была по уши влюблена. 98 00:06:29,806 --> 00:06:34,227 Чтобы у тебя были волшебные отношения, а не «милые». 99 00:06:36,187 --> 00:06:39,941 А что, если всё, что у вас есть общего, — бонусные мили? 100 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 Ладно, я высказалась. 101 00:06:45,947 --> 00:06:48,449 Если выберешь Марка, я поддержу тебя. 102 00:06:48,533 --> 00:06:49,992 Главное, будь счастлива. 103 00:06:50,076 --> 00:06:53,787 - Я на твоей стороне. - Знаю. Ты отличная подруга. 104 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 - И дочка у тебя ангелочек. - Да, когда спит. 105 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 А спит она всегда. 106 00:07:01,796 --> 00:07:03,047 Да, это правда. 107 00:07:09,762 --> 00:07:14,725 Когда живешь там же, где работаешь, непонятно, когда заканчивать работать. 108 00:07:16,227 --> 00:07:20,814 Да. Думаю, если Трейси приедет, жить она будет здесь. 109 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 И я хочу, чтобы всё было идеально. А эти замки барахлят. 110 00:07:26,154 --> 00:07:29,406 Милый, надеюсь, ты знаешь, как я ценю все жертвы, 111 00:07:29,490 --> 00:07:32,493 на которые ты пошел ради нашего отеля. 112 00:07:33,077 --> 00:07:34,579 Без тебя я как без рук. 113 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 Твой папа так гордился бы. 114 00:07:39,917 --> 00:07:43,462 Не волнуйся, мы снова будем на пике. 115 00:07:43,546 --> 00:07:45,422 К тому же, не все хотят жить 116 00:07:45,506 --> 00:07:48,384 в новом, современном, первоклассном отеле, да? 117 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Пусть в «Парк-Вью» джакузи в каждом номере, 118 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 но разве у них есть булочки с бузиной и медовое масло? 119 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - Конечно, нет. - Конечно. 120 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 - Нет. - Нет. 121 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 А на кухне они есть? 122 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - Да, есть. - Сейчас? 123 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 - И масло? - Да. 124 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Идеально. 125 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 Неизвестный номер. 126 00:08:17,580 --> 00:08:19,873 - Интересно, кто это. - Давай узнаем. 127 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Энни. 128 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 Энни? Кажется, я ошибся номером. 129 00:08:24,045 --> 00:08:26,046 Мне нужна Трейси Уайз. 130 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 Да. Да, это я. А вы кто? 131 00:08:29,217 --> 00:08:30,050 Извините. 132 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 Вы, наверное, думаете, кто это вам звонит. 133 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 Я Сэм Филлипс. Генеральный директор журнала «Люкс Вояж». 134 00:08:38,017 --> 00:08:39,977 Того самого журнала «Люкс Вояж»? 135 00:08:40,061 --> 00:08:41,728 У Трейси есть все выпуски. 136 00:08:41,812 --> 00:08:46,733 Ну, не все 276. Праздничные номера трудно найти. 137 00:08:46,817 --> 00:08:49,278 Я так рад, что вы фанат «Люкс Вояж», 138 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 потому что я ваш фанат. 139 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 Извините, у меня рейс через пару минут. 140 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Я звоню, потому хочу предложить вам, 141 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 скажем так, прослушивание для журнала «Люкс Вояж». 142 00:09:00,915 --> 00:09:04,418 Сэм, это потрясающая возможность. 143 00:09:04,502 --> 00:09:06,003 Я пришлю вам список. 144 00:09:06,087 --> 00:09:08,505 Выберите что-нибудь, мы забронируем номер, 145 00:09:08,589 --> 00:09:09,798 а с вас отзыв. 146 00:09:09,882 --> 00:09:12,385 И, скорее всего, мы возьмем вас в штат. 147 00:09:12,969 --> 00:09:14,636 Пятизвездочные отели 148 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 поездки за границу за наш счет, 149 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 еженедельные статьи и достойная зарплата. 150 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 Что скажете? 151 00:09:20,810 --> 00:09:21,935 Я скажу «да». 152 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 Потрясающе. Еще созвонимся. 153 00:09:24,522 --> 00:09:27,942 Здорово. Сэм, простите за наглость, но куда у вас рейс? 154 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 Рованиеми, небольшой городок в Финляндии. Рядом с Полярным кругом. 155 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 И финны настаивают, что именно там живет Санта-Клаус. 156 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Северное сияние — это нечто. 157 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 И это лишь один из вариантов, перспектив у вас масса. 158 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Всё, отправляю письмо. Удачки. 159 00:09:47,670 --> 00:09:49,713 - Мне не приснилось? - Нет. 160 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 - Куда он тебя отправляет? - Сейчас гляну почту. 161 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 Так. 162 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 Вот оно. Что тут? «Дорогая мисс Уайз, 163 00:09:59,724 --> 00:10:02,059 вот отели, отзывы на которые нам нужны. 164 00:10:02,977 --> 00:10:04,228 Фэйрфакс, Вирджиния. 165 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 Аллентаун, Пенсильвания. 166 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 Коламбус, Огайо. 167 00:10:09,025 --> 00:10:12,945 Ну, не сразу же тебе ехать к Санта-Клаусу. Всё честно. 168 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 «Форт-Лодердейл, Флорида». 169 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Ух ты. Ну ладно. Там тепло. 170 00:10:18,826 --> 00:10:21,954 И... да ладно. К вопросу о судьбе. 171 00:10:22,038 --> 00:10:23,247 Последний пункт — 172 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 «Парк-Вью» в Сильвер-Пик, Вермонт. 173 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 А писать про два отеля в одном городе — это не конфликт интересов? 174 00:10:32,214 --> 00:10:35,008 Соглашение об эксклюзивности ты не подписываешь, 175 00:10:35,092 --> 00:10:39,221 так что начни с «Парк-Вью», а потом перебирайся в мини-отель. 176 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 Это не конфликт интересов. Это удобно. 177 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Не то слово! 178 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Ну, тише. 179 00:11:06,290 --> 00:11:08,542 Вот, Маркус, твой клаб-сэндвич. 180 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Еще кофе тебе налить, или... 181 00:11:16,926 --> 00:11:19,928 Привет. Я Дженни. Добро пожаловать в кафе «У Макса». 182 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Что желаете? 183 00:11:21,972 --> 00:11:23,223 Я хотела выпить кофе, 184 00:11:23,307 --> 00:11:25,643 но, видимо, надо спросить про коктейль? 185 00:11:26,143 --> 00:11:28,895 Со вкусом имбирного печенья. И печенье сверху. 186 00:11:28,979 --> 00:11:31,399 - Явно лучше, чем кофе. - Мудрое решение. 187 00:11:38,781 --> 00:11:41,033 Доехала до Сильвер-Пик. 188 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Зашла в чудесную маленькую кафешку. 189 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 Выпью имбирный коктейль, 190 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 потом заселюсь в «Парк-Вью». 191 00:11:50,960 --> 00:11:53,003 Не ту работу я выбрала. 192 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Прошу вас. 193 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 - Спасибо. - Не за что. 194 00:12:03,097 --> 00:12:04,640 - Привет. - Приветик. 195 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 О нет, так... 196 00:12:08,602 --> 00:12:11,980 Он мой муж. Я не всех так встречаю. 197 00:12:12,064 --> 00:12:12,940 Уж надеюсь. 198 00:12:13,607 --> 00:12:14,650 Дэн, это... 199 00:12:15,234 --> 00:12:16,151 - Трейси. - Привет. 200 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - Проездом тут? - Почти все так. 201 00:12:18,154 --> 00:12:20,113 Нет, я поживу в городе. 202 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Надеюсь, не в этом снобском «Парк-Вью»? 203 00:12:24,118 --> 00:12:26,954 - Ну... - Милый, она может жить, где захочет. 204 00:12:27,496 --> 00:12:30,248 Мы дружим с владельцами мини-гостиницы. 205 00:12:30,332 --> 00:12:31,750 Так что мы субъективны. 206 00:12:31,834 --> 00:12:35,754 - Да. Грэм мне как брат. - В смысле Грэм Купер? 207 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 - Да. - Знаете его? 208 00:12:36,922 --> 00:12:38,924 - Ну, не совсем. - Кто меня знает? 209 00:12:41,761 --> 00:12:43,053 Я... Ой... 210 00:12:46,223 --> 00:12:47,140 Опаньки. 211 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Простите меня. 212 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 Трейси. 213 00:12:52,730 --> 00:12:54,022 - Грэм? - Да. 214 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 - Так вы знакомы? - Нет. Я думала, вы старше. 215 00:12:59,904 --> 00:13:02,781 - Я вас чем-то обидел? - Нет, просто... 216 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 Сообщение было подписано «Сара и Грэм». 217 00:13:06,160 --> 00:13:07,619 И я решила... 218 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 - Сара — моя мама. - Так, стоп. 219 00:13:09,914 --> 00:13:12,040 - Вы всё же знакомы? - Да. 220 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 Нет. Да. Заочно. 221 00:13:14,043 --> 00:13:17,713 Это Трейси Уайз. Тревел-блогер. Будет писать про нас обзор. 222 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 А, Трейси. Та самая Трейси. 223 00:13:20,174 --> 00:13:22,509 «Меня зовут Трейси, а вас зовет дорога». 224 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 - Это я. - Это она. 225 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Так в «Парк-Вью» вы не остановитесь? Чудовищное место. 226 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 Вижу, кафе вы уже нашли. 227 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 И лучшие коктейли попробовали, 228 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 что ж, уберем это из экскурсионной программы. 229 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 Простите меня. 230 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 - Всё в порядке. - Я принесу новый. 231 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - Грэм, кофе? - О да. 232 00:13:42,404 --> 00:13:44,073 Сделай два коктейля. 233 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 Так вы уже приехали? 234 00:13:50,746 --> 00:13:51,747 Ну да. Но я... 235 00:13:51,831 --> 00:13:53,540 - Как добирались? - Самолетом... 236 00:13:53,624 --> 00:13:55,834 Я быстро звякну, потом заберу багаж 237 00:13:55,918 --> 00:13:57,836 и отвезу вас в отель, хорошо? 238 00:13:57,920 --> 00:13:59,921 Я... Грэм. 239 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 А он расстарался ради вас, Трейси. 240 00:14:04,009 --> 00:14:06,178 Полезно быть модным блогером, да? 241 00:14:06,262 --> 00:14:07,513 Не такая я и модная. 242 00:14:13,686 --> 00:14:16,105 Иду. 243 00:14:18,649 --> 00:14:21,902 - Мини-отель «Сильвер-Пик». - Привет, Трейси Уайз здесь. 244 00:14:22,611 --> 00:14:23,696 - Где? - Здесь. 245 00:14:24,405 --> 00:14:26,281 А можно чуть поточнее? 246 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 Я в кафе, и она здесь. 247 00:14:29,785 --> 00:14:31,620 Но мы ждали ее позже. 248 00:14:31,704 --> 00:14:32,788 Мы не готовы. 249 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 Что, блогер? 250 00:14:34,290 --> 00:14:36,541 - Так готовьтесь, она здесь. - Ну да. 251 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 - Ладно. - Ладно. 252 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 - Ладно. - Ладно. 253 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 - Ладно. - Что ж, будет «Весело». 254 00:14:44,466 --> 00:14:46,176 Вот, пожалуйста. 255 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 А тебе коктейль не положен. 256 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 Приходил доктор Стоун. 257 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 Ты забыл рассказать про свой повышенный холестерин. 258 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 Всё хорошо. Обычный гость, да? 259 00:15:01,692 --> 00:15:03,903 Почти знаменитый влиятельный гость 260 00:15:04,862 --> 00:15:05,862 с парнем. 261 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 Что? 262 00:15:06,864 --> 00:15:09,199 Ах да, парень. А где парень? 263 00:15:17,333 --> 00:15:20,836 Трейси. Номер уже почти готов. Думаю, вам понравится. 264 00:15:20,920 --> 00:15:22,296 Не сомневаюсь. 265 00:15:23,088 --> 00:15:25,924 А где ваш парень? Мы будем его ждать? 266 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - Марк? - У вас есть парень? 267 00:15:28,510 --> 00:15:32,264 Да. Ну, мама сказала, что планировался романтический отпуск. 268 00:15:32,348 --> 00:15:33,640 Да, всё так. 269 00:15:33,724 --> 00:15:37,269 Да. Просто из-за работы он задерживается, 270 00:15:37,353 --> 00:15:40,313 и мне придется пробыть тут немного дольше. 271 00:15:40,397 --> 00:15:42,190 Ничего. Номер свободен. 272 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 Да, в том-то и проблема. 273 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 - Ну что, пойдем? - Да, конечно. Да, пора. 274 00:15:52,368 --> 00:15:54,744 - Спасибо за... - Спасибо вам за всё. 275 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 Было приятно познакомиться. 276 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 - Это взаимно. - Были рады познакомиться. 277 00:15:59,792 --> 00:16:02,377 - До новых встреч. - Запиши на мой счет. 278 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 Прошу вас. 279 00:16:04,380 --> 00:16:06,256 - Будет интересно. - Да. 280 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 - Даниэль Уилсон. - Что? 281 00:16:12,054 --> 00:16:15,683 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИНИ-ОТЕЛЬ «СИЛЬВЕР-ПИК» 282 00:16:22,690 --> 00:16:23,565 Сейчас. 283 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 Нет-нет, я отнесу. 284 00:16:26,485 --> 00:16:27,485 Спасибо. 285 00:16:27,569 --> 00:16:28,528 Пожалуйста. 286 00:16:28,612 --> 00:16:31,364 Я быстренько позвоню и приду. 287 00:16:31,448 --> 00:16:33,075 - Хорошо. - Ладно. 288 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 Привет. Как ты? 289 00:16:41,291 --> 00:16:42,375 Марк? 290 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 Собираешься? Отлично. 291 00:16:44,169 --> 00:16:45,754 Потому что я... 292 00:16:45,838 --> 00:16:49,132 В Вермонте произошла путаница, и я уже в мини-отеле. 293 00:16:49,216 --> 00:16:51,426 Но ничего. Я всё переиграю. 294 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 Их всего двое. Сколько выпечки они съедят? 295 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 Некоторые любят маффины. Вот и всё. 296 00:16:57,766 --> 00:16:59,851 А я старшая и более мудрая сестра. 297 00:16:59,935 --> 00:17:02,271 Мама, у тебя восхитительные булочки. 298 00:17:03,981 --> 00:17:04,814 Где Трейси? 299 00:17:04,898 --> 00:17:06,858 Ты потерял их по дороге? 300 00:17:06,942 --> 00:17:09,527 Да успокойтесь. Ей надо было позвонить. 301 00:17:09,611 --> 00:17:11,154 И это не «они». Пока что. 302 00:17:11,238 --> 00:17:13,156 Ее парень придет позже. 303 00:17:13,240 --> 00:17:15,867 А она приехала раньше. Или я напутала? 304 00:17:15,951 --> 00:17:20,038 - Отличное начало, да? - Сара, всё будет хорошо. 305 00:17:20,122 --> 00:17:23,542 Это всё ты со своими маффинами. У меня голова кругом. 306 00:17:24,543 --> 00:17:29,298 Я перееду в отель после поездки, но не мог бы ты приехать завтра? 307 00:17:30,841 --> 00:17:31,842 Марк? 308 00:17:34,011 --> 00:17:36,263 Вообще-то я собираюсь не в Вермонт. 309 00:17:37,222 --> 00:17:40,100 - Ладно, тогда, может быть... - Трейси, слушай... 310 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 Со сделкой не всё так гладко, и я... 311 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 Я возвращаюсь в Париж. 312 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 Но... 313 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 Ты только вернулся. 314 00:17:53,113 --> 00:17:57,826 Да, я тут как раз думал о том , как нам трудно подстраиваться, 315 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 чтобы провести время вместе. 316 00:18:01,413 --> 00:18:02,998 Ну да. 317 00:18:03,499 --> 00:18:06,668 Именно поэтому я и запланировала эту поездку. 318 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 Но в том-то и дело. Что будет после Рождества? 319 00:18:11,256 --> 00:18:12,132 В смысле? 320 00:18:13,634 --> 00:18:16,302 У меня опять будет контракт на месяц, 321 00:18:16,386 --> 00:18:19,055 а ты уедешь в какие-то далекие страны. 322 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 - А тут еще новая работа. - Меня пока не взяли. 323 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 И я не уверена, что это так уж сильно всё изменит, и... 324 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 К тому же мои разговоры про работу тебя утомляют. 325 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 Нет, ну что ты. 326 00:18:32,111 --> 00:18:34,320 Да. Тебе плевать на износ фондов, 327 00:18:34,404 --> 00:18:37,908 ликвидированные активы и перекупку компании менеджерами. 328 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Прости, если невнимательно слушала. Я... 329 00:18:42,454 --> 00:18:44,914 Я не знала, что тебя это так расстраивает. 330 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Но... 331 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 Я буду работать над собой. Мы... 332 00:18:50,087 --> 00:18:52,047 Мы вместе решим эту проблему. 333 00:18:52,673 --> 00:18:55,843 В этом-то и дело, Трейси. Зачем так сильно стараться? 334 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 В смысле? 335 00:18:59,012 --> 00:19:02,516 Может, это не лучшая идея, понимаешь? 336 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 О чём ты? 337 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Может, нам стоит расстаться. 338 00:19:22,286 --> 00:19:25,580 Она просто там стоит. 339 00:19:25,664 --> 00:19:28,958 Тетя Барб! Если она увидит, что ты шпионишь за ней, 340 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 будет неловко. 341 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 - Придет, когда захочет. - Да. 342 00:19:35,424 --> 00:19:38,551 Трейси, да? На улице так холодно. 343 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 Заходите внутрь. 344 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 Проходите. 345 00:19:42,556 --> 00:19:47,436 Да, конечно. Извините, задумалась... о всяком. 346 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Можно взять ваше пальто? 347 00:19:50,439 --> 00:19:52,565 Отнеси сумки мисс Уайз в комнату. 348 00:19:52,649 --> 00:19:54,150 Можно просто Трейси. 349 00:19:54,234 --> 00:19:55,568 Хотите чашечку чая? 350 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 Кофе? Теплый яблочный сидр? 351 00:19:58,155 --> 00:20:00,740 Сидра нет, но могу приготовить, если надо. 352 00:20:00,824 --> 00:20:02,742 Моя сестра — повар от бога. 353 00:20:02,826 --> 00:20:04,870 Я? У меня и вода подгорит. 354 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 От чая не откажусь. Спасибо. 355 00:20:14,379 --> 00:20:17,173 Булочки с бузиной, прямо из духовки. 356 00:20:17,257 --> 00:20:18,883 Очень аппетитно выглядит. 357 00:20:18,967 --> 00:20:21,761 А я-то боялась, что вы с Марком любите маффины. 358 00:20:21,845 --> 00:20:24,264 - С Марком? - Он приедет на своей машине? 359 00:20:25,933 --> 00:20:28,060 Мы знаем, что он много путешествует. 360 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Правда? 361 00:20:30,062 --> 00:20:34,023 Грэм показал нам ваш аккаунт. И что тут скажешь? Я увлеклась. 362 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 Все эти волшебные места. А вы двое — очаровательная пара. 363 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 Ну, мы... 364 00:20:43,784 --> 00:20:44,701 Спасибо. 365 00:20:51,458 --> 00:20:52,376 Всё получится. 366 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Так ведь? 367 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 Сразу, может, и не заметно, 368 00:20:58,465 --> 00:21:02,969 но Сильвер-Пик — идеальное место для романтических выходных. 369 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 У нас были ежегодные рождественские танцы. 370 00:21:05,639 --> 00:21:08,558 23 декабря, год за годом. 371 00:21:08,642 --> 00:21:10,685 И было в них что-то такое... 372 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Там образовалось столько пар. 373 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 - Включая ее и отца Грэма. - Да. 374 00:21:16,400 --> 00:21:20,111 Это всё очень мило, но я, если честно, устала с дороги. 375 00:21:20,195 --> 00:21:24,282 Может, я пойду наверх, переведу дух, разберу вещи? 376 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 Проводить вас до комнаты? 377 00:21:26,743 --> 00:21:28,412 Нет-нет. Я найду сама. 378 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 - Булочки — восторг. - Спасибо. 379 00:21:31,415 --> 00:21:33,708 - Не за что. - Если что, зовите. 380 00:21:33,792 --> 00:21:34,835 - Ладно. - Хорошо. 381 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 - Привет. - Привет. 382 00:22:12,372 --> 00:22:14,041 Думаю, вы промахнулись. 383 00:22:15,083 --> 00:22:17,043 Я увидела вас там и подумала... 384 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 Нет, я готовил комнату для вас. 385 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 - Ясно. - Да. 386 00:22:21,423 --> 00:22:23,508 Это вы? 387 00:22:24,676 --> 00:22:25,552 Да. 388 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 - Вы тут жили в детстве? - Я тут живу сейчас. 389 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 А, вот как? 390 00:22:33,310 --> 00:22:34,978 Так устроены мини-отели. 391 00:22:35,062 --> 00:22:38,231 Управляющие обычно живут тут же, чтобы... 392 00:22:38,315 --> 00:22:41,693 - Да, точно. - Да. Служить людям. 393 00:22:42,277 --> 00:22:44,737 Ну да. Но я думала, управляющие — дамы. 394 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 Да. Я помогаю. 395 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 Моя мама управляет этим местом уже больше 30 лет. 396 00:22:50,744 --> 00:22:52,453 А тетя Барб «навещает». 397 00:22:52,537 --> 00:22:54,455 Она перелетная птица наоборот. 398 00:22:54,539 --> 00:22:59,377 Переехала во Флориду, но живет тут с Дня благодарения до Нового года. 399 00:22:59,461 --> 00:23:01,380 - Ну, здорово же. - Да. 400 00:23:06,343 --> 00:23:07,927 Я покажу вам вашу комнату? 401 00:23:08,011 --> 00:23:09,888 - Да. Да, конечно. - Да. 402 00:23:11,473 --> 00:23:12,349 Простите. 403 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 - Да ничего. Прошу, проходите. - Хорошо. 404 00:23:17,437 --> 00:23:18,855 И ни разу не неловко. 405 00:23:21,108 --> 00:23:22,317 Так, ванная там. 406 00:23:22,401 --> 00:23:25,695 Там дополнительные одеяла, полотенца, подушки. 407 00:23:25,779 --> 00:23:27,905 А это напоминание, как тут весело. 408 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Новая подушка. 409 00:23:29,324 --> 00:23:30,533 Завтрак в 7:00. 410 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Я могу помочь чем-то еще? 411 00:23:34,704 --> 00:23:37,916 Наверное, стоит сказать... Чуть раньше, когда я звонила... 412 00:23:39,042 --> 00:23:40,376 Простите за вторжение. 413 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 Первая из множества приятных мелочей для романтических выходных. 414 00:23:47,342 --> 00:23:51,137 Ух ты. Это так неожиданно. 415 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 Мы очень ждем Марка. 416 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 Если что, у «Парк-Вью» нет монополии на романтику. 417 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 С того момента когда они открылись, дела тут хуже некуда. 418 00:24:00,897 --> 00:24:03,399 Раньше это был единственный отель в городе. 419 00:24:03,483 --> 00:24:05,235 Ладно, Барб, не стоит... 420 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 Трейси, у нас всё хорошо. 421 00:24:08,113 --> 00:24:11,157 Но, конечно, хотелось бы расшириться. 422 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Да. 423 00:24:13,577 --> 00:24:14,994 Пусть Трейси обживается. 424 00:24:15,078 --> 00:24:16,913 Да. Он сказал, где полотенца? 425 00:24:16,997 --> 00:24:18,164 - Да. - И одеяла? 426 00:24:18,248 --> 00:24:20,375 - Да. - И завтрак в 7:00? 427 00:24:20,459 --> 00:24:21,751 Еще что-то? 428 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 Ну ладно. Мы пойдем. 429 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Извини. 430 00:24:33,638 --> 00:24:36,307 Клубника — такой милый штрих. 431 00:24:36,391 --> 00:24:38,017 Пока всё просто отлично. 432 00:24:38,101 --> 00:24:39,852 Что скажешь? Отлично, да? 433 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 Просто отлично. Да. 434 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Всё просто отлично. 435 00:25:05,795 --> 00:25:09,799 А потом они принесли шампанское и клубнику в шоколаде. 436 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 Так вот и прошел мой первый час тут. 437 00:25:14,095 --> 00:25:17,723 - Как Марк мог так поступить? - Я-то думала, ты обрадуешься. 438 00:25:17,807 --> 00:25:20,226 Ты давно просила меня расстаться с ним. 439 00:25:20,310 --> 00:25:23,104 Я не стала бы просить тебя расставаться. 440 00:25:23,188 --> 00:25:26,524 Задача лучшей подруги — ненавязчиво помочь разобраться. 441 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 О да. Так ненавязчиво. 442 00:25:28,693 --> 00:25:31,070 Я хотела, чтобы ты научилась ценить себя, 443 00:25:31,154 --> 00:25:34,574 а не чтобы он расстался с тобой по телефону на Рождество. 444 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 Никогда его не любила. 445 00:25:37,202 --> 00:25:38,911 Как думаешь, Куперы заметят, 446 00:25:38,995 --> 00:25:43,917 если обзор будет на одинокие романтические выходные? 447 00:25:45,502 --> 00:25:50,048 И они ненавидят «Парк-Вью». Похоже это их единственный конкурент. 448 00:25:50,840 --> 00:25:52,884 Всё пошло совершенно не по плану. 449 00:25:52,968 --> 00:25:56,053 Трейси, ты миллион раз в одиночку 450 00:25:56,137 --> 00:25:57,638 путешествовала по миру. 451 00:25:57,722 --> 00:26:02,185 Неожиданные ситуации, новые люди — это твоя стихия. 452 00:26:02,269 --> 00:26:05,063 Ну, и как по мне, тебе не помешает притормозить. 453 00:26:05,605 --> 00:26:06,982 Да, возможно, ты права. 454 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Ладно, я пойду. Поцелуй от меня малышку. 455 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 Да, не вопрос. Увидимся через пару дней. Люблю тебя. 456 00:26:16,116 --> 00:26:18,451 - Что это? - Привет. 457 00:26:18,535 --> 00:26:19,368 Доброе утро. 458 00:26:19,452 --> 00:26:20,286 Привет. 459 00:26:20,370 --> 00:26:22,538 Есть советы, чем мне тут заняться? 460 00:26:22,622 --> 00:26:24,207 У нас есть пара идей. 461 00:26:24,291 --> 00:26:27,460 Да, идеальные варианты для романтического отдыха. 462 00:26:27,544 --> 00:26:31,673 Конечно, лучшим вариантом были бы рождественские танцы. 463 00:26:32,173 --> 00:26:34,258 Да, я помню. Нечто особенное, да? 464 00:26:34,342 --> 00:26:36,552 - Но вы припозднились. - Да. 465 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 Как так? Еще даже не Рождество. 466 00:26:38,722 --> 00:26:41,933 - Лет на пять. - Тогда танцы провели в последний раз. 467 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 Было так здорово. 468 00:26:43,852 --> 00:26:49,315 Знаете, можно обойтись и без романтики, раз уж я тут одна. 469 00:26:49,399 --> 00:26:51,567 - Мы украшаем печенье. - Отлично. 470 00:26:51,651 --> 00:26:52,485 Стойте. 471 00:26:52,569 --> 00:26:55,154 Сегодня же последний день ярмарки. 472 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 Если Марк не успеет, Грэм вас отвезет. 473 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - Что? - Отличная идея. 474 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 Он всё вам там покажет. 475 00:27:02,537 --> 00:27:05,790 - Я не хочу мешать. - А вы и не помешаете. 476 00:27:05,874 --> 00:27:08,084 И гид мне пригодился бы. 477 00:27:08,168 --> 00:27:10,336 - Но я не настаиваю. - Решено. 478 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - Да? - Да? 479 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 Да. Давайте найдем фартук и будем печь печенье. 480 00:27:15,300 --> 00:27:16,509 Отлично. 481 00:27:17,594 --> 00:27:19,429 С РОЖДЕСТВОМ 482 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Эй, так и будешь стоять и есть? 483 00:27:28,730 --> 00:27:31,357 Помогай украшать. Передайте ему фартук. 484 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 Дегустация — тоже работа. Если что. 485 00:27:36,237 --> 00:27:38,364 Ну, как было в Швейцарии? 486 00:27:38,448 --> 00:27:41,033 Просто потрясающе. Спасибо, что спросили. 487 00:27:41,117 --> 00:27:42,910 Вы читаете мой блог. Здорово. 488 00:27:42,994 --> 00:27:46,747 И спасибо, что пригласили меня. Тут так здорово. 489 00:27:46,831 --> 00:27:49,584 С самого детства не украшала печенье. 490 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 Здесь это традиция. 491 00:27:52,045 --> 00:27:55,631 Когда Грэм был маленьким, 492 00:27:55,715 --> 00:27:58,593 он делал снеговиков, но брал четыре печенья, 493 00:27:58,677 --> 00:28:01,095 потому что одно всегда съедал в процессе. 494 00:28:01,179 --> 00:28:02,888 - Каждый раз. - Это правда. 495 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 - Что, и сейчас то же самое? - Да. 496 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 Чтобы работать, нужна энергия. Так ведь? 497 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 Я знаю, что делаю. Есть система. 498 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 - Я сделаю снеговика. - Ладно. 499 00:28:13,066 --> 00:28:14,609 - Давайте. - Отлично. 500 00:28:16,236 --> 00:28:17,653 Знаете что? Уже поздно. 501 00:28:17,737 --> 00:28:19,196 Вам пора на ярмарку. 502 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 - Да, точно. - Ладно. 503 00:28:35,964 --> 00:28:39,216 Мне нужна твоя помощь. Это очень серьезное решение. 504 00:28:39,300 --> 00:28:43,346 Олени или рождественские гирлянды? 505 00:28:44,681 --> 00:28:46,557 Если сомневаешься, бери оленей. 506 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Отличный выбор. 507 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 Я возьму с оленями. Спасибо. 508 00:28:54,524 --> 00:28:57,193 Слушай, спасибо, что привез. Тут так здорово. 509 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 Всё такое красивое и праздничное. 510 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 Можно гулять, смотреть, кто что продает. 511 00:29:03,158 --> 00:29:04,450 Спасибо. 512 00:29:04,534 --> 00:29:06,035 Я будто в снежном шаре. 513 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 Помню, в детстве я копил деньги за работу по дому, 514 00:29:11,750 --> 00:29:14,418 шел сюда и покупал маме подарок на рождество. 515 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 Свечи или украшения, больше не позволял бюджет. 516 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 Ну конечно. Уверена, ей нравилось. 517 00:29:20,341 --> 00:29:22,718 Да. Правда, было исключение. 518 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Я тогда зажег все свечи одновременно. 519 00:29:26,222 --> 00:29:31,477 Корица, мята, перечная мята, ваниль. Это было ужасно. 520 00:29:31,561 --> 00:29:34,605 - Тетю Барб чуть не стошнило. - Божечки. 521 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 А расскажи мне о танцах. 522 00:29:37,942 --> 00:29:39,736 Ну, не знаю. Люди танцевали. 523 00:29:40,236 --> 00:29:41,153 Я понимаю. 524 00:29:41,237 --> 00:29:45,325 Но если люди их любили, почему решили, что они больше не нужны? 525 00:29:46,034 --> 00:29:48,077 Ну, тут решение принимали не люди. 526 00:29:48,161 --> 00:29:50,330 Скорее, мать-природа. 527 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 В смысле? 528 00:29:52,791 --> 00:29:55,876 Танцы каждый год проходили в Грейндж-Холле, 529 00:29:55,960 --> 00:29:58,504 а это самый центр Сильвер-Пик, так? 530 00:29:58,588 --> 00:29:59,422 Ну да. 531 00:30:00,507 --> 00:30:02,967 Четыре года назад Грейндж-Холл сгорел. 532 00:30:03,760 --> 00:30:05,010 А парой недель раньше 533 00:30:05,094 --> 00:30:08,681 городской совет решил выделить средства на проекты, 534 00:30:08,765 --> 00:30:13,478 странным образом связанные со строительством шикарного отеля. 535 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 - Отеля «Парк-Вью»? - Именно. 536 00:30:17,982 --> 00:30:20,610 Так что нет Грейндж-Холла, нет танцев. 537 00:30:21,694 --> 00:30:22,779 Как грустно. 538 00:30:24,489 --> 00:30:29,452 Твои родители познакомились там. И с радостью отмечали бы годовщину. 539 00:30:30,870 --> 00:30:33,247 Мой отец умер три года назад. 540 00:30:33,331 --> 00:30:35,792 Так что маме было бы не с кем пойти. 541 00:30:38,670 --> 00:30:40,004 Прости, Грэм. Я... 542 00:30:41,381 --> 00:30:44,300 Твоей семье нелегко пришлось в эти три года. 543 00:30:45,134 --> 00:30:49,514 - Спасибо, что понимаешь. - Представляю, как это тяжело. 544 00:30:53,017 --> 00:30:53,977 Надо ехать. 545 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 Спасибо. 546 00:31:04,863 --> 00:31:08,073 Спасибо за сегодняшний день. 547 00:31:08,157 --> 00:31:11,828 Подруга будет в восторге от комбинезона с оленями для ее дочки. 548 00:31:12,495 --> 00:31:13,454 Это здорово. Да. 549 00:31:14,581 --> 00:31:16,832 Ладно, у меня еще есть работа... 550 00:31:16,916 --> 00:31:18,584 - Так поздно? - Да. 551 00:31:18,668 --> 00:31:20,795 Да, но... Скоро увидимся. 552 00:31:21,629 --> 00:31:23,839 - Конечно. - Да. 553 00:31:23,923 --> 00:31:26,217 И мы очень ждем твоего парня. 554 00:31:37,228 --> 00:31:38,605 Так рано вернулись? 555 00:31:39,939 --> 00:31:42,399 Да. Так вышло. 556 00:31:42,483 --> 00:31:44,902 Ты вроде говорила, в подвале течет кран? 557 00:31:44,986 --> 00:31:46,403 Пойду взгляну. 558 00:31:46,487 --> 00:31:49,114 Ты решил так легко отделаться? 559 00:31:49,198 --> 00:31:51,367 Нам показалось, вы с ней поладили. 560 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 Да. Мы поладили. 561 00:31:55,413 --> 00:31:58,415 Но у нее есть парень. Я не хочу вмешиваться, когда... 562 00:31:58,499 --> 00:32:00,126 Как бы она мне ни... 563 00:32:00,627 --> 00:32:03,879 Я не такой человек, чтобы... Я не такой. 564 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 Ну конечно же. Но что случилось с... 565 00:32:06,466 --> 00:32:08,801 Мама, я не хочу сейчас об этом говорить. 566 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 Просто помни — то, что случилось в прошлом, 567 00:32:12,180 --> 00:32:14,598 не должно лишать тебя будущего. 568 00:32:14,682 --> 00:32:16,768 Я это помню. Понятно? Я... 569 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 Я знаю. Просто... 570 00:32:20,605 --> 00:32:21,814 Что тут поделаешь? 571 00:32:23,733 --> 00:32:24,901 Выпендрежник. 572 00:32:26,611 --> 00:32:28,028 - О нет. - Что? 573 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 МАРК СЛИЯНИЯ И ПОГЛОЩЕНИЯ 574 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Всё в порядке? 575 00:32:31,783 --> 00:32:33,909 Что? Что это такое? 576 00:32:33,993 --> 00:32:39,206 Парень Трейси в Париже ест багет с другой женщиной, 577 00:32:39,290 --> 00:32:41,125 хотя должен быть здесь. 578 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 - Да? Ты уверена? - Как ты вообще это нашла? 579 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 Ну, теперь я читаю Трейси в соцсетях. 580 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 Я смотрела ее посты и видела несколько с Марком. 581 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 Просмотрела его аккаунт — мне стало любопытно. 582 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 Пост открытый. 583 00:32:56,808 --> 00:32:59,768 Парень Трейси в Париже 584 00:32:59,852 --> 00:33:02,981 отлично проводит время с другой женщиной. 585 00:33:03,564 --> 00:33:05,692 Можно сделать лишь один вывод. 586 00:33:17,078 --> 00:33:19,122 Не зря он мне никогда не нравился. 587 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 У вас всё продолжается вчерашний разговор? 588 00:33:22,375 --> 00:33:25,794 Парень Трейси ее обманывает. Мы это знаем, а она — нет. 589 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 Это важно. 590 00:33:28,631 --> 00:33:30,841 И что нам делать, сказать ей? 591 00:33:30,925 --> 00:33:32,134 Она так расстроится. 592 00:33:32,218 --> 00:33:34,136 Приехала в романтический отпуск. 593 00:33:34,220 --> 00:33:37,389 - Это не наше дело. - Но не сказать мы не можем. 594 00:33:37,473 --> 00:33:40,559 Да, наверняка Трейси скоро увидит пост. 595 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 Какой пост? 596 00:33:43,980 --> 00:33:45,023 Мне волноваться? 597 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Я бы не стала. 598 00:33:47,400 --> 00:33:49,485 - Ты достойна лучшего. - Что? 599 00:33:49,569 --> 00:33:50,486 Барб. 600 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 Что? Ах, да. 601 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 Простите, я была не до конца с вами откровенна. 602 00:34:08,546 --> 00:34:11,924 - Так ты уже знала? - Ну, не об этом, но... 603 00:34:13,634 --> 00:34:16,011 Мы с ним расстались прямо перед приездом. 604 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 Точнее, сразу после. 605 00:34:18,056 --> 00:34:20,475 Тот звонок на крыльце, если помните. 606 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 В общем, он не приедет. 607 00:34:22,685 --> 00:34:25,730 У него нашлись дела получше. 608 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 - Почему ты ничего не сказала? - Мне было стыдно. 609 00:34:30,109 --> 00:34:33,320 Я вечно писала о нём в соцсетях, вы спрашивали о нём... 610 00:34:33,404 --> 00:34:35,239 И я просто... 611 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 Не знаю. 612 00:34:37,450 --> 00:34:40,327 Он бросил меня по телефону и... 613 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Она тебе в подметки не годится. 614 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 Да ничего. 615 00:34:44,582 --> 00:34:46,042 То есть она, наверное... 616 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 Она, наверное... 617 00:34:50,004 --> 00:34:52,673 Кажется, это женщина из его парижского офиса. 618 00:34:53,382 --> 00:34:58,054 Ей, наверное, нравятся ликвидные активы и обесценившиеся акции. 619 00:34:59,263 --> 00:35:00,681 Они идеальная пара. 620 00:35:02,850 --> 00:35:03,893 Ты как? 621 00:35:06,354 --> 00:35:09,148 Нормально. Мы всё равно не подходили друг другу. 622 00:35:11,442 --> 00:35:13,694 Вечно я понимаю всё последней. 623 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 Мне жаль, что так вышло. 624 00:35:19,242 --> 00:35:22,578 Пойду на улицу, починю лампочки. 625 00:35:26,207 --> 00:35:27,917 Что бы я без него делала. 626 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Извините, я сейчас. 627 00:35:34,924 --> 00:35:37,635 Ну, неожиданный поворот. 628 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 - Сэм? Привет. - Трейси! 629 00:35:47,145 --> 00:35:49,897 Я еду в национальный парк, смотреть на оленей. 630 00:35:52,358 --> 00:35:55,528 И звонишь, чтобы похвастаться? 631 00:35:57,697 --> 00:36:00,199 Как же весело нам будет работать вместе . 632 00:36:00,283 --> 00:36:01,784 Нет, я по другому поводу. 633 00:36:01,868 --> 00:36:04,537 Хотел узнать, на что ты будешь писать обзор. 634 00:36:05,705 --> 00:36:11,586 Я выбрала... «Парк-Вью» в Сильвер-Пик, в Вермонте. 635 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 - Для меня... - Мистер Филлипс! 636 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 Жду обзор. За неделю справишься? 637 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 Да, конечно. 638 00:36:18,885 --> 00:36:21,345 - Я как раз рядом, так что... - Блестяще . 639 00:36:21,429 --> 00:36:22,971 - Я буду ждать. - Хорошо. 640 00:36:23,055 --> 00:36:24,599 - Готовы? - Иду! 641 00:36:25,099 --> 00:36:27,685 Ладно, наслаждайся оленями. 642 00:36:29,645 --> 00:36:30,563 Сэм? 643 00:36:38,154 --> 00:36:39,280 - Салют. - Салют. 644 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Тебе помочь? 645 00:36:42,700 --> 00:36:44,868 Ты ведь не дипломированный электрик? 646 00:36:44,952 --> 00:36:46,620 Что? Нет. 647 00:36:46,704 --> 00:36:49,749 Ты же юрист. К чему мне иск за халатность? 648 00:36:50,750 --> 00:36:52,126 Ты знаешь, что я юрист? 649 00:36:52,210 --> 00:36:55,338 Да. Прочитал в твоем блоге. 650 00:36:56,756 --> 00:36:59,508 Похоже, ты много отлистал назад. 651 00:37:01,219 --> 00:37:02,136 - Да? - Привет! 652 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 Тут холодно. Хотите горячего шоколада? 653 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 Да. 654 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 С радостью. 655 00:37:14,690 --> 00:37:18,277 Так ты читаешь мой блог? 656 00:37:18,361 --> 00:37:20,821 - Ждешь комплиментов? - Может быть. 657 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Ну, да, мне нравится читать твой блог. 658 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 - Большое спасибо. - Большое пожалуйста. 659 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 Но не могу не спросить. 660 00:37:31,749 --> 00:37:36,336 Скажи, что подумали твои родители, когда ты отказалась от карьеры юриста? 661 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 Я не отказывалась. 662 00:37:38,381 --> 00:37:43,010 Я немного поработала по специальности, 663 00:37:43,094 --> 00:37:46,180 а потом перевернула свою жизнь с ног на голову. 664 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 Но да, я... 665 00:37:49,934 --> 00:37:54,146 Не знаю. Мои родители юристы, и ждали, что я пойду по их стопам. 666 00:37:54,230 --> 00:37:58,401 И, не знаю, может, мне не хватало воображения... 667 00:37:59,026 --> 00:38:00,527 Но училась я хорошо. 668 00:38:00,611 --> 00:38:02,446 - Не сомневаюсь. - Да. 669 00:38:02,530 --> 00:38:06,242 Думаю, всё изменилось во время «послеэкзаменовки». 670 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 Это еще что? 671 00:38:07,994 --> 00:38:10,245 Студенты-юристы путешествуют 672 00:38:10,329 --> 00:38:13,499 между экзаменами и объявлением результатов. 673 00:38:14,250 --> 00:38:15,876 Пару недель меня не было. 674 00:38:16,669 --> 00:38:19,379 И стало сложно держать друзей и родных в курсе. 675 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 Я завела блог, чтобы все всегда всё знали, и... 676 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 И тогда ты решила, что пора сменить профессию? 677 00:38:26,012 --> 00:38:28,805 - Я... Нет. - Нет? 678 00:38:28,889 --> 00:38:33,268 Как можно было догадаться по моим прошлым отношениям, 679 00:38:33,352 --> 00:38:36,772 мне нужно время, чтобы всё осознать. 680 00:38:38,316 --> 00:38:41,944 Я работала по 80 часов в неделю в уважаемой юридической фирме, 681 00:38:42,028 --> 00:38:44,155 и была безумно несчастлива. 682 00:38:44,780 --> 00:38:47,783 Плюс в том, что у меня были деньги на путешествия. 683 00:38:47,867 --> 00:38:53,748 Я уезжала и каждый раз продолжала вести блог. 684 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 И, наконец, через два года, 685 00:38:57,877 --> 00:39:00,879 я поняла, что счастлива, только когда я путешествую. 686 00:39:00,963 --> 00:39:03,966 Я мечтала, планировала поездки, 687 00:39:04,050 --> 00:39:06,760 и только это помогало мне жить. 688 00:39:06,844 --> 00:39:11,223 Я продиралась сквозь рабочую неделю, думая о следующей поездке. 689 00:39:11,974 --> 00:39:15,060 А потом наконец поняла, что не хочу так существовать. 690 00:39:15,144 --> 00:39:16,687 Я хочу жить. 691 00:39:17,813 --> 00:39:23,068 Теперь в моём блоге есть реклама, и меня приглашают в волшебные места. 692 00:39:23,152 --> 00:39:25,570 Например, в мини-отель в Сильвер-Пик. 693 00:39:25,654 --> 00:39:28,157 И это здорово. А ты? 694 00:39:29,116 --> 00:39:31,702 Всегда хотел заниматься семейным бизнесом? 695 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 Этого от меня ждал мой папа. 696 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 Этот дом принадлежал семье моей матери много лет... 697 00:39:37,458 --> 00:39:41,170 А после смерти отца и всего, что тут начало происходить, 698 00:39:42,421 --> 00:39:44,924 порой кажется, что мы можем потерять отель. 699 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Нет. Этого не случится. 700 00:39:48,427 --> 00:39:49,720 Хочется в это верить. 701 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 Не могу ничего обещать, но, надеюсь, мой блог поможет. 702 00:39:54,016 --> 00:39:55,517 Да, я так и сказал: 703 00:39:55,601 --> 00:40:00,105 «Даже если к нам приедет небольшой процент ее подписчиков, 704 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 это может изменить ситуацию». 705 00:40:02,066 --> 00:40:03,650 Да, всё не так просто. 706 00:40:03,734 --> 00:40:05,861 Вот блог. Вот куча гостей. 707 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 Но я не знаю, как еще конкурировать с «Парк-Вью». 708 00:40:11,200 --> 00:40:14,036 - А это обязательно? - Вроде так устроен бизнес? 709 00:40:14,120 --> 00:40:16,371 У тебя должно быть лучшее печенье, 710 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 лучший пылесос, что бы это ни значило, 711 00:40:18,791 --> 00:40:21,668 а потом у тебя растет количество клиентов, 712 00:40:21,752 --> 00:40:23,378 и, надеюсь, выручка. 713 00:40:23,462 --> 00:40:25,547 Ну, в целом, так. 714 00:40:25,631 --> 00:40:28,967 Но есть тысячи очень успешных брендов печенья. 715 00:40:29,051 --> 00:40:31,386 И пылесосов тоже, скорее всего. 716 00:40:31,470 --> 00:40:34,264 Вдруг «победитель получает всё» — не аксиома? 717 00:40:34,348 --> 00:40:38,227 Вам надо вернуть лишь небольшую часть клиентской базы. 718 00:40:39,270 --> 00:40:40,228 Ясно. 719 00:40:40,312 --> 00:40:43,732 Наш слоган «Мы меньше, старше и с удобствами беда». 720 00:40:43,816 --> 00:40:46,777 - Что за упадничество? - Да уж. 721 00:40:46,861 --> 00:40:49,363 - Думай о своих сильных сторонах. - Да. 722 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 Не знаю, сделай что-нибудь, чтобы привлечь внимание людей. 723 00:40:52,950 --> 00:40:54,993 - Например... - Что? 724 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 Ну... 725 00:40:56,412 --> 00:40:59,540 Не знаю... Может, просто... 726 00:41:00,291 --> 00:41:04,419 Может, вернуть рождественские танцы? Я просто... Это так, просто идея. 727 00:41:04,503 --> 00:41:06,963 Забудь. Это было в порядке бреда. 728 00:41:07,047 --> 00:41:10,301 Нет, это... Это отличная идея. То есть... 729 00:41:11,719 --> 00:41:14,763 Танцы любил весь город. И это весело. 730 00:41:14,847 --> 00:41:16,974 Полная противоположность «Парк-Вью». 731 00:41:17,766 --> 00:41:18,600 Хорошо. 732 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 Но осталась всего неделя. Это пугает. 733 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 Я не про это Рождество. Про следующее. 734 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Да. 735 00:41:27,276 --> 00:41:28,902 Да. Следующее Рождество. 736 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 Если отель до него доживет. 737 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 Я могу помочь, если хочешь сделать всё сейчас. 738 00:41:35,493 --> 00:41:37,661 - Да? - Да. 739 00:41:38,329 --> 00:41:39,162 - Ну? - Да. 740 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 - Танцы будут через неделю. - Да. 741 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - И нам... - Нужно... 742 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 - Так, нужно место... - Да. 743 00:41:45,044 --> 00:41:47,170 Которое будет свободно через неделю. 744 00:41:47,254 --> 00:41:49,590 - Да. - Знаешь что-нибудь такое? 745 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 - Можно, покажу кое-что? - Да. 746 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Ну что? 747 00:42:07,316 --> 00:42:09,985 Ты устроишь танцы для всего города здесь? 748 00:42:10,069 --> 00:42:12,279 Да. Можно поставить огромный шатер. 749 00:42:13,864 --> 00:42:16,491 Тепловые лампы. Можно подавать горячий сидр. 750 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 - Гоголь-моголь. - Какао. 751 00:42:18,160 --> 00:42:20,954 - Построить танцпол... - Это отличная идея. 752 00:42:21,038 --> 00:42:22,622 И место для мероприятий — 753 00:42:22,706 --> 00:42:25,626 это новый источник дохода для мини-отеля. 754 00:42:26,377 --> 00:42:29,421 Я никогда об этом не думал. Хорошая мысль. 755 00:42:29,505 --> 00:42:31,631 И украсить тут всё. По полной. 756 00:42:31,715 --> 00:42:33,091 - Суперпразднично. - Да? 757 00:42:33,175 --> 00:42:35,052 Сейчас. У нас есть украшения. 758 00:42:35,803 --> 00:42:37,429 Тут их еще полно. 759 00:42:44,144 --> 00:42:45,103 Как мило. 760 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 Не знаю, хватит ли этого, но... 761 00:42:48,524 --> 00:42:51,735 Что тут еще есть? Боже. Прости. 762 00:42:54,154 --> 00:42:55,947 - Что это? - А, это ребячество. 763 00:42:56,031 --> 00:43:00,619 В колледже решил отмечать места, в которых побывал. 764 00:43:00,703 --> 00:43:02,704 Но их явно меньше, чем у тебя. 765 00:43:02,788 --> 00:43:05,165 Это здорово. И совсем даже не ребячество. 766 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 Ну ладно. 767 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 Камера? Ты был фотографом? 768 00:43:17,011 --> 00:43:19,221 Баловался когда-то, да. 769 00:43:19,805 --> 00:43:22,391 А потом начал помогать маме в отеле? 770 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 Да. 771 00:43:24,810 --> 00:43:28,606 Знаю, она тебе это говорила, но ей правда повезло с тобой. 772 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 Спасибо. 773 00:43:32,318 --> 00:43:33,527 Это очень мило. 774 00:43:47,541 --> 00:43:48,834 Как раз вовремя. 775 00:43:53,631 --> 00:43:54,506 Хлоя. 776 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 Хлоя? 777 00:43:56,717 --> 00:44:03,348 Да, мы с ним не виделись неделями, и в конечном итоге он выбрал ее. 778 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 Этот парень... 779 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 Везучий. 780 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Ему повезло, что он нашел ее. 781 00:44:10,064 --> 00:44:11,189 Я рада за него. 782 00:44:11,273 --> 00:44:14,192 Конечно, это очень зрелые рассуждения. 783 00:44:14,276 --> 00:44:18,280 Но мне жаль, что ты осталась без романтического отпуска. 784 00:44:18,364 --> 00:44:19,740 Да всё нормально. 785 00:44:20,616 --> 00:44:25,161 И, вообще-то, я решила еще немного задержаться. 786 00:44:25,245 --> 00:44:26,413 Помочь кое с чем. 787 00:44:26,497 --> 00:44:28,665 Так-так? 788 00:44:28,749 --> 00:44:30,000 Рождественские танцы. 789 00:44:30,626 --> 00:44:32,294 Их тут проводили каждый год. 790 00:44:32,378 --> 00:44:37,507 И Грэм сказал, что пригласил меня, потому что их мини-отель на мели. 791 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 Возможно, так нам удастся привлечь клиентов. 792 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Добавить новизны. 793 00:44:42,429 --> 00:44:48,393 Так ты планируешь остаться на рождественские танцы с этим Грэмом? 794 00:44:48,477 --> 00:44:51,647 Прекрати, а? Я просто хочу помочь. 795 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Тут кое-кто проснулся. Мне пора. 796 00:44:57,236 --> 00:44:59,822 Но привет от меня Грэму. 797 00:45:00,656 --> 00:45:01,532 Пока. 798 00:45:15,504 --> 00:45:16,755 - Привет. - Привет. 799 00:45:16,839 --> 00:45:18,673 - Готова? - Да. 800 00:45:18,757 --> 00:45:19,758 Хорошо. 801 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 Спасибо. 802 00:45:32,521 --> 00:45:35,231 Нужно куда больше украшений. Там столько места. 803 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 Можно взять на время. 804 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 Или попросить людей отдать нам лишние. 805 00:45:41,363 --> 00:45:44,658 Или можно поехать за город и нарубить лапника. 806 00:45:44,742 --> 00:45:46,451 Что такое «лапник»? 807 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 Ясно, горожанка. А я думал, ты посмотрела мир. 808 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 Лапник — это... 809 00:45:53,417 --> 00:45:54,334 Это ветки. 810 00:45:55,002 --> 00:45:56,628 Почему не сказать «ветки»? 811 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 Ладно... 812 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 Может, провести вечеринку и украсить всё ветками? 813 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Отличная идея. 814 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 - А еще можно устроить костер. - Да. 815 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 Я могу попросить маму приготовить мятные маршмэллоу. 816 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - Это вкусно, да? - Пальчики оближешь. 817 00:46:12,352 --> 00:46:13,895 - Кто тут у нас? - Привет. 818 00:46:13,979 --> 00:46:15,230 Что там такое? 819 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 Привет, Трейси. 820 00:46:18,275 --> 00:46:21,361 Простите. Он вам мешает? Я сказала, что вы заняты. 821 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 И чем вы заняты? 822 00:46:23,322 --> 00:46:26,992 У Трейси появилась идея вернуть рождественские танцы. 823 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 Люди в городе будут так счастливы. 824 00:46:29,912 --> 00:46:31,705 Да, но нам нужны украшения, 825 00:46:31,789 --> 00:46:34,582 поэтому мы хотим устроить костер рядом с отелем. 826 00:46:34,666 --> 00:46:37,043 И заодно украсим всё ветками. 827 00:46:37,127 --> 00:46:39,337 Вот это вечер будет. 828 00:46:39,421 --> 00:46:42,674 Мы попросим Сару приготовить мятные маршмэллоу, 829 00:46:42,758 --> 00:46:44,467 чтобы жарить их для детишек. 830 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 А, значит, Дэн может прийти. 831 00:46:47,137 --> 00:46:48,430 - Он всё съест. - Да. 832 00:46:48,514 --> 00:46:50,932 А что, если пригласить всех? 833 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 Может, даже приезжие заглянут. 834 00:46:53,977 --> 00:46:55,478 Да, точно, приезжие. 835 00:46:55,562 --> 00:46:57,815 Может, даже приезжие из «Парк -Вью»? 836 00:46:58,857 --> 00:47:00,859 Я могу написать объявление у нас. 837 00:47:00,943 --> 00:47:01,860 Хорошая идея. 838 00:47:01,944 --> 00:47:02,778 Да. 839 00:47:04,112 --> 00:47:05,989 А, это Эйден. Он электрик. 840 00:47:06,073 --> 00:47:07,866 Поговорю про свет для танцев. 841 00:47:07,950 --> 00:47:08,867 Ладно. 842 00:47:10,828 --> 00:47:13,914 На что еще ты вдохновишь этот городок, Трейси? 843 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 Ну, костер — идея Грэма. 844 00:47:17,334 --> 00:47:20,962 Но именно ты открыла ему все эти возможности. 845 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 Да. Иногда Грэма нужно подтолкнуть. 846 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 Меня обсуждаете? 847 00:47:26,468 --> 00:47:30,389 Я как раз рассказывала Трейси о твоей стрижке в седьмом классе. 848 00:47:31,515 --> 00:47:32,557 Серьезно? 849 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 Ну, это не по-товарищески. Ты готова? 850 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 - Да. - Что вы задумали? 851 00:47:37,813 --> 00:47:39,689 Едем за бесплатными украшениями. 852 00:47:39,773 --> 00:47:46,404 Да, он сказал, что нужно поехать в лес и насобирать лапника. 853 00:47:46,488 --> 00:47:48,364 Если без выпендрежа — веток. 854 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 Ты же из Манхэттена, да? 855 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 - Удачи вам. - Да, удачи, ребята. 856 00:47:53,745 --> 00:47:55,497 - Идем, горожанка. - Увидимся. 857 00:48:00,919 --> 00:48:03,213 - Мама? Тетя Барб? - Мы здесь. 858 00:48:03,297 --> 00:48:04,380 Привет. 859 00:48:04,464 --> 00:48:05,548 - Привет. - Привет. 860 00:48:05,632 --> 00:48:09,469 Слушай, у нас с Трейси есть пара идей насчет отеля. 861 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - Да, пока это просто идеи... - Подождите. 862 00:48:12,180 --> 00:48:13,223 Что такое? 863 00:48:13,307 --> 00:48:15,517 Трейси выложила фото с крыльца, 864 00:48:15,601 --> 00:48:18,269 и у нас уже 53 новых подписчика 865 00:48:18,353 --> 00:48:20,188 и бронь на День Валентина. 866 00:48:20,272 --> 00:48:21,397 - Класс. - Здорово. 867 00:48:21,481 --> 00:48:22,899 И фотографии отличные. 868 00:48:22,983 --> 00:48:26,611 Я могу достать камеру. Сделать несколько рекламных снимков. 869 00:48:26,695 --> 00:48:27,904 Было бы здорово. 870 00:48:27,988 --> 00:48:30,323 Так, ужин в буквальном смысле на столе. 871 00:48:30,407 --> 00:48:31,866 - Надо поесть. - О да. 872 00:48:31,950 --> 00:48:32,868 Отлично. 873 00:48:36,079 --> 00:48:39,750 Так что, о каких планах вы говорили? 874 00:48:40,459 --> 00:48:42,127 Я согласна на всё. 875 00:48:42,711 --> 00:48:47,174 Идеи Трейси уже нам помогают, так что я поддержу любое начинание. 876 00:48:48,050 --> 00:48:50,468 - Выглядит аппетитно. - Да, не то слово. 877 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 Расскажи, каково это — вести сайт про туризм. 878 00:48:53,513 --> 00:48:54,848 Спрашивайте. 879 00:48:54,932 --> 00:48:57,434 Трудно постоянно путешествовать самой? 880 00:48:57,935 --> 00:48:59,061 Не бывает одиноко? 881 00:48:59,770 --> 00:49:02,105 Ну, я встречаю столько прекрасных людей. 882 00:49:02,189 --> 00:49:04,900 Но, по правде, я не отказалась бы от напарника. 883 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 Вакансия открыта? 884 00:49:09,154 --> 00:49:12,448 Меня укачивает, и я боюсь левостороннего движения, 885 00:49:12,532 --> 00:49:13,992 но обойдусь недорого. 886 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 Вообще-то, возможно, у меня будет новая работа. Звонили из «Люкс Вояж». 887 00:49:21,291 --> 00:49:24,419 Да ты что? Значит, сайт Трейси Уайз ты закроешь? 888 00:49:24,503 --> 00:49:26,588 Ну да, наверное, придется. 889 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 А свои милые ролики ты для них будешь снимать? 890 00:49:29,716 --> 00:49:31,259 - Наверное. - Надеюсь. 891 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 Они очень забавные, и в них видна ты. 892 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 - Да. - Большое спасибо. 893 00:49:36,348 --> 00:49:39,142 Это престижный журнал и отличная возможность. 894 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 - Конечно. - Им с тобой повезет. 895 00:49:42,646 --> 00:49:44,523 - Спасибо. - Простите. 896 00:49:50,487 --> 00:49:53,490 Мини-отель «Сильвер-Пик». Это Сара. Да, это я. 897 00:49:54,700 --> 00:49:55,742 Костер? 898 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 - Какие они... - Что вы сделали? 899 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 В кафе? 900 00:50:03,875 --> 00:50:06,294 Да. Я рада, что они и вам сказали. 901 00:50:07,921 --> 00:50:11,008 Мы будем очень рады видеть вас на нашей вечеринке. 902 00:50:11,675 --> 00:50:12,509 Хорошо. 903 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 Супер. 904 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 Жду с нетерпением. Счастливо. 905 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 Ну, вы же сказали, что согласны. 906 00:50:24,104 --> 00:50:27,357 Да-да. Ты вроде как подписала контракт, не прочитав. 907 00:50:28,316 --> 00:50:30,777 И ты всегда называла себя лучшей хозяйкой. 908 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 Придется тебе это доказать. 909 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Обожаю вечеринки. Будет здорово. 910 00:51:39,262 --> 00:51:41,723 Я нами горжусь. Всё уже выглядит отлично. 911 00:51:42,849 --> 00:51:44,726 - Да, явный прогресс. - Да. 912 00:51:44,810 --> 00:51:46,603 - Кстати, спасибо. - Не за что. 913 00:51:50,273 --> 00:51:51,316 Слушай... 914 00:51:52,818 --> 00:51:55,529 А почему твоя камера так долго была в сарае? 915 00:51:56,863 --> 00:51:59,199 Может, это связано с твоим отцом? 916 00:52:02,410 --> 00:52:07,124 Да. После колледжа я путешествовал по Юго-Восточной Азии и... 917 00:52:08,083 --> 00:52:09,917 Там всё относительно дешево. 918 00:52:10,001 --> 00:52:11,127 - Сама знаешь. - Да. 919 00:52:11,211 --> 00:52:14,589 Я сделал где-то миллион фото и хотел еще. 920 00:52:14,673 --> 00:52:17,216 - Еще фотографий? - И еще путешествий. 921 00:52:17,300 --> 00:52:19,052 Но мой отец... 922 00:52:19,761 --> 00:52:22,722 Он считал, что фотография — это хобби, а не работа. 923 00:52:22,806 --> 00:52:27,310 То-то удивились бы фотожурналисты, свадебные и модные фотографы, 924 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 тревел-фотографы и так далее. 925 00:52:30,814 --> 00:52:32,023 Да, и не говори. 926 00:52:32,107 --> 00:52:36,235 Но я единственный ребенок, думаю, он просто хотел для меня лучшего. 927 00:52:36,319 --> 00:52:39,572 Стабильных доходов, хорошей пенсии. 928 00:52:39,656 --> 00:52:41,449 Да. Как у адвокатов, например. 929 00:52:42,784 --> 00:52:44,244 - Именно. - Да. 930 00:52:51,209 --> 00:52:53,586 Грэм, если тебе так нравится фотография... 931 00:52:53,670 --> 00:52:56,798 У тебя вся жизнь впереди. 932 00:52:56,882 --> 00:52:58,049 Всё еще возможно. 933 00:52:58,633 --> 00:52:59,551 Я знаю. 934 00:53:05,974 --> 00:53:08,476 Но я обещал отцу, что позабочусь о маме. 935 00:53:10,604 --> 00:53:12,856 И я считаю, что это мой сыновий долг. 936 00:53:13,356 --> 00:53:14,482 Да. 937 00:53:17,152 --> 00:53:19,279 Он следил, чтобы тут всё работало и... 938 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 Ты вроде как занял его место? 939 00:53:25,368 --> 00:53:26,203 Да. 940 00:53:28,830 --> 00:53:30,415 Когда открылся «Парк-Вью», 941 00:53:32,250 --> 00:53:36,755 я перестал снимать квартиру в центре и все деньги вложил сюда. 942 00:53:38,298 --> 00:53:42,552 Что-то сделал, что-то починил. Но лишь удержал нас на плаву. 943 00:53:43,428 --> 00:53:47,807 Но теперь, когда ты здесь, быть может, у нас есть шанс побороться. 944 00:53:47,891 --> 00:53:49,226 Я рада, что помогаю. 945 00:53:50,018 --> 00:53:52,020 И рада, что ты позвал меня сюда. 946 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 Да, я тоже. 947 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 Что это было? 948 00:54:00,487 --> 00:54:01,571 Не знаю, кролики. 949 00:54:02,614 --> 00:54:03,573 Бурундуки. 950 00:54:04,699 --> 00:54:05,617 Олень. 951 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - Медведь. - Что? 952 00:54:10,747 --> 00:54:12,582 Возможно. Хочешь знать правду? 953 00:54:13,750 --> 00:54:16,419 Я шучу. Идем, вытащим ветки из машины. 954 00:54:17,587 --> 00:54:19,589 Тут есть медведи? Не бросай меня. 955 00:54:23,802 --> 00:54:26,888 Я еще несколько дней буду в смоле. Она такая липкая. 956 00:54:26,972 --> 00:54:29,724 Мать-природа — она такая. Ответишь? 957 00:54:29,808 --> 00:54:32,727 Что? Нет, руки в смоле. Измажу весь телефон. 958 00:54:32,811 --> 00:54:34,521 Давай, и ответь на звонок. 959 00:54:36,481 --> 00:54:38,232 - Ты справишься. - Ладно. 960 00:54:38,316 --> 00:54:39,442 Да! 961 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 Прости, что не сразу ответила. У меня все руки в смоле. 962 00:54:45,323 --> 00:54:47,033 К вопросу о природе. 963 00:54:47,117 --> 00:54:49,619 Я у тебя, поливаю твои растения, 964 00:54:49,703 --> 00:54:53,164 и, похоже, немного опоздала. 965 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Твой друг что-то приуныл. 966 00:54:56,167 --> 00:54:59,420 Ничего, не волнуйся. Как вы там? Я по вам скучаю. 967 00:54:59,504 --> 00:55:03,216 Мы тоже, но, похоже, ты отлично проводишь время. 968 00:55:03,300 --> 00:55:06,677 Я читаю страничку мини-отеля «Сильвер-Пик», 969 00:55:06,761 --> 00:55:08,679 и видела ваше совместное фото. 970 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 С Сарой? 971 00:55:10,181 --> 00:55:11,558 Нет, с Грэмом. 972 00:55:12,142 --> 00:55:13,977 Что? Хватит. Он... 973 00:55:17,480 --> 00:55:20,817 Хватит. Я здесь просто живу. 974 00:55:21,443 --> 00:55:24,987 Куда дольше, чем планировалось, и рядом очень милый парень. 975 00:55:25,071 --> 00:55:27,782 Ну, он... 976 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 Он что? 977 00:55:29,909 --> 00:55:30,785 Он... 978 00:55:31,911 --> 00:55:33,287 Ладно. Он правда милый. 979 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 Да. И... 980 00:55:34,831 --> 00:55:37,792 Заботливый, остроумный, и... 981 00:55:38,376 --> 00:55:40,169 Трейси, он тебе нравится. 982 00:55:40,253 --> 00:55:43,381 Что? Нет. Я не знаю. Может быть. Но... 983 00:55:44,758 --> 00:55:46,425 Не знаю. Да и какая разница? 984 00:55:46,509 --> 00:55:51,389 Он живет здесь, а я мотаюсь по миру. 985 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 С каких это пор география мешает твоей личной жизни? 986 00:55:56,644 --> 00:56:00,357 Признайся ему. А то так и будешь думать: «Что, если...» 987 00:56:01,149 --> 00:56:04,151 И, думаю, мне нужно купить тебе новое растение. 988 00:56:04,235 --> 00:56:07,405 Из пластика, чтобы ему не нужны были вода и свет. 989 00:56:09,157 --> 00:56:11,743 - Люблю тебя. - И я тебя тоже. Пока. 990 00:56:14,704 --> 00:56:16,206 МИНИ-ОТЕЛЬ «СИЛЬВЕР-ПИК» 991 00:56:21,044 --> 00:56:21,961 Договорила? 992 00:56:22,796 --> 00:56:23,630 Да. 993 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Вперед. 994 00:56:27,675 --> 00:56:30,469 Всегда хотела знать, что это за ветки падуба. 995 00:56:30,553 --> 00:56:32,638 Да, «Ветками падуба всё украсим». 996 00:56:32,722 --> 00:56:34,974 Совершенно не понятно, о чём речь. 997 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИНИ-ОТЕЛЬ «СИЛЬВЕР-ПИК» 998 00:56:41,564 --> 00:56:43,524 Всё еще украшаете елку? 999 00:56:43,608 --> 00:56:45,360 Это украшения нашей мамы. 1000 00:56:47,278 --> 00:56:51,616 Ты принесла в этот дом столько радости, 1001 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 что мы решили порадовать тебя. 1002 00:56:54,536 --> 00:56:58,289 Вот, это от нас с Барб в знак благодарности. 1003 00:56:59,791 --> 00:57:00,833 Это мне? 1004 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 Да, но на этой неделе будет висеть на нашей елке. 1005 00:57:04,045 --> 00:57:06,255 Так мило. Большое спасибо. 1006 00:57:06,339 --> 00:57:07,173 ПАСПОРТ ВЫХОД В2 1007 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 Огромное спасибо. 1008 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 Так... я повешу его вот сюда. 1009 00:57:17,892 --> 00:57:18,852 Ну вот. 1010 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 - Это Грэма? - Да. 1011 00:57:23,773 --> 00:57:27,651 Я купила ему на Рождество, это его второй год в колледже. 1012 00:57:27,735 --> 00:57:30,530 Он брал уроки фотографии, но после... 1013 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 Он перестал вешать его на елку. 1014 00:57:35,034 --> 00:57:37,328 Надеюсь, он вернется к фотографии. 1015 00:57:37,412 --> 00:57:40,122 Он такой талантливый, и ему это нравится. 1016 00:57:40,206 --> 00:57:41,332 Я тоже надеюсь. 1017 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Сейчас или никогда. 1018 00:57:45,253 --> 00:57:47,380 - Всем привет. - Привет. 1019 00:57:47,964 --> 00:57:50,007 - Это мой фотоаппарат? - Да. 1020 00:57:50,091 --> 00:57:51,593 А я его обыскался. 1021 00:57:58,600 --> 00:57:59,934 Хорошо сочетаются, да? 1022 00:58:03,897 --> 00:58:08,067 Мы пойдем проверим, как там выпечка на завтра. Скоро вернемся. 1023 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 Сама тактичность. 1024 00:58:12,363 --> 00:58:13,364 Посмотри-ка. 1025 00:58:13,990 --> 00:58:17,076 В детстве у меня был пес. Его звали Бернард. 1026 00:58:17,160 --> 00:58:19,579 Один в один, как этот, только без крыльев. 1027 00:58:20,788 --> 00:58:24,292 Он всегда лаял на украшения, так что мы купили ему свое. 1028 00:58:30,423 --> 00:58:33,509 А что расскажешь про него? Кто этот парень? 1029 00:58:33,593 --> 00:58:34,552 Это ты сделал? 1030 00:58:35,303 --> 00:58:36,596 А тебе нравится? 1031 00:58:37,972 --> 00:58:40,725 - Куда определим? - Обратно в коробку? 1032 00:58:42,810 --> 00:58:45,146 - В самый-самый центр. - Я серьезно. 1033 00:58:57,867 --> 00:58:58,868 - Привет. - Привет. 1034 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 - Барб и Трейси пошли спать? - Да, мэм. 1035 00:59:02,372 --> 00:59:06,834 Я всё убрал, нужно еще что-то сделать, пока я тоже не лег? 1036 00:59:07,460 --> 00:59:09,170 Мне нужно поговорить с сыном. 1037 00:59:11,548 --> 00:59:12,382 Ладно. 1038 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Садись. 1039 00:59:22,684 --> 00:59:24,269 - Мама. - Да? 1040 00:59:25,144 --> 00:59:26,104 Всё в порядке? 1041 00:59:27,814 --> 00:59:30,441 Вообще-то... нет. 1042 00:59:32,819 --> 00:59:35,780 Ты столько делаешь, чтобы помочь отелю, 1043 00:59:36,823 --> 00:59:38,157 мне стоило догадаться. 1044 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 Не понимаю, к чему ты клонишь. 1045 00:59:42,370 --> 00:59:43,246 Грэм... 1046 00:59:45,039 --> 00:59:48,626 Твой отец, прежде чем умер, 1047 00:59:49,961 --> 00:59:52,422 попросил тебя остаться здесь, со мной? 1048 00:59:53,673 --> 00:59:54,757 Помогать мне? 1049 01:00:01,222 --> 01:00:02,390 Так, пара вопросов. 1050 01:00:05,560 --> 01:00:07,728 Это тебе Трейси рассказала? 1051 01:00:07,812 --> 01:00:08,646 Нет. 1052 01:00:09,314 --> 01:00:10,731 Барб вас подслушала. 1053 01:00:10,815 --> 01:00:14,527 Не злись, что она рассказала мне. Я рада, что так вышло. 1054 01:00:17,572 --> 01:00:18,448 Это правда? 1055 01:00:22,076 --> 01:00:23,244 О, Грэм. 1056 01:00:25,288 --> 01:00:26,623 Он хотел как лучше, 1057 01:00:27,665 --> 01:00:28,750 но ошибся. 1058 01:00:29,917 --> 01:00:31,586 Я бы не сказал, что ошибся. 1059 01:00:32,086 --> 01:00:34,380 Мама, я твой сын, понимаешь? 1060 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 Я люблю тебя. 1061 01:00:36,716 --> 01:00:40,010 И хочу помогать тебе, ведь ты всю жизнь помогала мне. 1062 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Но в этом-то и дело. Это — не вся твоя жизнь. 1063 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 У тебя еще всё впереди, 1064 01:00:46,059 --> 01:00:49,270 и я никогда не прощу себе, если ты откажешься от мечты, 1065 01:00:49,354 --> 01:00:50,730 переживая за меня. 1066 01:01:35,233 --> 01:01:37,735 - Доброе утро. - Доброе. 1067 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 Могу я предложить тебе чашечку кофе? 1068 01:01:40,238 --> 01:01:43,783 Конечно. Но вы же заняты. Я сама налью. Я же тут. 1069 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 Я никогда не видела, чтобы кто-то делал маршмэллоу вручную. 1070 01:01:49,831 --> 01:01:51,874 Одна из моих праздничных традиций. 1071 01:01:51,958 --> 01:01:54,376 Это для сегодняшнего костра. 1072 01:01:54,460 --> 01:01:55,962 Похоже, это сложно. 1073 01:01:56,546 --> 01:01:58,797 На самом деле, очень просто. 1074 01:01:58,881 --> 01:02:01,342 Я из тех, кто пойдет в магазин и купит. 1075 01:02:01,426 --> 01:02:04,720 - Да, но вкус совсем другой. - Не сомневаюсь. 1076 01:02:04,804 --> 01:02:06,806 Я могу как-то помочь? 1077 01:02:08,057 --> 01:02:09,391 Конечно. 1078 01:02:09,475 --> 01:02:11,352 - Вот. - Ладно. 1079 01:02:11,436 --> 01:02:13,062 Держи. 1080 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 - Их надо немного посыпать. - Ладно. 1081 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Отлично. 1082 01:02:20,820 --> 01:02:25,866 Знаешь, я очень рада, что ты приехала к нам сюда. 1083 01:02:25,950 --> 01:02:29,454 - Вы с Грэмом отлично сработались. - Да. Я тоже так думаю. 1084 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 Он пережил тяжелые времена. 1085 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 Да. Вы имеете в виду смерть отца? 1086 01:02:37,253 --> 01:02:38,880 Да, конечно. 1087 01:02:39,630 --> 01:02:45,011 А еще его последние отношения закончились не очень хорошо. 1088 01:02:48,723 --> 01:02:51,017 И я рада, что он снова улыбается. 1089 01:02:52,143 --> 01:02:53,019 Спасибо. 1090 01:02:54,562 --> 01:02:55,480 Не за что. 1091 01:02:57,148 --> 01:02:58,399 Что дальше? 1092 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 Нужно выложить это сюда. 1093 01:03:05,698 --> 01:03:07,282 - А вот и они! - Привет. 1094 01:03:07,366 --> 01:03:09,034 Спасибо за украшения! 1095 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 - Вон там сосновые ветки. - Возьмите зефирки. 1096 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 Берите всё и используйте, как захотите. 1097 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 Главное, чтобы было поярче. Чем ярче, тем лучше. 1098 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 А потом я развешу их повсюду. 1099 01:03:24,175 --> 01:03:27,386 Мы всегда думали, он будет из тех, кто уехал отсюда. 1100 01:03:27,470 --> 01:03:30,597 Да, и не просто в Бостон или Олбани. 1101 01:03:30,681 --> 01:03:32,975 Мы ждали открыток с горы Килиманджаро, 1102 01:03:33,059 --> 01:03:35,769 из Колизея в Риме, с Большого Барьерного рифа. 1103 01:03:35,853 --> 01:03:39,189 - Значит, все эти цели на карте? - Бесцельные. 1104 01:03:39,273 --> 01:03:41,901 Не прицельные? В общем, он не уехал. 1105 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 Но с тех пор, как ты тут, что-то изменилось. 1106 01:03:45,947 --> 01:03:49,158 - Как будто Грэм... - Проснулся. 1107 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 Именно. 1108 01:03:54,956 --> 01:03:57,834 Мятный маршмэллоу, где ты был всю мою жизнь? 1109 01:03:59,460 --> 01:04:00,962 - Эй! - Хватит. 1110 01:04:03,422 --> 01:04:04,465 Привет. 1111 01:04:04,549 --> 01:04:06,341 Ну, что я пропустил? 1112 01:04:06,425 --> 01:04:10,053 То, как мой муж ест пятнадцатый смор. 1113 01:04:10,137 --> 01:04:11,388 Но они очень вкусные. 1114 01:04:11,472 --> 01:04:12,682 Давайте сфоткаемся. 1115 01:04:20,022 --> 01:04:22,441 Дженни, Дэн, поближе. И Грэм. 1116 01:04:29,866 --> 01:04:32,368 ПУТЕШЕСТВИЯ С ТРЕЙСИ 1117 01:04:36,622 --> 01:04:41,043 Сэм. Привет. Как дела? Ты все еще на родине Санты? 1118 01:04:41,127 --> 01:04:43,796 Нет, в Новой Зеландии. Тут дегустация вин. 1119 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 Туда я так и не добралась. 1120 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 Я звоню не поэтому. 1121 01:04:48,009 --> 01:04:49,468 А, ясно. 1122 01:04:49,552 --> 01:04:54,181 Трейси, почему, если я попросил тебя написать обзор на отель в Сильвер-Пик, 1123 01:04:54,265 --> 01:04:57,726 ты постоянно постишь фотографии из другого отеля там же? 1124 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 Ну, я бы не сказала, что постоянно. Я... 1125 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 Слушай, Сэм, я не знала, что обзор нужно написать так срочно. 1126 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 Но, вообще, если честно, вы мне пока не платите, 1127 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 и я уже жила в мини-отеле, когда согласилась на пробный обзор. 1128 01:05:12,116 --> 01:05:15,244 Я не хочу, чтобы твое мнение было предвзятым, 1129 01:05:15,328 --> 01:05:17,997 потому что ты живешь у конкурентов «Парк-Вью». 1130 01:05:18,789 --> 01:05:21,917 Мне кажется, ты явно льстишь этому мини-отелю, 1131 01:05:22,001 --> 01:05:25,713 называя его конкурентом «Парк Вью». 1132 01:05:26,213 --> 01:05:28,715 Ну, в «Парк -Вью» держат для тебя номер, 1133 01:05:28,799 --> 01:05:31,260 за счет «Люкс Вояж», между прочим. 1134 01:05:31,344 --> 01:05:34,388 Надеюсь, ты туда доберешься. И мы увидим твой обзор. 1135 01:05:34,472 --> 01:05:35,348 Ясно. 1136 01:05:37,767 --> 01:05:40,436 Хорошей тебе Новой Зеландии, Сэм. Пока. 1137 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Грэм. 1138 01:05:47,276 --> 01:05:48,110 Ты здесь. 1139 01:05:49,111 --> 01:05:50,779 - Да. - Всё хорошо? 1140 01:05:50,863 --> 01:05:54,575 Прости. Я не хотел подслушивать. Случайно услышал твой разговор. 1141 01:05:55,284 --> 01:05:58,454 «Ты льстишь им, называя конкурентами "Парк-Вью"». 1142 01:06:00,122 --> 01:06:03,584 Грэм, прости, ладно? Я не это имела в виду. Слушай... 1143 01:06:03,668 --> 01:06:06,503 Зачем тогда помогать, если у нас нет шансов? 1144 01:06:06,587 --> 01:06:09,590 - Я не это имела в виду. Я... - Услышал я именно это. 1145 01:06:09,674 --> 01:06:11,050 Если я ошибся, объясни. 1146 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 Я знаю, как вы относитесь к «Парк-Вью». 1147 01:06:14,804 --> 01:06:17,764 - Так почему поддерживаешь их? - Неправда. Я... 1148 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 Но очень похоже. 1149 01:06:20,267 --> 01:06:23,437 Слушай, ты же знаешь, что я тревел-блогер, да? 1150 01:06:23,521 --> 01:06:25,355 Это значит, что я путешествую. 1151 01:06:25,439 --> 01:06:27,399 И я в сложной ситуации. 1152 01:06:27,483 --> 01:06:30,277 Если у тебя возникли какие-то противоречия, 1153 01:06:30,361 --> 01:06:32,195 почему ты не сказала об этом? 1154 01:06:32,279 --> 01:06:36,575 Но я... Это просто работа, понимаешь? Нужно было написать два обзора. 1155 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 Так, значит, это просто работа? 1156 01:06:39,537 --> 01:06:40,371 Я... 1157 01:06:41,914 --> 01:06:43,832 Все-таки, это ты меня пригласил. 1158 01:06:43,916 --> 01:06:47,044 Я приехала, я написала отличный обзор, и... 1159 01:06:49,005 --> 01:06:51,132 - Знаешь, я лучше пойду. - Что? 1160 01:06:53,384 --> 01:06:54,218 Вот так, да? 1161 01:06:55,344 --> 01:06:56,303 Просто уйдешь? 1162 01:06:58,264 --> 01:06:59,181 Я не знаю. 1163 01:06:59,724 --> 01:07:01,142 Мне нужно в «Парк-Вью». 1164 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Тут так... 1165 01:07:24,540 --> 01:07:25,416 ...празднично. 1166 01:07:27,251 --> 01:07:28,502 Спасибо. Это всё. 1167 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 Что-то надо... 1168 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 А, простите. 1169 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 Простите. 1170 01:07:40,097 --> 01:07:41,057 С Рождеством. 1171 01:08:05,414 --> 01:08:09,126 Не понимаю. Я думала, все отлично провели вечер. 1172 01:08:09,210 --> 01:08:11,420 И вы так уютно смотрелись у камина. 1173 01:08:14,298 --> 01:08:17,301 Да, но всё это было не по-настоящему. 1174 01:08:18,010 --> 01:08:19,512 Она приехала по работе. 1175 01:08:20,262 --> 01:08:23,056 Грэм, может, ты всё-таки чуть-чуть погорячился? 1176 01:08:23,140 --> 01:08:23,974 Я... 1177 01:08:24,934 --> 01:08:26,935 - Да? - Нет. 1178 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 Вижу лицо абсолютно разумного человека. 1179 01:08:30,481 --> 01:08:32,024 Пойду я, а вы поговорите. 1180 01:08:36,237 --> 01:08:37,154 Итак. 1181 01:08:40,741 --> 01:08:42,075 Я не хочу вмешиваться. 1182 01:08:42,159 --> 01:08:45,871 Но тебе не кажется, что ты мог оттолкнуть Трейси, 1183 01:08:45,955 --> 01:08:51,084 не потому что она не права, а потому что боишься новой боли? 1184 01:08:51,168 --> 01:08:52,336 А какая разница? 1185 01:08:53,963 --> 01:08:56,548 Она приехала, чтобы сделать то, что хотела. 1186 01:08:56,632 --> 01:08:58,467 Помогла нам и всё, ее нет. 1187 01:09:01,262 --> 01:09:02,930 Может, наш город не для нее. 1188 01:09:04,265 --> 01:09:06,267 Главное, для тебя ли он? 1189 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 Я не шутила, когда сказала, что ты можешь в любой момент уехать. 1190 01:09:15,901 --> 01:09:18,487 И не думай, конечно же я буду скучать, 1191 01:09:19,738 --> 01:09:22,825 но лучше так, чем переживать, что ты не нашел себя. 1192 01:09:24,326 --> 01:09:25,578 Будь всё так просто. 1193 01:09:27,538 --> 01:09:30,416 Всё и правда просто, если не усложнять. 1194 01:09:31,750 --> 01:09:32,585 Да. 1195 01:09:34,670 --> 01:09:35,921 И всегда-то ты права. 1196 01:09:37,715 --> 01:09:38,549 И назойлива. 1197 01:09:48,475 --> 01:09:51,228 Ресепшн «Парк-Вью». Чем могу помочь? 1198 01:09:51,312 --> 01:09:53,855 Да. Привет. У вас сегодня что-то происходит? 1199 01:09:53,939 --> 01:09:54,899 В смысле, мэм? 1200 01:09:56,233 --> 01:09:59,361 Ну, может, мероприятия, встречи, 1201 01:09:59,445 --> 01:10:00,821 что-нибудь праздничное? 1202 01:10:01,780 --> 01:10:05,575 Утром консьерж поможет вам спланировать экскурсии. 1203 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 У нас отличные лыжные трассы и антикварные лавки. 1204 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 Как здорово. Большое спасибо. 1205 01:10:11,123 --> 01:10:13,083 И могу я попросить еще одеяло? 1206 01:10:13,792 --> 01:10:14,793 Конечно, мэм. 1207 01:10:15,461 --> 01:10:17,755 Спасибо. Приятно было поговорить... 1208 01:10:28,057 --> 01:10:28,974 Грэм? 1209 01:10:48,702 --> 01:10:50,371 Ну же, спроси меня. 1210 01:10:50,871 --> 01:10:52,748 - А? - Как я понял, что это Дженни. 1211 01:10:53,457 --> 01:10:55,167 - Я не собирался. - Собирался. 1212 01:10:55,793 --> 01:10:57,503 - Не собирался. - Я тебя знаю. 1213 01:10:58,045 --> 01:11:00,506 Видно же, что у вас с Трейси что-то происходит. 1214 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 Я так думал, да. Да. 1215 01:11:05,010 --> 01:11:07,513 - Но я всё испортил. - Так исправь. 1216 01:11:08,180 --> 01:11:09,973 У тебя всё так просто. 1217 01:11:10,057 --> 01:11:12,100 А у тебя всё слишком сложно. 1218 01:11:12,184 --> 01:11:13,226 Ты как моя мама. 1219 01:11:13,310 --> 01:11:15,562 Миссис Купер — очень умная женщина. 1220 01:11:16,897 --> 01:11:18,274 Ты знаешь, чего хочешь. 1221 01:11:18,774 --> 01:11:21,402 Вопрос в том, готов ли ты что-то сделать. 1222 01:11:24,363 --> 01:11:28,992 Думаю, я зациклился на том, что ничего никогда не изменится, 1223 01:11:29,076 --> 01:11:32,538 и тут выяснилось, что всё может измениться. 1224 01:11:33,080 --> 01:11:34,290 Да, если позволишь. 1225 01:11:39,295 --> 01:11:41,005 Ладно, я поведусь. 1226 01:11:42,506 --> 01:11:43,382 Как ты понял? 1227 01:11:45,467 --> 01:11:47,219 Ради Дженни я становлюсь лучше, 1228 01:11:47,720 --> 01:11:50,723 но она умудряется любить меня таким, какой я есть. 1229 01:11:52,766 --> 01:11:55,269 Ты во всём разберешься. Ладно, мне пора. 1230 01:11:56,854 --> 01:11:58,147 - Увидимся. - Пока. 1231 01:12:20,419 --> 01:12:23,296 Вы позвонили Энни. Оставьте сообщение. 1232 01:12:23,380 --> 01:12:25,215 Привет, Энни, это я. 1233 01:12:25,299 --> 01:12:26,925 У меня тут всё изменилось, 1234 01:12:27,009 --> 01:12:30,220 так что, похоже, Рождество я встречу в Нью-Йорке. 1235 01:12:30,721 --> 01:12:33,474 Перезвони, когда сможешь, ладно? 1236 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 ДАВАЙТЕ ТАНЦЕВАТЬ! 1237 01:14:05,732 --> 01:14:08,193 Вы позвонили Энни. Оставьте сообщение. 1238 01:14:20,789 --> 01:14:24,250 Сара Купер, уткнулась в телефон на вечеринке? 1239 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 Ты серьезно? 1240 01:14:26,753 --> 01:14:29,089 Трейси опубликовала отзыв о «Парк-Вью». 1241 01:14:29,173 --> 01:14:30,883 И я не удержалась. 1242 01:14:32,801 --> 01:14:38,473 «"Парк-Вью" в Сильвер-Спрингс, Вермонт — стильный, современный, 1243 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 со всеми удобствами, о которых только может мечтать путешественник». 1244 01:14:43,479 --> 01:14:45,772 Что? Погоди-ка. 1245 01:14:45,856 --> 01:14:47,857 «Джакузи в каждом номере, 1246 01:14:47,941 --> 01:14:50,027 самая изысканная кухня в городе 1247 01:14:50,569 --> 01:14:52,946 и минималистичный монохромный дизайн, 1248 01:14:53,030 --> 01:14:56,950 из-за которого мне стало стыдно, что я оставила носки на полу». 1249 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Это не всё. Но с меня хватит. 1250 01:15:00,120 --> 01:15:01,538 Грэм это уже видел? 1251 01:15:03,499 --> 01:15:04,458 Надеюсь, нет. 1252 01:15:09,213 --> 01:15:12,132 Привет, ребята. Ну же, Рождество. Почти Рождество. 1253 01:15:12,216 --> 01:15:14,759 А вы уткнулись носом в телефон? 1254 01:15:14,843 --> 01:15:16,386 Идите. Повеселитесь. 1255 01:15:16,470 --> 01:15:19,848 - Дружище, дело в том, что... - Нам стало любопытно. 1256 01:15:19,932 --> 01:15:22,434 - Ты о чём? - Отзыв Трейси на «Парк-Вью». 1257 01:15:23,018 --> 01:15:26,187 Мы прочитали только первые пару абзацев, но... 1258 01:15:26,271 --> 01:15:27,940 Можно я посмотрю? 1259 01:15:29,691 --> 01:15:31,902 - Да. - Спасибо. 1260 01:15:33,278 --> 01:15:37,740 «Не говоря уже о том, что в мире несколько десятков отелей "Парк-Вью", 1261 01:15:37,824 --> 01:15:41,620 а это значит, их первоклассный сервис никогда вас не подведет». 1262 01:15:44,289 --> 01:15:45,207 Да. 1263 01:15:46,166 --> 01:15:48,543 Прости, друг. Я думал, она... 1264 01:15:48,627 --> 01:15:50,712 Я не думал, что она так поступит. 1265 01:15:52,506 --> 01:15:53,882 Ну, это ее работа. 1266 01:15:55,092 --> 01:15:57,886 Ладно, идите, поешьте что-нибудь... 1267 01:15:57,970 --> 01:15:59,721 - Я прогуляюсь. - Ладно. 1268 01:15:59,805 --> 01:16:00,681 Да. 1269 01:16:07,729 --> 01:16:10,315 Сэм. Привет. С Рождеством. 1270 01:16:10,399 --> 01:16:12,942 Ты меня слышишь? А то тут шумно. Музыка. 1271 01:16:13,026 --> 01:16:16,070 «С Рождеством!» Это всё, что ты можешь сказать? 1272 01:16:16,154 --> 01:16:18,656 Видимо, тебе не понравился мой отзыв? 1273 01:16:18,740 --> 01:16:21,451 Не понравился? Не то слово. 1274 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 Но ты спросил мое мнение. 1275 01:16:23,579 --> 01:16:25,163 Зачем мне мнение? 1276 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 Мне нужен положительный отзыв об отеле, в который мы вложили миллионы. 1277 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 Что-что? 1278 01:16:31,587 --> 01:16:35,924 Пару лет назад «Люкс Вояж» приобрела «Континентал Резорт Груп», 1279 01:16:36,008 --> 01:16:38,468 которая владеет сетью отелей «Парк-Вью», 1280 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 и моему боссу нужны хорошие оценки. 1281 01:16:41,221 --> 01:16:43,973 А я как твой босс ожидаю... 1282 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 Я вынуждена тебя прервать, Сэм. 1283 01:16:46,393 --> 01:16:49,896 Скажем прямо, ты не мой босс, и обзор был пробный. 1284 01:16:49,980 --> 01:16:52,566 И знаешь что? Думаю, мы не сработаемся. 1285 01:16:53,442 --> 01:16:55,277 Трейси, ну хватит. 1286 01:16:55,861 --> 01:16:57,613 С Рождеством, Сэм. Пока. 1287 01:17:08,332 --> 01:17:09,249 Впечатляюще. 1288 01:17:09,333 --> 01:17:11,334 Не знаю, всё ли ты слышал. 1289 01:17:11,418 --> 01:17:14,796 Я не хотела так себя вести. Просто я расстроилась. Я... 1290 01:17:15,839 --> 01:17:20,593 Слушай, я расстроился, когда прочитал: «В "Парк-Вью" отличная еда, 1291 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 отличный сервис, 1292 01:17:23,055 --> 01:17:24,305 это отличное место...» 1293 01:17:24,389 --> 01:17:25,891 Грэм, я... 1294 01:17:29,519 --> 01:17:32,063 «Но Сильвер-Пик — это в первую очередь люди, 1295 01:17:32,147 --> 01:17:35,275 и они могут предложить куда больше, чем лыжные трассы. 1296 01:17:36,151 --> 01:17:39,029 "Парк-Вью" кажется холодным и бездушным. 1297 01:17:39,613 --> 01:17:40,947 Если соберетесь сюда, 1298 01:17:41,031 --> 01:17:43,825 рекомендую остановиться в мини-отеле неподалеку. 1299 01:17:45,077 --> 01:17:47,996 Да, номера здесь меньше и сервис проще, 1300 01:17:48,705 --> 01:17:50,624 и, конечно, он не слишком новый, 1301 01:17:51,208 --> 01:17:54,211 но это, без преувеличения, дом. 1302 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 Не только для хозяев, 1303 01:17:58,423 --> 01:18:00,926 но и для всех, кто сюда приезжает». 1304 01:18:06,890 --> 01:18:08,057 Спасибо. 1305 01:18:08,141 --> 01:18:10,685 Нет, не благодари. Я просто... 1306 01:18:10,769 --> 01:18:12,270 - Это искренне... - Нет... 1307 01:18:12,354 --> 01:18:13,814 Не за обзор, просто... 1308 01:18:14,940 --> 01:18:18,402 Уверен, обзор отличный. И это пойдет на пользу бизнесу, но... 1309 01:18:22,155 --> 01:18:23,532 Спасибо, что осталась. 1310 01:18:26,827 --> 01:18:28,578 В отеле сказали, ты съехала. 1311 01:18:29,579 --> 01:18:31,331 Я решил, ты вернулась домой. 1312 01:18:31,415 --> 01:18:33,083 Я думала уехать. 1313 01:18:34,459 --> 01:18:36,336 Это минус моей работы. 1314 01:18:37,087 --> 01:18:40,632 Я делаю вид, что иду дальше, а на самом деле сбегаю. 1315 01:18:42,050 --> 01:18:42,884 Да. 1316 01:18:43,844 --> 01:18:45,137 Знаешь, что я понял? 1317 01:18:46,430 --> 01:18:50,642 Что можно оставаться на одном месте и всё равно убегать. 1318 01:18:53,812 --> 01:18:55,188 И я больше так не хочу. 1319 01:18:56,398 --> 01:18:57,315 Я тоже. 1320 01:18:58,984 --> 01:19:02,654 Надо было сказать, что я собираюсь писать отзыв на «Парк-Вью», 1321 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 и надо было сказать, что мы с Марком расстались, 1322 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 и, Грэм, я... 1323 01:19:08,535 --> 01:19:09,870 Хочешь потанцевать? 1324 01:19:12,122 --> 01:19:14,040 Да. Уж думала, ты не попросишь. 1325 01:19:23,008 --> 01:19:23,884 Добрый вечер. 1326 01:19:28,472 --> 01:19:30,056 Прошу. Спасибо. 1327 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 Ну что, будешь новым городским фотографом? 1328 01:19:42,944 --> 01:19:45,780 Хорошая идея, но нет. 1329 01:19:45,864 --> 01:19:49,033 Просто делаю фото для обновленного сайта. 1330 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 Ух ты, будет здорово. 1331 01:19:51,453 --> 01:19:55,791 Да. Пытаюсь сделать для мамы всё, что можно, пока я не уехал. 1332 01:19:56,750 --> 01:19:58,292 Уехал? Куда ты едешь? 1333 01:19:58,376 --> 01:20:02,839 В мире много городов, куда я хочу, много всего интересного. 1334 01:20:02,923 --> 01:20:04,800 Но, если честно, 1335 01:20:06,134 --> 01:20:07,803 я бы хотел быть там, где ты. 1336 01:20:10,430 --> 01:20:13,141 Итак, я готов к следующему приключению. 1337 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 А ты как? Готова к тому, что у тебя появится напарник? 1338 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 Ты как нельзя вовремя, 1339 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 потому что теперь я буду напрямую конкурировать с «Люкс Вояж», 1340 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 и мне пригодится профессиональный фотограф. 1341 01:20:27,322 --> 01:20:29,699 - Я более чем доступен. - Отлично. 1342 01:20:29,783 --> 01:20:31,535 - Ты принят. - Ладно. 1343 01:20:37,207 --> 01:20:42,045 Я столько планировал эту вечеринку, а теперь хочу побыть наедине с тобой. 1344 01:20:42,754 --> 01:20:44,672 Думаю, у нас еще будет время. 1345 01:20:44,756 --> 01:20:46,758 Надеюсь. 1346 01:20:48,927 --> 01:20:50,595 Знаешь, я хотел сказать... 1347 01:20:51,972 --> 01:20:53,014 Спасибо, 1348 01:20:54,933 --> 01:20:56,601 что помогла мне найти себя. 1349 01:20:56,685 --> 01:20:58,603 Не за что, Грэм. 1350 01:20:58,687 --> 01:21:00,939 Спасибо, что помог не потерять себя. 1351 01:21:02,816 --> 01:21:04,442 С тобой я готов теряться. 1352 01:21:39,352 --> 01:21:42,272 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра