1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,842
ТИХОЕ, УЮТНОЕ РОЖДЕСТВО
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,022
ПУТЕШЕСТВИЯ С ТРЕЙСИ
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,151
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЖДУТ
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,821
С РОЖДЕСТВОМ
САМЫЕ ТЕПЛЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ
7
00:00:30,905 --> 00:00:33,992
ЛЮКС ВОЯЖ
ПУСТЬ ЭТОЙ ЗИМОЙ ВАМ БУДЕТ ТЕПЛО
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,788
ЛЮКС ВОЯЖ
ДЛЯ ВСЕХ, КТО ЛЮБИТ ЗИМУ
9
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
НОВОЕ ВИДЕО!
ПУТЕШЕСТВИЯ С...
10
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
ПУТЕШЕСТВИЯ С ТРЕЙСИ
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,348
«Фроэ Вайнахтэн»,
то есть «С Рождеством».
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Всем привет. Это Трейси Уайз.
13
00:00:59,309 --> 00:01:03,896
Рождество я встречу в уютном отеле,
а пока — Люцернское озеро, Швейцария.
14
00:01:03,980 --> 00:01:07,233
Здесь вас ждут лыжи
и волшебные виды Альп,
15
00:01:07,317 --> 00:01:11,028
а в городе можно попробовать
традиционный швейцарский глинтвейн.
16
00:01:11,112 --> 00:01:12,780
Если за окном непогода,
17
00:01:12,864 --> 00:01:15,449
почему бы не провести
Рождество в Швейцарии.
18
00:01:15,533 --> 00:01:19,037
Меня зовут Трейси, а вас зовет дорога.
19
00:01:35,345 --> 00:01:36,846
МАРК
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
20
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
Привет, опять не дозвонился.
21
00:01:44,771 --> 00:01:48,566
Последняя встреча в Париже отменилась,
так что вернусь пораньше.
22
00:01:48,650 --> 00:01:53,112
Так что да, давай уедем ото всех.
Начинай колдовать.
23
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
Это Хлоя, моя коллега.
24
00:01:56,366 --> 00:02:01,037
Я должен был добраться
до какой-то Брю-Мишель,
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,248
но явно заблудился.
26
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
До созвона.
27
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИНИ-ГОСТИНИЦУ
«СИЛЬВЕР-ПИК», ЕСТЬ НОМЕРА
28
00:02:26,980 --> 00:02:29,356
«Фроэ Вайнахтэн»,
то есть «С Рождеством».
29
00:02:29,440 --> 00:02:31,358
Всем привет. Это Трейси Уайз.
30
00:02:31,442 --> 00:02:36,238
Рождество я встречу в уютном отеле,
а пока — Люцернское озеро, Швейцария.
31
00:02:36,322 --> 00:02:39,366
Здесь вас ждут лыжи
и волшебные виды Альп,
32
00:02:39,450 --> 00:02:43,329
а в городе можно попробовать
традиционный швейцарский глинтвейн.
33
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Дамы, я хочу вам кое-что показать.
34
00:02:46,082 --> 00:02:47,625
Если за окном непогода,
35
00:02:47,709 --> 00:02:50,795
почему бы не провести
Рождество в Швейцарии.
36
00:02:50,879 --> 00:02:54,465
Меня зовут Трейси, а вас зовет дорога.
37
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
Это ее слоган. Поняли?
«Зовут» и «зовет».
38
00:02:57,427 --> 00:02:58,385
Да.
39
00:02:58,469 --> 00:03:02,098
Это мило, но при чём тут мы?
40
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
Может, пригласим ее к нам?
41
00:03:05,018 --> 00:03:08,563
Думаешь, знаменитая путешественница
поедет в Сильвер-Пик?
42
00:03:09,105 --> 00:03:12,525
А почему нет? Она уже была на Фиджи,
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,652
в Финиксе, Монреале, Аризоне.
44
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Почему не Сильвер-Пик на Рождество?
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,824
Но, Грэм, в чём смысл?
46
00:03:19,908 --> 00:03:22,660
Нам нужны постояльцы, а не блогеры.
47
00:03:22,744 --> 00:03:24,036
В этом-то и дело.
48
00:03:24,120 --> 00:03:27,040
Первое Рождество
после открытия «Парк-Вью». У нас...
49
00:03:28,625 --> 00:03:30,168
...ноль гостей на праздники.
50
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
Алло?
51
00:03:32,712 --> 00:03:35,923
Хватит, Барб.
Ты родилась в этом доме, как и я.
52
00:03:36,007 --> 00:03:37,842
Или ты забыла, что мы сестры?
53
00:03:37,926 --> 00:03:41,846
Даже если к нам приедет
небольшой процент ее подписчиков,
54
00:03:41,930 --> 00:03:43,598
это может изменить ситуацию.
55
00:03:56,778 --> 00:03:59,613
Всем, кто считает,
что я веду гламурную жизнь, —
56
00:03:59,697 --> 00:04:02,700
даже мне приходится
самой украшать пряничный домик ,
57
00:04:02,784 --> 00:04:06,371
а мой парень сидит рядом,
уткнувшись в работу.
58
00:04:06,996 --> 00:04:10,374
Но тихие домашние вечера
у нас редкость, и их надо ценить.
59
00:04:10,458 --> 00:04:15,588
Так что, пока я снова не уехала,
меня зовут Трейси, а вас зовет дорога.
60
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
Отпуск на двоих.
61
00:04:25,098 --> 00:04:29,518
Мы пригласим Трейси и ее парня
на романтический зимний отдых.
62
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Горячий шоколад у камина,
вечерние прогулки,
63
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
ужин при свечах на двоих.
64
00:04:34,691 --> 00:04:35,983
Да.
65
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
Хорошая идея.
66
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Я ей напишу.
67
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
И, может, она привезет
подружку для Грэма.
68
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
МИР
69
00:04:55,461 --> 00:04:57,338
МИНИ-ГОСТИНИЦА «СИЛЬВЕР-ПИК»
70
00:05:01,884 --> 00:05:04,011
«Привет, Трейси, приезжайте с Марком
71
00:05:04,095 --> 00:05:07,348
на романтические выходные
в наш мини-отель».
72
00:05:10,435 --> 00:05:12,645
МИНИ-ГОСТИНИЦА «СИЛЬВЕР-ПИК», ВЕРМОНТ
73
00:05:15,398 --> 00:05:16,232
Иду!
74
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
Ну, куда едешь дальше?
75
00:05:24,282 --> 00:05:26,533
Ты не поверишь. Меня сейчас пригласили
76
00:05:26,617 --> 00:05:29,703
в чудесную мини-гостиницу
в Сильвер-Пик, в Вермонте.
77
00:05:29,787 --> 00:05:31,038
Сейчас покажу.
78
00:05:31,122 --> 00:05:33,165
Хозяева, Сара и Грэм Купер,
79
00:05:33,249 --> 00:05:36,168
позвали нас на романтический уикенд.
80
00:05:36,252 --> 00:05:37,253
Это судьба.
81
00:05:37,337 --> 00:05:40,839
Мы с Марком говорили,
то есть обменивались сообщениями,
82
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
планировали встречу на Рождество и...
83
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
Нет, Энни, не надо.
84
00:05:46,137 --> 00:05:50,182
Ты о чём? Едешь в Вермонт с Марком
по кличке «Слияния и поглощения»?
85
00:05:50,266 --> 00:05:52,601
- Просто супер.
- Смирись наконец.
86
00:05:52,685 --> 00:05:54,311
Мы встречаемся больше года.
87
00:05:54,395 --> 00:05:58,274
А лично за это время
вы виделись месяца три.
88
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Мне кажется, побольше.
89
00:06:01,402 --> 00:06:05,239
Боюсь, Марк нравится тебе
как идея, а не как человек.
90
00:06:07,283 --> 00:06:08,784
Что это вообще значит?
91
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
В теории он идеален.
92
00:06:10,912 --> 00:06:14,123
Красивый, образованный,
с хорошей работой.
93
00:06:14,207 --> 00:06:17,418
Тоже путешествует по работе,
поэтому понимает тебя.
94
00:06:18,002 --> 00:06:20,421
Да. И он милый парень.
95
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
Тут я не спорю.
96
00:06:21,923 --> 00:06:24,092
Но разве этого достаточно?
97
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Я хочу, чтобы ты светилась
и была по уши влюблена.
98
00:06:29,806 --> 00:06:34,227
Чтобы у тебя были
волшебные отношения, а не «милые».
99
00:06:36,187 --> 00:06:39,941
А что, если всё,
что у вас есть общего, — бонусные мили?
100
00:06:43,611 --> 00:06:45,863
Ладно, я высказалась.
101
00:06:45,947 --> 00:06:48,449
Если выберешь Марка, я поддержу тебя.
102
00:06:48,533 --> 00:06:49,992
Главное, будь счастлива.
103
00:06:50,076 --> 00:06:53,787
- Я на твоей стороне.
- Знаю. Ты отличная подруга.
104
00:06:53,871 --> 00:06:58,251
- И дочка у тебя ангелочек.
- Да, когда спит.
105
00:06:58,751 --> 00:07:00,128
А спит она всегда.
106
00:07:01,796 --> 00:07:03,047
Да, это правда.
107
00:07:09,762 --> 00:07:14,725
Когда живешь там же, где работаешь,
непонятно, когда заканчивать работать.
108
00:07:16,227 --> 00:07:20,814
Да. Думаю, если Трейси приедет,
жить она будет здесь.
109
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
И я хочу, чтобы всё было идеально.
А эти замки барахлят.
110
00:07:26,154 --> 00:07:29,406
Милый, надеюсь, ты знаешь,
как я ценю все жертвы,
111
00:07:29,490 --> 00:07:32,493
на которые ты пошел ради нашего отеля.
112
00:07:33,077 --> 00:07:34,579
Без тебя я как без рук.
113
00:07:35,955 --> 00:07:38,166
Твой папа так гордился бы.
114
00:07:39,917 --> 00:07:43,462
Не волнуйся, мы снова будем на пике.
115
00:07:43,546 --> 00:07:45,422
К тому же, не все хотят жить
116
00:07:45,506 --> 00:07:48,384
в новом, современном,
первоклассном отеле, да?
117
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
Пусть в «Парк-Вью»
джакузи в каждом номере,
118
00:07:52,597 --> 00:07:55,808
но разве у них есть булочки
с бузиной и медовое масло?
119
00:07:55,892 --> 00:07:57,518
- Конечно, нет.
- Конечно.
120
00:07:57,602 --> 00:07:59,353
- Нет.
- Нет.
121
00:07:59,437 --> 00:08:00,896
А на кухне они есть?
122
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
- Да, есть.
- Сейчас?
123
00:08:03,608 --> 00:08:05,735
- И масло?
- Да.
124
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Идеально.
125
00:08:15,995 --> 00:08:17,079
Неизвестный номер.
126
00:08:17,580 --> 00:08:19,873
- Интересно, кто это.
- Давай узнаем.
127
00:08:19,957 --> 00:08:20,791
Энни.
128
00:08:21,667 --> 00:08:23,961
Энни? Кажется, я ошибся номером.
129
00:08:24,045 --> 00:08:26,046
Мне нужна Трейси Уайз.
130
00:08:26,130 --> 00:08:29,133
Да. Да, это я. А вы кто?
131
00:08:29,217 --> 00:08:30,050
Извините.
132
00:08:30,134 --> 00:08:32,803
Вы, наверное, думаете,
кто это вам звонит.
133
00:08:32,887 --> 00:08:36,432
Я Сэм Филлипс. Генеральный директор
журнала «Люкс Вояж».
134
00:08:38,017 --> 00:08:39,977
Того самого журнала «Люкс Вояж»?
135
00:08:40,061 --> 00:08:41,728
У Трейси есть все выпуски.
136
00:08:41,812 --> 00:08:46,733
Ну, не все 276.
Праздничные номера трудно найти.
137
00:08:46,817 --> 00:08:49,278
Я так рад, что вы фанат «Люкс Вояж»,
138
00:08:49,362 --> 00:08:50,863
потому что я ваш фанат.
139
00:08:51,781 --> 00:08:54,158
Извините, у меня рейс через пару минут.
140
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Я звоню, потому хочу предложить вам,
141
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
скажем так, прослушивание
для журнала «Люкс Вояж».
142
00:09:00,915 --> 00:09:04,418
Сэм, это потрясающая возможность.
143
00:09:04,502 --> 00:09:06,003
Я пришлю вам список.
144
00:09:06,087 --> 00:09:08,505
Выберите что-нибудь,
мы забронируем номер,
145
00:09:08,589 --> 00:09:09,798
а с вас отзыв.
146
00:09:09,882 --> 00:09:12,385
И, скорее всего, мы возьмем вас в штат.
147
00:09:12,969 --> 00:09:14,636
Пятизвездочные отели
148
00:09:14,720 --> 00:09:16,597
поездки за границу за наш счет,
149
00:09:16,681 --> 00:09:19,516
еженедельные статьи
и достойная зарплата.
150
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
Что скажете?
151
00:09:20,810 --> 00:09:21,935
Я скажу «да».
152
00:09:22,019 --> 00:09:24,438
Потрясающе. Еще созвонимся.
153
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
Здорово. Сэм, простите за наглость,
но куда у вас рейс?
154
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
Рованиеми, небольшой городок
в Финляндии. Рядом с Полярным кругом.
155
00:09:32,697 --> 00:09:35,949
И финны настаивают,
что именно там живет Санта-Клаус.
156
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
Северное сияние — это нечто.
157
00:09:38,119 --> 00:09:41,664
И это лишь один из вариантов,
перспектив у вас масса.
158
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
Всё, отправляю письмо. Удачки.
159
00:09:47,670 --> 00:09:49,713
- Мне не приснилось?
- Нет.
160
00:09:49,797 --> 00:09:52,883
- Куда он тебя отправляет?
- Сейчас гляну почту.
161
00:09:53,718 --> 00:09:54,719
Так.
162
00:09:55,219 --> 00:09:58,681
Вот оно. Что тут? «Дорогая мисс Уайз,
163
00:09:59,724 --> 00:10:02,059
вот отели, отзывы на которые нам нужны.
164
00:10:02,977 --> 00:10:04,228
Фэйрфакс, Вирджиния.
165
00:10:04,770 --> 00:10:06,188
Аллентаун, Пенсильвания.
166
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
Коламбус, Огайо.
167
00:10:09,025 --> 00:10:12,945
Ну, не сразу же тебе ехать
к Санта-Клаусу. Всё честно.
168
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
«Форт-Лодердейл, Флорида».
169
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
Ух ты. Ну ладно. Там тепло.
170
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
И... да ладно. К вопросу о судьбе.
171
00:10:22,038 --> 00:10:23,247
Последний пункт —
172
00:10:23,331 --> 00:10:25,666
«Парк-Вью» в Сильвер-Пик, Вермонт.
173
00:10:27,084 --> 00:10:31,589
А писать про два отеля в одном городе —
это не конфликт интересов?
174
00:10:32,214 --> 00:10:35,008
Соглашение об эксклюзивности
ты не подписываешь,
175
00:10:35,092 --> 00:10:39,221
так что начни с «Парк-Вью»,
а потом перебирайся в мини-отель.
176
00:10:39,305 --> 00:10:42,308
Это не конфликт интересов. Это удобно.
177
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
Не то слово!
178
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
Ну, тише.
179
00:11:06,290 --> 00:11:08,542
Вот, Маркус, твой клаб-сэндвич.
180
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Еще кофе тебе налить, или...
181
00:11:16,926 --> 00:11:19,928
Привет. Я Дженни.
Добро пожаловать в кафе «У Макса».
182
00:11:20,012 --> 00:11:20,971
Что желаете?
183
00:11:21,972 --> 00:11:23,223
Я хотела выпить кофе,
184
00:11:23,307 --> 00:11:25,643
но, видимо, надо спросить про коктейль?
185
00:11:26,143 --> 00:11:28,895
Со вкусом имбирного печенья.
И печенье сверху.
186
00:11:28,979 --> 00:11:31,399
- Явно лучше, чем кофе.
- Мудрое решение.
187
00:11:38,781 --> 00:11:41,033
Доехала до Сильвер-Пик.
188
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Зашла в чудесную маленькую кафешку.
189
00:11:45,162 --> 00:11:47,206
Выпью имбирный коктейль,
190
00:11:47,790 --> 00:11:49,750
потом заселюсь в «Парк-Вью».
191
00:11:50,960 --> 00:11:53,003
Не ту работу я выбрала.
192
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Прошу вас.
193
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
- Спасибо.
- Не за что.
194
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
- Привет.
- Приветик.
195
00:12:06,934 --> 00:12:07,935
О нет, так...
196
00:12:08,602 --> 00:12:11,980
Он мой муж. Я не всех так встречаю.
197
00:12:12,064 --> 00:12:12,940
Уж надеюсь.
198
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
Дэн, это...
199
00:12:15,234 --> 00:12:16,151
- Трейси.
- Привет.
200
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
- Проездом тут?
- Почти все так.
201
00:12:18,154 --> 00:12:20,113
Нет, я поживу в городе.
202
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
Надеюсь, не в этом снобском «Парк-Вью»?
203
00:12:24,118 --> 00:12:26,954
- Ну...
- Милый, она может жить, где захочет.
204
00:12:27,496 --> 00:12:30,248
Мы дружим с владельцами мини-гостиницы.
205
00:12:30,332 --> 00:12:31,750
Так что мы субъективны.
206
00:12:31,834 --> 00:12:35,754
- Да. Грэм мне как брат.
- В смысле Грэм Купер?
207
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
- Да.
- Знаете его?
208
00:12:36,922 --> 00:12:38,924
- Ну, не совсем.
- Кто меня знает?
209
00:12:41,761 --> 00:12:43,053
Я... Ой...
210
00:12:46,223 --> 00:12:47,140
Опаньки.
211
00:12:47,224 --> 00:12:48,434
Простите меня.
212
00:12:51,061 --> 00:12:52,146
Трейси.
213
00:12:52,730 --> 00:12:54,022
- Грэм?
- Да.
214
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
- Так вы знакомы?
- Нет. Я думала, вы старше.
215
00:12:59,904 --> 00:13:02,781
- Я вас чем-то обидел?
- Нет, просто...
216
00:13:02,865 --> 00:13:06,076
Сообщение было подписано «Сара и Грэм».
217
00:13:06,160 --> 00:13:07,619
И я решила...
218
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
- Сара — моя мама.
- Так, стоп.
219
00:13:09,914 --> 00:13:12,040
- Вы всё же знакомы?
- Да.
220
00:13:12,124 --> 00:13:13,959
Нет. Да. Заочно.
221
00:13:14,043 --> 00:13:17,713
Это Трейси Уайз. Тревел-блогер.
Будет писать про нас обзор.
222
00:13:17,797 --> 00:13:20,090
А, Трейси. Та самая Трейси.
223
00:13:20,174 --> 00:13:22,509
«Меня зовут Трейси,
а вас зовет дорога».
224
00:13:22,593 --> 00:13:23,677
- Это я.
- Это она.
225
00:13:23,761 --> 00:13:27,181
Так в «Парк-Вью» вы не остановитесь?
Чудовищное место.
226
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
Вижу, кафе вы уже нашли.
227
00:13:30,476 --> 00:13:32,394
И лучшие коктейли попробовали,
228
00:13:32,478 --> 00:13:35,147
что ж, уберем это
из экскурсионной программы.
229
00:13:35,231 --> 00:13:36,357
Простите меня.
230
00:13:36,857 --> 00:13:39,443
- Всё в порядке.
- Я принесу новый.
231
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
- Грэм, кофе?
- О да.
232
00:13:42,404 --> 00:13:44,073
Сделай два коктейля.
233
00:13:46,659 --> 00:13:49,995
Так вы уже приехали?
234
00:13:50,746 --> 00:13:51,747
Ну да. Но я...
235
00:13:51,831 --> 00:13:53,540
- Как добирались?
- Самолетом...
236
00:13:53,624 --> 00:13:55,834
Я быстро звякну, потом заберу багаж
237
00:13:55,918 --> 00:13:57,836
и отвезу вас в отель, хорошо?
238
00:13:57,920 --> 00:13:59,921
Я... Грэм.
239
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
А он расстарался ради вас, Трейси.
240
00:14:04,009 --> 00:14:06,178
Полезно быть модным блогером, да?
241
00:14:06,262 --> 00:14:07,513
Не такая я и модная.
242
00:14:13,686 --> 00:14:16,105
Иду.
243
00:14:18,649 --> 00:14:21,902
- Мини-отель «Сильвер-Пик».
- Привет, Трейси Уайз здесь.
244
00:14:22,611 --> 00:14:23,696
- Где?
- Здесь.
245
00:14:24,405 --> 00:14:26,281
А можно чуть поточнее?
246
00:14:26,365 --> 00:14:27,950
Я в кафе, и она здесь.
247
00:14:29,785 --> 00:14:31,620
Но мы ждали ее позже.
248
00:14:31,704 --> 00:14:32,788
Мы не готовы.
249
00:14:32,872 --> 00:14:34,206
Что, блогер?
250
00:14:34,290 --> 00:14:36,541
- Так готовьтесь, она здесь.
- Ну да.
251
00:14:36,625 --> 00:14:37,793
- Ладно.
- Ладно.
252
00:14:37,877 --> 00:14:39,128
- Ладно.
- Ладно.
253
00:14:40,129 --> 00:14:43,799
- Ладно.
- Что ж, будет «Весело».
254
00:14:44,466 --> 00:14:46,176
Вот, пожалуйста.
255
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
А тебе коктейль не положен.
256
00:14:49,138 --> 00:14:50,972
Приходил доктор Стоун.
257
00:14:51,056 --> 00:14:54,226
Ты забыл рассказать
про свой повышенный холестерин.
258
00:14:57,396 --> 00:15:00,316
Всё хорошо. Обычный гость, да?
259
00:15:01,692 --> 00:15:03,903
Почти знаменитый влиятельный гость
260
00:15:04,862 --> 00:15:05,862
с парнем.
261
00:15:05,946 --> 00:15:06,780
Что?
262
00:15:06,864 --> 00:15:09,199
Ах да, парень. А где парень?
263
00:15:17,333 --> 00:15:20,836
Трейси. Номер уже почти готов.
Думаю, вам понравится.
264
00:15:20,920 --> 00:15:22,296
Не сомневаюсь.
265
00:15:23,088 --> 00:15:25,924
А где ваш парень? Мы будем его ждать?
266
00:15:26,008 --> 00:15:27,801
- Марк?
- У вас есть парень?
267
00:15:28,510 --> 00:15:32,264
Да. Ну, мама сказала,
что планировался романтический отпуск.
268
00:15:32,348 --> 00:15:33,640
Да, всё так.
269
00:15:33,724 --> 00:15:37,269
Да. Просто из-за работы
он задерживается,
270
00:15:37,353 --> 00:15:40,313
и мне придется пробыть
тут немного дольше.
271
00:15:40,397 --> 00:15:42,190
Ничего. Номер свободен.
272
00:15:42,274 --> 00:15:44,068
Да, в том-то и проблема.
273
00:15:48,572 --> 00:15:51,742
- Ну что, пойдем?
- Да, конечно. Да, пора.
274
00:15:52,368 --> 00:15:54,744
- Спасибо за...
- Спасибо вам за всё.
275
00:15:54,828 --> 00:15:56,455
Было приятно познакомиться.
276
00:15:57,247 --> 00:15:59,708
- Это взаимно.
- Были рады познакомиться.
277
00:15:59,792 --> 00:16:02,377
- До новых встреч.
- Запиши на мой счет.
278
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
Прошу вас.
279
00:16:04,380 --> 00:16:06,256
- Будет интересно.
- Да.
280
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
- Даниэль Уилсон.
- Что?
281
00:16:12,054 --> 00:16:15,683
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В МИНИ-ОТЕЛЬ «СИЛЬВЕР-ПИК»
282
00:16:22,690 --> 00:16:23,565
Сейчас.
283
00:16:23,649 --> 00:16:25,651
Нет-нет, я отнесу.
284
00:16:26,485 --> 00:16:27,485
Спасибо.
285
00:16:27,569 --> 00:16:28,528
Пожалуйста.
286
00:16:28,612 --> 00:16:31,364
Я быстренько позвоню и приду.
287
00:16:31,448 --> 00:16:33,075
- Хорошо.
- Ладно.
288
00:16:39,498 --> 00:16:40,666
Привет. Как ты?
289
00:16:41,291 --> 00:16:42,375
Марк?
290
00:16:42,459 --> 00:16:44,085
Собираешься? Отлично.
291
00:16:44,169 --> 00:16:45,754
Потому что я...
292
00:16:45,838 --> 00:16:49,132
В Вермонте произошла путаница,
и я уже в мини-отеле.
293
00:16:49,216 --> 00:16:51,426
Но ничего. Я всё переиграю.
294
00:16:51,510 --> 00:16:54,679
Их всего двое.
Сколько выпечки они съедят?
295
00:16:54,763 --> 00:16:57,682
Некоторые любят маффины. Вот и всё.
296
00:16:57,766 --> 00:16:59,851
А я старшая и более мудрая сестра.
297
00:16:59,935 --> 00:17:02,271
Мама, у тебя восхитительные булочки.
298
00:17:03,981 --> 00:17:04,814
Где Трейси?
299
00:17:04,898 --> 00:17:06,858
Ты потерял их по дороге?
300
00:17:06,942 --> 00:17:09,527
Да успокойтесь. Ей надо было позвонить.
301
00:17:09,611 --> 00:17:11,154
И это не «они». Пока что.
302
00:17:11,238 --> 00:17:13,156
Ее парень придет позже.
303
00:17:13,240 --> 00:17:15,867
А она приехала раньше. Или я напутала?
304
00:17:15,951 --> 00:17:20,038
- Отличное начало, да?
- Сара, всё будет хорошо.
305
00:17:20,122 --> 00:17:23,542
Это всё ты со своими маффинами.
У меня голова кругом.
306
00:17:24,543 --> 00:17:29,298
Я перееду в отель после поездки,
но не мог бы ты приехать завтра?
307
00:17:30,841 --> 00:17:31,842
Марк?
308
00:17:34,011 --> 00:17:36,263
Вообще-то я собираюсь не в Вермонт.
309
00:17:37,222 --> 00:17:40,100
- Ладно, тогда, может быть...
- Трейси, слушай...
310
00:17:40,184 --> 00:17:44,730
Со сделкой не всё так гладко, и я...
311
00:17:45,397 --> 00:17:47,024
Я возвращаюсь в Париж.
312
00:17:48,609 --> 00:17:49,443
Но...
313
00:17:51,236 --> 00:17:52,529
Ты только вернулся.
314
00:17:53,113 --> 00:17:57,826
Да, я тут как раз думал о том ,
как нам трудно подстраиваться,
315
00:17:57,910 --> 00:18:00,537
чтобы провести время вместе.
316
00:18:01,413 --> 00:18:02,998
Ну да.
317
00:18:03,499 --> 00:18:06,668
Именно поэтому
я и запланировала эту поездку.
318
00:18:07,169 --> 00:18:10,047
Но в том-то и дело.
Что будет после Рождества?
319
00:18:11,256 --> 00:18:12,132
В смысле?
320
00:18:13,634 --> 00:18:16,302
У меня опять будет контракт на месяц,
321
00:18:16,386 --> 00:18:19,055
а ты уедешь в какие-то далекие страны.
322
00:18:19,139 --> 00:18:22,017
- А тут еще новая работа.
- Меня пока не взяли.
323
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
И я не уверена,
что это так уж сильно всё изменит, и...
324
00:18:26,105 --> 00:18:29,817
К тому же мои разговоры
про работу тебя утомляют.
325
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
Нет, ну что ты.
326
00:18:32,111 --> 00:18:34,320
Да. Тебе плевать на износ фондов,
327
00:18:34,404 --> 00:18:37,908
ликвидированные активы
и перекупку компании менеджерами.
328
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Прости, если невнимательно слушала. Я...
329
00:18:42,454 --> 00:18:44,914
Я не знала, что тебя
это так расстраивает.
330
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Но...
331
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
Я буду работать над собой. Мы...
332
00:18:50,087 --> 00:18:52,047
Мы вместе решим эту проблему.
333
00:18:52,673 --> 00:18:55,843
В этом-то и дело, Трейси.
Зачем так сильно стараться?
334
00:18:57,136 --> 00:18:57,970
В смысле?
335
00:18:59,012 --> 00:19:02,516
Может, это не лучшая идея, понимаешь?
336
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
О чём ты?
337
00:19:07,354 --> 00:19:09,439
Может, нам стоит расстаться.
338
00:19:22,286 --> 00:19:25,580
Она просто там стоит.
339
00:19:25,664 --> 00:19:28,958
Тетя Барб! Если она увидит,
что ты шпионишь за ней,
340
00:19:29,042 --> 00:19:30,502
будет неловко.
341
00:19:30,586 --> 00:19:33,088
- Придет, когда захочет.
- Да.
342
00:19:35,424 --> 00:19:38,551
Трейси, да? На улице так холодно.
343
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Заходите внутрь.
344
00:19:41,597 --> 00:19:42,472
Проходите.
345
00:19:42,556 --> 00:19:47,436
Да, конечно.
Извините, задумалась... о всяком.
346
00:19:48,854 --> 00:19:50,355
Можно взять ваше пальто?
347
00:19:50,439 --> 00:19:52,565
Отнеси сумки мисс Уайз в комнату.
348
00:19:52,649 --> 00:19:54,150
Можно просто Трейси.
349
00:19:54,234 --> 00:19:55,568
Хотите чашечку чая?
350
00:19:55,652 --> 00:19:58,071
Кофе? Теплый яблочный сидр?
351
00:19:58,155 --> 00:20:00,740
Сидра нет,
но могу приготовить, если надо.
352
00:20:00,824 --> 00:20:02,742
Моя сестра — повар от бога.
353
00:20:02,826 --> 00:20:04,870
Я? У меня и вода подгорит.
354
00:20:05,871 --> 00:20:07,706
От чая не откажусь. Спасибо.
355
00:20:14,379 --> 00:20:17,173
Булочки с бузиной, прямо из духовки.
356
00:20:17,257 --> 00:20:18,883
Очень аппетитно выглядит.
357
00:20:18,967 --> 00:20:21,761
А я-то боялась,
что вы с Марком любите маффины.
358
00:20:21,845 --> 00:20:24,264
- С Марком?
- Он приедет на своей машине?
359
00:20:25,933 --> 00:20:28,060
Мы знаем, что он много путешествует.
360
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
Правда?
361
00:20:30,062 --> 00:20:34,023
Грэм показал нам ваш аккаунт.
И что тут скажешь? Я увлеклась.
362
00:20:34,107 --> 00:20:38,278
Все эти волшебные места.
А вы двое — очаровательная пара.
363
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
Ну, мы...
364
00:20:43,784 --> 00:20:44,701
Спасибо.
365
00:20:51,458 --> 00:20:52,376
Всё получится.
366
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Так ведь?
367
00:20:56,421 --> 00:20:58,381
Сразу, может, и не заметно,
368
00:20:58,465 --> 00:21:02,969
но Сильвер-Пик — идеальное место
для романтических выходных.
369
00:21:03,053 --> 00:21:05,555
У нас были ежегодные
рождественские танцы.
370
00:21:05,639 --> 00:21:08,558
23 декабря, год за годом.
371
00:21:08,642 --> 00:21:10,685
И было в них что-то такое...
372
00:21:10,769 --> 00:21:12,854
Там образовалось столько пар.
373
00:21:12,938 --> 00:21:15,607
- Включая ее и отца Грэма.
- Да.
374
00:21:16,400 --> 00:21:20,111
Это всё очень мило,
но я, если честно, устала с дороги.
375
00:21:20,195 --> 00:21:24,282
Может, я пойду наверх,
переведу дух, разберу вещи?
376
00:21:24,366 --> 00:21:26,659
Проводить вас до комнаты?
377
00:21:26,743 --> 00:21:28,412
Нет-нет. Я найду сама.
378
00:21:29,496 --> 00:21:31,331
- Булочки — восторг.
- Спасибо.
379
00:21:31,415 --> 00:21:33,708
- Не за что.
- Если что, зовите.
380
00:21:33,792 --> 00:21:34,835
- Ладно.
- Хорошо.
381
00:22:10,037 --> 00:22:11,663
- Привет.
- Привет.
382
00:22:12,372 --> 00:22:14,041
Думаю, вы промахнулись.
383
00:22:15,083 --> 00:22:17,043
Я увидела вас там и подумала...
384
00:22:17,127 --> 00:22:18,962
Нет, я готовил комнату для вас.
385
00:22:20,339 --> 00:22:21,339
- Ясно.
- Да.
386
00:22:21,423 --> 00:22:23,508
Это вы?
387
00:22:24,676 --> 00:22:25,552
Да.
388
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
- Вы тут жили в детстве?
- Я тут живу сейчас.
389
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
А, вот как?
390
00:22:33,310 --> 00:22:34,978
Так устроены мини-отели.
391
00:22:35,062 --> 00:22:38,231
Управляющие обычно живут тут же, чтобы...
392
00:22:38,315 --> 00:22:41,693
- Да, точно.
- Да. Служить людям.
393
00:22:42,277 --> 00:22:44,737
Ну да. Но я думала, управляющие — дамы.
394
00:22:44,821 --> 00:22:46,490
Да. Я помогаю.
395
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
Моя мама управляет
этим местом уже больше 30 лет.
396
00:22:50,744 --> 00:22:52,453
А тетя Барб «навещает».
397
00:22:52,537 --> 00:22:54,455
Она перелетная птица наоборот.
398
00:22:54,539 --> 00:22:59,377
Переехала во Флориду, но живет тут
с Дня благодарения до Нового года.
399
00:22:59,461 --> 00:23:01,380
- Ну, здорово же.
- Да.
400
00:23:06,343 --> 00:23:07,927
Я покажу вам вашу комнату?
401
00:23:08,011 --> 00:23:09,888
- Да. Да, конечно.
- Да.
402
00:23:11,473 --> 00:23:12,349
Простите.
403
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
- Да ничего. Прошу, проходите.
- Хорошо.
404
00:23:17,437 --> 00:23:18,855
И ни разу не неловко.
405
00:23:21,108 --> 00:23:22,317
Так, ванная там.
406
00:23:22,401 --> 00:23:25,695
Там дополнительные одеяла,
полотенца, подушки.
407
00:23:25,779 --> 00:23:27,905
А это напоминание, как тут весело.
408
00:23:27,989 --> 00:23:28,824
Новая подушка.
409
00:23:29,324 --> 00:23:30,533
Завтрак в 7:00.
410
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Я могу помочь чем-то еще?
411
00:23:34,704 --> 00:23:37,916
Наверное, стоит сказать...
Чуть раньше, когда я звонила...
412
00:23:39,042 --> 00:23:40,376
Простите за вторжение.
413
00:23:40,460 --> 00:23:45,215
Первая из множества приятных мелочей
для романтических выходных.
414
00:23:47,342 --> 00:23:51,137
Ух ты. Это так неожиданно.
415
00:23:51,221 --> 00:23:53,014
Мы очень ждем Марка.
416
00:23:53,849 --> 00:23:56,768
Если что, у «Парк-Вью»
нет монополии на романтику.
417
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
С того момента когда они открылись,
дела тут хуже некуда.
418
00:24:00,897 --> 00:24:03,399
Раньше это был
единственный отель в городе.
419
00:24:03,483 --> 00:24:05,235
Ладно, Барб, не стоит...
420
00:24:06,236 --> 00:24:08,029
Трейси, у нас всё хорошо.
421
00:24:08,113 --> 00:24:11,157
Но, конечно, хотелось бы расшириться.
422
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Да.
423
00:24:13,577 --> 00:24:14,994
Пусть Трейси обживается.
424
00:24:15,078 --> 00:24:16,913
Да. Он сказал, где полотенца?
425
00:24:16,997 --> 00:24:18,164
- Да.
- И одеяла?
426
00:24:18,248 --> 00:24:20,375
- Да.
- И завтрак в 7:00?
427
00:24:20,459 --> 00:24:21,751
Еще что-то?
428
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
Ну ладно. Мы пойдем.
429
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Извини.
430
00:24:33,638 --> 00:24:36,307
Клубника — такой милый штрих.
431
00:24:36,391 --> 00:24:38,017
Пока всё просто отлично.
432
00:24:38,101 --> 00:24:39,852
Что скажешь? Отлично, да?
433
00:24:39,936 --> 00:24:41,605
Просто отлично. Да.
434
00:24:49,738 --> 00:24:51,072
Всё просто отлично.
435
00:25:05,795 --> 00:25:09,799
А потом они принесли
шампанское и клубнику в шоколаде.
436
00:25:10,467 --> 00:25:13,220
Так вот и прошел мой первый час тут.
437
00:25:14,095 --> 00:25:17,723
- Как Марк мог так поступить?
- Я-то думала, ты обрадуешься.
438
00:25:17,807 --> 00:25:20,226
Ты давно просила меня расстаться с ним.
439
00:25:20,310 --> 00:25:23,104
Я не стала бы просить
тебя расставаться.
440
00:25:23,188 --> 00:25:26,524
Задача лучшей подруги —
ненавязчиво помочь разобраться.
441
00:25:26,608 --> 00:25:28,609
О да. Так ненавязчиво.
442
00:25:28,693 --> 00:25:31,070
Я хотела, чтобы ты
научилась ценить себя,
443
00:25:31,154 --> 00:25:34,574
а не чтобы он расстался
с тобой по телефону на Рождество.
444
00:25:35,075 --> 00:25:36,618
Никогда его не любила.
445
00:25:37,202 --> 00:25:38,911
Как думаешь, Куперы заметят,
446
00:25:38,995 --> 00:25:43,917
если обзор будет на одинокие
романтические выходные?
447
00:25:45,502 --> 00:25:50,048
И они ненавидят «Парк-Вью».
Похоже это их единственный конкурент.
448
00:25:50,840 --> 00:25:52,884
Всё пошло совершенно не по плану.
449
00:25:52,968 --> 00:25:56,053
Трейси, ты миллион раз в одиночку
450
00:25:56,137 --> 00:25:57,638
путешествовала по миру.
451
00:25:57,722 --> 00:26:02,185
Неожиданные ситуации, новые люди —
это твоя стихия.
452
00:26:02,269 --> 00:26:05,063
Ну, и как по мне,
тебе не помешает притормозить.
453
00:26:05,605 --> 00:26:06,982
Да, возможно, ты права.
454
00:26:07,691 --> 00:26:10,110
Ладно, я пойду.
Поцелуй от меня малышку.
455
00:26:10,610 --> 00:26:13,738
Да, не вопрос.
Увидимся через пару дней. Люблю тебя.
456
00:26:16,116 --> 00:26:18,451
- Что это?
- Привет.
457
00:26:18,535 --> 00:26:19,368
Доброе утро.
458
00:26:19,452 --> 00:26:20,286
Привет.
459
00:26:20,370 --> 00:26:22,538
Есть советы, чем мне тут заняться?
460
00:26:22,622 --> 00:26:24,207
У нас есть пара идей.
461
00:26:24,291 --> 00:26:27,460
Да, идеальные варианты
для романтического отдыха.
462
00:26:27,544 --> 00:26:31,673
Конечно, лучшим вариантом
были бы рождественские танцы.
463
00:26:32,173 --> 00:26:34,258
Да, я помню. Нечто особенное, да?
464
00:26:34,342 --> 00:26:36,552
- Но вы припозднились.
- Да.
465
00:26:36,636 --> 00:26:38,638
Как так? Еще даже не Рождество.
466
00:26:38,722 --> 00:26:41,933
- Лет на пять.
- Тогда танцы провели в последний раз.
467
00:26:42,017 --> 00:26:43,768
Было так здорово.
468
00:26:43,852 --> 00:26:49,315
Знаете, можно обойтись
и без романтики, раз уж я тут одна.
469
00:26:49,399 --> 00:26:51,567
- Мы украшаем печенье.
- Отлично.
470
00:26:51,651 --> 00:26:52,485
Стойте.
471
00:26:52,569 --> 00:26:55,154
Сегодня же последний день ярмарки.
472
00:26:55,238 --> 00:26:57,573
Если Марк не успеет, Грэм вас отвезет.
473
00:26:57,657 --> 00:27:00,117
- Что?
- Отличная идея.
474
00:27:00,201 --> 00:27:02,453
Он всё вам там покажет.
475
00:27:02,537 --> 00:27:05,790
- Я не хочу мешать.
- А вы и не помешаете.
476
00:27:05,874 --> 00:27:08,084
И гид мне пригодился бы.
477
00:27:08,168 --> 00:27:10,336
- Но я не настаиваю.
- Решено.
478
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
- Да?
- Да?
479
00:27:11,338 --> 00:27:14,549
Да. Давайте найдем фартук
и будем печь печенье.
480
00:27:15,300 --> 00:27:16,509
Отлично.
481
00:27:17,594 --> 00:27:19,429
С РОЖДЕСТВОМ
482
00:27:26,353 --> 00:27:28,646
Эй, так и будешь стоять и есть?
483
00:27:28,730 --> 00:27:31,357
Помогай украшать. Передайте ему фартук.
484
00:27:31,441 --> 00:27:34,736
Дегустация — тоже работа. Если что.
485
00:27:36,237 --> 00:27:38,364
Ну, как было в Швейцарии?
486
00:27:38,448 --> 00:27:41,033
Просто потрясающе.
Спасибо, что спросили.
487
00:27:41,117 --> 00:27:42,910
Вы читаете мой блог. Здорово.
488
00:27:42,994 --> 00:27:46,747
И спасибо, что пригласили меня.
Тут так здорово.
489
00:27:46,831 --> 00:27:49,584
С самого детства не украшала печенье.
490
00:27:49,668 --> 00:27:51,294
Здесь это традиция.
491
00:27:52,045 --> 00:27:55,631
Когда Грэм был маленьким,
492
00:27:55,715 --> 00:27:58,593
он делал снеговиков,
но брал четыре печенья,
493
00:27:58,677 --> 00:28:01,095
потому что одно всегда
съедал в процессе.
494
00:28:01,179 --> 00:28:02,888
- Каждый раз.
- Это правда.
495
00:28:02,972 --> 00:28:05,099
- Что, и сейчас то же самое?
- Да.
496
00:28:05,183 --> 00:28:08,769
Чтобы работать,
нужна энергия. Так ведь?
497
00:28:08,853 --> 00:28:11,022
Я знаю, что делаю. Есть система.
498
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
- Я сделаю снеговика.
- Ладно.
499
00:28:13,066 --> 00:28:14,609
- Давайте.
- Отлично.
500
00:28:16,236 --> 00:28:17,653
Знаете что? Уже поздно.
501
00:28:17,737 --> 00:28:19,196
Вам пора на ярмарку.
502
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
- Да, точно.
- Ладно.
503
00:28:35,964 --> 00:28:39,216
Мне нужна твоя помощь.
Это очень серьезное решение.
504
00:28:39,300 --> 00:28:43,346
Олени или рождественские гирлянды?
505
00:28:44,681 --> 00:28:46,557
Если сомневаешься, бери оленей.
506
00:28:46,641 --> 00:28:47,726
Отличный выбор.
507
00:28:49,436 --> 00:28:51,312
Я возьму с оленями. Спасибо.
508
00:28:54,524 --> 00:28:57,193
Слушай, спасибо, что привез.
Тут так здорово.
509
00:28:57,277 --> 00:28:59,820
Всё такое красивое и праздничное.
510
00:28:59,904 --> 00:29:03,074
Можно гулять, смотреть,
кто что продает.
511
00:29:03,158 --> 00:29:04,450
Спасибо.
512
00:29:04,534 --> 00:29:06,035
Я будто в снежном шаре.
513
00:29:08,455 --> 00:29:11,666
Помню, в детстве я копил деньги
за работу по дому,
514
00:29:11,750 --> 00:29:14,418
шел сюда и покупал маме
подарок на рождество.
515
00:29:14,502 --> 00:29:17,963
Свечи или украшения,
больше не позволял бюджет.
516
00:29:18,047 --> 00:29:20,257
Ну конечно. Уверена, ей нравилось.
517
00:29:20,341 --> 00:29:22,718
Да. Правда, было исключение.
518
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
Я тогда зажег все свечи одновременно.
519
00:29:26,222 --> 00:29:31,477
Корица, мята, перечная мята, ваниль.
Это было ужасно.
520
00:29:31,561 --> 00:29:34,605
- Тетю Барб чуть не стошнило.
- Божечки.
521
00:29:34,689 --> 00:29:36,649
А расскажи мне о танцах.
522
00:29:37,942 --> 00:29:39,736
Ну, не знаю. Люди танцевали.
523
00:29:40,236 --> 00:29:41,153
Я понимаю.
524
00:29:41,237 --> 00:29:45,325
Но если люди их любили, почему решили,
что они больше не нужны?
525
00:29:46,034 --> 00:29:48,077
Ну, тут решение принимали не люди.
526
00:29:48,161 --> 00:29:50,330
Скорее, мать-природа.
527
00:29:50,914 --> 00:29:51,956
В смысле?
528
00:29:52,791 --> 00:29:55,876
Танцы каждый год
проходили в Грейндж-Холле,
529
00:29:55,960 --> 00:29:58,504
а это самый центр Сильвер-Пик, так?
530
00:29:58,588 --> 00:29:59,422
Ну да.
531
00:30:00,507 --> 00:30:02,967
Четыре года назад Грейндж-Холл сгорел.
532
00:30:03,760 --> 00:30:05,010
А парой недель раньше
533
00:30:05,094 --> 00:30:08,681
городской совет решил
выделить средства на проекты,
534
00:30:08,765 --> 00:30:13,478
странным образом связанные
со строительством шикарного отеля.
535
00:30:15,188 --> 00:30:17,273
- Отеля «Парк-Вью»?
- Именно.
536
00:30:17,982 --> 00:30:20,610
Так что нет Грейндж-Холла, нет танцев.
537
00:30:21,694 --> 00:30:22,779
Как грустно.
538
00:30:24,489 --> 00:30:29,452
Твои родители познакомились там.
И с радостью отмечали бы годовщину.
539
00:30:30,870 --> 00:30:33,247
Мой отец умер три года назад.
540
00:30:33,331 --> 00:30:35,792
Так что маме было бы не с кем пойти.
541
00:30:38,670 --> 00:30:40,004
Прости, Грэм. Я...
542
00:30:41,381 --> 00:30:44,300
Твоей семье нелегко пришлось
в эти три года.
543
00:30:45,134 --> 00:30:49,514
- Спасибо, что понимаешь.
- Представляю, как это тяжело.
544
00:30:53,017 --> 00:30:53,977
Надо ехать.
545
00:31:00,483 --> 00:31:01,526
Спасибо.
546
00:31:04,863 --> 00:31:08,073
Спасибо за сегодняшний день.
547
00:31:08,157 --> 00:31:11,828
Подруга будет в восторге
от комбинезона с оленями для ее дочки.
548
00:31:12,495 --> 00:31:13,454
Это здорово. Да.
549
00:31:14,581 --> 00:31:16,832
Ладно, у меня еще есть работа...
550
00:31:16,916 --> 00:31:18,584
- Так поздно?
- Да.
551
00:31:18,668 --> 00:31:20,795
Да, но... Скоро увидимся.
552
00:31:21,629 --> 00:31:23,839
- Конечно.
- Да.
553
00:31:23,923 --> 00:31:26,217
И мы очень ждем твоего парня.
554
00:31:37,228 --> 00:31:38,605
Так рано вернулись?
555
00:31:39,939 --> 00:31:42,399
Да. Так вышло.
556
00:31:42,483 --> 00:31:44,902
Ты вроде говорила,
в подвале течет кран?
557
00:31:44,986 --> 00:31:46,403
Пойду взгляну.
558
00:31:46,487 --> 00:31:49,114
Ты решил так легко отделаться?
559
00:31:49,198 --> 00:31:51,367
Нам показалось, вы с ней поладили.
560
00:31:51,951 --> 00:31:54,162
Да. Мы поладили.
561
00:31:55,413 --> 00:31:58,415
Но у нее есть парень.
Я не хочу вмешиваться, когда...
562
00:31:58,499 --> 00:32:00,126
Как бы она мне ни...
563
00:32:00,627 --> 00:32:03,879
Я не такой человек, чтобы... Я не такой.
564
00:32:03,963 --> 00:32:06,382
Ну конечно же. Но что случилось с...
565
00:32:06,466 --> 00:32:08,801
Мама, я не хочу
сейчас об этом говорить.
566
00:32:09,302 --> 00:32:12,096
Просто помни —
то, что случилось в прошлом,
567
00:32:12,180 --> 00:32:14,598
не должно лишать тебя будущего.
568
00:32:14,682 --> 00:32:16,768
Я это помню. Понятно? Я...
569
00:32:17,602 --> 00:32:18,728
Я знаю. Просто...
570
00:32:20,605 --> 00:32:21,814
Что тут поделаешь?
571
00:32:23,733 --> 00:32:24,901
Выпендрежник.
572
00:32:26,611 --> 00:32:28,028
- О нет.
- Что?
573
00:32:28,112 --> 00:32:29,989
МАРК
СЛИЯНИЯ И ПОГЛОЩЕНИЯ
574
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
Всё в порядке?
575
00:32:31,783 --> 00:32:33,909
Что? Что это такое?
576
00:32:33,993 --> 00:32:39,206
Парень Трейси в Париже
ест багет с другой женщиной,
577
00:32:39,290 --> 00:32:41,125
хотя должен быть здесь.
578
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
- Да? Ты уверена?
- Как ты вообще это нашла?
579
00:32:44,796 --> 00:32:47,339
Ну, теперь я читаю Трейси в соцсетях.
580
00:32:47,423 --> 00:32:51,218
Я смотрела ее посты
и видела несколько с Марком.
581
00:32:51,302 --> 00:32:55,222
Просмотрела его аккаунт —
мне стало любопытно.
582
00:32:55,306 --> 00:32:56,724
Пост открытый.
583
00:32:56,808 --> 00:32:59,768
Парень Трейси в Париже
584
00:32:59,852 --> 00:33:02,981
отлично проводит время
с другой женщиной.
585
00:33:03,564 --> 00:33:05,692
Можно сделать лишь один вывод.
586
00:33:17,078 --> 00:33:19,122
Не зря он мне никогда не нравился.
587
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
У вас всё продолжается
вчерашний разговор?
588
00:33:22,375 --> 00:33:25,794
Парень Трейси ее обманывает.
Мы это знаем, а она — нет.
589
00:33:25,878 --> 00:33:27,463
Это важно.
590
00:33:28,631 --> 00:33:30,841
И что нам делать, сказать ей?
591
00:33:30,925 --> 00:33:32,134
Она так расстроится.
592
00:33:32,218 --> 00:33:34,136
Приехала в романтический отпуск.
593
00:33:34,220 --> 00:33:37,389
- Это не наше дело.
- Но не сказать мы не можем.
594
00:33:37,473 --> 00:33:40,559
Да, наверняка Трейси скоро увидит пост.
595
00:33:40,643 --> 00:33:41,644
Какой пост?
596
00:33:43,980 --> 00:33:45,023
Мне волноваться?
597
00:33:46,399 --> 00:33:47,316
Я бы не стала.
598
00:33:47,400 --> 00:33:49,485
- Ты достойна лучшего.
- Что?
599
00:33:49,569 --> 00:33:50,486
Барб.
600
00:33:55,074 --> 00:33:56,993
Что? Ах, да.
601
00:34:04,625 --> 00:34:07,920
Простите, я была
не до конца с вами откровенна.
602
00:34:08,546 --> 00:34:11,924
- Так ты уже знала?
- Ну, не об этом, но...
603
00:34:13,634 --> 00:34:16,011
Мы с ним расстались
прямо перед приездом.
604
00:34:16,095 --> 00:34:17,972
Точнее, сразу после.
605
00:34:18,056 --> 00:34:20,475
Тот звонок на крыльце, если помните.
606
00:34:21,059 --> 00:34:22,601
В общем, он не приедет.
607
00:34:22,685 --> 00:34:25,730
У него нашлись дела получше.
608
00:34:26,355 --> 00:34:29,567
- Почему ты ничего не сказала?
- Мне было стыдно.
609
00:34:30,109 --> 00:34:33,320
Я вечно писала о нём в соцсетях,
вы спрашивали о нём...
610
00:34:33,404 --> 00:34:35,239
И я просто...
611
00:34:36,449 --> 00:34:37,366
Не знаю.
612
00:34:37,450 --> 00:34:40,327
Он бросил меня по телефону и...
613
00:34:40,411 --> 00:34:42,663
Она тебе в подметки не годится.
614
00:34:43,498 --> 00:34:44,498
Да ничего.
615
00:34:44,582 --> 00:34:46,042
То есть она, наверное...
616
00:34:47,293 --> 00:34:48,252
Она, наверное...
617
00:34:50,004 --> 00:34:52,673
Кажется, это женщина
из его парижского офиса.
618
00:34:53,382 --> 00:34:58,054
Ей, наверное, нравятся ликвидные активы
и обесценившиеся акции.
619
00:34:59,263 --> 00:35:00,681
Они идеальная пара.
620
00:35:02,850 --> 00:35:03,893
Ты как?
621
00:35:06,354 --> 00:35:09,148
Нормально. Мы всё равно
не подходили друг другу.
622
00:35:11,442 --> 00:35:13,694
Вечно я понимаю всё последней.
623
00:35:14,737 --> 00:35:16,155
Мне жаль, что так вышло.
624
00:35:19,242 --> 00:35:22,578
Пойду на улицу, починю лампочки.
625
00:35:26,207 --> 00:35:27,917
Что бы я без него делала.
626
00:35:31,587 --> 00:35:33,297
Извините, я сейчас.
627
00:35:34,924 --> 00:35:37,635
Ну, неожиданный поворот.
628
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
- Сэм? Привет.
- Трейси!
629
00:35:47,145 --> 00:35:49,897
Я еду в национальный парк,
смотреть на оленей.
630
00:35:52,358 --> 00:35:55,528
И звонишь, чтобы похвастаться?
631
00:35:57,697 --> 00:36:00,199
Как же весело
нам будет работать вместе .
632
00:36:00,283 --> 00:36:01,784
Нет, я по другому поводу.
633
00:36:01,868 --> 00:36:04,537
Хотел узнать,
на что ты будешь писать обзор.
634
00:36:05,705 --> 00:36:11,586
Я выбрала... «Парк-Вью»
в Сильвер-Пик, в Вермонте.
635
00:36:12,170 --> 00:36:13,921
- Для меня...
- Мистер Филлипс!
636
00:36:14,005 --> 00:36:16,924
Жду обзор. За неделю справишься?
637
00:36:17,008 --> 00:36:18,801
Да, конечно.
638
00:36:18,885 --> 00:36:21,345
- Я как раз рядом, так что...
- Блестяще .
639
00:36:21,429 --> 00:36:22,971
- Я буду ждать.
- Хорошо.
640
00:36:23,055 --> 00:36:24,599
- Готовы?
- Иду!
641
00:36:25,099 --> 00:36:27,685
Ладно, наслаждайся оленями.
642
00:36:29,645 --> 00:36:30,563
Сэм?
643
00:36:38,154 --> 00:36:39,280
- Салют.
- Салют.
644
00:36:40,448 --> 00:36:41,908
Тебе помочь?
645
00:36:42,700 --> 00:36:44,868
Ты ведь не дипломированный электрик?
646
00:36:44,952 --> 00:36:46,620
Что? Нет.
647
00:36:46,704 --> 00:36:49,749
Ты же юрист.
К чему мне иск за халатность?
648
00:36:50,750 --> 00:36:52,126
Ты знаешь, что я юрист?
649
00:36:52,210 --> 00:36:55,338
Да. Прочитал в твоем блоге.
650
00:36:56,756 --> 00:36:59,508
Похоже, ты много отлистал назад.
651
00:37:01,219 --> 00:37:02,136
- Да?
- Привет!
652
00:37:02,720 --> 00:37:05,306
Тут холодно. Хотите горячего шоколада?
653
00:37:05,890 --> 00:37:06,766
Да.
654
00:37:08,142 --> 00:37:09,018
С радостью.
655
00:37:14,690 --> 00:37:18,277
Так ты читаешь мой блог?
656
00:37:18,361 --> 00:37:20,821
- Ждешь комплиментов?
- Может быть.
657
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Ну, да, мне нравится читать твой блог.
658
00:37:24,408 --> 00:37:27,328
- Большое спасибо.
- Большое пожалуйста.
659
00:37:29,038 --> 00:37:31,249
Но не могу не спросить.
660
00:37:31,749 --> 00:37:36,336
Скажи, что подумали твои родители,
когда ты отказалась от карьеры юриста?
661
00:37:36,420 --> 00:37:38,297
Я не отказывалась.
662
00:37:38,381 --> 00:37:43,010
Я немного поработала по специальности,
663
00:37:43,094 --> 00:37:46,180
а потом перевернула свою жизнь
с ног на голову.
664
00:37:48,140 --> 00:37:49,350
Но да, я...
665
00:37:49,934 --> 00:37:54,146
Не знаю. Мои родители юристы,
и ждали, что я пойду по их стопам.
666
00:37:54,230 --> 00:37:58,401
И, не знаю, может,
мне не хватало воображения...
667
00:37:59,026 --> 00:38:00,527
Но училась я хорошо.
668
00:38:00,611 --> 00:38:02,446
- Не сомневаюсь.
- Да.
669
00:38:02,530 --> 00:38:06,242
Думаю, всё изменилось
во время «послеэкзаменовки».
670
00:38:06,826 --> 00:38:07,910
Это еще что?
671
00:38:07,994 --> 00:38:10,245
Студенты-юристы путешествуют
672
00:38:10,329 --> 00:38:13,499
между экзаменами
и объявлением результатов.
673
00:38:14,250 --> 00:38:15,876
Пару недель меня не было.
674
00:38:16,669 --> 00:38:19,379
И стало сложно
держать друзей и родных в курсе.
675
00:38:19,463 --> 00:38:22,716
Я завела блог,
чтобы все всегда всё знали, и...
676
00:38:22,800 --> 00:38:25,928
И тогда ты решила,
что пора сменить профессию?
677
00:38:26,012 --> 00:38:28,805
- Я... Нет.
- Нет?
678
00:38:28,889 --> 00:38:33,268
Как можно было догадаться
по моим прошлым отношениям,
679
00:38:33,352 --> 00:38:36,772
мне нужно время, чтобы всё осознать.
680
00:38:38,316 --> 00:38:41,944
Я работала по 80 часов в неделю
в уважаемой юридической фирме,
681
00:38:42,028 --> 00:38:44,155
и была безумно несчастлива.
682
00:38:44,780 --> 00:38:47,783
Плюс в том,
что у меня были деньги на путешествия.
683
00:38:47,867 --> 00:38:53,748
Я уезжала и каждый раз
продолжала вести блог.
684
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
И, наконец, через два года,
685
00:38:57,877 --> 00:39:00,879
я поняла, что счастлива,
только когда я путешествую.
686
00:39:00,963 --> 00:39:03,966
Я мечтала, планировала поездки,
687
00:39:04,050 --> 00:39:06,760
и только это помогало мне жить.
688
00:39:06,844 --> 00:39:11,223
Я продиралась сквозь рабочую неделю,
думая о следующей поездке.
689
00:39:11,974 --> 00:39:15,060
А потом наконец поняла,
что не хочу так существовать.
690
00:39:15,144 --> 00:39:16,687
Я хочу жить.
691
00:39:17,813 --> 00:39:23,068
Теперь в моём блоге есть реклама,
и меня приглашают в волшебные места.
692
00:39:23,152 --> 00:39:25,570
Например, в мини-отель в Сильвер-Пик.
693
00:39:25,654 --> 00:39:28,157
И это здорово. А ты?
694
00:39:29,116 --> 00:39:31,702
Всегда хотел заниматься
семейным бизнесом?
695
00:39:32,203 --> 00:39:34,288
Этого от меня ждал мой папа.
696
00:39:34,372 --> 00:39:37,374
Этот дом принадлежал
семье моей матери много лет...
697
00:39:37,458 --> 00:39:41,170
А после смерти отца и всего,
что тут начало происходить,
698
00:39:42,421 --> 00:39:44,924
порой кажется,
что мы можем потерять отель.
699
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Нет. Этого не случится.
700
00:39:48,427 --> 00:39:49,720
Хочется в это верить.
701
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
Не могу ничего обещать,
но, надеюсь, мой блог поможет.
702
00:39:54,016 --> 00:39:55,517
Да, я так и сказал:
703
00:39:55,601 --> 00:40:00,105
«Даже если к нам приедет
небольшой процент ее подписчиков,
704
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
это может изменить ситуацию».
705
00:40:02,066 --> 00:40:03,650
Да, всё не так просто.
706
00:40:03,734 --> 00:40:05,861
Вот блог. Вот куча гостей.
707
00:40:07,822 --> 00:40:11,116
Но я не знаю,
как еще конкурировать с «Парк-Вью».
708
00:40:11,200 --> 00:40:14,036
- А это обязательно?
- Вроде так устроен бизнес?
709
00:40:14,120 --> 00:40:16,371
У тебя должно быть лучшее печенье,
710
00:40:16,455 --> 00:40:18,707
лучший пылесос, что бы это ни значило,
711
00:40:18,791 --> 00:40:21,668
а потом у тебя растет
количество клиентов,
712
00:40:21,752 --> 00:40:23,378
и, надеюсь, выручка.
713
00:40:23,462 --> 00:40:25,547
Ну, в целом, так.
714
00:40:25,631 --> 00:40:28,967
Но есть тысячи очень
успешных брендов печенья.
715
00:40:29,051 --> 00:40:31,386
И пылесосов тоже, скорее всего.
716
00:40:31,470 --> 00:40:34,264
Вдруг «победитель получает всё» —
не аксиома?
717
00:40:34,348 --> 00:40:38,227
Вам надо вернуть
лишь небольшую часть клиентской базы.
718
00:40:39,270 --> 00:40:40,228
Ясно.
719
00:40:40,312 --> 00:40:43,732
Наш слоган «Мы меньше,
старше и с удобствами беда».
720
00:40:43,816 --> 00:40:46,777
- Что за упадничество?
- Да уж.
721
00:40:46,861 --> 00:40:49,363
- Думай о своих сильных сторонах.
- Да.
722
00:40:49,447 --> 00:40:52,866
Не знаю, сделай что-нибудь,
чтобы привлечь внимание людей.
723
00:40:52,950 --> 00:40:54,993
- Например...
- Что?
724
00:40:55,077 --> 00:40:55,911
Ну...
725
00:40:56,412 --> 00:40:59,540
Не знаю... Может, просто...
726
00:41:00,291 --> 00:41:04,419
Может, вернуть рождественские танцы?
Я просто... Это так, просто идея.
727
00:41:04,503 --> 00:41:06,963
Забудь. Это было в порядке бреда.
728
00:41:07,047 --> 00:41:10,301
Нет, это... Это отличная идея. То есть...
729
00:41:11,719 --> 00:41:14,763
Танцы любил весь город. И это весело.
730
00:41:14,847 --> 00:41:16,974
Полная противоположность «Парк-Вью».
731
00:41:17,766 --> 00:41:18,600
Хорошо.
732
00:41:18,684 --> 00:41:21,144
Но осталась всего неделя. Это пугает.
733
00:41:21,228 --> 00:41:23,939
Я не про это Рождество. Про следующее.
734
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Да.
735
00:41:27,276 --> 00:41:28,902
Да. Следующее Рождество.
736
00:41:28,986 --> 00:41:30,696
Если отель до него доживет.
737
00:41:32,281 --> 00:41:35,409
Я могу помочь,
если хочешь сделать всё сейчас.
738
00:41:35,493 --> 00:41:37,661
- Да?
- Да.
739
00:41:38,329 --> 00:41:39,162
- Ну?
- Да.
740
00:41:39,246 --> 00:41:41,248
- Танцы будут через неделю.
- Да.
741
00:41:41,332 --> 00:41:43,208
- И нам...
- Нужно...
742
00:41:43,292 --> 00:41:44,960
- Так, нужно место...
- Да.
743
00:41:45,044 --> 00:41:47,170
Которое будет свободно через неделю.
744
00:41:47,254 --> 00:41:49,590
- Да.
- Знаешь что-нибудь такое?
745
00:41:53,969 --> 00:41:55,888
- Можно, покажу кое-что?
- Да.
746
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Ну что?
747
00:42:07,316 --> 00:42:09,985
Ты устроишь танцы
для всего города здесь?
748
00:42:10,069 --> 00:42:12,279
Да. Можно поставить огромный шатер.
749
00:42:13,864 --> 00:42:16,491
Тепловые лампы.
Можно подавать горячий сидр.
750
00:42:16,575 --> 00:42:18,076
- Гоголь-моголь.
- Какао.
751
00:42:18,160 --> 00:42:20,954
- Построить танцпол...
- Это отличная идея.
752
00:42:21,038 --> 00:42:22,622
И место для мероприятий —
753
00:42:22,706 --> 00:42:25,626
это новый источник дохода
для мини-отеля.
754
00:42:26,377 --> 00:42:29,421
Я никогда об этом не думал.
Хорошая мысль.
755
00:42:29,505 --> 00:42:31,631
И украсить тут всё. По полной.
756
00:42:31,715 --> 00:42:33,091
- Суперпразднично.
- Да?
757
00:42:33,175 --> 00:42:35,052
Сейчас. У нас есть украшения.
758
00:42:35,803 --> 00:42:37,429
Тут их еще полно.
759
00:42:44,144 --> 00:42:45,103
Как мило.
760
00:42:45,187 --> 00:42:47,398
Не знаю, хватит ли этого, но...
761
00:42:48,524 --> 00:42:51,735
Что тут еще есть? Боже. Прости.
762
00:42:54,154 --> 00:42:55,947
- Что это?
- А, это ребячество.
763
00:42:56,031 --> 00:43:00,619
В колледже решил отмечать места,
в которых побывал.
764
00:43:00,703 --> 00:43:02,704
Но их явно меньше, чем у тебя.
765
00:43:02,788 --> 00:43:05,165
Это здорово.
И совсем даже не ребячество.
766
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Ну ладно.
767
00:43:10,838 --> 00:43:13,924
Камера? Ты был фотографом?
768
00:43:17,011 --> 00:43:19,221
Баловался когда-то, да.
769
00:43:19,805 --> 00:43:22,391
А потом начал помогать маме в отеле?
770
00:43:23,892 --> 00:43:24,726
Да.
771
00:43:24,810 --> 00:43:28,606
Знаю, она тебе это говорила,
но ей правда повезло с тобой.
772
00:43:30,608 --> 00:43:31,442
Спасибо.
773
00:43:32,318 --> 00:43:33,527
Это очень мило.
774
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Как раз вовремя.
775
00:43:53,631 --> 00:43:54,506
Хлоя.
776
00:43:55,174 --> 00:43:56,008
Хлоя?
777
00:43:56,717 --> 00:44:03,348
Да, мы с ним не виделись неделями,
и в конечном итоге он выбрал ее.
778
00:44:03,432 --> 00:44:05,308
Этот парень...
779
00:44:05,392 --> 00:44:06,685
Везучий.
780
00:44:06,769 --> 00:44:08,604
Ему повезло, что он нашел ее.
781
00:44:10,064 --> 00:44:11,189
Я рада за него.
782
00:44:11,273 --> 00:44:14,192
Конечно, это очень зрелые рассуждения.
783
00:44:14,276 --> 00:44:18,280
Но мне жаль, что ты осталась
без романтического отпуска.
784
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Да всё нормально.
785
00:44:20,616 --> 00:44:25,161
И, вообще-то, я решила
еще немного задержаться.
786
00:44:25,245 --> 00:44:26,413
Помочь кое с чем.
787
00:44:26,497 --> 00:44:28,665
Так-так?
788
00:44:28,749 --> 00:44:30,000
Рождественские танцы.
789
00:44:30,626 --> 00:44:32,294
Их тут проводили каждый год.
790
00:44:32,378 --> 00:44:37,507
И Грэм сказал, что пригласил меня,
потому что их мини-отель на мели.
791
00:44:37,591 --> 00:44:40,760
Возможно, так нам удастся
привлечь клиентов.
792
00:44:40,844 --> 00:44:41,929
Добавить новизны.
793
00:44:42,429 --> 00:44:48,393
Так ты планируешь остаться
на рождественские танцы с этим Грэмом?
794
00:44:48,477 --> 00:44:51,647
Прекрати, а? Я просто хочу помочь.
795
00:44:55,150 --> 00:44:57,152
Тут кое-кто проснулся. Мне пора.
796
00:44:57,236 --> 00:44:59,822
Но привет от меня Грэму.
797
00:45:00,656 --> 00:45:01,532
Пока.
798
00:45:15,504 --> 00:45:16,755
- Привет.
- Привет.
799
00:45:16,839 --> 00:45:18,673
- Готова?
- Да.
800
00:45:18,757 --> 00:45:19,758
Хорошо.
801
00:45:24,805 --> 00:45:25,764
Спасибо.
802
00:45:32,521 --> 00:45:35,231
Нужно куда больше украшений.
Там столько места.
803
00:45:35,315 --> 00:45:36,567
Можно взять на время.
804
00:45:37,067 --> 00:45:40,279
Или попросить людей отдать нам лишние.
805
00:45:41,363 --> 00:45:44,658
Или можно поехать за город
и нарубить лапника.
806
00:45:44,742 --> 00:45:46,451
Что такое «лапник»?
807
00:45:46,535 --> 00:45:49,204
Ясно, горожанка.
А я думал, ты посмотрела мир.
808
00:45:49,288 --> 00:45:50,998
Лапник — это...
809
00:45:53,417 --> 00:45:54,334
Это ветки.
810
00:45:55,002 --> 00:45:56,628
Почему не сказать «ветки»?
811
00:45:57,838 --> 00:45:58,881
Ладно...
812
00:45:59,840 --> 00:46:02,676
Может, провести вечеринку
и украсить всё ветками?
813
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Отличная идея.
814
00:46:04,553 --> 00:46:06,721
- А еще можно устроить костер.
- Да.
815
00:46:06,805 --> 00:46:09,808
Я могу попросить маму
приготовить мятные маршмэллоу.
816
00:46:09,892 --> 00:46:12,268
- Это вкусно, да?
- Пальчики оближешь.
817
00:46:12,352 --> 00:46:13,895
- Кто тут у нас?
- Привет.
818
00:46:13,979 --> 00:46:15,230
Что там такое?
819
00:46:15,314 --> 00:46:16,398
Привет, Трейси.
820
00:46:18,275 --> 00:46:21,361
Простите. Он вам мешает?
Я сказала, что вы заняты.
821
00:46:21,445 --> 00:46:22,446
И чем вы заняты?
822
00:46:23,322 --> 00:46:26,992
У Трейси появилась идея
вернуть рождественские танцы.
823
00:46:27,576 --> 00:46:29,828
Люди в городе будут так счастливы.
824
00:46:29,912 --> 00:46:31,705
Да, но нам нужны украшения,
825
00:46:31,789 --> 00:46:34,582
поэтому мы хотим
устроить костер рядом с отелем.
826
00:46:34,666 --> 00:46:37,043
И заодно украсим всё ветками.
827
00:46:37,127 --> 00:46:39,337
Вот это вечер будет.
828
00:46:39,421 --> 00:46:42,674
Мы попросим Сару
приготовить мятные маршмэллоу,
829
00:46:42,758 --> 00:46:44,467
чтобы жарить их для детишек.
830
00:46:44,551 --> 00:46:46,345
А, значит, Дэн может прийти.
831
00:46:47,137 --> 00:46:48,430
- Он всё съест.
- Да.
832
00:46:48,514 --> 00:46:50,932
А что, если пригласить всех?
833
00:46:51,016 --> 00:46:53,477
Может, даже приезжие заглянут.
834
00:46:53,977 --> 00:46:55,478
Да, точно, приезжие.
835
00:46:55,562 --> 00:46:57,815
Может, даже приезжие из «Парк -Вью»?
836
00:46:58,857 --> 00:47:00,859
Я могу написать объявление у нас.
837
00:47:00,943 --> 00:47:01,860
Хорошая идея.
838
00:47:01,944 --> 00:47:02,778
Да.
839
00:47:04,112 --> 00:47:05,989
А, это Эйден. Он электрик.
840
00:47:06,073 --> 00:47:07,866
Поговорю про свет для танцев.
841
00:47:07,950 --> 00:47:08,867
Ладно.
842
00:47:10,828 --> 00:47:13,914
На что еще ты вдохновишь
этот городок, Трейси?
843
00:47:14,790 --> 00:47:17,250
Ну, костер — идея Грэма.
844
00:47:17,334 --> 00:47:20,962
Но именно ты открыла
ему все эти возможности.
845
00:47:21,046 --> 00:47:23,215
Да. Иногда Грэма нужно подтолкнуть.
846
00:47:25,050 --> 00:47:26,384
Меня обсуждаете?
847
00:47:26,468 --> 00:47:30,389
Я как раз рассказывала Трейси
о твоей стрижке в седьмом классе.
848
00:47:31,515 --> 00:47:32,557
Серьезно?
849
00:47:32,641 --> 00:47:34,893
Ну, это не по-товарищески. Ты готова?
850
00:47:34,977 --> 00:47:37,229
- Да.
- Что вы задумали?
851
00:47:37,813 --> 00:47:39,689
Едем за бесплатными украшениями.
852
00:47:39,773 --> 00:47:46,404
Да, он сказал, что нужно поехать в лес
и насобирать лапника.
853
00:47:46,488 --> 00:47:48,364
Если без выпендрежа — веток.
854
00:47:48,448 --> 00:47:50,325
Ты же из Манхэттена, да?
855
00:47:50,409 --> 00:47:52,911
- Удачи вам.
- Да, удачи, ребята.
856
00:47:53,745 --> 00:47:55,497
- Идем, горожанка.
- Увидимся.
857
00:48:00,919 --> 00:48:03,213
- Мама? Тетя Барб?
- Мы здесь.
858
00:48:03,297 --> 00:48:04,380
Привет.
859
00:48:04,464 --> 00:48:05,548
- Привет.
- Привет.
860
00:48:05,632 --> 00:48:09,469
Слушай, у нас с Трейси
есть пара идей насчет отеля.
861
00:48:09,553 --> 00:48:12,096
- Да, пока это просто идеи...
- Подождите.
862
00:48:12,180 --> 00:48:13,223
Что такое?
863
00:48:13,307 --> 00:48:15,517
Трейси выложила фото с крыльца,
864
00:48:15,601 --> 00:48:18,269
и у нас уже 53 новых подписчика
865
00:48:18,353 --> 00:48:20,188
и бронь на День Валентина.
866
00:48:20,272 --> 00:48:21,397
- Класс.
- Здорово.
867
00:48:21,481 --> 00:48:22,899
И фотографии отличные.
868
00:48:22,983 --> 00:48:26,611
Я могу достать камеру.
Сделать несколько рекламных снимков.
869
00:48:26,695 --> 00:48:27,904
Было бы здорово.
870
00:48:27,988 --> 00:48:30,323
Так, ужин в буквальном смысле на столе.
871
00:48:30,407 --> 00:48:31,866
- Надо поесть.
- О да.
872
00:48:31,950 --> 00:48:32,868
Отлично.
873
00:48:36,079 --> 00:48:39,750
Так что, о каких планах вы говорили?
874
00:48:40,459 --> 00:48:42,127
Я согласна на всё.
875
00:48:42,711 --> 00:48:47,174
Идеи Трейси уже нам помогают,
так что я поддержу любое начинание.
876
00:48:48,050 --> 00:48:50,468
- Выглядит аппетитно.
- Да, не то слово.
877
00:48:50,552 --> 00:48:53,429
Расскажи, каково это —
вести сайт про туризм.
878
00:48:53,513 --> 00:48:54,848
Спрашивайте.
879
00:48:54,932 --> 00:48:57,434
Трудно постоянно путешествовать самой?
880
00:48:57,935 --> 00:48:59,061
Не бывает одиноко?
881
00:48:59,770 --> 00:49:02,105
Ну, я встречаю
столько прекрасных людей.
882
00:49:02,189 --> 00:49:04,900
Но, по правде,
я не отказалась бы от напарника.
883
00:49:06,735 --> 00:49:07,736
Вакансия открыта?
884
00:49:09,154 --> 00:49:12,448
Меня укачивает, и я боюсь
левостороннего движения,
885
00:49:12,532 --> 00:49:13,992
но обойдусь недорого.
886
00:49:15,911 --> 00:49:20,457
Вообще-то, возможно, у меня будет
новая работа. Звонили из «Люкс Вояж».
887
00:49:21,291 --> 00:49:24,419
Да ты что? Значит, сайт
Трейси Уайз ты закроешь?
888
00:49:24,503 --> 00:49:26,588
Ну да, наверное, придется.
889
00:49:26,672 --> 00:49:29,632
А свои милые ролики
ты для них будешь снимать?
890
00:49:29,716 --> 00:49:31,259
- Наверное.
- Надеюсь.
891
00:49:31,343 --> 00:49:33,637
Они очень забавные, и в них видна ты.
892
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
- Да.
- Большое спасибо.
893
00:49:36,348 --> 00:49:39,142
Это престижный журнал
и отличная возможность.
894
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
- Конечно.
- Им с тобой повезет.
895
00:49:42,646 --> 00:49:44,523
- Спасибо.
- Простите.
896
00:49:50,487 --> 00:49:53,490
Мини-отель «Сильвер-Пик». Это Сара.
Да, это я.
897
00:49:54,700 --> 00:49:55,742
Костер?
898
00:49:56,493 --> 00:49:59,705
- Какие они...
- Что вы сделали?
899
00:50:00,205 --> 00:50:02,207
В кафе?
900
00:50:03,875 --> 00:50:06,294
Да. Я рада, что они и вам сказали.
901
00:50:07,921 --> 00:50:11,008
Мы будем очень рады
видеть вас на нашей вечеринке.
902
00:50:11,675 --> 00:50:12,509
Хорошо.
903
00:50:14,845 --> 00:50:15,804
Супер.
904
00:50:17,055 --> 00:50:19,725
Жду с нетерпением. Счастливо.
905
00:50:21,935 --> 00:50:24,020
Ну, вы же сказали, что согласны.
906
00:50:24,104 --> 00:50:27,357
Да-да. Ты вроде как
подписала контракт, не прочитав.
907
00:50:28,316 --> 00:50:30,777
И ты всегда называла себя
лучшей хозяйкой.
908
00:50:30,861 --> 00:50:32,612
Придется тебе это доказать.
909
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Обожаю вечеринки. Будет здорово.
910
00:51:39,262 --> 00:51:41,723
Я нами горжусь.
Всё уже выглядит отлично.
911
00:51:42,849 --> 00:51:44,726
- Да, явный прогресс.
- Да.
912
00:51:44,810 --> 00:51:46,603
- Кстати, спасибо.
- Не за что.
913
00:51:50,273 --> 00:51:51,316
Слушай...
914
00:51:52,818 --> 00:51:55,529
А почему твоя камера
так долго была в сарае?
915
00:51:56,863 --> 00:51:59,199
Может, это связано с твоим отцом?
916
00:52:02,410 --> 00:52:07,124
Да. После колледжа я путешествовал
по Юго-Восточной Азии и...
917
00:52:08,083 --> 00:52:09,917
Там всё относительно дешево.
918
00:52:10,001 --> 00:52:11,127
- Сама знаешь.
- Да.
919
00:52:11,211 --> 00:52:14,589
Я сделал где-то миллион фото
и хотел еще.
920
00:52:14,673 --> 00:52:17,216
- Еще фотографий?
- И еще путешествий.
921
00:52:17,300 --> 00:52:19,052
Но мой отец...
922
00:52:19,761 --> 00:52:22,722
Он считал, что фотография —
это хобби, а не работа.
923
00:52:22,806 --> 00:52:27,310
То-то удивились бы фотожурналисты,
свадебные и модные фотографы,
924
00:52:27,394 --> 00:52:30,021
тревел-фотографы и так далее.
925
00:52:30,814 --> 00:52:32,023
Да, и не говори.
926
00:52:32,107 --> 00:52:36,235
Но я единственный ребенок, думаю,
он просто хотел для меня лучшего.
927
00:52:36,319 --> 00:52:39,572
Стабильных доходов, хорошей пенсии.
928
00:52:39,656 --> 00:52:41,449
Да. Как у адвокатов, например.
929
00:52:42,784 --> 00:52:44,244
- Именно.
- Да.
930
00:52:51,209 --> 00:52:53,586
Грэм, если тебе
так нравится фотография...
931
00:52:53,670 --> 00:52:56,798
У тебя вся жизнь впереди.
932
00:52:56,882 --> 00:52:58,049
Всё еще возможно.
933
00:52:58,633 --> 00:52:59,551
Я знаю.
934
00:53:05,974 --> 00:53:08,476
Но я обещал отцу,
что позабочусь о маме.
935
00:53:10,604 --> 00:53:12,856
И я считаю, что это мой сыновий долг.
936
00:53:13,356 --> 00:53:14,482
Да.
937
00:53:17,152 --> 00:53:19,279
Он следил, чтобы тут всё работало и...
938
00:53:20,822 --> 00:53:22,699
Ты вроде как занял его место?
939
00:53:25,368 --> 00:53:26,203
Да.
940
00:53:28,830 --> 00:53:30,415
Когда открылся «Парк-Вью»,
941
00:53:32,250 --> 00:53:36,755
я перестал снимать квартиру в центре
и все деньги вложил сюда.
942
00:53:38,298 --> 00:53:42,552
Что-то сделал, что-то починил.
Но лишь удержал нас на плаву.
943
00:53:43,428 --> 00:53:47,807
Но теперь, когда ты здесь,
быть может, у нас есть шанс побороться.
944
00:53:47,891 --> 00:53:49,226
Я рада, что помогаю.
945
00:53:50,018 --> 00:53:52,020
И рада, что ты позвал меня сюда.
946
00:53:52,520 --> 00:53:53,521
Да, я тоже.
947
00:53:57,150 --> 00:53:57,984
Что это было?
948
00:54:00,487 --> 00:54:01,571
Не знаю, кролики.
949
00:54:02,614 --> 00:54:03,573
Бурундуки.
950
00:54:04,699 --> 00:54:05,617
Олень.
951
00:54:06,618 --> 00:54:07,702
- Медведь.
- Что?
952
00:54:10,747 --> 00:54:12,582
Возможно. Хочешь знать правду?
953
00:54:13,750 --> 00:54:16,419
Я шучу. Идем, вытащим ветки из машины.
954
00:54:17,587 --> 00:54:19,589
Тут есть медведи? Не бросай меня.
955
00:54:23,802 --> 00:54:26,888
Я еще несколько дней буду в смоле.
Она такая липкая.
956
00:54:26,972 --> 00:54:29,724
Мать-природа — она такая. Ответишь?
957
00:54:29,808 --> 00:54:32,727
Что? Нет, руки в смоле.
Измажу весь телефон.
958
00:54:32,811 --> 00:54:34,521
Давай, и ответь на звонок.
959
00:54:36,481 --> 00:54:38,232
- Ты справишься.
- Ладно.
960
00:54:38,316 --> 00:54:39,442
Да!
961
00:54:41,695 --> 00:54:45,239
Прости, что не сразу ответила.
У меня все руки в смоле.
962
00:54:45,323 --> 00:54:47,033
К вопросу о природе.
963
00:54:47,117 --> 00:54:49,619
Я у тебя, поливаю твои растения,
964
00:54:49,703 --> 00:54:53,164
и, похоже, немного опоздала.
965
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
Твой друг что-то приуныл.
966
00:54:56,167 --> 00:54:59,420
Ничего, не волнуйся.
Как вы там? Я по вам скучаю.
967
00:54:59,504 --> 00:55:03,216
Мы тоже, но, похоже,
ты отлично проводишь время.
968
00:55:03,300 --> 00:55:06,677
Я читаю страничку
мини-отеля «Сильвер-Пик»,
969
00:55:06,761 --> 00:55:08,679
и видела ваше совместное фото.
970
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
С Сарой?
971
00:55:10,181 --> 00:55:11,558
Нет, с Грэмом.
972
00:55:12,142 --> 00:55:13,977
Что? Хватит. Он...
973
00:55:17,480 --> 00:55:20,817
Хватит. Я здесь просто живу.
974
00:55:21,443 --> 00:55:24,987
Куда дольше, чем планировалось,
и рядом очень милый парень.
975
00:55:25,071 --> 00:55:27,782
Ну, он...
976
00:55:28,366 --> 00:55:29,326
Он что?
977
00:55:29,909 --> 00:55:30,785
Он...
978
00:55:31,911 --> 00:55:33,287
Ладно. Он правда милый.
979
00:55:33,371 --> 00:55:34,247
Да. И...
980
00:55:34,831 --> 00:55:37,792
Заботливый, остроумный, и...
981
00:55:38,376 --> 00:55:40,169
Трейси, он тебе нравится.
982
00:55:40,253 --> 00:55:43,381
Что? Нет. Я не знаю. Может быть. Но...
983
00:55:44,758 --> 00:55:46,425
Не знаю. Да и какая разница?
984
00:55:46,509 --> 00:55:51,389
Он живет здесь, а я мотаюсь по миру.
985
00:55:51,473 --> 00:55:55,352
С каких это пор
география мешает твоей личной жизни?
986
00:55:56,644 --> 00:56:00,357
Признайся ему.
А то так и будешь думать: «Что, если...»
987
00:56:01,149 --> 00:56:04,151
И, думаю, мне нужно
купить тебе новое растение.
988
00:56:04,235 --> 00:56:07,405
Из пластика, чтобы ему
не нужны были вода и свет.
989
00:56:09,157 --> 00:56:11,743
- Люблю тебя.
- И я тебя тоже. Пока.
990
00:56:14,704 --> 00:56:16,206
МИНИ-ОТЕЛЬ «СИЛЬВЕР-ПИК»
991
00:56:21,044 --> 00:56:21,961
Договорила?
992
00:56:22,796 --> 00:56:23,630
Да.
993
00:56:25,673 --> 00:56:26,591
Вперед.
994
00:56:27,675 --> 00:56:30,469
Всегда хотела знать,
что это за ветки падуба.
995
00:56:30,553 --> 00:56:32,638
Да, «Ветками падуба всё украсим».
996
00:56:32,722 --> 00:56:34,974
Совершенно не понятно, о чём речь.
997
00:56:35,058 --> 00:56:37,644
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИНИ-ОТЕЛЬ
«СИЛЬВЕР-ПИК»
998
00:56:41,564 --> 00:56:43,524
Всё еще украшаете елку?
999
00:56:43,608 --> 00:56:45,360
Это украшения нашей мамы.
1000
00:56:47,278 --> 00:56:51,616
Ты принесла в этот дом столько радости,
1001
00:56:52,117 --> 00:56:53,910
что мы решили порадовать тебя.
1002
00:56:54,536 --> 00:56:58,289
Вот, это от нас с Барб
в знак благодарности.
1003
00:56:59,791 --> 00:57:00,833
Это мне?
1004
00:57:00,917 --> 00:57:03,961
Да, но на этой неделе
будет висеть на нашей елке.
1005
00:57:04,045 --> 00:57:06,255
Так мило. Большое спасибо.
1006
00:57:06,339 --> 00:57:07,173
ПАСПОРТ
ВЫХОД В2
1007
00:57:07,257 --> 00:57:08,341
Огромное спасибо.
1008
00:57:09,717 --> 00:57:13,596
Так... я повешу его вот сюда.
1009
00:57:17,892 --> 00:57:18,852
Ну вот.
1010
00:57:20,353 --> 00:57:22,105
- Это Грэма?
- Да.
1011
00:57:23,773 --> 00:57:27,651
Я купила ему на Рождество,
это его второй год в колледже.
1012
00:57:27,735 --> 00:57:30,530
Он брал уроки фотографии, но после...
1013
00:57:31,948 --> 00:57:34,451
Он перестал вешать его на елку.
1014
00:57:35,034 --> 00:57:37,328
Надеюсь, он вернется к фотографии.
1015
00:57:37,412 --> 00:57:40,122
Он такой талантливый,
и ему это нравится.
1016
00:57:40,206 --> 00:57:41,332
Я тоже надеюсь.
1017
00:57:42,375 --> 00:57:43,626
Сейчас или никогда.
1018
00:57:45,253 --> 00:57:47,380
- Всем привет.
- Привет.
1019
00:57:47,964 --> 00:57:50,007
- Это мой фотоаппарат?
- Да.
1020
00:57:50,091 --> 00:57:51,593
А я его обыскался.
1021
00:57:58,600 --> 00:57:59,934
Хорошо сочетаются, да?
1022
00:58:03,897 --> 00:58:08,067
Мы пойдем проверим, как там выпечка
на завтра. Скоро вернемся.
1023
00:58:09,944 --> 00:58:11,488
Сама тактичность.
1024
00:58:12,363 --> 00:58:13,364
Посмотри-ка.
1025
00:58:13,990 --> 00:58:17,076
В детстве у меня был пес.
Его звали Бернард.
1026
00:58:17,160 --> 00:58:19,579
Один в один, как этот,
только без крыльев.
1027
00:58:20,788 --> 00:58:24,292
Он всегда лаял на украшения,
так что мы купили ему свое.
1028
00:58:30,423 --> 00:58:33,509
А что расскажешь про него?
Кто этот парень?
1029
00:58:33,593 --> 00:58:34,552
Это ты сделал?
1030
00:58:35,303 --> 00:58:36,596
А тебе нравится?
1031
00:58:37,972 --> 00:58:40,725
- Куда определим?
- Обратно в коробку?
1032
00:58:42,810 --> 00:58:45,146
- В самый-самый центр.
- Я серьезно.
1033
00:58:57,867 --> 00:58:58,868
- Привет.
- Привет.
1034
00:58:59,369 --> 00:59:01,663
- Барб и Трейси пошли спать?
- Да, мэм.
1035
00:59:02,372 --> 00:59:06,834
Я всё убрал, нужно еще что-то сделать,
пока я тоже не лег?
1036
00:59:07,460 --> 00:59:09,170
Мне нужно поговорить с сыном.
1037
00:59:11,548 --> 00:59:12,382
Ладно.
1038
00:59:12,882 --> 00:59:13,716
Садись.
1039
00:59:22,684 --> 00:59:24,269
- Мама.
- Да?
1040
00:59:25,144 --> 00:59:26,104
Всё в порядке?
1041
00:59:27,814 --> 00:59:30,441
Вообще-то... нет.
1042
00:59:32,819 --> 00:59:35,780
Ты столько делаешь, чтобы помочь отелю,
1043
00:59:36,823 --> 00:59:38,157
мне стоило догадаться.
1044
00:59:39,450 --> 00:59:41,286
Не понимаю, к чему ты клонишь.
1045
00:59:42,370 --> 00:59:43,246
Грэм...
1046
00:59:45,039 --> 00:59:48,626
Твой отец, прежде чем умер,
1047
00:59:49,961 --> 00:59:52,422
попросил тебя остаться здесь, со мной?
1048
00:59:53,673 --> 00:59:54,757
Помогать мне?
1049
01:00:01,222 --> 01:00:02,390
Так, пара вопросов.
1050
01:00:05,560 --> 01:00:07,728
Это тебе Трейси рассказала?
1051
01:00:07,812 --> 01:00:08,646
Нет.
1052
01:00:09,314 --> 01:00:10,731
Барб вас подслушала.
1053
01:00:10,815 --> 01:00:14,527
Не злись, что она рассказала мне.
Я рада, что так вышло.
1054
01:00:17,572 --> 01:00:18,448
Это правда?
1055
01:00:22,076 --> 01:00:23,244
О, Грэм.
1056
01:00:25,288 --> 01:00:26,623
Он хотел как лучше,
1057
01:00:27,665 --> 01:00:28,750
но ошибся.
1058
01:00:29,917 --> 01:00:31,586
Я бы не сказал, что ошибся.
1059
01:00:32,086 --> 01:00:34,380
Мама, я твой сын, понимаешь?
1060
01:00:34,464 --> 01:00:35,465
Я люблю тебя.
1061
01:00:36,716 --> 01:00:40,010
И хочу помогать тебе,
ведь ты всю жизнь помогала мне.
1062
01:00:40,094 --> 01:00:42,930
Но в этом-то и дело.
Это — не вся твоя жизнь.
1063
01:00:43,014 --> 01:00:45,224
У тебя еще всё впереди,
1064
01:00:46,059 --> 01:00:49,270
и я никогда не прощу себе,
если ты откажешься от мечты,
1065
01:00:49,354 --> 01:00:50,730
переживая за меня.
1066
01:01:35,233 --> 01:01:37,735
- Доброе утро.
- Доброе.
1067
01:01:37,819 --> 01:01:40,154
Могу я предложить тебе чашечку кофе?
1068
01:01:40,238 --> 01:01:43,783
Конечно. Но вы же заняты.
Я сама налью. Я же тут.
1069
01:01:45,952 --> 01:01:49,747
Я никогда не видела,
чтобы кто-то делал маршмэллоу вручную.
1070
01:01:49,831 --> 01:01:51,874
Одна из моих праздничных традиций.
1071
01:01:51,958 --> 01:01:54,376
Это для сегодняшнего костра.
1072
01:01:54,460 --> 01:01:55,962
Похоже, это сложно.
1073
01:01:56,546 --> 01:01:58,797
На самом деле, очень просто.
1074
01:01:58,881 --> 01:02:01,342
Я из тех, кто пойдет в магазин и купит.
1075
01:02:01,426 --> 01:02:04,720
- Да, но вкус совсем другой.
- Не сомневаюсь.
1076
01:02:04,804 --> 01:02:06,806
Я могу как-то помочь?
1077
01:02:08,057 --> 01:02:09,391
Конечно.
1078
01:02:09,475 --> 01:02:11,352
- Вот.
- Ладно.
1079
01:02:11,436 --> 01:02:13,062
Держи.
1080
01:02:13,146 --> 01:02:16,315
- Их надо немного посыпать.
- Ладно.
1081
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Отлично.
1082
01:02:20,820 --> 01:02:25,866
Знаешь, я очень рада,
что ты приехала к нам сюда.
1083
01:02:25,950 --> 01:02:29,454
- Вы с Грэмом отлично сработались.
- Да. Я тоже так думаю.
1084
01:02:31,372 --> 01:02:34,000
Он пережил тяжелые времена.
1085
01:02:34,500 --> 01:02:36,669
Да. Вы имеете в виду смерть отца?
1086
01:02:37,253 --> 01:02:38,880
Да, конечно.
1087
01:02:39,630 --> 01:02:45,011
А еще его последние отношения
закончились не очень хорошо.
1088
01:02:48,723 --> 01:02:51,017
И я рада, что он снова улыбается.
1089
01:02:52,143 --> 01:02:53,019
Спасибо.
1090
01:02:54,562 --> 01:02:55,480
Не за что.
1091
01:02:57,148 --> 01:02:58,399
Что дальше?
1092
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Нужно выложить это сюда.
1093
01:03:05,698 --> 01:03:07,282
- А вот и они!
- Привет.
1094
01:03:07,366 --> 01:03:09,034
Спасибо за украшения!
1095
01:03:09,118 --> 01:03:12,371
- Вон там сосновые ветки.
- Возьмите зефирки.
1096
01:03:15,708 --> 01:03:18,419
Берите всё и используйте, как захотите.
1097
01:03:18,503 --> 01:03:22,256
Главное, чтобы было поярче.
Чем ярче, тем лучше.
1098
01:03:22,340 --> 01:03:24,091
А потом я развешу их повсюду.
1099
01:03:24,175 --> 01:03:27,386
Мы всегда думали,
он будет из тех, кто уехал отсюда.
1100
01:03:27,470 --> 01:03:30,597
Да, и не просто в Бостон или Олбани.
1101
01:03:30,681 --> 01:03:32,975
Мы ждали открыток с горы Килиманджаро,
1102
01:03:33,059 --> 01:03:35,769
из Колизея в Риме,
с Большого Барьерного рифа.
1103
01:03:35,853 --> 01:03:39,189
- Значит, все эти цели на карте?
- Бесцельные.
1104
01:03:39,273 --> 01:03:41,901
Не прицельные? В общем, он не уехал.
1105
01:03:43,027 --> 01:03:45,863
Но с тех пор, как ты тут,
что-то изменилось.
1106
01:03:45,947 --> 01:03:49,158
- Как будто Грэм...
- Проснулся.
1107
01:03:49,242 --> 01:03:50,368
Именно.
1108
01:03:54,956 --> 01:03:57,834
Мятный маршмэллоу,
где ты был всю мою жизнь?
1109
01:03:59,460 --> 01:04:00,962
- Эй!
- Хватит.
1110
01:04:03,422 --> 01:04:04,465
Привет.
1111
01:04:04,549 --> 01:04:06,341
Ну, что я пропустил?
1112
01:04:06,425 --> 01:04:10,053
То, как мой муж ест пятнадцатый смор.
1113
01:04:10,137 --> 01:04:11,388
Но они очень вкусные.
1114
01:04:11,472 --> 01:04:12,682
Давайте сфоткаемся.
1115
01:04:20,022 --> 01:04:22,441
Дженни, Дэн, поближе. И Грэм.
1116
01:04:29,866 --> 01:04:32,368
ПУТЕШЕСТВИЯ С ТРЕЙСИ
1117
01:04:36,622 --> 01:04:41,043
Сэм. Привет. Как дела?
Ты все еще на родине Санты?
1118
01:04:41,127 --> 01:04:43,796
Нет, в Новой Зеландии.
Тут дегустация вин.
1119
01:04:43,880 --> 01:04:45,965
Туда я так и не добралась.
1120
01:04:46,465 --> 01:04:47,925
Я звоню не поэтому.
1121
01:04:48,009 --> 01:04:49,468
А, ясно.
1122
01:04:49,552 --> 01:04:54,181
Трейси, почему, если я попросил тебя
написать обзор на отель в Сильвер-Пик,
1123
01:04:54,265 --> 01:04:57,726
ты постоянно постишь
фотографии из другого отеля там же?
1124
01:04:57,810 --> 01:05:00,521
Ну, я бы не сказала, что постоянно. Я...
1125
01:05:01,105 --> 01:05:04,858
Слушай, Сэм, я не знала,
что обзор нужно написать так срочно.
1126
01:05:04,942 --> 01:05:07,736
Но, вообще, если честно,
вы мне пока не платите,
1127
01:05:07,820 --> 01:05:12,032
и я уже жила в мини-отеле,
когда согласилась на пробный обзор.
1128
01:05:12,116 --> 01:05:15,244
Я не хочу, чтобы твое мнение
было предвзятым,
1129
01:05:15,328 --> 01:05:17,997
потому что ты живешь
у конкурентов «Парк-Вью».
1130
01:05:18,789 --> 01:05:21,917
Мне кажется,
ты явно льстишь этому мини-отелю,
1131
01:05:22,001 --> 01:05:25,713
называя его конкурентом «Парк Вью».
1132
01:05:26,213 --> 01:05:28,715
Ну, в «Парк -Вью»
держат для тебя номер,
1133
01:05:28,799 --> 01:05:31,260
за счет «Люкс Вояж», между прочим.
1134
01:05:31,344 --> 01:05:34,388
Надеюсь, ты туда доберешься.
И мы увидим твой обзор.
1135
01:05:34,472 --> 01:05:35,348
Ясно.
1136
01:05:37,767 --> 01:05:40,436
Хорошей тебе Новой Зеландии, Сэм. Пока.
1137
01:05:44,607 --> 01:05:45,483
Грэм.
1138
01:05:47,276 --> 01:05:48,110
Ты здесь.
1139
01:05:49,111 --> 01:05:50,779
- Да.
- Всё хорошо?
1140
01:05:50,863 --> 01:05:54,575
Прости. Я не хотел подслушивать.
Случайно услышал твой разговор.
1141
01:05:55,284 --> 01:05:58,454
«Ты льстишь им, называя
конкурентами "Парк-Вью"».
1142
01:06:00,122 --> 01:06:03,584
Грэм, прости, ладно?
Я не это имела в виду. Слушай...
1143
01:06:03,668 --> 01:06:06,503
Зачем тогда помогать,
если у нас нет шансов?
1144
01:06:06,587 --> 01:06:09,590
- Я не это имела в виду. Я...
- Услышал я именно это.
1145
01:06:09,674 --> 01:06:11,050
Если я ошибся, объясни.
1146
01:06:12,093 --> 01:06:14,720
Я знаю, как вы относитесь к «Парк-Вью».
1147
01:06:14,804 --> 01:06:17,764
- Так почему поддерживаешь их?
- Неправда. Я...
1148
01:06:17,848 --> 01:06:18,849
Но очень похоже.
1149
01:06:20,267 --> 01:06:23,437
Слушай, ты же знаешь,
что я тревел-блогер, да?
1150
01:06:23,521 --> 01:06:25,355
Это значит, что я путешествую.
1151
01:06:25,439 --> 01:06:27,399
И я в сложной ситуации.
1152
01:06:27,483 --> 01:06:30,277
Если у тебя возникли
какие-то противоречия,
1153
01:06:30,361 --> 01:06:32,195
почему ты не сказала об этом?
1154
01:06:32,279 --> 01:06:36,575
Но я... Это просто работа, понимаешь?
Нужно было написать два обзора.
1155
01:06:36,659 --> 01:06:38,744
Так, значит, это просто работа?
1156
01:06:39,537 --> 01:06:40,371
Я...
1157
01:06:41,914 --> 01:06:43,832
Все-таки, это ты меня пригласил.
1158
01:06:43,916 --> 01:06:47,044
Я приехала, я написала
отличный обзор, и...
1159
01:06:49,005 --> 01:06:51,132
- Знаешь, я лучше пойду.
- Что?
1160
01:06:53,384 --> 01:06:54,218
Вот так, да?
1161
01:06:55,344 --> 01:06:56,303
Просто уйдешь?
1162
01:06:58,264 --> 01:06:59,181
Я не знаю.
1163
01:06:59,724 --> 01:07:01,142
Мне нужно в «Парк-Вью».
1164
01:07:20,244 --> 01:07:21,412
Тут так...
1165
01:07:24,540 --> 01:07:25,416
...празднично.
1166
01:07:27,251 --> 01:07:28,502
Спасибо. Это всё.
1167
01:07:31,380 --> 01:07:32,506
Что-то надо...
1168
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
А, простите.
1169
01:07:37,678 --> 01:07:38,512
Простите.
1170
01:07:40,097 --> 01:07:41,057
С Рождеством.
1171
01:08:05,414 --> 01:08:09,126
Не понимаю.
Я думала, все отлично провели вечер.
1172
01:08:09,210 --> 01:08:11,420
И вы так уютно смотрелись у камина.
1173
01:08:14,298 --> 01:08:17,301
Да, но всё это было не по-настоящему.
1174
01:08:18,010 --> 01:08:19,512
Она приехала по работе.
1175
01:08:20,262 --> 01:08:23,056
Грэм, может, ты всё-таки
чуть-чуть погорячился?
1176
01:08:23,140 --> 01:08:23,974
Я...
1177
01:08:24,934 --> 01:08:26,935
- Да?
- Нет.
1178
01:08:27,019 --> 01:08:29,563
Вижу лицо абсолютно разумного человека.
1179
01:08:30,481 --> 01:08:32,024
Пойду я, а вы поговорите.
1180
01:08:36,237 --> 01:08:37,154
Итак.
1181
01:08:40,741 --> 01:08:42,075
Я не хочу вмешиваться.
1182
01:08:42,159 --> 01:08:45,871
Но тебе не кажется,
что ты мог оттолкнуть Трейси,
1183
01:08:45,955 --> 01:08:51,084
не потому что она не права,
а потому что боишься новой боли?
1184
01:08:51,168 --> 01:08:52,336
А какая разница?
1185
01:08:53,963 --> 01:08:56,548
Она приехала,
чтобы сделать то, что хотела.
1186
01:08:56,632 --> 01:08:58,467
Помогла нам и всё, ее нет.
1187
01:09:01,262 --> 01:09:02,930
Может, наш город не для нее.
1188
01:09:04,265 --> 01:09:06,267
Главное, для тебя ли он?
1189
01:09:10,146 --> 01:09:14,650
Я не шутила, когда сказала,
что ты можешь в любой момент уехать.
1190
01:09:15,901 --> 01:09:18,487
И не думай, конечно же я буду скучать,
1191
01:09:19,738 --> 01:09:22,825
но лучше так, чем переживать,
что ты не нашел себя.
1192
01:09:24,326 --> 01:09:25,578
Будь всё так просто.
1193
01:09:27,538 --> 01:09:30,416
Всё и правда просто, если не усложнять.
1194
01:09:31,750 --> 01:09:32,585
Да.
1195
01:09:34,670 --> 01:09:35,921
И всегда-то ты права.
1196
01:09:37,715 --> 01:09:38,549
И назойлива.
1197
01:09:48,475 --> 01:09:51,228
Ресепшн «Парк-Вью». Чем могу помочь?
1198
01:09:51,312 --> 01:09:53,855
Да. Привет. У вас сегодня
что-то происходит?
1199
01:09:53,939 --> 01:09:54,899
В смысле, мэм?
1200
01:09:56,233 --> 01:09:59,361
Ну, может, мероприятия, встречи,
1201
01:09:59,445 --> 01:10:00,821
что-нибудь праздничное?
1202
01:10:01,780 --> 01:10:05,575
Утром консьерж поможет вам
спланировать экскурсии.
1203
01:10:05,659 --> 01:10:08,537
У нас отличные лыжные трассы
и антикварные лавки.
1204
01:10:08,621 --> 01:10:10,497
Как здорово. Большое спасибо.
1205
01:10:11,123 --> 01:10:13,083
И могу я попросить еще одеяло?
1206
01:10:13,792 --> 01:10:14,793
Конечно, мэм.
1207
01:10:15,461 --> 01:10:17,755
Спасибо. Приятно было поговорить...
1208
01:10:28,057 --> 01:10:28,974
Грэм?
1209
01:10:48,702 --> 01:10:50,371
Ну же, спроси меня.
1210
01:10:50,871 --> 01:10:52,748
- А?
- Как я понял, что это Дженни.
1211
01:10:53,457 --> 01:10:55,167
- Я не собирался.
- Собирался.
1212
01:10:55,793 --> 01:10:57,503
- Не собирался.
- Я тебя знаю.
1213
01:10:58,045 --> 01:11:00,506
Видно же, что у вас с Трейси
что-то происходит.
1214
01:11:02,299 --> 01:11:04,176
Я так думал, да. Да.
1215
01:11:05,010 --> 01:11:07,513
- Но я всё испортил.
- Так исправь.
1216
01:11:08,180 --> 01:11:09,973
У тебя всё так просто.
1217
01:11:10,057 --> 01:11:12,100
А у тебя всё слишком сложно.
1218
01:11:12,184 --> 01:11:13,226
Ты как моя мама.
1219
01:11:13,310 --> 01:11:15,562
Миссис Купер — очень умная женщина.
1220
01:11:16,897 --> 01:11:18,274
Ты знаешь, чего хочешь.
1221
01:11:18,774 --> 01:11:21,402
Вопрос в том,
готов ли ты что-то сделать.
1222
01:11:24,363 --> 01:11:28,992
Думаю, я зациклился на том,
что ничего никогда не изменится,
1223
01:11:29,076 --> 01:11:32,538
и тут выяснилось,
что всё может измениться.
1224
01:11:33,080 --> 01:11:34,290
Да, если позволишь.
1225
01:11:39,295 --> 01:11:41,005
Ладно, я поведусь.
1226
01:11:42,506 --> 01:11:43,382
Как ты понял?
1227
01:11:45,467 --> 01:11:47,219
Ради Дженни я становлюсь лучше,
1228
01:11:47,720 --> 01:11:50,723
но она умудряется любить
меня таким, какой я есть.
1229
01:11:52,766 --> 01:11:55,269
Ты во всём разберешься.
Ладно, мне пора.
1230
01:11:56,854 --> 01:11:58,147
- Увидимся.
- Пока.
1231
01:12:20,419 --> 01:12:23,296
Вы позвонили Энни. Оставьте сообщение.
1232
01:12:23,380 --> 01:12:25,215
Привет, Энни, это я.
1233
01:12:25,299 --> 01:12:26,925
У меня тут всё изменилось,
1234
01:12:27,009 --> 01:12:30,220
так что, похоже,
Рождество я встречу в Нью-Йорке.
1235
01:12:30,721 --> 01:12:33,474
Перезвони, когда сможешь, ладно?
1236
01:13:19,144 --> 01:13:20,354
ДАВАЙТЕ ТАНЦЕВАТЬ!
1237
01:14:05,732 --> 01:14:08,193
Вы позвонили Энни. Оставьте сообщение.
1238
01:14:20,789 --> 01:14:24,250
Сара Купер,
уткнулась в телефон на вечеринке?
1239
01:14:24,334 --> 01:14:26,003
Ты серьезно?
1240
01:14:26,753 --> 01:14:29,089
Трейси опубликовала отзыв о «Парк-Вью».
1241
01:14:29,173 --> 01:14:30,883
И я не удержалась.
1242
01:14:32,801 --> 01:14:38,473
«"Парк-Вью" в Сильвер-Спрингс,
Вермонт — стильный, современный,
1243
01:14:38,557 --> 01:14:43,395
со всеми удобствами, о которых
только может мечтать путешественник».
1244
01:14:43,479 --> 01:14:45,772
Что? Погоди-ка.
1245
01:14:45,856 --> 01:14:47,857
«Джакузи в каждом номере,
1246
01:14:47,941 --> 01:14:50,027
самая изысканная кухня в городе
1247
01:14:50,569 --> 01:14:52,946
и минималистичный монохромный дизайн,
1248
01:14:53,030 --> 01:14:56,950
из-за которого мне стало стыдно,
что я оставила носки на полу».
1249
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Это не всё. Но с меня хватит.
1250
01:15:00,120 --> 01:15:01,538
Грэм это уже видел?
1251
01:15:03,499 --> 01:15:04,458
Надеюсь, нет.
1252
01:15:09,213 --> 01:15:12,132
Привет, ребята. Ну же, Рождество.
Почти Рождество.
1253
01:15:12,216 --> 01:15:14,759
А вы уткнулись носом в телефон?
1254
01:15:14,843 --> 01:15:16,386
Идите. Повеселитесь.
1255
01:15:16,470 --> 01:15:19,848
- Дружище, дело в том, что...
- Нам стало любопытно.
1256
01:15:19,932 --> 01:15:22,434
- Ты о чём?
- Отзыв Трейси на «Парк-Вью».
1257
01:15:23,018 --> 01:15:26,187
Мы прочитали только
первые пару абзацев, но...
1258
01:15:26,271 --> 01:15:27,940
Можно я посмотрю?
1259
01:15:29,691 --> 01:15:31,902
- Да.
- Спасибо.
1260
01:15:33,278 --> 01:15:37,740
«Не говоря уже о том, что в мире
несколько десятков отелей "Парк-Вью",
1261
01:15:37,824 --> 01:15:41,620
а это значит, их первоклассный сервис
никогда вас не подведет».
1262
01:15:44,289 --> 01:15:45,207
Да.
1263
01:15:46,166 --> 01:15:48,543
Прости, друг. Я думал, она...
1264
01:15:48,627 --> 01:15:50,712
Я не думал, что она так поступит.
1265
01:15:52,506 --> 01:15:53,882
Ну, это ее работа.
1266
01:15:55,092 --> 01:15:57,886
Ладно, идите, поешьте что-нибудь...
1267
01:15:57,970 --> 01:15:59,721
- Я прогуляюсь.
- Ладно.
1268
01:15:59,805 --> 01:16:00,681
Да.
1269
01:16:07,729 --> 01:16:10,315
Сэм. Привет. С Рождеством.
1270
01:16:10,399 --> 01:16:12,942
Ты меня слышишь?
А то тут шумно. Музыка.
1271
01:16:13,026 --> 01:16:16,070
«С Рождеством!»
Это всё, что ты можешь сказать?
1272
01:16:16,154 --> 01:16:18,656
Видимо, тебе не понравился мой отзыв?
1273
01:16:18,740 --> 01:16:21,451
Не понравился? Не то слово.
1274
01:16:21,535 --> 01:16:23,495
Но ты спросил мое мнение.
1275
01:16:23,579 --> 01:16:25,163
Зачем мне мнение?
1276
01:16:25,247 --> 01:16:29,835
Мне нужен положительный отзыв об отеле,
в который мы вложили миллионы.
1277
01:16:30,419 --> 01:16:31,503
Что-что?
1278
01:16:31,587 --> 01:16:35,924
Пару лет назад «Люкс Вояж» приобрела
«Континентал Резорт Груп»,
1279
01:16:36,008 --> 01:16:38,468
которая владеет сетью
отелей «Парк-Вью»,
1280
01:16:38,969 --> 01:16:41,137
и моему боссу нужны хорошие оценки.
1281
01:16:41,221 --> 01:16:43,973
А я как твой босс ожидаю...
1282
01:16:44,057 --> 01:16:46,309
Я вынуждена тебя прервать, Сэм.
1283
01:16:46,393 --> 01:16:49,896
Скажем прямо, ты не мой босс,
и обзор был пробный.
1284
01:16:49,980 --> 01:16:52,566
И знаешь что? Думаю, мы не сработаемся.
1285
01:16:53,442 --> 01:16:55,277
Трейси, ну хватит.
1286
01:16:55,861 --> 01:16:57,613
С Рождеством, Сэм. Пока.
1287
01:17:08,332 --> 01:17:09,249
Впечатляюще.
1288
01:17:09,333 --> 01:17:11,334
Не знаю, всё ли ты слышал.
1289
01:17:11,418 --> 01:17:14,796
Я не хотела так себя вести.
Просто я расстроилась. Я...
1290
01:17:15,839 --> 01:17:20,593
Слушай, я расстроился, когда прочитал:
«В "Парк-Вью" отличная еда,
1291
01:17:20,677 --> 01:17:22,012
отличный сервис,
1292
01:17:23,055 --> 01:17:24,305
это отличное место...»
1293
01:17:24,389 --> 01:17:25,891
Грэм, я...
1294
01:17:29,519 --> 01:17:32,063
«Но Сильвер-Пик —
это в первую очередь люди,
1295
01:17:32,147 --> 01:17:35,275
и они могут предложить
куда больше, чем лыжные трассы.
1296
01:17:36,151 --> 01:17:39,029
"Парк-Вью" кажется
холодным и бездушным.
1297
01:17:39,613 --> 01:17:40,947
Если соберетесь сюда,
1298
01:17:41,031 --> 01:17:43,825
рекомендую остановиться
в мини-отеле неподалеку.
1299
01:17:45,077 --> 01:17:47,996
Да, номера здесь меньше и сервис проще,
1300
01:17:48,705 --> 01:17:50,624
и, конечно, он не слишком новый,
1301
01:17:51,208 --> 01:17:54,211
но это, без преувеличения, дом.
1302
01:17:55,087 --> 01:17:56,838
Не только для хозяев,
1303
01:17:58,423 --> 01:18:00,926
но и для всех, кто сюда приезжает».
1304
01:18:06,890 --> 01:18:08,057
Спасибо.
1305
01:18:08,141 --> 01:18:10,685
Нет, не благодари. Я просто...
1306
01:18:10,769 --> 01:18:12,270
- Это искренне...
- Нет...
1307
01:18:12,354 --> 01:18:13,814
Не за обзор, просто...
1308
01:18:14,940 --> 01:18:18,402
Уверен, обзор отличный.
И это пойдет на пользу бизнесу, но...
1309
01:18:22,155 --> 01:18:23,532
Спасибо, что осталась.
1310
01:18:26,827 --> 01:18:28,578
В отеле сказали, ты съехала.
1311
01:18:29,579 --> 01:18:31,331
Я решил, ты вернулась домой.
1312
01:18:31,415 --> 01:18:33,083
Я думала уехать.
1313
01:18:34,459 --> 01:18:36,336
Это минус моей работы.
1314
01:18:37,087 --> 01:18:40,632
Я делаю вид,
что иду дальше, а на самом деле сбегаю.
1315
01:18:42,050 --> 01:18:42,884
Да.
1316
01:18:43,844 --> 01:18:45,137
Знаешь, что я понял?
1317
01:18:46,430 --> 01:18:50,642
Что можно оставаться
на одном месте и всё равно убегать.
1318
01:18:53,812 --> 01:18:55,188
И я больше так не хочу.
1319
01:18:56,398 --> 01:18:57,315
Я тоже.
1320
01:18:58,984 --> 01:19:02,654
Надо было сказать, что я собираюсь
писать отзыв на «Парк-Вью»,
1321
01:19:02,738 --> 01:19:06,157
и надо было сказать,
что мы с Марком расстались,
1322
01:19:06,241 --> 01:19:07,909
и, Грэм, я...
1323
01:19:08,535 --> 01:19:09,870
Хочешь потанцевать?
1324
01:19:12,122 --> 01:19:14,040
Да. Уж думала, ты не попросишь.
1325
01:19:23,008 --> 01:19:23,884
Добрый вечер.
1326
01:19:28,472 --> 01:19:30,056
Прошу. Спасибо.
1327
01:19:38,231 --> 01:19:41,526
Ну что, будешь новым
городским фотографом?
1328
01:19:42,944 --> 01:19:45,780
Хорошая идея, но нет.
1329
01:19:45,864 --> 01:19:49,033
Просто делаю фото
для обновленного сайта.
1330
01:19:49,117 --> 01:19:50,660
Ух ты, будет здорово.
1331
01:19:51,453 --> 01:19:55,791
Да. Пытаюсь сделать для мамы
всё, что можно, пока я не уехал.
1332
01:19:56,750 --> 01:19:58,292
Уехал? Куда ты едешь?
1333
01:19:58,376 --> 01:20:02,839
В мире много городов,
куда я хочу, много всего интересного.
1334
01:20:02,923 --> 01:20:04,800
Но, если честно,
1335
01:20:06,134 --> 01:20:07,803
я бы хотел быть там, где ты.
1336
01:20:10,430 --> 01:20:13,141
Итак, я готов к следующему приключению.
1337
01:20:14,434 --> 01:20:18,396
А ты как? Готова к тому,
что у тебя появится напарник?
1338
01:20:18,980 --> 01:20:20,648
Ты как нельзя вовремя,
1339
01:20:20,732 --> 01:20:24,652
потому что теперь я буду напрямую
конкурировать с «Люкс Вояж»,
1340
01:20:24,736 --> 01:20:27,238
и мне пригодится
профессиональный фотограф.
1341
01:20:27,322 --> 01:20:29,699
- Я более чем доступен.
- Отлично.
1342
01:20:29,783 --> 01:20:31,535
- Ты принят.
- Ладно.
1343
01:20:37,207 --> 01:20:42,045
Я столько планировал эту вечеринку,
а теперь хочу побыть наедине с тобой.
1344
01:20:42,754 --> 01:20:44,672
Думаю, у нас еще будет время.
1345
01:20:44,756 --> 01:20:46,758
Надеюсь.
1346
01:20:48,927 --> 01:20:50,595
Знаешь, я хотел сказать...
1347
01:20:51,972 --> 01:20:53,014
Спасибо,
1348
01:20:54,933 --> 01:20:56,601
что помогла мне найти себя.
1349
01:20:56,685 --> 01:20:58,603
Не за что, Грэм.
1350
01:20:58,687 --> 01:21:00,939
Спасибо, что помог не потерять себя.
1351
01:21:02,816 --> 01:21:04,442
С тобой я готов теряться.
1352
01:21:39,352 --> 01:21:42,272
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра