1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,842 (บีแอนด์บี เมอร์รี่) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,690 (ทราเวลไวซ์) 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 (การผจญภัยรออยู่) 6 00:00:28,695 --> 00:00:29,654 (สุขสันต์วันคริสต์มาส) 7 00:00:29,738 --> 00:00:30,821 (ขอให้หน้าหนาวนี้อบอุ่น) 8 00:00:30,905 --> 00:00:31,739 (ลักซ์โวยาจ) 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,992 (หน้าหนาวนี้รักษาร่างกายให้อุ่นเข้าไว้) 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 (ลักซ์โวยาจ ชวนคนจากโซนหนาวไปเที่ยว) 11 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 (วิดีโอใหม่ เที่ยวอย่างฉลาดกับ...) 12 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 (ทราเวลไวซ์) 13 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 โฟรเฮ่อวายนัคเทน แปลว่าสุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 14 00:00:57,432 --> 00:00:59,266 สวัสดีค่ะทุกคน ฉันเทรซี่ ไวซ์ 15 00:00:59,350 --> 00:01:03,896 ก่อนถึงช่วงคริสต์มาสแสนอบอุ่นในสหรัฐฯ ฉันบินมาที่ทะเลสาบลูเซิร์น สวิตเซอร์แลนด์ก่อน 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,274 ที่นี่คุณสามารถเล่นสกี และเพลิดเพลินไปกับเทือกเขาแอลป์สวิสได้ 17 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 ขณะเดียวกันก็สามารถพักในเมือง และฟินไปกับไวน์ร้อนดั้งเดิมของสวิตได้ 18 00:01:11,112 --> 00:01:12,780 ถ้าอากาศข้างนอกหนาวจัด 19 00:01:12,864 --> 00:01:15,449 มาเที่ยวช่วงคริสต์มาสแบบอบอุ่น ที่สวิตเซอร์แลนด์เลยคะ 20 00:01:15,533 --> 00:01:18,620 อย่าลืมว่า คุณจะเที่ยวได้มากขึ้นถ้าดูทราเวลไวซ์ 21 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 (มาร์ค สายไม่ได้รับ - ข้อความเสียง) 22 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 หวัดดีเทรซ คิดถึงอีกแล้ว 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,814 ประชุมใหญ่ครั้งก่อนของผมที่ปารีสถูกยกเลิก 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,566 ผมเลยจะกลับสหรัฐฯ ก่อนกําหนด 25 00:01:48,650 --> 00:01:51,027 ไปเที่ยวกัน 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,112 เที่ยวสนุกๆ แนวคุณ 27 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 อ๋อ โคลอี้น่ะ โคลอี้ทําตําแหน่งเดียวกับผมที่นี่ 28 00:01:56,366 --> 00:02:01,037 ผมต้องไปถนนบรูว์มิเชลอะไรสักอย่าง 29 00:02:01,121 --> 00:02:03,123 เนี่ย หลงแล้วเนี่ย 30 00:02:03,873 --> 00:02:04,707 ไว้คุยกันนะ 31 00:02:27,021 --> 00:02:29,356 โฟรเฮ่อวายนัคเทน แปลว่าสุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 32 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 สวัสดีค่ะทุกคน ฉันเทรซี่ ไวซ์ 33 00:02:31,442 --> 00:02:36,238 ก่อนถึงช่วงคริสต์มาสแสนอบอุ่นในสหรัฐฯ ฉันบินมาที่ทะเลสาบลูเซิร์น สวิตเซอร์แลนด์ก่อน 34 00:02:36,322 --> 00:02:39,366 ที่นี่คุณสามารถเล่นสกี และเพลิดเพลินไปกับเทือกเขาแอลป์สวิสได้ 35 00:02:39,450 --> 00:02:42,578 ขณะเดียวกันก็สามารถพักในเมือง และฟินไปกับไวน์ร้อนดั้งเดิมของสวิตได้ 36 00:02:42,662 --> 00:02:43,662 (ที่พักพร้อมอาหารเช้า) 37 00:02:43,746 --> 00:02:45,415 แม่ ป้าบาร์บ มีอะไรจะให้ดู 38 00:02:45,999 --> 00:02:47,541 ถ้าอากาศข้างนอกหนาวจัด 39 00:02:47,625 --> 00:02:50,711 มาเที่ยวช่วงคริสต์มาสแบบอบอุ่น ที่สวิตเซอร์แลนด์เลยค่ะ 40 00:02:50,795 --> 00:02:51,754 อย่าลืมว่า... 41 00:02:51,838 --> 00:02:53,715 คุณจะเที่ยวได้มากขึ้นถ้าดูทราเวลไวซ์ 42 00:02:54,549 --> 00:02:56,885 สโลแกนเธอ เข้าใจใช่มั้ย เธอชื่อเทรซี่ ไวซ์ 43 00:02:57,427 --> 00:02:58,385 อืม 44 00:02:58,469 --> 00:02:59,845 น่ารักดี 45 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 ว่าแต่ เกี่ยวกับเรายังไง 46 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 ผมว่าจะให้เธอมารีวิวให้ที่พักเรา 47 00:03:05,018 --> 00:03:08,563 คิดว่านักท่องเที่ยวที่รวยๆ ดังๆ จะมาซิลเวอร์พีคส์ รัฐเวอร์มอนต์เหรอ 48 00:03:09,105 --> 00:03:10,397 ป้า เธอต้องมาอยู่แล้ว 49 00:03:10,481 --> 00:03:14,652 เธอไปฟิจิ ฟีนิกซ์ มอนทรีออล กับแอริโซนามาแล้ว 50 00:03:14,736 --> 00:03:17,488 แล้วทําไมจะไม่มาซิลเวอร์พีคช่วงคริสต์มาส ที่นี่สนุกจะตาย 51 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 เกรแฮม วัตถุประสงค์คืออะไร 52 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 เราต้องการแขกที่จ่ายเงินพัก ไม่ใช่จ้างบล็อกเกอร์มารีวิว 53 00:03:22,744 --> 00:03:24,036 ถูกต้องเลยแม่ คืองี้ 54 00:03:24,120 --> 00:03:27,081 นี่เป็นคริสต์มาสปีแรก ที่โรงแรมพาร์ควิวเปิดให้บริการ แล้วที่พักเรา... 55 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 ยังไม่มีใครจองมาพักช่วงคริสต์มาส 56 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 เดี๋ยว ป้าไง 57 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 พี่ก็ พี่เกิดในบ้านหลังนี้เหมือนกับฉัน 58 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 ลืมไปแล้วเหรอว่าเราเป็นพี่น้องกัน 59 00:03:37,926 --> 00:03:42,012 ถ้าเพียงไม่กี่คนที่ติดตามเธอมาพักที่บ้านเรา 60 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 มันจะช่วยได้เยอะเลย 61 00:03:56,778 --> 00:03:59,613 ถึงผู้ติดตามทั้งหลายที่คิดว่าชีวิตฉันดีงาม 62 00:03:59,697 --> 00:04:02,658 ขนาดฉันยังต้องมานั่งตกแต่งบ้านขนมปังขิงเลย 63 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 ในขณะที่แฟนกําลังนั่งกรอกตารางอยู่ข้างๆ 64 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 แต่ถ้าเรามีโอกาสได้อยู่ในบ้านด้วยกัน เราก็ควรเห็นคุณค่าของเวลานั้น 65 00:04:10,458 --> 00:04:12,126 เจอกันตอนฉันเที่ยวทริปใหญ่ครั้งหน้านะ 66 00:04:12,210 --> 00:04:15,588 และอย่าลืมว่า คุณจะเที่ยวได้มากขึ้นถ้าคุณดูทราเวลไวซ์ 67 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 พักผ่อนแบบโรแมนติก 68 00:04:25,098 --> 00:04:29,518 เชิญเทรซี่กับแฟน มาพักช่วงหน้าหนาวแบบโรแมนติกที่นี่ 69 00:04:29,602 --> 00:04:32,479 ดื่มช็อกโกแลตร้อนข้างกองไฟ เดินเล่นท่ามกลางหิมะช่วงค่ํา 70 00:04:32,563 --> 00:04:34,648 แล้วก็อาจจะมีมื้อค่ําจุดเทียนเบาๆ สําหรับสองคน 71 00:04:34,732 --> 00:04:35,983 ใช่ 72 00:04:36,067 --> 00:04:37,110 เข้าท่านะ 73 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 งั้นแม่ส่งข้อความหาเทรซี่เลย 74 00:04:40,280 --> 00:04:43,032 ถามเทรซี่ด้วย ว่ามีเพื่อนน่ารักๆ ที่ยังโสดแนะนําให้เกรแฮมมั้ย 75 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 (สันติภาพ) 76 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 (ซิลเวอร์พีคบีแอนด์บี) 77 00:05:01,884 --> 00:05:03,969 "หวัดดีเทรซี่ เราอยากชวนคุณกับมาร์ค 78 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 มาพักช่วงสุดสัปดาห์แบบโรแมนติก ที่บีแอนด์บีในซิลเวอร์พีคของเรา" 79 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 (ซิลเวอร์พีคบีแอนด์บี ซิลเวอร์พีค รัฐเวอร์มอนต์) 80 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 เดี๋ยวเปิดให้ 81 00:05:21,612 --> 00:05:23,239 ทริปใหญ่ครั้งหน้าไปไหน 82 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 เธอต้องไม่เชื่อ 83 00:05:25,158 --> 00:05:29,703 มีคนเชิญฉันไปที่พักพร้อมอาหารเช้า ที่สวยมากๆ ในซิลเวอร์พีค รัฐเวอร์มอนต์ 84 00:05:29,787 --> 00:05:30,621 ให้เธอดูดีกว่า 85 00:05:31,122 --> 00:05:35,668 ซาร่าห์กับเกรแฮม คูเปอร์ เจ้าของที่พัก เชิญฉันกับอีกหนึ่งคนไปพักแบบโรแมนติกที่นั่น 86 00:05:35,752 --> 00:05:37,253 บ้ามาก ฟ้าลิขิตชัดๆ 87 00:05:37,337 --> 00:05:39,713 ฉันกับมาร์คเพิ่งคุยกัน 88 00:05:39,797 --> 00:05:43,259 ส่งข้อความเสียงหากัน ว่าจะเชื่อมความสัมพันธ์ช่วงคริสต์มาสยังไง 89 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 แอนนี่ ไม่เอาน่า อย่าทําแบบนี้ 90 00:05:46,137 --> 00:05:50,182 ทําอะไร เธอจะไปเวอร์มอนต์ กับมาร์คเจ้าพ่อควบรวมและเข้าซื้อกิจการเหรอ 91 00:05:50,266 --> 00:05:52,601 - เลิศ - เมื่อไรจะสนับสนุนกัน 92 00:05:52,685 --> 00:05:54,311 เขาเป็นแฟนฉันมาปีกว่าแล้ว 93 00:05:54,395 --> 00:05:58,274 ใช่ แต่ในหนึ่งปี เธอเจอเขาตัวเป็นๆ ได้แค่สามเดือน 94 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 ฉันว่ามากกว่านั้นนะ 95 00:06:01,402 --> 00:06:05,239 ฉันกลัวว่าเธอจะชอบมาร์ค แบบในจินตนาการมากกว่าตัวจริงน่ะสิ 96 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 หมายความว่าไง 97 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 ในแง่โปรไฟล์ เขาดีเลิศ 98 00:06:10,912 --> 00:06:14,123 หล่อ การศึกษาดี การงานดี 99 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 เขาต้องเดินทางทํางาน 100 00:06:15,333 --> 00:06:17,418 เหมือนเธอ เขาเลยเข้าใจชีวิตเธอในแง่นั้น 101 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 ใช่ แล้วเขาก็เป็นคนดีด้วย 102 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 เขาเป็นคนดี 103 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 แค่ดี พอเหรอ 104 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 ฉันอยากให้เธอตื่นเต้น มีแรงบันดาลใจ และรักคนคนนั้นมากๆ 105 00:06:29,806 --> 00:06:32,474 ฉันอยากให้เธอมีความสัมพันธ์ที่วิเศษ 106 00:06:32,558 --> 00:06:34,227 ไม่ใช่แค่ดีเฉยๆ 107 00:06:36,145 --> 00:06:39,857 ถ้าสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่มีเหมือนกัน เป็นแค่ไมล์สะสมล่ะ 108 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 ฉันพูดในสิ่งที่ฉันคิดไปแล้ว 109 00:06:45,947 --> 00:06:48,449 ถ้าเธอคิดว่ามาร์คคือคนที่ใช่ ฉันจะสนับสนุนเธอ 110 00:06:48,533 --> 00:06:49,992 ฉันแค่อยากให้เธอมีความสุข 111 00:06:50,076 --> 00:06:51,035 เธอรู้ใช่มั้ย 112 00:06:51,661 --> 00:06:53,287 รู้สิ เธอเป็นเพื่อนที่ดีมากๆ 113 00:06:53,871 --> 00:06:54,831 และมีลูกที่น่ารักด้วย 114 00:06:55,415 --> 00:06:58,126 ลูกฉันน่ารักเวลาหลับ 115 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 ซึ่งลูกฉันหลับตลอด 116 00:07:01,796 --> 00:07:03,047 หลับเก่งเชียว 117 00:07:09,762 --> 00:07:14,142 ทํางานในบ้านตัวเอง ปัญหาคือไม่มีเวลาเลิกงานที่แน่นอนนี่แหละ 118 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 ผมมองว่า 119 00:07:18,271 --> 00:07:20,773 ถ้าเทรซี่จะมาพักที่นี่ เธอน่าจะพักที่ห้องนี้ 120 00:07:20,857 --> 00:07:21,982 ผมอยากให้มันออกมาดีที่สุด 121 00:07:22,066 --> 00:07:22,984 กลอนนี้ 122 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 เดี๋ยวก็ดีเดี๋ยวก็พัง 123 00:07:26,070 --> 00:07:27,029 ลูก 124 00:07:27,613 --> 00:07:32,452 แม่หวังว่าลูกจะรู้ว่าแม่ซึ้งใจมากๆ ที่ลูกเสียสละทําให้ธุรกิจที่นี่ดําเนินต่อไปได้ 125 00:07:33,035 --> 00:07:34,579 ถ้าไม่มีลูกก็คงเจ๊งไปแล้ว 126 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 พ่อจะต้องภูมิใจในตัวลูกมาก 127 00:07:39,876 --> 00:07:40,710 ก็... 128 00:07:41,294 --> 00:07:43,462 ไม่ต้องกังวล เราจะกู้ที่นี่ให้กลับมาเป็นที่หนึ่ง 129 00:07:43,546 --> 00:07:48,384 ไม่ใช่ทุกคนที่อยากพักโรงแรมใหม่ๆ ทันสมัย หรือแพงที่สุดเนอะ 130 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 โรงแรมพาร์ควิวอาจจะมีอ่างจากุซซี่ทุกห้องจริง 131 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 แต่มีสโคนเอลเดอร์เบอร์รี่กับเนยน้ําผึ้งมั้ย 132 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - ไม่มี - ถูกต้อง 133 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 - ไม่มี - ใช่ ไม่มี 134 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 ในครัวมีมั้ย 135 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - มี - ตอนนี้นะ 136 00:08:03,608 --> 00:08:04,608 เนยนะ 137 00:08:04,692 --> 00:08:05,651 ใช่ 138 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 สวย 139 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 ใครไม่รู้โทรมา 140 00:08:17,580 --> 00:08:18,705 ใครโทรมา 141 00:08:18,789 --> 00:08:19,873 รับสายกัน จะได้รู้ 142 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 แอนนี่ 143 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 แอนนี่เหรอครับ โทษที 144 00:08:24,045 --> 00:08:26,046 ผมโทรมาหาคนที่ชื่อเทรซี่ ไวซ์น่ะครับ 145 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 ค่ะ สวัสดีค่ะ ฉันเอง คุณเป็นใครคะ 146 00:08:29,217 --> 00:08:30,050 ต้องขอโทษด้วยครับ 147 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 คุณคงสงสัยแน่ๆ ว่าทําไมจู่ๆ ก็มีผู้ชายที่ไหนไม่รู้โทรหา 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,263 ผมชื่อแซม ฟิลลิปส์ 149 00:08:34,347 --> 00:08:36,432 เป็นซีอีโอของนิตยสารลักซ์โวยาจ 150 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 นิตยสารลักซ์โวยาจเหรอคะ 151 00:08:40,061 --> 00:08:41,728 เทรซี่ซื้อนิตยสารคุณทุกฉบับเลย 152 00:08:41,812 --> 00:08:43,689 ไม่ครบทั้ง 276 ฉบับนะคะ ฉัน... 153 00:08:44,941 --> 00:08:46,733 ฉบับวันหยุดหาซื้อยากมาก 154 00:08:46,817 --> 00:08:49,236 ผมดีใจมากที่คุณเป็นแฟนคลับลักซ์โวยาจ 155 00:08:49,320 --> 00:08:50,863 เพราะผมก็เป็นแฟนคลับคุณเหมือนกัน 156 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 ต้องขอโทษด้วย เดี๋ยวผมต้องไปขึ้นเครื่องแล้ว 157 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 ที่ผมโทรมาก็เพราะผมมีข้อเสนอ... 158 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 เรียกว่าคัดคนเขียนบทความ ให้นิตยสารลักซ์โวยาจแล้วกัน 159 00:09:00,873 --> 00:09:02,332 ฉัน... แซม... คือ... 160 00:09:02,416 --> 00:09:04,418 เป็นโอกาสที่วิเศษมาก 161 00:09:04,502 --> 00:09:06,211 ผมจะส่งอีเมลรายชื่อที่พักให้ 162 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 แล้วคุณก็บอกผมว่าคุณเลือกที่ไหน 163 00:09:07,797 --> 00:09:09,798 เราจะจองห้องให้ แล้วคุณก็เขียนบทความ 164 00:09:09,882 --> 00:09:12,385 ถ้ามันออกมาดีอย่างที่ผมคิด เราจะจ้างคุณแบบประจําไปเลย 165 00:09:12,969 --> 00:09:14,636 ซึ่งคุณจะได้พักในที่พักห้าดาว 166 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 เราจะออกค่าเดินทางต่างประเทศให้ 167 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 คุณจะได้ออกบทความทุกสัปดาห์ พร้อมกับเงินเดือนสูงๆ 168 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 เป็นไง 169 00:09:20,810 --> 00:09:21,935 ตกลงค่ะ 170 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 ดีเลย 171 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 เดี๋ยวคุยกันอีกทีนะครับ 172 00:09:24,522 --> 00:09:25,355 ค่ะ ได้ค่ะ 173 00:09:25,439 --> 00:09:27,858 แซมคะ ถ้าไม่ว่าอะไร ขอถามได้มั้ยว่าคุณกําลังจะไปไหน 174 00:09:28,484 --> 00:09:31,278 เมืองเล็กๆ ชื่อโรวาเนียมิในฟินแลนด์ 175 00:09:31,362 --> 00:09:32,613 ใกล้ๆ กับวงแหวนอาร์กติก 176 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 ชาวฟินแลนด์ยืนยันว่า เป็นบ้านแท้ๆ ของซานตาคลอส 177 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 แสงเหนือสวยมาก 178 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 ซึ่งเป็นหนึ่งในตัวอย่างสถานที่ที่วันหนึ่งคุณจะได้ไป 179 00:09:42,832 --> 00:09:44,584 ผมจะส่งอีเมลให้เดี๋ยวนี้เลย บายครับ 180 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 นี่เรื่องจริงเหรอ 181 00:09:48,754 --> 00:09:49,713 ใช่ 182 00:09:49,797 --> 00:09:50,964 เขาจะให้เธอไปไหน 183 00:09:51,048 --> 00:09:52,633 ขอดูในอีเมลก่อน 184 00:09:53,718 --> 00:09:54,594 โอเค 185 00:09:55,219 --> 00:09:56,845 นี่ไง โอเค 186 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 "ถึงคุณไวซ์ 187 00:09:59,640 --> 00:10:01,934 นี่คือรายชื่อที่พักบางแห่งที่เราต้องการประเมิน 188 00:10:02,893 --> 00:10:04,061 แฟร์แฟกซ์ เวอร์จิเนีย 189 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 อัลเลนทาวน์ เพนซิลเวเนีย 190 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 โคลัมบัส โอไฮโอ" 191 00:10:09,025 --> 00:10:12,027 ทริปแรกของเธอเธอไม่ได้ไปบ้านซานต้า 192 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 เลิศเนอะ 193 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 "ฟอร์ตลอเดอร์เดล ฟลอริดา" 194 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 โห โอเค ที่นั่นร้อนนะ 195 00:10:18,784 --> 00:10:20,286 เดี๋ยวนะ 196 00:10:20,911 --> 00:10:21,995 พูดถึงเรื่องฟ้าลิขิต 197 00:10:22,079 --> 00:10:25,666 โรงแรมสุดท้ายในรายชื่อ คือโรงแรมพาร์ควิวที่ซิลเวอร์พีค รัฐเวอร์มอนต์ 198 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 เดี๋ยว แบบนี้ถือว่าเป็นประโยชน์ทับซ้อนมั้ย เพราะรีวิวให้สองที่ในเมืองเดียวกันพร้อมกัน 199 00:10:32,214 --> 00:10:34,841 ไม่มีใครขอให้เธอ เซ็นสัญญาเป็นนักรีวิวเฉพาะที่ให้นี่ 200 00:10:34,925 --> 00:10:39,221 เริ่มที่พาร์ควิวก่อน แล้วต่อด้วยบีแอนด์บี 201 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 ไม่มีผลประโยชน์ทับซ้อนแน่นอน เขาเรียกว่าสะดวกแบบนี้ 202 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 ใช่ ถูกต้อง 203 00:10:44,226 --> 00:10:45,394 จุ๊ๆ 204 00:11:06,207 --> 00:11:08,459 คลับเฮ้าส์แซนด์วิชของคุณมาแล้วมาร์คัส 205 00:11:09,543 --> 00:11:11,712 เติมกาแฟอีกแก้วมั้ยคะ หรือ... 206 00:11:16,842 --> 00:11:17,676 หวัดดี 207 00:11:17,760 --> 00:11:19,803 ฉันเจนนี่ ยินดีต้อนรับสู่ร้านแม็กซ์ค่ะ 208 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 รับอะไรดีคะ 209 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 แรกๆ ว่าจะสั่งกาแฟ 210 00:11:23,349 --> 00:11:25,518 แต่เห็นว่ามีนมปั่นประจําสัปดาห์ คือยังไงคะ 211 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 อ๋อ ขนมปังขิงน่ะค่ะ 212 00:11:27,061 --> 00:11:28,895 มีคุกกี้ครัมเบิ้ลจริงๆ โรยด้านบนด้วย 213 00:11:28,979 --> 00:11:30,314 ฟังดูน่ากินกว่ากาแฟนะ 214 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 ฉลาดเลือกค่ะ 215 00:11:38,739 --> 00:11:40,866 ถึงซิลเวอร์พีคแล้ว 216 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 แวะร้านเล็กๆ น่ารักๆ 217 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 กําลังจะกินนมปั่นขนมปังขิง 218 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 เสร็จแล้วไปต่อที่พาร์ควิว 219 00:11:50,918 --> 00:11:52,920 ฉันทํางานผิดสาย 220 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 ได้แล้วค่ะ 221 00:12:01,137 --> 00:12:02,513 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีค่ะ 222 00:12:03,097 --> 00:12:04,640 - ไง - หวัดดี 223 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 อ้อ ไม่ใช่... 224 00:12:08,602 --> 00:12:11,980 โทษทีค่ะ นี่สามีฉัน ปกติที่นี่ไม่ได้ทักทายกันแบบนี้หรอกค่ะ 225 00:12:12,064 --> 00:12:12,940 อย่าเลย 226 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 แดน เธอชื่อ... 227 00:12:15,151 --> 00:12:16,151 - เทรซี่ หวัดดี - หวัดดี 228 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - ผ่านเฉยๆ ใช่มั้ย - ส่วนใหญ่เป็นแบบนั้น 229 00:12:18,154 --> 00:12:19,655 ฉันมาเที่ยวน่ะ 230 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 หวังว่าคุณจะไม่ไปพักที่โรงแรมพาร์ควิว ที่ปฏิบัติต่อลูกค้าไม่ค่อยดีนะ 231 00:12:23,993 --> 00:12:24,826 คือ... 232 00:12:24,910 --> 00:12:26,954 เทรซี่จะพักที่ไหนก็ได้ 233 00:12:27,455 --> 00:12:30,248 เราเป็นเพื่อน กับครอบครัวเจ้าของที่พักพร้อมอาหารเช้า 234 00:12:30,332 --> 00:12:31,750 อดเชียร์ไม่ได้จริงๆ 235 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 ใช่ เกรแฮมเป็นเหมือนน้องผม 236 00:12:33,502 --> 00:12:35,754 เดี๋ยวนะ เกรแฮม คูเปอร์ใช่มั้ย 237 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 - ใช่ - รู้จักด้วยเหรอ 238 00:12:36,922 --> 00:12:37,798 ก็ไม่เชิง 239 00:12:38,299 --> 00:12:39,341 ใครรู้จักฉันเหรอ 240 00:12:41,594 --> 00:12:43,053 ฉัน... ตายแล้ว คือฉัน... 241 00:12:45,723 --> 00:12:46,640 อุ๊ย 242 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 ฉันขอโทษ 243 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 เทรซี่ 244 00:12:52,646 --> 00:12:54,022 - เกรแฮม - ใช่ 245 00:12:54,106 --> 00:12:54,981 รู้จักกันด้วยเหรอ 246 00:12:55,065 --> 00:12:55,899 เปล่า ฉัน... 247 00:12:55,983 --> 00:12:57,943 ฉันนึกว่าคุณจะอายุเยอะกว่านี้ 248 00:12:59,904 --> 00:13:01,154 ผมพูดอะไรไม่ถูกใจรึเปล่า 249 00:13:01,238 --> 00:13:02,781 เปล่า ไม่ใช่ ฉัน... 250 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 ตอนคุณส่งข้อความหาฉัน คุณลงชื่อว่า "ซาร่าห์และเกรแฮม" 251 00:13:06,160 --> 00:13:07,619 ฉันเลยนึกว่า... 252 00:13:07,703 --> 00:13:08,912 แม่ผมชื่อซาร่าห์ 253 00:13:08,996 --> 00:13:09,830 เดี๋ยว ฉันตามไม่ทัน 254 00:13:09,914 --> 00:13:12,040 - พวกคุณรู้จักกัน - ใช่ 255 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 ไม่ใช่ๆ รู้จักกันในออนไลน์ 256 00:13:14,043 --> 00:13:16,211 เค้าชื่อเทรซี่ ไวซ์ เป็นบล็อกเกอร์ท่องเที่ยว 257 00:13:16,295 --> 00:13:17,713 เทรซี่มารีวิวให้บีแอนด์บี 258 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 อ๋อ เทรซี่ เทรซี่เจ้าของบล็อกนั่นเอง 259 00:13:20,174 --> 00:13:22,509 "จะได้เที่ยวมากขึ้นถ้าดูทราเวลไวซ์" 260 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 - ใช่ - คนนี้เลย 261 00:13:23,761 --> 00:13:25,762 คุณไม่ได้จะไปพักที่พาร์ควิว 262 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 โรงแรมที่นั่นนะแย่สุดเลย 263 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 - ฉัน... - คุณเจอร้านแล้ว 264 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 คุณได้ลองชิมนมปั่นที่อร่อยที่สุดในเมืองแล้ว 265 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 ขอติ๊กออกจากทัวร์ซิลเวอร์พีค 266 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 ฉันขอโทษจริงๆ 267 00:13:36,857 --> 00:13:37,899 ไม่เป็นไร 268 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 เทรซี่ เดี๋ยวฉันทําแก้วใหม่ให้ 269 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - กาแฟมั้ยเกรแฮม - ครับ 270 00:13:42,404 --> 00:13:43,781 นมปั่นขอเข้มสองเท่าเลยนะ 271 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 สรุปคุณถึงแล้วเนอะ 272 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 ค่ะ แต่ฉัน... 273 00:13:51,831 --> 00:13:53,540 - บินมาหรือขับรถมา - บินมา แต่... 274 00:13:53,624 --> 00:13:55,959 ผมขอโทรศัพท์ก่อน เดี๋ยวจะมายกกระเป๋าคุณขึ้นรถให้ 275 00:13:56,043 --> 00:13:57,836 หลังจากนั้นจะไปส่งคุณที่บีแอนด์บี 276 00:13:57,920 --> 00:13:59,004 ฉัน... 277 00:13:59,088 --> 00:13:59,921 เกรแฮม 278 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 โห เขาขยันเพื่อคุณมากๆ เทรซี่ 279 00:14:04,009 --> 00:14:06,178 เป็นบล็อกเกอร์ท่องเที่ยวชื่อดังก็ต้องเบอร์นี้แหละ 280 00:14:06,262 --> 00:14:07,221 ฉันไม่ได้ดังขนาดนั้น 281 00:14:13,686 --> 00:14:15,938 โอเคๆ 282 00:14:18,732 --> 00:14:20,150 ที่พักและอาหารเช้าซิลเวอร์พีคค่ะ 283 00:14:20,234 --> 00:14:21,902 แม่ เทรซี่ ไวซ์มาถึงแล้ว 284 00:14:22,611 --> 00:14:23,529 - ถึงที่ไหน - ก็ที่นี่ไง 285 00:14:24,321 --> 00:14:26,281 อาจจะช่วยได้ถ้าแม่รู้ว่าลูกอยู่ไหน 286 00:14:26,365 --> 00:14:27,783 ผมอยู่ร้านอาหาร เทรซี่ก็อยู่ที่นี่ 287 00:14:29,785 --> 00:14:31,703 ยังไม่ถึงกําหนดที่เทรซี่ต้องมา อีกตั้งหลายวัน 288 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 เรายังไม่พร้อม 289 00:14:32,872 --> 00:14:33,747 บล็อกเกอร์เหรอ 290 00:14:34,290 --> 00:14:35,624 ก็เตรียมให้พร้อมสิ เธอมาแล้ว 291 00:14:35,708 --> 00:14:36,541 คงทันมั้ง 292 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 - ก็ได้ - โอเค 293 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 - โอเค - ครับ 294 00:14:40,129 --> 00:14:41,338 - โอเค - นะ 295 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 บันเทิงละทีนี้ 296 00:14:44,466 --> 00:14:46,093 มาแล้ว 297 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 ของคุณผู้ชายไม่มีนมปั่นนะคะ 298 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 ก่อนหน้านี้หมอสโตนมา 299 00:14:51,056 --> 00:14:54,351 คุณลืมบอกว่าผลตรวจสุขภาพครั้งล่าสุด ระบุว่าระดับคอเลสตอรอลของคุณสูงขึ้น 300 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 ได้แหละ 301 00:14:58,564 --> 00:15:00,190 ก็แค่แขกทั่วไป เนอะ 302 00:15:01,734 --> 00:15:03,861 แขกมีอิทธิพลและชื่อดังประมาณหนึ่ง 303 00:15:04,778 --> 00:15:05,862 มากับแฟน 304 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 อะไร 305 00:15:06,864 --> 00:15:07,739 ใช่ แฟน... 306 00:15:07,823 --> 00:15:08,699 แฟนเธออยู่ไหน 307 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 เทรซี่ 308 00:15:18,709 --> 00:15:20,753 เราเตรียมห้องพักสวยๆ ให้แล้ว คุณจะต้องชอบ 309 00:15:21,378 --> 00:15:22,296 ฉันต้องชอบแน่นอน 310 00:15:23,005 --> 00:15:25,924 แล้วแฟนคุณอยู่ไหน ต้องรอเขามั้ย 311 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - มาร์คเหรอ - คุณมีแฟนแล้วเหรอ 312 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 ใช่ แม่ฉันบอกว่า เทรซี่จองมาเป็นพักแบบโรแมนติก 313 00:15:32,348 --> 00:15:33,182 อ๋อ ใช่ 314 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 เขาติดงานอยู่สองสามวันเลย 315 00:15:37,311 --> 00:15:40,313 ฉันอาจจะต้องค้างเพิ่มอีกสักสองสามคืน 316 00:15:40,397 --> 00:15:42,190 ได้เลย ห้องว่างอยู่แล้ว 317 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 ว่างบ่อยจนเป็นปัญหา 318 00:15:48,572 --> 00:15:49,489 ไปแล้วมั้ย 319 00:15:49,573 --> 00:15:50,824 ไปสิ 320 00:15:50,908 --> 00:15:51,742 ไปกัน 321 00:15:52,576 --> 00:15:54,703 - ขอบคุณ... - ขอบคุณพวกคุณมากๆ 322 00:15:54,787 --> 00:15:56,330 ดีใจที่ได้เจอ 323 00:15:57,247 --> 00:15:58,373 สนุกมาก 324 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน 325 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 เจอกันเร็วๆ นี้นะ 326 00:16:01,085 --> 00:16:02,377 ลงบัญชีฉันไว้ก่อน ขอบใจนะ 327 00:16:02,461 --> 00:16:03,545 เชิญก่อนเลยครับ 328 00:16:04,296 --> 00:16:06,215 - ชักน่าสนใจแล้วสิ - ใช่ 329 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 - แดเนียล วิลสัน - อะไร 330 00:16:12,054 --> 00:16:14,764 (ยินดีต้อนรับสู่ที่พักพร้อมอาหารเช้าซิลเวอร์พีค 331 00:16:14,848 --> 00:16:15,683 (ว่าง) 332 00:16:22,690 --> 00:16:23,565 อยู่นี่ 333 00:16:23,649 --> 00:16:25,609 เดี๋ยวผมเอาลงจากรถให้ 334 00:16:26,360 --> 00:16:27,444 ขอบคุณ 335 00:16:27,528 --> 00:16:28,612 ยินดีครับ 336 00:16:28,696 --> 00:16:31,364 ขอโทรศัพท์แป๊บนึง เดี๋ยวเข้าไป 337 00:16:31,448 --> 00:16:32,741 - ครับ - โอเค 338 00:16:39,415 --> 00:16:40,665 หวัดดีเทรซ เป็นไงบ้าง 339 00:16:40,749 --> 00:16:41,834 มาร์ค 340 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 กําลังเก็บกระเป๋าเหรอ ดีเลย 341 00:16:44,169 --> 00:16:45,754 เพราะฉันกําลัง... 342 00:16:45,838 --> 00:16:47,422 ไม่รู้สิ เกิดเรื่องวุ่นที่เวอร์มอนต์ 343 00:16:47,506 --> 00:16:49,132 ตอนนี้ฉันอยู่ที่ที่พักพร้อมอาหารเช้าแล้ว 344 00:16:49,216 --> 00:16:51,426 ได้อยู่แหละ เปลี่ยนแผนเอา 345 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 มากันสองคน ต้องอบเยอะมั้ย 346 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 บางคนก็ชอบมัฟฟินนะ แค่พูดลอยๆ 347 00:16:57,766 --> 00:16:59,851 พี่โตกว่าและฉลาดกว่า 348 00:16:59,935 --> 00:17:02,271 แม่ อย่าประเมินสโคนที่แม่ทําต่ําไป อร่อยอยู่นะ 349 00:17:03,981 --> 00:17:04,814 เทรซี่อยู่ไหน 350 00:17:04,898 --> 00:17:06,858 พวกเขาตกรถระหว่างกลับจากร้านเหรอ 351 00:17:06,942 --> 00:17:09,527 ใจเย็น เทรซี่คุยโทรศัพท์อยู่ โอเคนะ 352 00:17:09,611 --> 00:17:11,154 มาคนเดียวอยู่ ยังไม่ครบสอง 353 00:17:11,238 --> 00:17:13,156 แฟนเทรซี่จะตามมาทีหลัง 354 00:17:13,240 --> 00:17:15,451 เทรซี่มาก่อนกําหนดหรือว่าแม่เขียนวันผิดกันแน่ 355 00:17:15,951 --> 00:17:17,285 แค่เริ่มก็มีเรื่องละ 356 00:17:17,369 --> 00:17:19,621 ซาร่าห์ มันจะผ่านไปได้ด้วยดี 357 00:17:20,122 --> 00:17:21,998 พี่บอกให้ฉันทํามัฟฟิน 358 00:17:22,082 --> 00:17:23,417 ฉันงงไปหมดแล้วเนี่ย 359 00:17:24,543 --> 00:17:26,795 แล้วค่อยไปโรงแรมต่อ 360 00:17:27,546 --> 00:17:29,298 คุณมาพรุ่งนี้ได้มั้ย 361 00:17:30,799 --> 00:17:31,633 มาร์ค 362 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 ผมไม่ได้เก็บกระเป๋าจะไปเวอร์มอนต์ 363 00:17:37,181 --> 00:17:38,515 โอเค คุณคิดว่า... 364 00:17:38,599 --> 00:17:40,100 เทรซี่ คือว่า... 365 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 พอดีมีเรื่องธุรกิจต้องเคลียร์นิดหน่อย 366 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 ผม... 367 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 ผมต้องกลับไปปารีส 368 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 แต่ว่า... 369 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 คุณเพิ่งกลับมานะ 370 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 ใช่ ผมก็คิดอยู่เหมือนกัน 371 00:17:54,907 --> 00:17:57,826 ที่ตารางเราไม่ตรงกันเลย 372 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 และหาเวลาอยู่ด้วยกันยากมาก 373 00:18:01,330 --> 00:18:02,956 อืม ใช่ 374 00:18:03,457 --> 00:18:06,668 ฉันเลยจัดทริปนี้ไง เราจะได้เชื่อมความสัมพันธ์กัน 375 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 นั่นแหละประเด็น เกิดอะไรขึ้นหลังคริสต์มาส 376 00:18:11,173 --> 00:18:12,007 หมายความว่าไง 377 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 ตอนผมยุ่งกับธุรกิจหลายเดือน 378 00:18:16,345 --> 00:18:20,598 และคุณเดินทางไปเที่ยวไกลมาก งานใหม่คุณยิ่งจะทําให้คุณเดินทางไกลไปอีก 379 00:18:20,682 --> 00:18:22,017 ยังไงฉันก็ต้องตอบรับงานนั้น 380 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่ามันจะเปลี่ยนทุกอย่างขนาดนี้ 381 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 อีกอย่างผมรู้สึกตลอดว่า ผมทําให้คุณเบื่อเวลาผมพูดเรื่องงาน 382 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 ไม่เลย 383 00:18:32,111 --> 00:18:34,320 อย่าน่า คุณไม่ได้สนใจเรื่องการเสื่อมค่า 384 00:18:34,404 --> 00:18:37,908 ทรัพย์สินที่ขายทิ้ง หรือการเข้าซื้อหุ้นทั้งหมดโดยฝ่ายบริหาร 385 00:18:38,742 --> 00:18:41,078 ฉันขอโทษที่ไม่ได้สนใจ ฉัน... 386 00:18:42,371 --> 00:18:44,914 มาร์ค ฉันไม่รู้เลยว่ามันรบกวนจิตใจคุณ 387 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 แต่... 388 00:18:47,126 --> 00:18:49,211 ฉันปรับปรุงได้ เรา... 389 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 เราช่วยกันแก้ไขได้ 390 00:18:52,631 --> 00:18:53,965 นี่แหละประเด็น 391 00:18:54,049 --> 00:18:55,676 เราต้องพยายามมากขนาดนี้เลยมั้ย 392 00:18:57,094 --> 00:18:57,928 หมายความว่าไง 393 00:18:58,971 --> 00:19:02,516 มันอาจจะไม่ใช่ความคิดที่ดีที่สุด 394 00:19:05,811 --> 00:19:06,812 คุณพูดอะไร 395 00:19:07,354 --> 00:19:09,314 เราอาจจะควรจบความสัมพันธ์ 396 00:19:22,286 --> 00:19:23,287 เทรซี่... 397 00:19:24,037 --> 00:19:25,580 เอาแต่ยืนอยู่ตรงนั้น 398 00:19:25,664 --> 00:19:27,040 ป้า 399 00:19:27,124 --> 00:19:30,502 ถ้าเทรซี่หันมาแล้วเห็นป้าแอบดูอยู่ มันน่าอายนะ มานี่ 400 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 - ถ้าเทรซี่พร้อม เดี๋ยวเธอก็เข้ามา - ใช่ 401 00:19:35,424 --> 00:19:36,633 เทรซี่ใช่มั้ย 402 00:19:36,717 --> 00:19:38,551 ข้างนอกหนาวมาก 403 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 เข้ามาข้างในมั้ย 404 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 ยินดีต้อนรับ 405 00:19:42,556 --> 00:19:44,266 ค่ะ โทษที พอดีฉัน... 406 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 กําลังคิด... 407 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 เรื่องนั่นนี่อยู่ 408 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 ฉันจะเก็บเสื้อคลุมให้ 409 00:19:50,439 --> 00:19:52,565 เกรแฮม เอากระเป๋าคุณไวซ์ไปเก็บที่ห้องให้หน่อย 410 00:19:52,649 --> 00:19:54,150 เรียกว่าเทรซี่เฉยๆ ก็ได้ค่ะ 411 00:19:54,234 --> 00:19:55,568 ชาสักแก้วมั้ย 412 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 หรือกาแฟ หรือแอปเปิ้ลไซเดอร์อุ่นๆ ดี 413 00:19:58,155 --> 00:20:00,740 ไม่มีไซเดอร์ แต่ถ้าอยากกิน ฉันทําให้ได้ 414 00:20:00,824 --> 00:20:02,742 น้องฉันทําอาหารเก่งมาก 415 00:20:02,826 --> 00:20:04,870 ส่วนฉันนะ ไม่ได้เรื่อง 416 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 เอาชาก็ได้ค่ะ ขอบคุณค่ะ 417 00:20:14,338 --> 00:20:17,173 สโคนเอลเดอร์เบอร์รี่ของฉันสดๆ จากเตา 418 00:20:17,257 --> 00:20:18,883 โห น่ากินมาก 419 00:20:18,967 --> 00:20:21,511 ฉันกลัวว่าเธอกับมาร์คจะชอบกินมัฟฟินมากกว่า 420 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 มาร์ค 421 00:20:23,096 --> 00:20:24,181 เขาจะขับรถมาใช่มั้ย 422 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 เรารู้ว่าเขาเดินทางเนื่องจากงานเหมือนกัน 423 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 เหรอคะ 424 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 เกรแฮมเล่าเรื่องเธอให้ฟัง 425 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 จะว่าไงดีล่ะ ฉันสนใจมาก 426 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 สถานที่สวยๆ ที่เธอกับแฟนไป 427 00:20:36,693 --> 00:20:38,278 เธอกับแฟนเป็นคู่ที่มีเสน่ห์มาก 428 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 เรา... 429 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 ขอบคุณค่ะ 430 00:20:51,333 --> 00:20:52,167 ต้องได้สิ 431 00:20:53,335 --> 00:20:54,169 ใช่มั้ย 432 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 ตอนแรกอาจจะยังมองไม่ออก 433 00:20:58,465 --> 00:21:02,969 แต่ซิลเวอร์พีคส์เนี่ยเหมาะที่สุด สําหรับเที่ยวในช่วงสุดสัปดาห์แบบโรแมนติก 434 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 สมัยก่อนมีเต้นรําคริสต์มาสประจําปี 435 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 จัดวันที่ 23 ธันวาของทุกปี 436 00:21:08,642 --> 00:21:10,685 เหมือนมีบรรยากาศที่ทุกคนสัมผัสได้ 437 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 หลายคนได้คู่ก็จากงานนั้นแหละ 438 00:21:12,938 --> 00:21:14,856 รวมถึงคนนี้กับพ่อเกรแฮมด้วย 439 00:21:14,940 --> 00:21:15,774 ใช่ 440 00:21:16,400 --> 00:21:18,318 เป็นการต้อนรับที่ดีมากๆ ค่ะ 441 00:21:18,402 --> 00:21:20,111 แต่วันนี้ฉันเดินทางมาทั้งวันแล้ว 442 00:21:20,195 --> 00:21:23,865 ฉันขอขึ้นไปข้างบน พักผ่อน แล้วก็เอาของออกจากกระเป๋าได้มั้ยคะ 443 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 ได้สิ ให้ฉันไปส่งที่ห้องมั้ย 444 00:21:26,743 --> 00:21:28,078 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันหาเองได้ 445 00:21:29,496 --> 00:21:30,747 ขนมอร่อยมาก 446 00:21:30,831 --> 00:21:32,081 - ขอบใจ - ยินดีค่ะ 447 00:21:32,165 --> 00:21:33,708 ต้องการอะไรก็บอกนะ 448 00:21:33,792 --> 00:21:34,626 - ได้ค่ะ - โอเค 449 00:22:09,870 --> 00:22:10,703 หวัดดี 450 00:22:10,787 --> 00:22:11,663 หวัดดี 451 00:22:12,289 --> 00:22:13,623 ผมว่าคุณเลี้ยวเข้ามาผิดห้อง 452 00:22:15,083 --> 00:22:17,043 ฉันเห็นคุณยืนอยู่ในห้องนั้น เลยคิดว่า... 453 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 ผมเตรียมห้องให้คุณน่ะ 454 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 - โอเค - เชิญ 455 00:22:21,423 --> 00:22:23,175 นี่รูปคุณเหรอ 456 00:22:24,593 --> 00:22:25,469 ใช่ 457 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 ตอนเป็นเด็กคุณนอนห้องนี้เหรอ 458 00:22:28,930 --> 00:22:29,806 ห้องนี้ห้องผม 459 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 อ๋อ คุณอยู่ที่นี่เหรอ 460 00:22:33,268 --> 00:22:34,978 ที่พักพร้อมอาหารเช้าเป็นแบบนี้นะ 461 00:22:35,062 --> 00:22:37,689 เจ้าของบ้านมักจะอยู่ที่บ้านเลยเพื่อจะได้... 462 00:22:38,315 --> 00:22:39,399 - ใช่ ฉัน... - ใช่ 463 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 บริการแขก 464 00:22:41,777 --> 00:22:44,737 อืม ฉันรู้ ฉันนึกว่าแม่กับป้าคุณเป็นคนบริหารที่นี่ 465 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 ใช่ ผมแค่ช่วย 466 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 แม่ผมทําธุรกิจบีแอนด์บีที่นี่มามากกว่า 30 ปีแล้ว 467 00:22:50,744 --> 00:22:52,453 ส่วนป้าบาร์บ แกมา "เยี่ยม" เฉยๆ 468 00:22:52,537 --> 00:22:54,455 แกเป็นคนที่ย้ายจากที่ร้อนมาที่หนาว 469 00:22:54,539 --> 00:22:55,873 ป้าบาร์บย้ายไปฟลอริดา 470 00:22:55,957 --> 00:22:58,919 แล้วก็มาอยู่กับเรา ตั้งแต่ช่วงขอบคุณพระเจ้าจนถึงปีใหม่ 471 00:22:59,461 --> 00:23:01,296 - น่าสนุกนะ - ใช่ 472 00:23:06,259 --> 00:23:07,927 ให้ผมพาไปที่ห้องมั้ย 473 00:23:08,011 --> 00:23:09,137 เอาสิ ได้ 474 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 ครับ 475 00:23:11,431 --> 00:23:12,265 โทษที 476 00:23:12,849 --> 00:23:13,683 ไม่เป็นไร 477 00:23:13,767 --> 00:23:15,060 - เชิญคุณก่อนเลย - โอเค 478 00:23:17,312 --> 00:23:18,480 ไม่เห็นน่าอายเลย 479 00:23:21,108 --> 00:23:22,317 ในนั้นคือห้องน้ํา 480 00:23:22,401 --> 00:23:25,737 มีผ้าห่มเพิ่มให้นะ มีผ้าเช็ดตัวเพิ่มให้ หมอน 481 00:23:25,821 --> 00:23:27,905 หมอนใบนี้จะเตือนให้คุณมีความสุขเข้าไว้ 482 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 ใบใหม่ 483 00:23:29,324 --> 00:23:30,533 อาหารเช้าเริ่มเจ็ดโมง 484 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 มีอะไรให้ช่วยอีกมั้ย 485 00:23:34,704 --> 00:23:37,916 ก่อนหน้านี้ฉันควรบอกตอนโทรศัพท์... 486 00:23:39,042 --> 00:23:39,960 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 487 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 ของเล็กๆ น้อยๆ ชุดแรกที่เอาไว้เพิ่มสีสัน สําหรับสุดสัปดาห์ที่โรแมนติกของเธอ 488 00:23:47,259 --> 00:23:49,219 โห แบบว่า... 489 00:23:49,761 --> 00:23:50,679 ไม่คาดคิดเลยค่ะ 490 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 เราอยากเจอมาร์คแล้ว 491 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 ไม่ใช่มีแต่พาร์ควิวที่เป็นที่พักสําหรับทริปโรแมนติก 492 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 ตั้งแต่พาร์ควิวเปิดให้บริการ ที่นี่แขกน้อยลงมาก 493 00:24:00,897 --> 00:24:03,399 ก่อนปีที่แล้ว มีแต่ที่นี่ที่เดียวในเมือง 494 00:24:03,483 --> 00:24:04,818 พี่ ไม่ต้อง... 495 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 เทรซี่ ธุรกิจเราไปได้ดี 496 00:24:08,113 --> 00:24:09,281 แต่ก็นั่นแหละ 497 00:24:09,948 --> 00:24:11,157 เราก็อยากขยับขยาย 498 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 ค่ะ 499 00:24:13,743 --> 00:24:14,994 ให้เทรซี่พักดีกว่า 500 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 - โอเค เขาบอกแล้วใช่มั้ยว่าผ้าเช็ดตัวอยู่ไหน - ค่ะ 501 00:24:17,414 --> 00:24:18,831 - ผ้าห่ม - บอกแล้วค่ะ 502 00:24:18,915 --> 00:24:20,375 อาหารเช้าเริ่มเจ็ดโมงนะ 503 00:24:20,459 --> 00:24:21,751 ต้องการอะไรอีกมั้ย 504 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 ได้ๆ โอเค ได้ 505 00:24:23,462 --> 00:24:24,379 โทษที 506 00:24:33,597 --> 00:24:36,307 สตรอว์เบอร์รี่ทําให้มีสีสันขึ้นมาก 507 00:24:36,391 --> 00:24:38,017 เราเริ่มต้นได้ดีนะ 508 00:24:38,101 --> 00:24:39,894 คิดว่าไง เริ่มต้นได้ดีเนอะ 509 00:24:39,978 --> 00:24:41,396 ครับ เริ่มต้นได้ดี 510 00:24:49,738 --> 00:24:50,906 แค่เริ่มก็พินาศละ 511 00:25:00,749 --> 00:25:04,294 (ยินดีต้อนรับสู่ที่พักพร้อมอาหารเช้าซิลเวอร์พีค) 512 00:25:05,795 --> 00:25:09,799 หลังจากนั้นพวกเขาก็เอาแชมเปญ กับสตรอว์เบอร์รี่เคลือบช็อกโกแลตมาที่ห้องฉัน 513 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 นั่นคือชั่วโมงแรกของฉันที่นี่ 514 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 ไม่อยากจะเชื่อว่ามาร์คทําแบบนี้ 515 00:25:16,056 --> 00:25:17,849 อะไร เธอก็อยากให้เป็นแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 516 00:25:17,933 --> 00:25:20,226 เธอขอให้ฉันเลิกกับเขาอยู่หลายเดือนเลย 517 00:25:20,310 --> 00:25:23,020 ฉันไม่มีทางบอกให้เธอเลิกกับใครหรอก 518 00:25:23,104 --> 00:25:26,524 ในฐานะเพื่อนที่ดีที่สุด ฉันมีหน้าที่ช่วยให้เธอตื่นรู้อย่างแยบยล 519 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 จ้า มองไม่ออกเลยว่าเธอช่วยอยู่ 520 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่าเธอหาได้ดีกว่านี้ 521 00:25:31,029 --> 00:25:34,366 ไม่ใช่ให้เขา บอกเลิกเธอทางโทรศัพท์ในช่วงคริสต์มาสแบบนี้ 522 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 ว่าละ ฉันไม่ได้ชอบเขาเลย 523 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 เธอว่าตระกูลคูเปอร์จะสังเกตมั้ย 524 00:25:38,787 --> 00:25:42,457 ถ้าฉันรีวิวทริปสุดสัปดาห์ อันโรแมนติกของฉันที่ที่พักพร้อมอาหารเช้า 525 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 แต่ไม่มีแฟนอยู่ด้วย 526 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 พวกเขาเกลียดโรงแรมพาร์ควิว 527 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 คู่แข่งเดียวของพวกเขา ฉันพูดถึงไม่ได้เลย 528 00:25:50,840 --> 00:25:52,884 มันไม่เป็นไปอย่างที่ฉันคิดเลย 529 00:25:52,968 --> 00:25:57,638 เทรซ เธอเที่ยวทั่วโลกคนเดียวเป็นล้านครั้งแล้ว 530 00:25:57,722 --> 00:26:02,185 รับมือกับสิ่งไม่คาดคิด หรือเจอคนทุกประเภทเป็นงานง่ายสําหรับเธอ 531 00:26:02,269 --> 00:26:05,521 ถ้าถามฉันนะ เธอสงบสติลงหน่อยก็จะดี 532 00:26:05,605 --> 00:26:06,773 อืม ที่เธอพูดก็อาจจะถูก 533 00:26:07,691 --> 00:26:08,608 โอเค ฉันไปละ 534 00:26:09,276 --> 00:26:10,110 ฝากจุ๊บหลานด้วย 535 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 ได้เลย อีกสองสามวันเจอกัน รักนะ 536 00:26:16,116 --> 00:26:16,992 ตรงนี้อะไร 537 00:26:17,617 --> 00:26:18,451 หวัดดีค่ะ 538 00:26:18,535 --> 00:26:19,368 อรุณสวัสดิ์ 539 00:26:19,452 --> 00:26:20,286 - ไง - หวัดดี 540 00:26:20,370 --> 00:26:22,538 พอจะแนะนําได้มั้ยว่าในเมืองมีอะไรให้ทําบ้าง 541 00:26:22,622 --> 00:26:24,207 เราคิดไว้บ้างละ 542 00:26:24,291 --> 00:26:27,418 ใช่ เรามีกิจกรรมที่เหมาะที่สุด สําหรับทริปโรแมนติกของเธอ 543 00:26:27,502 --> 00:26:31,548 จริงๆ งานโรแมนติกที่ดีที่สุด คืองานเต้นรําคริสต์มาสซิลเวอร์พีค 544 00:26:32,173 --> 00:26:34,258 ก่อนหน้านี้ก็เห็นพูดถึง ฟังดูพิเศษจัง 545 00:26:34,342 --> 00:26:36,552 - เธอมาช้าไปหน่อย - ใช่ 546 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 จะช้าได้ไง นี่ยังไม่ถึงคริสต์มาสเลย 547 00:26:38,722 --> 00:26:39,680 ช้าไปห้าปีไง 548 00:26:39,764 --> 00:26:41,933 ครั้งสุดท้ายที่มีเต้นรําคริสต์มาสคือเมื่อห้าปีก่อน 549 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 สนุกมาก 550 00:26:43,852 --> 00:26:47,313 จริงๆ ไม่ต้องทํากิจกรรมโรแมนติกอะไรก็ได้ 551 00:26:47,397 --> 00:26:48,898 ฉันมาที่นี่คนเดียว 552 00:26:49,399 --> 00:26:50,566 เรากําลังจะตกแต่งคุกกี้ 553 00:26:50,650 --> 00:26:51,567 น่าสนุกจัง 554 00:26:51,651 --> 00:26:52,485 เดี๋ยว 555 00:26:52,569 --> 00:26:54,195 วันนี้วันสุดท้ายของตลาดนัดงานศิลปะ 556 00:26:54,279 --> 00:26:55,154 ห้ามพลาดเด็ดขาด 557 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 ถ้ามาร์คมาไม่ทัน ก็ให้เกรแฮมพาไป 558 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - อะไรนะ - เป็นความคิดที่ดีมาก 559 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 เกรแฮมรู้จักที่นี่ดี 560 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 ผมไม่อยากจุ้นจ้านกับวันของคุณ 561 00:27:04,331 --> 00:27:05,790 ไม่หรอก ไม่ได้จุ้นจ้านอะไรเลย 562 00:27:05,874 --> 00:27:08,084 มีไกด์นําเที่ยวดีออก 563 00:27:08,168 --> 00:27:09,252 ไม่ได้กดดันนะ 564 00:27:09,336 --> 00:27:10,336 งั้นตามนั้น 565 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - เหรอ - เหรอ 566 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 ใช่ ไปเอาผ้ากันเปื้อนมาใส่แล้วอบคุกกี้กัน 567 00:27:15,300 --> 00:27:16,259 โอเค ได้ 568 00:27:17,594 --> 00:27:19,429 (สุขสันต์วันคริสต์มาส) 569 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 นี่ อย่ายืนกินเฉยๆ สิ 570 00:27:28,730 --> 00:27:30,022 ช่วยตกแต่งหน่อย 571 00:27:30,106 --> 00:27:31,357 เอาผ้ากันเปื้อนให้เขา 572 00:27:31,441 --> 00:27:32,817 ชิมเฉยๆ ก็สนุกนะ 573 00:27:33,693 --> 00:27:34,736 แค่บอกเฉยๆ 574 00:27:36,196 --> 00:27:38,364 สวิตเซอร์แลนด์เป็นไงบ้าง 575 00:27:38,448 --> 00:27:41,033 สวยมาก ขอบคุณที่ถามค่ะ 576 00:27:41,117 --> 00:27:42,910 ฉันชอบที่พวกคุณดูบล็อกฉัน 577 00:27:42,994 --> 00:27:46,122 ขอบคุณนะคะที่เชิญฉันมาที่นี่ สนุกมากเลย 578 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 ฉันว่าฉันไม่ได้ตกแต่งคุกกี้เลยตั้งแต่เด็กแล้ว 579 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 ที่นี่เป็นประเพณีเลยก็ว่าได้ 580 00:27:51,961 --> 00:27:55,590 เจ้าหนุ่มคนนี้ตอนเป็นเด็ก 581 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 เคยทําตุ๊กตาหิมะ แต่ทําด้วยคุกกี้สี่ชิ้นนะ 582 00:27:58,677 --> 00:28:01,095 เพราะเขาต้องกินชิ้นหนึ่งด้วยขณะตกแต่ง 583 00:28:01,179 --> 00:28:02,888 - ทุกครั้งเลย - เรื่องจริง 584 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 - ที่ทําอยู่ตอนนี้ก็ใช่ใช่มั้ย - อ๋อ ใช่ 585 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 กองทัพต้องเดินด้วยท้อง ถูกมั้ย 586 00:28:08,853 --> 00:28:10,563 ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น มีระบบอยู่ 587 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 - ฉันจะทําเป็นรูปตุ๊กตาหิมะ - ได้ 588 00:28:13,066 --> 00:28:14,484 - ลุย - เยี่ยม 589 00:28:16,152 --> 00:28:17,653 เริ่มค่ําแล้ว 590 00:28:17,737 --> 00:28:19,196 ทั้งสองคนไปตลาดนัดได้แล้ว 591 00:28:19,280 --> 00:28:20,907 - จริงด้วย - โอเค 592 00:28:35,964 --> 00:28:36,797 โอเค 593 00:28:36,881 --> 00:28:39,091 ขอความเห็นหน่อย ต้องตัดสินใจจริงจัง 594 00:28:39,175 --> 00:28:41,219 กวางเรนเดียร์ หรือ... 595 00:28:41,928 --> 00:28:43,221 ไฟคริสต์มาสดี 596 00:28:44,681 --> 00:28:46,557 เวลาไม่แน่ใจผมจะเลือกกวางเรนเดียร์ 597 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 ช่างเลือก 598 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 เอาลายกวางเรนเดียร์ตัวหนึ่งค่ะ 599 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 ขอบคุณนะที่พามาที่นี่ สนุกมากเลย 600 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 งานสนุก และสถานที่ก็สวยมากๆ 601 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 ชอบมากเลยเดินดูบูธต่างๆ ดูว่าเขาขายอะไรกัน 602 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 ขอบคุณค่ะ 603 00:29:04,534 --> 00:29:05,827 เหมือนอยู่ในลูกแก้วหิมะเลย 604 00:29:08,455 --> 00:29:11,416 จําได้เลยว่าตอนเป็นเด็ก ผมทํางานบ้านแล้วก็เก็บเงินไว้ 605 00:29:11,916 --> 00:29:14,002 แล้วก็มาซื้อของขวัญวันคริสต์มาสให้แม่ที่นี่ 606 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 ปกติก็เทียน ของตกแต่ง แล้วแต่งบ 607 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 ดีๆ ฉันมั่นใจว่าแม่คุณต้องชอบ 608 00:29:20,341 --> 00:29:22,718 ชอบนะ แต่มีอยู่ปีหนึ่งที่แม่ไม่ชอบ 609 00:29:22,802 --> 00:29:25,597 ผมจุดเทียนทุกเล่มพร้อมกัน 610 00:29:26,222 --> 00:29:27,182 มีกลิ่นอบเชย 611 00:29:27,807 --> 00:29:29,142 มิ้นต์ เปปเปอร์มิ้นต์ 612 00:29:30,143 --> 00:29:31,394 วานิลลาด้วย เหม็นมาก 613 00:29:31,478 --> 00:29:33,145 ป้าบาร์บคลื่นไส้เลย 614 00:29:33,229 --> 00:29:36,065 ตายจริง เล่าเรื่องเต้นรําคริสต์มาสให้ฟังหน่อย 615 00:29:37,817 --> 00:29:39,569 อยากรู้อะไรล่ะ คนก็เต้นกันไง 616 00:29:40,236 --> 00:29:41,153 อันนั้นฉันรู้ 617 00:29:41,237 --> 00:29:44,783 ถ้ามันเป็นที่นิยมมากในเมือง ทําไมคนถึงยกเลิกกันล่ะ 618 00:29:46,034 --> 00:29:48,077 คนในเมืองไม่ได้ยกเลิกหรอก 619 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 ธรรมชาติต่างหากที่ทําให้มันไม่มีอยู่อีกต่อไป 620 00:29:50,914 --> 00:29:51,748 คือยังไง 621 00:29:52,791 --> 00:29:55,876 ทุกปีงานเต้นรําจะจัดที่เกรนจ์ฮอลล์ 622 00:29:55,960 --> 00:29:58,504 ที่นั่นเป็นศูนย์กลางของซิลเวอร์พีค ถูกมั้ย 623 00:29:58,588 --> 00:29:59,422 โอเค 624 00:30:00,465 --> 00:30:02,717 ประมาณสี่ปีก่อนเกรนจ์ฮอลล์ไฟไหม้ 625 00:30:03,760 --> 00:30:04,927 สองสัปดาห์ก่อนหน้า 626 00:30:05,011 --> 00:30:08,681 สภาเมืองลงคะแนนให้จัดสรรกองทุนทําโครงการ 627 00:30:08,765 --> 00:30:13,478 ที่เอื้อต่อโรงแรมหรูที่ใหม่ที่จะย้ายมาตั้งในเมือง 628 00:30:15,146 --> 00:30:16,105 โรงแรมพาร์ควิวเหรอ 629 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 ถูกต้อง 630 00:30:17,941 --> 00:30:20,360 ไม่มีเกรนจ์ฮอลล์แล้ว งานเต้นรําก็เลยไม่มีอีกต่อไป 631 00:30:21,653 --> 00:30:22,612 เศร้าจัง 632 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 ฉันมั่นใจ พ่อแม่คุณเจอกันในงาน 633 00:30:26,074 --> 00:30:29,035 ฉันมั่นใจว่าพวกเขา ต้องอยากฉลองวันครบรอบทุกปี 634 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 พ่อผมเสียตั้งแต่ประมาณสามปีก่อนแล้ว 635 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 แม่ผมไม่มีใครให้พาไปเต้นรําด้วย 636 00:30:38,586 --> 00:30:39,879 ฉันขอโทษนะเกรแฮม ฉัน... 637 00:30:41,256 --> 00:30:44,300 ครอบครัวคุณ เจออะไรมากมายในช่วงสามปีที่ผ่านมา 638 00:30:45,093 --> 00:30:46,386 ขอบคุณที่เข้าใจ 639 00:30:46,886 --> 00:30:49,430 มันหนักมากสําหรับพวกคุณ 640 00:30:52,892 --> 00:30:53,768 กลับกันเถอะ 641 00:31:00,483 --> 00:31:01,317 ขอบคุณ 642 00:31:04,863 --> 00:31:07,990 ขอบคุณสําหรับทุกอย่างในวันนี้ 643 00:31:08,074 --> 00:31:11,661 เพื่อนรักฉันจะต้องชอบชุดลายกวางเรนเดียร์ ที่ฉันซื้อให้ลูกเธอแน่นอน 644 00:31:12,453 --> 00:31:13,413 ดี ใช่ 645 00:31:14,539 --> 00:31:16,165 คือ ผมมีงานต้องทําต่อ 646 00:31:16,875 --> 00:31:18,584 - ดึกมากแล้วนะ - ใช่ 647 00:31:18,668 --> 00:31:19,502 อืม 648 00:31:20,003 --> 00:31:20,837 แล้วเจอกัน 649 00:31:21,629 --> 00:31:23,839 - โอเค ได้ - อืม 650 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 ผมรอเจอแฟนคุณอยู่นะ 651 00:31:37,103 --> 00:31:38,479 กลับมาเร็วจัง 652 00:31:39,898 --> 00:31:42,399 ครับ เรารีบไปรีบกลับน่ะ 653 00:31:42,483 --> 00:31:44,902 ที่ห้องใต้ดินก๊อกน้ํารั่วใช่มั้ย 654 00:31:44,986 --> 00:31:45,987 ผมจะไปดูให้ 655 00:31:46,487 --> 00:31:49,073 เกรแฮม คูเปอร์ คิดจะหนีไปง่ายๆ งั้นเหรอ 656 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 เราว่าหลานกับเทรซี่ชอบกันตั้งแต่แรกเห็น 657 00:31:51,951 --> 00:31:53,953 ครับ เราชอบกันตั้งแต่แรกเห็น 658 00:31:55,330 --> 00:31:58,415 แต่เทรซี่มีแฟนแล้ว ผมไม่อยากเข้าไปยุ่ง... 659 00:31:58,499 --> 00:32:00,001 ไม่สําคัญหรอกว่าผมจะ... 660 00:32:00,627 --> 00:32:02,503 ผมไม่ทําแบบนั้นเด็ดขาด 661 00:32:02,587 --> 00:32:03,463 ยังไงก็ไม่ทํา 662 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 อันนั้นมันแน่อยู่แล้ว แต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับ... 663 00:32:06,466 --> 00:32:08,676 แม่ ผมไม่อยากพูดถึงมันตอนนี้ 664 00:32:09,302 --> 00:32:14,598 อย่าให้สิ่งที่เกิดขึ้นในอดีตทําให้ลูกกลัว จนไม่กล้าเจอประสบการณ์ในอนาคต 665 00:32:14,682 --> 00:32:15,808 ผมเห็นด้วย 666 00:32:15,892 --> 00:32:16,768 โอเคนะ ผม... 667 00:32:17,602 --> 00:32:18,603 ผมเข้าใจ ผมแค่... 668 00:32:20,563 --> 00:32:21,731 ไม่รู้จะทํายังไงอีกดี 669 00:32:23,691 --> 00:32:24,692 อวดนี่นา 670 00:32:26,527 --> 00:32:28,028 - ไม่นะ - อะไร 671 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 (มาร์ค ควบรวมและเข้าซื้อกิจการ) 672 00:32:30,073 --> 00:32:30,990 มีอะไร 673 00:32:31,783 --> 00:32:33,951 อะไรเนี่ย ที่เห็นคืออะไร 674 00:32:34,035 --> 00:32:39,123 แฟนเทรซี่กําลังกินบาแก็ตกับผู้หญิงคนอื่นที่ปารีส 675 00:32:39,207 --> 00:32:41,125 ทั้งๆ ที่เขาควรมาที่นี่ 676 00:32:41,209 --> 00:32:42,085 จริงเหรอ แน่ใจนะ 677 00:32:42,710 --> 00:32:44,712 เจอรูปนี้ได้ยังไง 678 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 ฉันตามเทรซี่ในโซเชียลมีเดีย 679 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 ฉันอ่านโพสต์ของเธอ แล้วก็เห็นหลายโพสต์มีมาร์คด้วย 680 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 ฉันเลยคลิกกดดูบัญชีเขา เอาจริงก็คืออยากรู้ 681 00:32:55,306 --> 00:32:56,182 ไม่ได้ล็อกบัญชีด้วย 682 00:32:56,808 --> 00:33:02,981 แฟนเทรซี่อยู่กับผู้หญิงคนอื่นในปารีสแล้วดูอบอุ่น 683 00:33:03,564 --> 00:33:05,441 คิดได้อย่างเดียวแหละแบบนี้ 684 00:33:17,036 --> 00:33:18,997 แค่ยังไม่เจอก็รู้ละว่าไม่ชอบหมอนั่น 685 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 นี่ยังคุยเรื่องเมื่อคืนอยู่เหรอ 686 00:33:22,375 --> 00:33:24,251 แฟนเทรซี่ไม่ยอมพูดตรงๆ 687 00:33:24,335 --> 00:33:25,794 เรารู้เรื่องแล้ว แต่เทรซี่ยัง 688 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 สมควรเอาไปบอกต่อมาก 689 00:33:28,548 --> 00:33:30,841 บอกเทรซี่ดีมั้ย 690 00:33:30,925 --> 00:33:32,134 เทรซี่จะต้องเสียใจมาก 691 00:33:32,218 --> 00:33:34,094 เทรซี่มาที่นี่เพื่อพักผ่อนแบบโรแมนติก 692 00:33:34,178 --> 00:33:35,262 แต่ก็ไม่ใช่เรื่องของเรา 693 00:33:35,346 --> 00:33:37,389 ก็ใช่ แต่ก็ไม่ใช่เก็บไว้เป็นความลับแบบนี้ 694 00:33:37,473 --> 00:33:40,559 ใช่ อีกไม่นานเทรซี่ก็ต้องเห็นโพสต์นั้น 695 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 โพสต์อะไรคะ 696 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 ฉันต้องกังวลมั้ย 697 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 ฉันว่าไม่ 698 00:33:47,400 --> 00:33:48,692 เธอหาได้ดีกว่านี้ 699 00:33:48,776 --> 00:33:50,486 - อะไรนะคะ - พี่ 700 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 อะไร จริงด้วย 701 00:33:58,036 --> 00:33:59,120 ตายละ 702 00:34:04,542 --> 00:34:07,920 ขอโทษที่ไม่ได้พูดความจริงกับทุกคน 703 00:34:08,546 --> 00:34:09,713 คุณรู้เรื่องนี้แล้วเหรอ 704 00:34:09,797 --> 00:34:11,841 เปล่า ไม่ได้รู้ลึกขนาดนั้น แต่ก็... 705 00:34:13,634 --> 00:34:14,469 ฉันกับมาร์คเลิกกัน 706 00:34:15,178 --> 00:34:16,011 ก่อนฉันมาถึงที่นี่ 707 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 จริงๆ ก็ตอนที่ฉันมาถึงนั่นแหละ 708 00:34:18,056 --> 00:34:20,058 ตอนฉันคุยโทรศัพท์ที่เฉลียงบ้าน 709 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 ยังไงเขาก็ไม่มาแล้วละ 710 00:34:22,685 --> 00:34:25,646 มีแนวโน้มว่าจะเป็นแบบนั้น 711 00:34:26,355 --> 00:34:27,565 แล้วทําไมไม่เห็นพูดอะไร 712 00:34:28,357 --> 00:34:29,484 ก็ฉันอาย 713 00:34:30,109 --> 00:34:31,860 ฉันโพสต์รูปเขาในโซเชียลมีเดีย 714 00:34:31,944 --> 00:34:33,654 แล้วพวกคุณก็ถามฉันเรื่องเขาด้วย 715 00:34:34,363 --> 00:34:35,239 ฉัน... 716 00:34:36,407 --> 00:34:37,366 ไม่รู้สิ 717 00:34:37,450 --> 00:34:40,327 เขาบอกเลิกฉันทางโทรศัพท์ 718 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 คนนั้นสวยสู้เธอไม่ได้เลย 719 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 ไม่เป็นไร 720 00:34:44,582 --> 00:34:45,917 เธออาจจะ... 721 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 เธออาจจะ... 722 00:34:49,921 --> 00:34:52,673 ฉันว่าน่าจะเป็นคนจากสํานักงานที่ปารีสของเขา 723 00:34:53,341 --> 00:34:58,054 เธอน่าจะชอบเรื่องทรัพย์สินสภาพคล่อง เข้าซื้อหุ้นที่ราคาลดลง อะไรประมาณนั้น 724 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 เธอคงเหมาะกับเขาแหละ 725 00:35:02,850 --> 00:35:03,768 คุณโอเคมั้ย 726 00:35:06,354 --> 00:35:07,312 ไม่เป็นไร 727 00:35:07,396 --> 00:35:09,148 ยังไงเราก็ไม่เหมาะกันอยู่ดี 728 00:35:11,442 --> 00:35:13,152 ฉันเป็นคนสุดท้ายที่ตระหนักความจริงข้อนี้ 729 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 เสียใจด้วยกับเรื่องที่เกิดขึ้น 730 00:35:19,283 --> 00:35:22,578 ผมไปซ่อมไฟที่ข้างนอกก่อนนะ 731 00:35:26,165 --> 00:35:27,458 ถ้าไม่มีเกรแฮมก็คงไปไม่ถูก 732 00:35:31,587 --> 00:35:33,131 ขอตัวแป๊บนึงนะคะ 733 00:35:34,841 --> 00:35:37,468 น่าสนใจ 734 00:35:44,100 --> 00:35:45,642 แซม สวัสดีค่ะ 735 00:35:45,726 --> 00:35:46,561 เทรซี่ 736 00:35:47,145 --> 00:35:49,897 ผมกําลังจะไปดูกวางเรนเดียร์ ที่อุทยานแห่งชาติในฟินแลนด์ 737 00:35:52,316 --> 00:35:55,528 โทรมาอวดเหรอคะ 738 00:35:57,613 --> 00:36:00,199 ถ้าเราทํางานด้วยกันต้องสนุกแน่ 739 00:36:00,283 --> 00:36:04,245 เปล่า ผมโทรมาถามว่า คุณจะรีวิวที่ไหนสําหรับการทดลองงาน 740 00:36:05,788 --> 00:36:08,416 ฉันจะรีวิว... 741 00:36:09,167 --> 00:36:11,586 โรงแรมพาร์ควิวที่ซิลเวอร์พีค รัฐเวอร์มอนต์ 742 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 - สะดวก... - คุณฟิลลิปส์ครับ 743 00:36:14,005 --> 00:36:15,006 ผมอยากอ่านแล้ว 744 00:36:15,590 --> 00:36:16,924 ขอภายในอาทิตย์หน้าได้มั้ย 745 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 ได้สิคะ 746 00:36:18,885 --> 00:36:21,345 - ฉันอยู่ใกล้ๆ โรงแรมนี่เอง - ดีเลย 747 00:36:21,429 --> 00:36:22,971 - ผมจะรอนะ - ค่ะ 748 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 - พร้อมรึยังครับ - กําลังไปแล้ว 749 00:36:25,099 --> 00:36:27,476 ค่ะ ขอให้สนุกกับการดูกวางเรนเดียร์นะคะ 750 00:36:29,520 --> 00:36:30,354 แซม 751 00:36:38,070 --> 00:36:39,280 - นี่ - หวัดดี 752 00:36:40,448 --> 00:36:41,699 ขอช่วยได้มั้ย 753 00:36:42,700 --> 00:36:44,410 คุณไม่ใช่ช่างไฟที่มีใบรับรอง ถูกมั้ย 754 00:36:44,952 --> 00:36:46,620 อะไร ไม่มี 755 00:36:46,704 --> 00:36:49,749 ผมรู้ว่าคุณจบนิติมา ผมไม่อยากให้คุณฟ้องผมข้อหาประมาทเลินเล่อ 756 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 รู้ด้วยเหรอว่าฉันจบนิติมา 757 00:36:52,210 --> 00:36:53,377 - รู้ - อืม... 758 00:36:54,003 --> 00:36:55,338 ผมอ่านในบล็อกคุณไง 759 00:36:56,714 --> 00:36:59,425 ถ้ารู้ว่าฉันจบนิติมานี่คือต้องอ่านลึกเลยนะ 760 00:37:01,219 --> 00:37:02,136 - จริงเหรอ - หวัดดี 761 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 ในนี้อากาศหนาว มีใครอยากกินช็อกโกแลตร้อนมั้ย 762 00:37:05,890 --> 00:37:06,724 เอาครับ 763 00:37:08,142 --> 00:37:08,976 ขอด้วยค่ะ 764 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 คุณ... 765 00:37:17,109 --> 00:37:18,277 อ่านบล็อกฉันด้วยเหรอ 766 00:37:18,361 --> 00:37:19,611 นี่หลอกถามเอาคําชมรึเปล่า 767 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 มั้ง 768 00:37:20,905 --> 00:37:21,822 ใช่ ผมอ่าน 769 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 ผมชอบอ่านบล็อกของคุณมาก 770 00:37:24,408 --> 00:37:25,618 ขอบคุณมาก 771 00:37:26,118 --> 00:37:27,370 ยินดีมากๆ เหมือนกัน 772 00:37:29,038 --> 00:37:30,330 ผมต้องถามจริงๆ 773 00:37:30,414 --> 00:37:31,249 โอเคนะ ตามตรง 774 00:37:31,749 --> 00:37:36,336 พ่อแม่คุณคิดยังไง ตอนคุณตัดสินใจไม่เอาปริญญานิติมาทําอาชีพ 775 00:37:36,420 --> 00:37:38,630 ฉันก็ไม่ได้ว่าทิ้งปริญญากฎหมายไปเลย โอเคนะ 776 00:37:38,714 --> 00:37:43,010 ฉันแค่ใช้มันหากินอยู่ช่วงหนึ่งสั้นๆ 777 00:37:43,094 --> 00:37:45,763 ก่อนจะเปลี่ยนเส้นทางชีวิตไปเลย 778 00:37:48,140 --> 00:37:49,141 แต่ก็นั่นแหละ คือ... 779 00:37:49,850 --> 00:37:50,684 ไม่รู้เหมือนกัน 780 00:37:50,768 --> 00:37:54,730 พ่อแม่ฉันเป็นทนาย พวกเขาก็เลยคาดหวังให้ฉันเป็นทนายเหมือนกัน 781 00:37:55,898 --> 00:37:58,317 ไม่รู้สิ ขาดจินตนาการ แต่ก็... 782 00:37:58,901 --> 00:38:00,527 แต่ฉันก็เรียนได้เกรดดีนะ 783 00:38:00,611 --> 00:38:02,446 - แน่อยู่แล้ว - อืม 784 00:38:02,530 --> 00:38:06,242 ฉันว่าทุกอย่างเปลี่ยนไปตอนไปทริปสอบเนติ 785 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 อะไรคือทริปสอบเนติ 786 00:38:07,994 --> 00:38:12,915 อ๋อ ทริปของนักศึกษานิติ ช่วงรอผลว่าผ่านมั้ยหลังสอบเนติ 787 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 ฉันออนไลน์อยู่สองอาทิตย์ 788 00:38:16,585 --> 00:38:19,379 จะอัพเดทข่าวสาร ให้ครอบครัวกับเพื่อนก็ยากเลยเกิน 789 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 ฉันเลยทําบล็อกซะเลย จะได้อัพเดททุกคนทีเดียวพร้อมกัน 790 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 คุณก็เลยตัดสินใจเริ่มเปลี่ยนเส้นทางอาชีพใช่มั้ย 791 00:38:26,012 --> 00:38:28,805 - ก็ยังนะ - ยังเหรอ 792 00:38:28,889 --> 00:38:32,142 คุณยังไม่รู้จากความสัมพันธ์ครั้งล่าสุดของฉัน 793 00:38:32,226 --> 00:38:33,268 ซึ่งเป็นหลักฐานเรื่องนั้น 794 00:38:33,352 --> 00:38:36,314 ต้องใช้เวลาแป๊บนึงเลยกว่าฉันจะรู้ 795 00:38:38,316 --> 00:38:40,442 ฉันทํางานให้สํานักกฎหมายชื่อดัง 796 00:38:40,526 --> 00:38:41,860 สัปดาห์หนึ่งทํางาน 80 ชั่วโมง 797 00:38:41,944 --> 00:38:44,113 ไม่มีชีวิตเลย 798 00:38:44,739 --> 00:38:48,284 ข้อดีคือได้เดินทางบ่อย และฉันมีเงินพอที่จะเที่ยวได้บ่อย 799 00:38:49,201 --> 00:38:50,118 ฉันเลยเที่ยว 800 00:38:50,202 --> 00:38:51,954 ทุกครั้งที่เที่ยว ฉันก็จะ... 801 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 เอามาเขียนลงบล็อก 802 00:38:54,665 --> 00:38:57,209 ในที่สุดหลังจากผ่านไปสองปี 803 00:38:57,877 --> 00:39:00,796 ฉันก็ได้รู้ว่าช่วงเวลาเดียวที่ฉันมีความสุข คือช่วงเวลาที่ฉันท่องเที่ยว 804 00:39:00,880 --> 00:39:03,966 ฉันคิดเรื่องเที่ยว วางแผนเที่ยว 805 00:39:04,050 --> 00:39:06,760 ที่ฝ่าฟันมาได้ก็เพราะแบบนั้น 806 00:39:06,844 --> 00:39:07,678 ฉัน... 807 00:39:08,220 --> 00:39:11,349 อดทนทํางานให้พ้นอาทิตย์ไป ระหว่างนั้นก็คิดเรื่องเที่ยวครั้งหน้าไปด้วย 808 00:39:11,891 --> 00:39:14,935 สุดท้ายฉันก็ตระหนักว่า ฉันไม่ได้อยากทํางานหนักไปจนตาย 809 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 ฉันอยากใช้ชีวิต 810 00:39:17,813 --> 00:39:18,814 นั่นแหละ 811 00:39:19,440 --> 00:39:21,149 ตอนนี้บล็อกมีรายได้จากโฆษณา 812 00:39:21,233 --> 00:39:23,068 ฉันได้รับคําเชิญให้ไปสถานที่เจ๋งๆ 813 00:39:23,152 --> 00:39:25,570 อย่างเช่น ที่พักพร้อมอาหารเช้าซิลเวอร์พีคที่เวอร์มอนต์ 814 00:39:25,654 --> 00:39:26,780 โอเคเลยนะ 815 00:39:26,864 --> 00:39:28,115 คุณล่ะ คุณ... 816 00:39:29,075 --> 00:39:31,327 รู้ตัวมาตลอดเลยเหรอ ว่าอยากสานต่อธุรกิจครอบครัว 817 00:39:32,161 --> 00:39:34,288 พ่อผมคาดหวังแบบนั้นอยู่ตลอด ใช่ 818 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 บ้านหลังนี้เป็นของตระกูลแม่ผม ส่งต่อกันรุ่นสู่รุ่น 819 00:39:37,458 --> 00:39:41,087 หลังจากที่พ่อเสีย ทุกอย่างก็กลายเป็นแบบนี้ 820 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 เหมือนเราอาจจะเสียที่นี่ไปในที่สุด 821 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 ไม่มีทาง พวกคุณจะไม่เสียมันไป 822 00:39:48,427 --> 00:39:49,720 อืม ผมก็อยากเชื่อแบบนั้น 823 00:39:49,804 --> 00:39:53,349 ฉันคงให้สัญญาอะไรไม่ได้ แต่ก็หวังว่าบล็อกของฉันพอจะช่วยได้บ้าง 824 00:39:54,141 --> 00:39:55,517 ตามตรงนะ ผมบอกแม่ว่า 825 00:39:55,601 --> 00:40:00,105 "ถ้าเพียงไม่กี่คนที่ติดตามเธอมาพักที่บ้านเรา 826 00:40:00,189 --> 00:40:01,482 มันจะช่วยได้เยอะเลย" 827 00:40:02,066 --> 00:40:03,650 ผมรู้ว่ามันไม่ง่ายขนาดนั้น ถูกมั้ย 828 00:40:03,734 --> 00:40:05,861 ไม่ใช่แบบ ลงบล็อก ตู้ม คนมากันตรึม 829 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 ตามตรงนะ ผมไม่รู้จะแข่งกับพาร์ควิวด้วยวิธีไหนแล้ว 830 00:40:11,200 --> 00:40:12,367 ต้องแข่งด้วยเหรอ 831 00:40:12,451 --> 00:40:14,036 ธุรกิจก็ต้องแข่งขันไม่ใช่เหรอ 832 00:40:14,120 --> 00:40:16,246 ประมาณว่า ถ้าขายคุกกี้ ก็ต้องขายคุกกี้ที่อร่อยที่สุด 833 00:40:16,330 --> 00:40:18,707 ขายเครื่องดูดฝุ่น ก็ต้องเป็นเครื่องดูดฝุ่นที่ดีที่สุด ทุกอย่าง 834 00:40:18,791 --> 00:40:23,378 หลังจากนั้นก็จะมีลูกค้ามากขึ้น กําไรก็จะมากขึ้น 835 00:40:23,462 --> 00:40:25,547 ประมาณนั้น 836 00:40:25,631 --> 00:40:28,967 นี่ มียี่ห้อคุกกี้ ที่ประสบความสําเร็จมากๆ ตั้งหลายพันแบรนด์ 837 00:40:29,051 --> 00:40:31,386 ส่วนเครื่องดูดฝุ่นฉันไม่ค่อยรู้ แต่ก็เยอะ 838 00:40:31,470 --> 00:40:34,264 ลูกค้าทุกคนอาจจะไม่ได้ใช้ของเบอร์หนึ่งก็ได้ 839 00:40:34,348 --> 00:40:35,182 เราก็... 840 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 ดึงฐานลูกค้าส่วนหนึ่งกลับมาก็พอ 841 00:40:39,270 --> 00:40:40,228 โอเค 842 00:40:40,312 --> 00:40:43,732 งั้นบอกแขกก็ได้ว่า "เราเล็กกว่า เก่าแก่กว่า มีสิ่งอํานวยความสะดวกน้อยกว่า" 843 00:40:43,816 --> 00:40:46,777 - อย่าไปคิดแบบนั้น - ผมรู้ 844 00:40:46,861 --> 00:40:48,278 เน้นที่จุดแข็งของตัวเอง 845 00:40:48,362 --> 00:40:49,363 ใช่ 846 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 คุณอาจจะทําอะไรสักอย่างให้คนสนใจที่นี่ 847 00:40:52,950 --> 00:40:53,867 เช่น... 848 00:40:53,951 --> 00:40:54,993 เช่นอะไร 849 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 เช่น... 850 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 ก็... 851 00:40:58,122 --> 00:40:59,540 ไม่รู้สิ ก็อาจจะ... 852 00:41:00,291 --> 00:41:02,292 กลับมาจัดงานเต้นรําคริสต์มาสเหมือนเดิมมั้ย 853 00:41:02,376 --> 00:41:04,419 ฉันแค่เสนอไอเดียเฉยๆ 854 00:41:04,503 --> 00:41:06,963 ไม่ต้องเอากลับมาก็ได้ ดูเพ้อเจ้ออยู่ 855 00:41:07,047 --> 00:41:08,048 ไม่นะ 856 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 ไอเดียเข้าท่าเลย 857 00:41:11,719 --> 00:41:14,388 เป็นของเมืองนี้โดยเฉพาะ 858 00:41:14,472 --> 00:41:16,974 สนุก และเป็นสิ่งที่พาร์ควิวไม่มี 859 00:41:17,766 --> 00:41:18,600 ดี 860 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 เราต้องจัดงานเต้นรําในหนึ่งสัปดาห์ ท้าทายมาก 861 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 ไม่ได้หมายถึงคริสต์มาสปีนี้ หมายถึงคริสต์มาสปีหน้า 862 00:41:24,023 --> 00:41:24,857 อ้อ 863 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 ใช่ๆ 864 00:41:27,276 --> 00:41:28,902 ใช่ คริสต์มาสปีหน้า 865 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 ถ้าคริสต์มาสปีหน้าเรายังอยู่นะ 866 00:41:32,281 --> 00:41:33,448 ฉันอยู่ช่วยได้ 867 00:41:33,532 --> 00:41:35,409 ถ้าคุณอยากจัดปีนี้เลย 868 00:41:35,493 --> 00:41:36,326 จริงเหรอ 869 00:41:36,410 --> 00:41:37,244 จริงสิ 870 00:41:38,329 --> 00:41:39,162 - โอเคมั้ย - เอาสิ 871 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 - เราจะจัดงานเต้นรําในหนึ่งสัปดาห์ - ใช่ 872 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - เรา... - ต้อง... 873 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 - เราต้องหาสถานที่จัด - ใช่ 874 00:41:45,044 --> 00:41:47,170 ที่ว่างในอีกหนึ่งสัปดาห์ 875 00:41:47,254 --> 00:41:49,423 - ใช่ - รู้จักที่ไหนบ้าง 876 00:41:53,969 --> 00:41:55,095 ผมจะพาคุณไปดูที่หนึ่ง 877 00:41:55,179 --> 00:41:56,013 ได้ 878 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 (ยินดีต้อนรับสู่ที่พักพร้อมอาหารเช้าซิลเวอร์พีค) 879 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 ตรงนี้ 880 00:42:07,316 --> 00:42:09,985 จะจัดงานเต้นรํารองรับคนทั้งเมืองที่นี่เหรอ 881 00:42:10,069 --> 00:42:12,112 ใช่ เราก็ตั้งเต็นท์ใหญ่ๆ ตรงนี้เอา 882 00:42:13,864 --> 00:42:16,491 ไม่รู้สิ ตั้งโคมไฟอุ่น เสิร์ฟเหล้าแอปเปิ้ลร้อนงี้ 883 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 - เอ๊กน็อก - ช็อกโกแลตร้อน 884 00:42:18,160 --> 00:42:19,786 จัดพื้นที่สําหรับเต้นรําตรงไหนสักที่ 885 00:42:19,870 --> 00:42:20,954 เป็นความคิดที่ดี 886 00:42:21,038 --> 00:42:25,459 ถ้าให้พื้นที่ตรงนี้เป็นพื้นที่สําหรับจัดงาน บีแอนด์บีของคุณก็จะมีรายได้ช่องทางใหม่ 887 00:42:26,377 --> 00:42:27,961 ผมไม่เคยคิดเรื่องนี้เลยแฮะ 888 00:42:28,045 --> 00:42:29,421 ความคิดเข้าท่ามากๆ 889 00:42:29,505 --> 00:42:31,673 เราก็ตกแต่งไปเลย เอาให้สุดๆ ไปเลย 890 00:42:31,757 --> 00:42:33,133 - ให้ดูเป็นงานรื่นเริง - เหรอ 891 00:42:33,217 --> 00:42:34,635 ทางนี้ มีของตกแต่งอยู่ จะพาไปดู 892 00:42:35,844 --> 00:42:37,429 ในนี้มีของตกแต่งเยอะกว่ามาก 893 00:42:44,144 --> 00:42:45,145 น่ารักจัง 894 00:42:45,229 --> 00:42:47,189 ไม่รู้ว่าของพอมั้ย แต่... 895 00:42:48,524 --> 00:42:49,608 ดูหน่อยว่ามีอะไรอีกบ้าง 896 00:42:49,692 --> 00:42:51,735 อุ๊ย ตายจริง ขอโทษ 897 00:42:54,154 --> 00:42:55,947 - คืออะไรเหรอ - ของเล่นเด็กน่ะ 898 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 ผมทําตอนสมัยเรียนมหาลัย ปักหมุดไว้ว่า... 899 00:42:59,159 --> 00:43:00,619 ไปเที่ยวที่ไหนมาแล้วบ้าง 900 00:43:00,703 --> 00:43:02,704 ไม่เท่าที่คุณเคยไปแน่นอน 901 00:43:02,788 --> 00:43:05,124 ฉันว่าดีมากๆ เลย ไม่เห็นเหมือนของเล่นเด็กเลย 902 00:43:07,668 --> 00:43:08,586 โอเค 903 00:43:10,838 --> 00:43:11,714 กล้อง 904 00:43:12,673 --> 00:43:13,924 เคยเป็นช่างภาพด้วยเหรอ 905 00:43:16,927 --> 00:43:19,138 เคยถ่ายขําๆ อยู่ช่วงหนึ่ง นานแล้ว 906 00:43:19,763 --> 00:43:22,391 แล้วก็มาช่วยธุรกิจที่พักพร้อมอาหารเช้าเหรอ 907 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 ใช่ 908 00:43:24,810 --> 00:43:26,812 แม่คุณพูดแบบนั้นกับคุณสองครั้ง 909 00:43:27,313 --> 00:43:28,606 แม่คุณโชคดีมากที่มีคุณ 910 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 ขอบคุณนะ 911 00:43:32,276 --> 00:43:33,152 ขอบคุณที่พูดแบบนั้น 912 00:43:47,416 --> 00:43:48,584 โทรมาได้เวลาเป๊ะ 913 00:43:53,589 --> 00:43:54,423 โคลอี้ 914 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 โคลอี้เหรอ 915 00:43:56,675 --> 00:44:00,638 ใช่ แต่ละครั้งเราห่างกันหลายอาทิตย์ได้ 916 00:44:01,430 --> 00:44:02,848 แต่เขารีบกลับไปหาโคลอี้ 917 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 โห หมอนั่น... 918 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 โชคดีแล้วละ 919 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 เขาโชคดีแล้วที่เจอโคลอี้ 920 00:44:09,980 --> 00:44:11,189 ฉันดีใจกับเขา 921 00:44:11,273 --> 00:44:14,192 เธอคิดแบบคนที่ผ่านอะไรมาเยอะเลยเทรซ 922 00:44:14,276 --> 00:44:18,238 ฉันเสียใจด้วยที่ทริปโรแมนติกของเธอล่ม 923 00:44:18,322 --> 00:44:19,740 ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 924 00:44:20,616 --> 00:44:25,161 ฉันจะอยู่ที่นี่นานอีกหน่อย 925 00:44:25,245 --> 00:44:26,413 ช่วยวางแผนจัดงานน่ะ 926 00:44:26,497 --> 00:44:28,248 จัดงานเหรอ 927 00:44:28,749 --> 00:44:29,917 งานเต้นรําคริสต์มาส 928 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 เมืองเคยจัดทุกปี 929 00:44:33,629 --> 00:44:35,839 เกรแฮมบอกว่า เหตุผลที่แท้จริงที่เขาเชิญฉันมาที่นี่คือ 930 00:44:35,923 --> 00:44:37,507 ธุรกิจบีแอนด์บีเขากําลังมีปัญหา 931 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 ฉันว่าอาจจะเป็นวิธีสร้างสรรค์ในการดึงลูกค้า 932 00:44:40,844 --> 00:44:41,679 ทําสิ่งแปลกใหม่ 933 00:44:42,429 --> 00:44:47,810 ก็คือเธอจะอยู่ต่อ จะได้เต้นรําคริสต์มาสกับเกรแฮมอะเนอะ 934 00:44:48,477 --> 00:44:49,769 หยุดเลย 935 00:44:49,853 --> 00:44:51,647 ฉันแค่อยากช่วย 936 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 มีคนตื่นแล้ว ฉันต้องวางแล้ว 937 00:44:57,236 --> 00:44:59,822 ฝากทักทายเกรแฮมด้วยนะ 938 00:45:00,572 --> 00:45:01,448 บาย 939 00:45:15,462 --> 00:45:16,755 - ไง - ไง 940 00:45:16,839 --> 00:45:17,673 พร้อมรึยัง 941 00:45:18,215 --> 00:45:19,466 - พร้อมแล้ว - โอเค 942 00:45:24,805 --> 00:45:25,639 ขอบคุณนะ 943 00:45:32,521 --> 00:45:35,231 ต้องใช้ของตกแต่งเยอะเลย พื้นที่กว้างมาก 944 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 ยืมเอามั้ยล่ะ 945 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 หรือไม่ก็ขอให้คนในชุมชนบริจาคของตกแต่งเพิ่ม 946 00:45:41,280 --> 00:45:44,616 ไม่ก็เข้าไปในป่าแล้วตัดเอาคาคบไม้ไม่ผลัดใบ 947 00:45:44,700 --> 00:45:45,659 คืออะไร 948 00:45:46,535 --> 00:45:47,619 โอเค สาวชาวเมือง 949 00:45:47,703 --> 00:45:49,204 ไหน เที่ยวมาเยอะไม่ใช่เหรอ 950 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 คาคบไม้ไม่ผลัดใบคือ... 951 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 กิ่งไม้ 952 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 แล้วทําไมไม่พูดว่ากิ่งไม้ 953 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 โอเค 954 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 จัดปาร์ตี้แต่งคาคบมั้ยล่ะ 955 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 เป็นความคิดที่ดีนะ 956 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 - ก่อกองไฟด้วยก็ได้ - ใช่ 957 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 ผมให้แม่ทําสมอร์มาร์ชเมลโลว์เปปเปอร์มิ้นต์ก็ได้ 958 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - ฟังดูน่ากินจัง - อร่อยมาก 959 00:46:12,352 --> 00:46:13,895 - ไง ทําอะไรกันเหรอ - หวัดดี 960 00:46:13,979 --> 00:46:14,813 ทําอะไรกันอยู่ 961 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 หวัดดี เทรซี่ 962 00:46:18,275 --> 00:46:20,652 โทษที เขารบกวนคุณมั้ย ฉันบอกเขาว่าคุณยุ่งงานอยู่ 963 00:46:21,445 --> 00:46:22,362 ทํางานอะไรอยู่เหรอ 964 00:46:23,280 --> 00:46:26,992 เทรซี่มีความคิดว่า จะเอางานเต้นรําคริสต์มาสของเมืองมาจัดใหม่ 965 00:46:27,659 --> 00:46:29,828 คนในเมืองจะต้องดีใจมากๆ แน่ 966 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 แต่เราต้องการของตกแต่ง 967 00:46:31,872 --> 00:46:34,582 เราจะก่อกองไฟที่บีแอนด์บีด้วย 968 00:46:34,666 --> 00:46:36,960 เราจะเปลี่ยนมันเป็นปาร์ตี้แต่งคาคบ 969 00:46:37,044 --> 00:46:38,796 โอ้โฮ คืนนั้นสนุกชัวร์ 970 00:46:39,421 --> 00:46:42,716 เราจะให้คุณซาร่าห์ ทํามาร์ชเมลโลว์เปปเปอร์มิ้นต์ 971 00:46:42,800 --> 00:46:44,467 จะได้ทําสมอร์ให้เด็กๆ ทาน 972 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 ดีเลย งั้นแดนไปได้ 973 00:46:47,137 --> 00:46:48,346 - เขาจะกินสมอร์ - น่าจะ 974 00:46:48,430 --> 00:46:50,432 เปิดให้คนทั่วไปเข้าร่วมด้วยดีมั้ย 975 00:46:51,016 --> 00:46:53,768 ดึงคนที่ไม่ได้อยู่ในเมืองนี้มาเต้นรําด้วย 976 00:46:53,852 --> 00:46:55,478 ดีนะ ดึงคนที่ไม่ได้อยู่ในเมืองนี้มาด้วย 977 00:46:55,562 --> 00:46:57,815 ดึงคนที่ไม่ได้อยู่ในเมืองนี้แต่พักที่พาร์ควิวมาดีมั้ย 978 00:46:58,857 --> 00:47:00,859 ฉันจะเขียนโฆษณางานบนป้ายเมนูพิเศษให้ 979 00:47:00,943 --> 00:47:02,277 - ดีเลย - อืม 980 00:47:04,029 --> 00:47:05,989 อ้อ นั่นเอเด็น เขาเป็นช่างไฟ 981 00:47:06,073 --> 00:47:07,866 ผมจะให้เขาช่วยติดตั้งไฟงานเต้นรํา 982 00:47:07,950 --> 00:47:08,784 โอเค 983 00:47:10,828 --> 00:47:13,831 คุณจะสร้างแรงบันดาลใจอะไรที่นี่อีก เทรซี่ 984 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 เกรแฮมเป็นคนต้นคิดว่าจะให้มีก่อกองไฟ 985 00:47:17,334 --> 00:47:20,962 คุณทําให้เขาเห็นโอกาสที่เป็นไปได้ 986 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 ใช่ บางครั้งเกรแฮมก็ต้องมีคนช่วยกระตุ้น 987 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 เม้าท์อะไรฉัน 988 00:47:26,468 --> 00:47:30,389 ฉันเล่าเรื่องทรงผมนายสมัยอยู่ม.1 ให้เทรซี่ฟัง 989 00:47:31,431 --> 00:47:32,557 ถามจริง 990 00:47:32,641 --> 00:47:33,475 ไม่ดีเลย 991 00:47:33,559 --> 00:47:34,893 โอเค พร้อมไปรึยัง 992 00:47:34,977 --> 00:47:36,770 - พร้อมแล้ว - สองคนนี้ทําอะไรอยู่นะ 993 00:47:37,813 --> 00:47:39,689 จะดูว่าจะได้ของฟรีอะไรบ้าง 994 00:47:39,773 --> 00:47:46,404 ใช่ เขาบอกว่า เราต้องไปเข้าป่าไปหาคาคบไม้ไม่ผลัดใบ 995 00:47:46,488 --> 00:47:48,364 เลี่ยงพูดคําว่ากิ่งไม้จะได้ดูเก๋แหละ 996 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 คุณบอกว่าคุณมาจากแมนฮัตตันใช่มั้ย 997 00:47:50,409 --> 00:47:52,035 โชคดีนะทั้งสองคน 998 00:47:52,119 --> 00:47:52,995 ขอให้โชคดี 999 00:47:53,662 --> 00:47:55,372 - ไปกัน แมนฮัตตัน - เจอกัน 1000 00:48:00,878 --> 00:48:02,212 แม่ ป้า 1001 00:48:02,296 --> 00:48:03,213 อยู่ในนี้ 1002 00:48:03,297 --> 00:48:04,380 หวัดดี 1003 00:48:04,464 --> 00:48:05,548 - หวัดดี - หวัดดี 1004 00:48:05,632 --> 00:48:06,466 คือว่า 1005 00:48:06,967 --> 00:48:09,469 ผมกับเทรซี่มีไอเดีย มาเสนอให้แม่กับป้าฟังก่อนว่าเป็นยังไง 1006 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - ใช่ ตอนนี้เป็นแค่ไอเดีย - เดี๋ยว 1007 00:48:12,180 --> 00:48:13,181 อะไร 1008 00:48:13,265 --> 00:48:15,517 เทรซี่โพสต์รูปที่ถ่ายจากเฉลียง 1009 00:48:15,601 --> 00:48:18,269 ตอนนี้เรามีผู้ติดตามใหม่แล้ว 53 คน 1010 00:48:18,353 --> 00:48:20,146 และมีบุ๊คกิ้งจองพักวันวาเลนไทน์หนึ่งบุ๊คกิ้ง 1011 00:48:20,230 --> 00:48:21,397 - ดีจังเลย - เยี่ยมเลย 1012 00:48:21,481 --> 00:48:22,899 รูปสวยดี 1013 00:48:22,983 --> 00:48:24,234 เอากล้องมาถ่ายบ้างดีกว่า 1014 00:48:24,318 --> 00:48:26,611 เอารูปมาโปรโมทเพิ่ม 1015 00:48:26,695 --> 00:48:27,571 ดีเลยลูก 1016 00:48:28,071 --> 00:48:30,323 เอาละทุกคน อาหารเย็นอยู่บนโต๊ะแล้ว 1017 00:48:30,407 --> 00:48:31,866 - นั่งกินกัน - ครับ 1018 00:48:31,950 --> 00:48:32,784 อืม 1019 00:48:36,079 --> 00:48:37,039 แล้ว... 1020 00:48:37,664 --> 00:48:39,458 แผนที่เธอสองคนคุยกันคือแผนอะไร 1021 00:48:40,375 --> 00:48:42,127 แผนอะไรไม่สําคัญ ฉันเห็นด้วยทุกแผน 1022 00:48:42,753 --> 00:48:44,504 ไอเดียเทรซี่ทําให้ที่นี่ดีขึ้น 1023 00:48:44,588 --> 00:48:47,174 ว่ามาเลย ฉันเห็นด้วยหมด 1024 00:48:48,050 --> 00:48:49,425 น่ากินมากแม่ 1025 00:48:49,509 --> 00:48:50,468 น่าทานมาก 1026 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 เทรซี่ ทําเว็บไซต์ท่องเที่ยวเป็นไงบ้าง 1027 00:48:53,513 --> 00:48:54,473 อยากรู้เรื่องไหนคะ 1028 00:48:54,973 --> 00:48:57,225 เดินทางคนเดียวลําบากมั้ย 1029 00:48:57,935 --> 00:48:58,977 เหงาบ้างมั้ย 1030 00:48:59,770 --> 00:49:02,063 ก็ไม่ค่อยนะคะ ฉันได้เจอคนดีๆ เก่งๆ เยอะเลย 1031 00:49:02,147 --> 00:49:04,900 แต่ถ้ามีคู่หูไปเที่ยวด้วยสักคนก็น่าจะดี 1032 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 หาอยู่ปะล่ะ 1033 00:49:09,154 --> 00:49:10,238 ฉันเมารถ 1034 00:49:10,322 --> 00:49:12,448 กลัวด้วยเวลานั่งรถแล้วรถวิ่งทางซ้ายของถนน 1035 00:49:12,532 --> 00:49:13,992 แต่ค่าจ้างฉันถูก 1036 00:49:15,911 --> 00:49:18,204 จริงๆ ฉันเพิ่งได้ข้อเสนองานใหม่ 1037 00:49:18,288 --> 00:49:20,457 นิตยสารลักซ์โวยาจโทรหาฉันเมื่อไม่นานมานี้ 1038 00:49:21,208 --> 00:49:24,335 ดีจัง จริงเหรอ แล้วคุณต้องปิดเว็บเทรซี่ไวซ์มั้ย 1039 00:49:24,419 --> 00:49:26,129 ฉันว่าน่าจะต้องปิดนะ 1040 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 แล้วยังจะถ่ายวิดีโอน่ารักๆ ให้ลักซ์โวยาจอยู่มั้ย 1041 00:49:29,716 --> 00:49:31,259 - คิดว่านะ - ขอให้เธอยังทําอยู่ 1042 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 วิดีโอตลกดี เป็นตัวเธอมาก 1043 00:49:34,304 --> 00:49:35,346 ใช่ 1044 00:49:35,430 --> 00:49:36,264 ขอบคุณมากค่ะ 1045 00:49:36,348 --> 00:49:39,059 นิตยสารดังมาก เป็นโอกาสที่ดีเลยละค่ะ 1046 00:49:40,102 --> 00:49:42,062 - ใช่ - ถ้าได้เธอไปทํางานด้วยถือว่าพวกเขาโชคดี 1047 00:49:42,646 --> 00:49:43,521 ขอบคุณค่ะ 1048 00:49:43,605 --> 00:49:44,523 แป๊บนะ 1049 00:49:50,362 --> 00:49:52,405 ที่พักพร้อมอาหารเช้าซิลเวอร์พีค ซาร่าห์พูดค่ะ 1050 00:49:52,489 --> 00:49:53,323 ใช่ ฉันเอง 1051 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 ก่อกองไฟเหรอ 1052 00:49:56,493 --> 00:49:58,328 อ๋อ เหรอ 1053 00:49:58,412 --> 00:49:59,538 สองคนนี้ทําอะไรมา 1054 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 ที่ร้านอาหารเหรอ 1055 00:50:03,875 --> 00:50:06,128 อืม ฉันดีใจที่พวกเขาบอกเธอด้วย 1056 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 เราจะดีใจมากถ้าเธอมาปาร์ตี้แต่งคาคบของเรา 1057 00:50:11,633 --> 00:50:12,509 โอเค 1058 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 เยี่ยม 1059 00:50:17,055 --> 00:50:18,306 จะรอนะ 1060 00:50:18,390 --> 00:50:19,641 โอเค บาย 1061 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 บอกเองนะว่าจะเอาด้วย 1062 00:50:24,104 --> 00:50:26,815 ใช่ แม่เซ็นสัญญาโดยไม่อ่านสัญญา 1063 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 ใช่ เธอพูดอยู่ตลอดว่าเป็นเจ้าภาพชั้นดี 1064 00:50:30,861 --> 00:50:32,529 เธอต้องพิสูจน์แล้วนะ 1065 00:50:33,113 --> 00:50:34,197 ฉันชอบปาร์ตี้จะตาย 1066 00:50:34,698 --> 00:50:35,782 สนุกแน่นอน 1067 00:51:39,096 --> 00:51:41,640 ฉันภูมิใจในตัวเราสองคนจัง ตอนนี้ก็สวยแล้วเนี่ย 1068 00:51:42,724 --> 00:51:44,642 - ใช่ เริ่มเป็นรูปเป็นร่างละ - ใช่ 1069 00:51:44,726 --> 00:51:46,603 - ขอบคุณนะที่ช่วย - ยินดี 1070 00:51:50,273 --> 00:51:51,108 นี่ 1071 00:51:52,734 --> 00:51:55,529 ทําไมเก็บกล้องไว้ในห้องเก็บของนานขนาดนั้น 1072 00:51:56,822 --> 00:51:59,116 มันเกี่ยวกับพ่อคุณรึเปล่า 1073 00:52:02,160 --> 00:52:02,994 ใช่ 1074 00:52:03,495 --> 00:52:07,124 หลังจบมหาลัย ผมแบ็คแพ็คเที่ยวเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 1075 00:52:07,999 --> 00:52:09,959 ค่าเงินถูกมาก 1076 00:52:10,043 --> 00:52:11,127 - คุณรู้นี่ - ใช่ 1077 00:52:11,211 --> 00:52:13,212 ผมน่าจะถ่ายไปล้านรูปเลยมั้ง 1078 00:52:13,296 --> 00:52:14,589 แล้วผมอยากถ่ายอีก 1079 00:52:14,673 --> 00:52:16,174 ถ่ายรูปน่ะเหรอ 1080 00:52:16,258 --> 00:52:17,216 ใช่ และก็ท่องเที่ยว 1081 00:52:17,300 --> 00:52:18,969 แต่พ่อผม... 1082 00:52:19,761 --> 00:52:22,305 พ่อผมคิดว่าการถ่ายรูป เป็นงานอดิเรกมากกว่าเป็นงานจริงๆ 1083 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 ไปดูช่างภาพวารสารศาสตร์ 1084 00:52:24,683 --> 00:52:28,686 ช่างภาพงานแต่ง ภาพบุคคล แฟชั่น หรือช่างภาพถ่ายสถานที่ท่องเที่ยวก่อน 1085 00:52:28,770 --> 00:52:30,021 พวกเขาเงินดีมาก 1086 00:52:30,730 --> 00:52:32,023 จริง 1087 00:52:32,107 --> 00:52:33,525 ตอนนั้นผมยังเด็กมาก 1088 00:52:34,192 --> 00:52:36,235 ผมว่าพ่อคงอยากให้ผมทําอะไรที่ดีกว่านั้นมั้ง 1089 00:52:36,319 --> 00:52:37,404 รายได้ดีกว่า 1090 00:52:38,029 --> 00:52:39,572 มีเงินจ่ายเข้าบัญชีเกษียณตลอด 1091 00:52:39,656 --> 00:52:41,283 อืม คล้ายๆ กับเป็นทนาย 1092 00:52:42,742 --> 00:52:43,994 - ใช่เลย - อืม 1093 00:52:51,209 --> 00:52:53,879 เกรแฮม ถ้าคุณชอบถ่ายรูปมากจริงๆ 1094 00:52:55,046 --> 00:52:58,049 คุณยังมีเวลาอยู่ คุณยังกลับไปเป็นช่างภาพได้อยู่ 1095 00:52:58,133 --> 00:52:58,967 อืม 1096 00:53:05,891 --> 00:53:07,976 ผมสัญญากับพ่อว่าจะดูแลแม่ 1097 00:53:10,478 --> 00:53:13,064 อีกอย่างผมว่านั่นคือสิ่งที่ลูกควรทํา 1098 00:53:13,148 --> 00:53:13,982 อืม 1099 00:53:17,027 --> 00:53:19,154 พ่อซ่อมและบํารุงที่นี่อยู่เสมอ 1100 00:53:20,822 --> 00:53:22,490 คุณทําหน้าที่ต่อจากพ่อคุณใช่มั้ย 1101 00:53:25,285 --> 00:53:26,119 ใช่ 1102 00:53:28,747 --> 00:53:30,415 พอพาร์ควิวเปิด 1103 00:53:32,125 --> 00:53:34,001 ผมก็ยกเลิกสัญญาเช่าในเมือง 1104 00:53:34,085 --> 00:53:36,755 ผมเอาเงินจากที่นั่นมาลงกับที่นี่ทั้งหมด 1105 00:53:38,298 --> 00:53:40,258 เปลี่ยนอยู่สองสามอย่าง ซ่อมนั่นซ่อมนี่บ้าง 1106 00:53:40,342 --> 00:53:42,510 ตามตรงนะ ผมแค่ทําให้ธุรกิจไปได้ต่อ 1107 00:53:43,428 --> 00:53:44,638 ตอนนี้มีคุณอยู่ด้วย 1108 00:53:45,138 --> 00:53:47,807 ผมว่าเรายังพอมีโอกาสสู้อยู่ 1109 00:53:47,891 --> 00:53:49,226 ฉันดีใจที่ฉันพอจะช่วยได้ 1110 00:53:49,893 --> 00:53:52,020 และดีใจที่คุณเชิญฉันมาที่นี่ 1111 00:53:52,520 --> 00:53:53,355 เหมือนกัน 1112 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 เสียงอะไร 1113 00:54:00,487 --> 00:54:01,488 ไม่รู้ กระต่ายมั้ง 1114 00:54:02,572 --> 00:54:03,406 ชิปมังก์มั้ง 1115 00:54:04,699 --> 00:54:05,533 กวาง 1116 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - หมี - หมี 1117 00:54:10,747 --> 00:54:11,664 น่าจะมั้ง 1118 00:54:11,748 --> 00:54:12,666 ต้องการความจริงมั้ย 1119 00:54:13,750 --> 00:54:16,044 พูดเล่น ไปขนคาคบลงจากรถกันดีกว่า 1120 00:54:17,504 --> 00:54:18,462 ที่นี่มีหมีด้วยเหรอ 1121 00:54:18,546 --> 00:54:19,464 อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียว 1122 00:54:23,802 --> 00:54:26,888 ยางไม้ติดมือฉันไปหลายวันแน่ เหนียวมาก 1123 00:54:26,972 --> 00:54:28,181 ธรรมชาติไง 1124 00:54:28,807 --> 00:54:29,724 รับมั้ย 1125 00:54:29,808 --> 00:54:32,727 อะไร ไม่รับ ยางเต็มมือเลยเนี่ย มือถือก็เปื้อนยางไม้หมดสิ 1126 00:54:32,811 --> 00:54:34,312 งั้นเอามา แล้วคุณก็หยิบมือถือ 1127 00:54:36,481 --> 00:54:38,232 - หยิบได้ - โอเค 1128 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 ดีมาก 1129 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 โทษทีที่รับช้า ยางไม้เต็มมือเลย 1130 00:54:45,323 --> 00:54:47,033 ตลกอะ เธอพูดถึงธรรมชาติด้วย 1131 00:54:47,117 --> 00:54:49,619 ฉันมารดน้ําต้นไม้ที่บ้านเธอ 1132 00:54:49,703 --> 00:54:53,164 ฉันว่าฉันมาช้าไปหน่อย 1133 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 เพื่อนเธอหน้าตาดูเศร้ามาก 1134 00:54:56,167 --> 00:54:57,543 ไม่เป็นไร 1135 00:54:57,627 --> 00:54:59,420 เป็นไงกันบ้าง คิดถึงจัง 1136 00:54:59,504 --> 00:55:00,338 เราก็คิดถึงเธอ 1137 00:55:00,422 --> 00:55:03,216 แต่เหมือนเธอจะกําลังสนุกอยู่ที่นั่น 1138 00:55:03,300 --> 00:55:06,677 ฉันกดติดตามซิลเวอร์พีคบีแอนด์บีในเพจ 1139 00:55:06,761 --> 00:55:08,679 ฉันเห็นรูปเธอกับเจ้าของบ้านด้วย 1140 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 ซาร่าห์เหรอ 1141 00:55:10,181 --> 00:55:11,557 เปล่าจ้ะ เกรแฮม 1142 00:55:11,641 --> 00:55:13,977 อะไร หยุดเลย เขา... 1143 00:55:17,480 --> 00:55:18,857 หยุดเลย เข้าใจมั้ย ฉัน... 1144 00:55:19,482 --> 00:55:20,817 ฉันมาเที่ยวเฉยๆ 1145 00:55:21,401 --> 00:55:23,527 นานกว่าที่วางแผนไว้ตอนแรกมาก 1146 00:55:23,611 --> 00:55:24,987 กับผู้ชายที่น่ารักมากอีกต่างหาก 1147 00:55:25,071 --> 00:55:26,323 เขา... 1148 00:55:26,948 --> 00:55:27,782 เขา... 1149 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 เขาอะไร 1150 00:55:29,909 --> 00:55:30,744 เขา... 1151 00:55:31,911 --> 00:55:33,287 โอเค ก็ได้ เขาน่ารักมาก 1152 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 โอเคมั้ย และ... 1153 00:55:34,831 --> 00:55:37,751 นึกถึงคนอื่น ตลก และ... 1154 00:55:38,376 --> 00:55:40,169 เทรซี่ เธอชอบเขา 1155 00:55:40,253 --> 00:55:41,212 อะไร เปล่านะ 1156 00:55:41,296 --> 00:55:42,338 ไม่รู้เหมือนกัน 1157 00:55:42,422 --> 00:55:43,381 มั้ง ก็แบบ... 1158 00:55:44,716 --> 00:55:45,967 ไม่รู้สิ สําคัญด้วยเหรอ 1159 00:55:46,468 --> 00:55:47,302 คือ 1160 00:55:48,178 --> 00:55:49,929 เขาอยู่ที่นี่ 1161 00:55:50,472 --> 00:55:51,389 แต่ฉันน่ะอยู่ไปทั่วเลย 1162 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 ภูมิศาสตร์เข้ามาเป็นอุปสรรค ในชีวิตคู่ของเธอตั้งแต่เมื่อไร 1163 00:55:56,644 --> 00:55:58,646 ก่อนกลับบอกเขาด้วยว่าเธอรู้สึกยังไง 1164 00:55:58,730 --> 00:56:00,357 ไม่งั้นเธอจะคาใจไปตลอด 1165 00:56:01,107 --> 00:56:04,151 ฉันว่าฉันต้องซื้อต้นไม้ให้เธอใหม่แล้วละ 1166 00:56:04,235 --> 00:56:07,405 เอาที่เป็นพลาสติก ไม่ต้องรดน้ําหรือต้องเจอแดด 1167 00:56:09,032 --> 00:56:10,199 รักนะ 1168 00:56:10,283 --> 00:56:11,576 รักเหมือนกัน บาย 1169 00:56:14,704 --> 00:56:16,206 (ซิลเวอร์พีคบีแอนด์บี) 1170 00:56:21,044 --> 00:56:21,878 เสร็จรึยัง 1171 00:56:22,754 --> 00:56:23,588 เสร็จแล้ว 1172 00:56:25,673 --> 00:56:26,508 มา 1173 00:56:27,675 --> 00:56:30,344 ฉันยังอยากรู้อยู่เลยว่าคาคบฮอลลี่คืออะไร 1174 00:56:30,428 --> 00:56:32,638 นั่นสิ "แต่งทางเดินด้วยคาคบฮอลลี่" 1175 00:56:32,722 --> 00:56:34,265 ไม่คุ้นเลยอะ เนอะ 1176 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 (ยินดีต้อนรับสู่ที่พักพร้อมอาหารเช้าซิลเวอร์พีค) 1177 00:56:41,564 --> 00:56:43,524 ยังประดับต้นคริสต์มาสกันอยู่เหรอคะ 1178 00:56:43,608 --> 00:56:45,360 ของประดับพวกนี้เป็นของแม่เรา 1179 00:56:47,237 --> 00:56:51,533 เธอช่วยนําความสุขกลับมาสู่บ้านหลังนี้ในปีนี้ 1180 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 เราเลยมีของประดับให้เธอชิ้นหนึ่ง 1181 00:56:54,494 --> 00:56:58,248 ฉันกับพี่บาร์บ เอาของขวัญชิ้นนี้ให้เธอเพื่อเป็นการขอบคุณ 1182 00:56:59,749 --> 00:57:00,833 ให้ฉันเหรอคะ 1183 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 ให้เธอนั่นแหละ แต่สัปดาห์นี้ให้มันอยู่บนต้นคริสต์มาสก่อนนะ 1184 00:57:04,045 --> 00:57:06,172 น่ารักจัง ขอบคุณมากค่ะ 1185 00:57:06,256 --> 00:57:07,173 (หนังสือเดินทาง) 1186 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 ขอบคุณมาก 1187 00:57:09,717 --> 00:57:13,388 เอาไว้ตรงไหนดีนะ ตรงนี้แล้วกัน 1188 00:57:17,892 --> 00:57:18,852 โอเค 1189 00:57:20,228 --> 00:57:21,228 ของเกรแฮมเหรอ 1190 00:57:21,312 --> 00:57:22,147 ใช่ 1191 00:57:23,773 --> 00:57:24,940 ฉันซื้อให้เขา 1192 00:57:25,024 --> 00:57:27,610 ช่วงคริสต์มาส สมัยเขาเรียนอยู่ปีสอง 1193 00:57:27,694 --> 00:57:30,196 เขาเรียนถ่ายรูป แต่หลังจากนั้น... 1194 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 เขาก็ไม่อยากเอามันไว้บนต้นคริสต์มาสอีกเลย 1195 00:57:35,034 --> 00:57:37,328 ฉันหวังว่าเขาจะกลับมาถ่ายรูปอีกครั้ง 1196 00:57:37,412 --> 00:57:40,122 เขาเก่งมาก และเขาชอบถ่ายรูปมาก 1197 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 ฉันก็หวังอย่างนั้น 1198 00:57:42,375 --> 00:57:43,460 ไม่ทําตอนนี้ก็หมดโอกาส 1199 00:57:45,253 --> 00:57:46,462 ไงทุกคน 1200 00:57:46,546 --> 00:57:47,380 หวัดดี 1201 00:57:47,964 --> 00:57:49,048 กล้องประดับของผมเหรอ 1202 00:57:49,549 --> 00:57:51,050 - ใช่ - ผมหาซะทั่วบ้านเลย 1203 00:57:58,600 --> 00:57:59,934 เข้ากันเลยเนอะ 1204 00:58:03,897 --> 00:58:07,066 ไปดูขนมที่จะอบสําหรับพรุ่งนี้ก่อนนะ 1205 00:58:07,150 --> 00:58:08,067 เดี๋ยวมานะ 1206 00:58:09,944 --> 00:58:11,321 คิดแผนการเก่งจริงๆ 1207 00:58:12,363 --> 00:58:13,198 ดูนี่สิ 1208 00:58:13,990 --> 00:58:17,076 ตอนผมเป็นเด็ก ผมมีหมาชื่อเบอร์นาร์ด 1209 00:58:17,160 --> 00:58:19,579 เหมือนแบบนี้เป๊ะ แต่แค่ไม่มีปีก 1210 00:58:20,705 --> 00:58:23,708 มันเห็นของประดับทีไรเห่าทุกที เราเลยหาของประดับให้มันเลยชิ้นหนึ่ง 1211 00:58:30,423 --> 00:58:32,550 ฉันอยากรู้เรื่องราวของตัวนี้ 1212 00:58:32,634 --> 00:58:33,509 ใครเหรอ 1213 00:58:33,593 --> 00:58:34,552 คุณทําเองเลยมั้ย 1214 00:58:35,261 --> 00:58:36,596 ก็แล้วแต่ ชอบมั้ย 1215 00:58:37,889 --> 00:58:39,015 เอาห้อยตรงไหนดี 1216 00:58:39,599 --> 00:58:41,226 เอาใส่ในกล่องเหมือนเดิม 1217 00:58:42,769 --> 00:58:44,729 - ได้ที่ละ ข้างหน้าตรงกลางเลย - ผมพูดจริง 1218 00:58:57,867 --> 00:58:58,743 - หวัดดี - ไง 1219 00:58:59,369 --> 00:59:01,579 - ป้ากับเทรซี่ไปนอนแล้วใช่มั้ย - ครับผม 1220 00:59:02,288 --> 00:59:03,622 ผมเอาของทั้งหมดเก็บไว้แล้ว 1221 00:59:03,706 --> 00:59:06,584 ให้ผมทําอะไรอีกมั้ยก่อนเข้านอน 1222 00:59:07,460 --> 00:59:09,003 แม่อยากคุยกับลูกแป๊บนึง 1223 00:59:11,548 --> 00:59:12,382 ได้ 1224 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 นั่งสิ 1225 00:59:22,600 --> 00:59:23,476 หวัดดี 1226 00:59:23,560 --> 00:59:24,394 หวัดดี 1227 00:59:25,144 --> 00:59:25,979 มีอะไรรึเปล่า 1228 00:59:27,772 --> 00:59:28,815 อย่างที่ลูกรู้นะ 1229 00:59:29,649 --> 00:59:30,483 มี 1230 00:59:32,777 --> 00:59:35,780 ลูกทําหลายอย่างที่นี่ 1231 00:59:36,781 --> 00:59:38,074 และแม่ควรรู้ว่าเพราะอะไร 1232 00:59:39,450 --> 00:59:40,660 ผมไม่แน่ใจว่าแม่จะสื่ออะไร 1233 00:59:42,370 --> 00:59:43,204 เกรแฮม 1234 00:59:45,039 --> 00:59:45,957 ก่อนที่... 1235 00:59:47,208 --> 00:59:48,501 พ่อของลูกจะเสีย 1236 00:59:49,877 --> 00:59:52,380 พ่อขอให้ลูกอยู่ที่นี่กับแม่ 1237 00:59:53,590 --> 00:59:54,674 เพื่อบริหารที่นี่มั้ย 1238 01:00:01,097 --> 01:00:02,390 ก็ขออยู่สองสามเรื่อง 1239 01:00:05,351 --> 01:00:07,686 เทรซี่พูดเรื่องนี้เหรอ 1240 01:00:07,770 --> 01:00:08,605 เปล่า 1241 01:00:09,314 --> 01:00:10,731 ป้าบาร์บบังเอิญได้ยิน 1242 01:00:10,815 --> 01:00:13,234 ไม่ต้องโกรธอะไรป้าที่บอกแม่ 1243 01:00:13,318 --> 01:00:14,527 แม่ดีใจที่ป้าบาร์บบอก 1244 01:00:17,572 --> 01:00:18,406 จริงมั้ย 1245 01:00:21,576 --> 01:00:22,994 โธ่ เกรแฮม 1246 01:00:25,204 --> 01:00:26,623 พ่อเจตนาดีแหละ 1247 01:00:27,582 --> 01:00:28,750 แต่เข้าใจผิดไป 1248 01:00:29,917 --> 01:00:31,336 ผมว่าพ่อไม่ได้เข้าใจผิดหรอก 1249 01:00:32,086 --> 01:00:33,838 ผมเป็นลูกแม่ไง โอเคนะ 1250 01:00:34,464 --> 01:00:35,298 ผมรักแม่นะ 1251 01:00:36,716 --> 01:00:40,010 ผมอยากดูแลแม่เหมือนที่แม่ดูแลผมมาทั้งชีวิต 1252 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 ก็นั่นแหละ มันไม่ใช่ทั้งชีวิตของลูกไง 1253 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 ลูกยังต้องใช้ชีวิตอีกนาน 1254 01:00:46,059 --> 01:00:49,186 แม่จะไม่มีวันให้อภัยตัวเอง ถ้าลูกไม่ได้ใช้ชีวิตอย่างที่อยาก 1255 01:00:49,270 --> 01:00:50,730 โดยไม่ต้องกังวลเรื่องแม่ 1256 01:01:35,233 --> 01:01:36,358 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1257 01:01:36,442 --> 01:01:37,735 อรุณสวัสดิ์ 1258 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 ให้ฉันชงกาแฟให้สักแก้วมั้ย 1259 01:01:40,238 --> 01:01:42,948 ไม่เป็นไร คุณยุ่งมาก เดี๋ยวฉันชงเอง 1260 01:01:43,032 --> 01:01:43,866 ฉันอยู่ในครัวแล้ว 1261 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 ฉันไม่เคยเห็นใครทํามาร์ชเมลโลว์มาก่อนเลย 1262 01:01:49,831 --> 01:01:51,874 หนึ่งในประเพณีวันหยุดเทศกาลของฉันน่ะ 1263 01:01:51,958 --> 01:01:54,376 ขนมพวกนี้สําหรับก่อกองไฟคืนนี้ 1264 01:01:54,460 --> 01:01:55,920 ดูหลายขั้นตอนจัง 1265 01:01:56,546 --> 01:01:58,797 จริงๆ ง่ายมาก 1266 01:01:58,881 --> 01:02:01,342 เป็นฉันฉันไปซื้อที่ร้านเอา หยิบถุงมาเลย 1267 01:02:01,426 --> 01:02:03,636 ก็ใช่ แต่รสชาติไม่เหมือนกันไง 1268 01:02:03,720 --> 01:02:04,720 ฉันมั่นใจว่าไม่เหมือน 1269 01:02:04,804 --> 01:02:06,389 ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 1270 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 มีให้ช่วยอยู่ 1271 01:02:09,475 --> 01:02:10,392 นี่เลย 1272 01:02:10,476 --> 01:02:11,352 โอเค 1273 01:02:11,436 --> 01:02:13,062 นี่เลย 1274 01:02:13,146 --> 01:02:16,232 - โรยข้างบนนิดนึง - โอเคค่ะ 1275 01:02:17,150 --> 01:02:17,984 เยี่ยม 1276 01:02:20,820 --> 01:02:25,408 เธออยู่ที่นี่ช่วยได้เยอะเลย สนุกขึ้นมากด้วย 1277 01:02:25,950 --> 01:02:28,327 - เธอกับเกรแฮมทํางานเข้ากันได้ดีมากๆ - ค่ะ 1278 01:02:28,411 --> 01:02:29,454 ฉันก็คิดอย่างนั้น 1279 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 เขาผ่านช่วงเวลาที่ยากลําบากมา 1280 01:02:34,500 --> 01:02:36,544 ค่ะ หมายถึงเรื่องที่เขาสูญเสียพ่อใช่มั้ย 1281 01:02:37,253 --> 01:02:38,755 ใช่ เรื่องนั้นแหละ 1282 01:02:39,464 --> 01:02:43,009 ความสัมพันธ์ครั้งล่าสุดของเขาด้วย 1283 01:02:43,926 --> 01:02:45,011 จบไม่สวย 1284 01:02:48,681 --> 01:02:50,850 ดีใจที่ได้เห็นเขายิ้มอีกครั้ง 1285 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 ขอบใจนะ 1286 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 ดีแล้วค่ะ 1287 01:02:57,148 --> 01:02:58,357 ทําอะไรต่อคะ 1288 01:02:59,442 --> 01:03:01,360 เอาในนี้ใส่ในถาด 1289 01:03:05,615 --> 01:03:07,282 - พวกเขามาแล้ว - ไง 1290 01:03:07,366 --> 01:03:09,034 ขอบใจนะที่เอาของตกแต่งมาเพิ่ม 1291 01:03:09,118 --> 01:03:10,619 คาคบต้นสนอยู่ทางนู้น 1292 01:03:10,703 --> 01:03:12,371 หยิบสมอร์กินได้เลย 1293 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 ให้ทุกคนเลยคนละชิ้น ทุกคนจะได้ใช้หมดนี่เลย 1294 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 ทําให้เป็นประกายที่สุด ยิ่งเปล่งประกายยิ่งดี โอเคนะ 1295 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 หลังจากนั้นฉันจะเอาไปติดให้ทั่ว 1296 01:03:24,175 --> 01:03:27,386 เราคิดตลอดว่าเขา จะต้องเป็นหนึ่งในคนที่ย้ายออกจากซีลเวอร์พีค 1297 01:03:27,470 --> 01:03:30,597 ใช่ ไม่ใช่ย้ายไปบอสตัน ออลบานี หรืออะไรแบบนั้นนะ 1298 01:03:30,681 --> 01:03:32,975 เราคาดหวังจะได้โปสการ์ดจากเขาคิลิมันจาโร 1299 01:03:33,059 --> 01:03:35,186 โคลอสเซียมที่โรม หรือเกรตแบร์ริเออร์รีฟ 1300 01:03:35,853 --> 01:03:38,272 งั้นหมุดที่อยู่ข้างแผนที่เขาก็... 1301 01:03:38,356 --> 01:03:39,189 ไม่ได้หมุด 1302 01:03:39,273 --> 01:03:40,858 ไม่ได้ปักเนอะ 1303 01:03:40,942 --> 01:03:42,318 จะหมุดจะปักเขาก็ไม่ได้ไป 1304 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 แต่มีบางอย่างเปลี่ยนไปตั้งแต่คุณมา เทรซี่ 1305 01:03:45,947 --> 01:03:48,157 เหมือนเกรแฮม... 1306 01:03:48,241 --> 01:03:49,158 ตื่น 1307 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 ใช่เลย 1308 01:03:54,956 --> 01:03:57,750 มาร์ชเมลโลว์เปปเปอร์มิ้นต์ ไปอยู่ไหนมา 1309 01:03:59,460 --> 01:04:00,545 - นี่ - หยุด 1310 01:04:03,422 --> 01:04:04,465 ไง 1311 01:04:04,549 --> 01:04:06,341 ฉันพลาดอะไรไปบ้าง 1312 01:04:06,425 --> 01:04:10,053 สามีฉันกินสมอร์ชิ้นที่ 15 ละ 1313 01:04:10,137 --> 01:04:11,388 ก็มันอร่อยอะ 1314 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 ถ่ายรูปกัน 1315 01:04:20,022 --> 01:04:21,440 เจนนี่ แดน เข้ามาในเฟรมอีก 1316 01:04:21,524 --> 01:04:22,358 เกรแฮม 1317 01:04:29,866 --> 01:04:32,368 (ทราเวลไวซ์ เทรซี่ ไวซ์ - บล็อกเกอร์ท่องเที่ยว) 1318 01:04:36,539 --> 01:04:39,374 แซม หวัดดี เป็นไงบ้าง 1319 01:04:39,458 --> 01:04:41,043 ยังอยู่ที่บ้านเกิดซานต้ามั้ย 1320 01:04:41,127 --> 01:04:42,544 อยู่นิวซีแลนด์ 1321 01:04:42,628 --> 01:04:43,796 ชิมไวน์น่ะ 1322 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 ฉันยังไม่เคยไปที่นั่น 1323 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 ผมไม่ได้โทรมาเรื่องนี้ 1324 01:04:48,009 --> 01:04:49,468 อ๋อ ค่ะ 1325 01:04:49,552 --> 01:04:51,261 เทรซี่ บอกผมหน่อยว่าเพราะอะไร 1326 01:04:51,345 --> 01:04:54,181 ผมให้คุณ ไปรีวิวโรงแรมในซิลเวอร์พีค เวอร์มอนต์ 1327 01:04:54,265 --> 01:04:57,310 แต่คุณกลับโพสต์แต่เกี่ยวกับที่พักอีกที่ตลอดเวลา 1328 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 ฉันว่าก็ไม่ถึงขั้นตลอดเวลานะคะ 1329 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 แซม ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าบทควาต้องรีบออก 1330 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 แต่เอาจริง ฉันยังไม่ใช่พนักงานที่ได้เงินเดือน 1331 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 ฉันพักอยู่ที่บีแอนด์บีแล้ว ตอนตกลงทดลองงานกับลักซ์โวยาจ 1332 01:05:12,116 --> 01:05:15,202 ผมไม่อยากให้คุณตัดสินแบบลําเอียง 1333 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 โดยมีสาเหตุจาก ใช้เวลามากไปในที่พักของคู่แข่งของพาร์ควิว 1334 01:05:18,664 --> 01:05:21,917 ใจกว้างจังที่บอกว่าที่พักพร้อมอาหารเช้าที่นี่ 1335 01:05:22,001 --> 01:05:25,546 เป็นคู่แข่งของโรงแรมพาร์ควิว 1336 01:05:26,213 --> 01:05:28,715 พาร์ควิวกันห้องไว้ให้คุณ 1337 01:05:28,799 --> 01:05:31,260 และลักซ์โวยาจเป็นคนจ่ายค่าห้อง ขอเสริมนะ 1338 01:05:31,344 --> 01:05:34,388 หวังว่าคุณจะรีบไปที่นั่น และหลังจากนั้นไม่นานหวังว่าจะได้เห็นบทความ 1339 01:05:34,472 --> 01:05:35,306 ค่ะ 1340 01:05:37,767 --> 01:05:39,393 เที่ยวนิวซีแลนด์ให้สนุกนะคะแซม 1341 01:05:40,061 --> 01:05:40,895 บาย 1342 01:05:44,482 --> 01:05:45,316 เกรแฮม 1343 01:05:47,276 --> 01:05:48,110 ไง 1344 01:05:49,111 --> 01:05:50,071 - ไง - มีอะไรรึเปล่า 1345 01:05:50,780 --> 01:05:52,739 ขอโทษนะ ผมไม่ได้ตั้งใจแอบฟัง 1346 01:05:52,823 --> 01:05:54,408 แต่ก็อดไม่ได้ที่จะแอบฟัง 1347 01:05:55,284 --> 01:05:58,454 "ใจกว้างจังที่เรียกเรา ว่าเป็นคู่แข่งของพาร์ควิว" 1348 01:05:59,997 --> 01:06:03,584 เกรแฮม ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น คือ... 1349 01:06:03,668 --> 01:06:06,503 คุณช่วยเราทําไม ถ้าคุณไม่ได้คิดว่าเรามีโอกาสแข่งได้ 1350 01:06:06,587 --> 01:06:07,838 ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้น ฉัน... 1351 01:06:07,922 --> 01:06:09,131 แต่ที่ได้ยินคือแบบนั้น 1352 01:06:09,674 --> 01:06:10,925 เว้นแต่ผมเข้าใจผิด อธิบายที 1353 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 โอเค ฉันรู้ว่าคุณ รู้สึกยังไงเกี่ยวกับโรงแรมพาร์ควิว 1354 01:06:14,804 --> 01:06:15,888 สนับสนุนพวกเขาทําไม 1355 01:06:15,972 --> 01:06:17,764 ฉันไม่ได้สนับสนุนพวกเขา ฉัน... 1356 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 เหมือนจะเป็นงั้นนะ 1357 01:06:20,142 --> 01:06:21,268 คือฉัน... 1358 01:06:21,352 --> 01:06:23,437 ฉันเป็นบล็อกเกอร์ท่องเที่ยว ถูกมั้ย 1359 01:06:23,521 --> 01:06:25,355 ฉันไปที่ต่างๆ ฉันเดินทางท่องเที่ยว 1360 01:06:25,439 --> 01:06:27,399 และตอนนี้ฉันอยู่ในจุดที่ลําบากใจ 1361 01:06:27,483 --> 01:06:32,112 ถ้าความรู้สึกคุณตีกันเอง คุณบอกผมได้ คุณรู้ใช่มั้ย 1362 01:06:32,196 --> 01:06:33,739 แต่ฉัน... 1363 01:06:33,823 --> 01:06:36,575 มันคืองาน โอเคมั้ย ฉันต้องเขียนรีวิวให้ทั้งสองที่ 1364 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 สรุปตอนนี้เป็นแค่งานเหรอ 1365 01:06:39,412 --> 01:06:40,246 ฉัน... 1366 01:06:41,872 --> 01:06:43,832 ไม่รู้สิ คุณเชิญฉันมาที่นี่ 1367 01:06:43,916 --> 01:06:46,961 ฉันก็มาแล้ว เขียนรีวิวดีๆ ให้ด้วย 1368 01:06:49,005 --> 01:06:50,213 ฉันจะไปละ 1369 01:06:50,297 --> 01:06:51,132 อะไร นี่ 1370 01:06:53,259 --> 01:06:54,218 ง่ายๆ แบบนี้เลยเหรอ 1371 01:06:55,302 --> 01:06:56,387 ไปง่ายๆ แบบนี้เลยเหรอ 1372 01:06:58,222 --> 01:06:59,056 ฉันไม่รู้ 1373 01:06:59,724 --> 01:07:01,058 ฉันต้องไปพาร์ควิว 1374 01:07:19,452 --> 01:07:21,328 โห มีความ... 1375 01:07:24,540 --> 01:07:25,416 เป็นเทศกาลมาก 1376 01:07:27,168 --> 01:07:28,836 ขอบคุณมากค่ะ ที่เหลือฉันจัดการเองได้ 1377 01:07:31,297 --> 01:07:32,506 มีอะไร... 1378 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 อ้อ โทษที 1379 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 โทษๆ 1380 01:07:39,972 --> 01:07:40,931 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ 1381 01:08:05,331 --> 01:08:06,499 ไม่เข้าใจ 1382 01:08:07,041 --> 01:08:09,126 นึกว่าทุกคนสนุกกับค่ําคืนนี้ 1383 01:08:09,210 --> 01:08:11,295 ตอนหลานกับเทรซี่อยู่ข้างกองไฟก็ดูอบอุ่นมาก 1384 01:08:14,256 --> 01:08:15,466 ครับ 1385 01:08:16,258 --> 01:08:17,343 มันไม่ได้มาจากความรู้สึก 1386 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 เธอมาที่นี่ก็เพื่อทํางาน 1387 01:08:20,262 --> 01:08:23,056 เกรแฮม ลูกว่าลูกไม่ตีโพยตีพายไปหน่อยเหรอ 1388 01:08:23,140 --> 01:08:23,974 ผม... 1389 01:08:24,850 --> 01:08:26,018 เหรอ 1390 01:08:26,102 --> 01:08:26,935 ไม่เลย 1391 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 หน้าตาแบบนี้เป็นหน้าตาของคนมีเหตุผล 1392 01:08:30,439 --> 01:08:31,982 ฉันจะให้เธอกับลูกคุยกันสองคน 1393 01:08:36,237 --> 01:08:37,154 โอเค 1394 01:08:40,699 --> 01:08:41,992 แม่ก็ไม่ได้อยากจะยุ่ง 1395 01:08:42,076 --> 01:08:45,871 ไม่คิดบ้างเหรอว่าลูกเป็นคนไล่เทรซี่ไป 1396 01:08:45,955 --> 01:08:48,374 ไม่ใช่เพราะเทรซี่ทําอะไรผิดนะ 1397 01:08:49,166 --> 01:08:51,084 แต่เพราะลูกกลัวว่าจะโดนทําร้ายอีกครั้ง 1398 01:08:51,168 --> 01:08:52,128 มันสําคัญด้วยเหรอแม่ 1399 01:08:53,879 --> 01:08:56,548 เทรซี่มาที่นี่และได้ทําสิ่งที่อยากทําแล้ว 1400 01:08:56,632 --> 01:08:58,634 เทรซี่ช่วยเรา แล้วตอนนี้เทรซี่ก็ไปไหนไม่รู้แล้ว 1401 01:09:01,303 --> 01:09:02,930 ที่นี่อาจจะไม่ใช่ที่ที่เหมาะกับเทรซี่ 1402 01:09:04,140 --> 01:09:06,267 คําถามคือ ลูกเหมาะกับที่นี่มั้ยล่ะ 1403 01:09:10,146 --> 01:09:10,980 แม่ไม่ได้พูดเล่น 1404 01:09:11,605 --> 01:09:14,525 ตอนบอกว่าแม่อนุญาตให้ลูกย้ายออกจากเมืองนี้ได้ 1405 01:09:15,901 --> 01:09:18,070 อย่าเข้าใจผิดล่ะ แม่คิดถึงลูกเป็นบ้าแน่นอน 1406 01:09:19,780 --> 01:09:22,658 แต่ก็ขอคิดถึงลูก ดีกว่าพะวงว่าลูกจะพลาดไม่ได้ใช้ชีวิต 1407 01:09:24,285 --> 01:09:25,411 ง่ายอย่างนั้นก็ดีสิ 1408 01:09:27,538 --> 01:09:30,416 ชีวิตมันซับซ้อนตามที่เราทําให้มันซับซ้อนนั่นแหละ 1409 01:09:31,709 --> 01:09:32,543 ก็จริง 1410 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 ต้องถูกเสมอใช่มั้ย 1411 01:09:37,631 --> 01:09:38,549 ไม่ก็จุ้นเรื่องคนอื่น 1412 01:09:48,475 --> 01:09:51,186 แผนกต้อนรับพาร์ควิวค่ะ คืนนี้มีอะไรให้ช่วยคะ 1413 01:09:51,270 --> 01:09:53,855 ค่ะ สวัสดีค่ะ คืนนี้มีจัดงานมั้ยคะ 1414 01:09:53,939 --> 01:09:54,815 งานเหรอคะ 1415 01:09:56,150 --> 01:10:00,779 ใช่ค่ะ งานที่ฉันเจอแขกคนอื่นได้ หรืองานแนวเทศกาล 1416 01:10:01,739 --> 01:10:05,575 พรุ่งนี้เจ้าหน้าที่อํานวยความสะดวก สามารถช่วยคุณวางแผนเที่ยวในพื้นที่ได้ค่ะ 1417 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 มีกิจกรรมสกีและชมของโบราณใกล้ๆ 1418 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 เยี่ยมเลย ขอบคุณมากค่ะ 1419 01:10:11,123 --> 01:10:12,917 ขอผ้าห่มอีกผืนได้มั้ยคะ 1420 01:10:13,792 --> 01:10:14,710 ได้ค่ะ 1421 01:10:15,419 --> 01:10:16,503 ขอบคุณมากค่ะ 1422 01:10:16,587 --> 01:10:17,713 ดีใจที่ได้คุยกับคุณ... 1423 01:10:27,806 --> 01:10:28,641 เกรแฮม 1424 01:10:48,661 --> 01:10:50,454 เอาสิ ถามฉัน 1425 01:10:50,955 --> 01:10:52,748 - อะไร - ตอนฉันรู้ว่าเจนนี่คือคนที่ใช่ 1426 01:10:53,415 --> 01:10:55,167 - ฉันไม่ได้จะถามนายนี่ - นายจะถาม 1427 01:10:55,751 --> 01:10:57,503 - เปล่านะ - ฉันรู้จักนายดี 1428 01:10:58,003 --> 01:11:00,506 แค่ดูก็รู้แล้วว่านายกับเทรซี่ชอบกัน 1429 01:11:02,216 --> 01:11:04,051 ฉันก็ว่างั้นนะ อืม 1430 01:11:05,010 --> 01:11:06,386 และฉันก็คิดว่าฉันอาจจะทํามันพัง 1431 01:11:06,470 --> 01:11:07,513 ก็แก้ไขสิ 1432 01:11:08,180 --> 01:11:09,973 พูดง่ายนะนายน่ะ 1433 01:11:10,057 --> 01:11:12,100 นายก็พูดให้มันยากกว่าที่เป็น 1434 01:11:12,184 --> 01:11:13,226 นายพูดเหมือนแม่ฉันเลย 1435 01:11:13,310 --> 01:11:15,562 แม่นายฉลาดจะตาย 1436 01:11:16,939 --> 01:11:18,065 นายรู้ว่านายต้องการอะไร 1437 01:11:18,732 --> 01:11:21,193 อยู่ที่นายจะอยากทําอะไรสักอย่างกับมันมั้ย 1438 01:11:24,280 --> 01:11:26,532 ฉันว่าฉันติดอยู่กับ... 1439 01:11:27,199 --> 01:11:28,992 ทัศนคติที่ว่าไม่มีอะไรเปลี่ยน 1440 01:11:29,076 --> 01:11:30,077 แต่จู่ๆ 1441 01:11:30,953 --> 01:11:32,454 ทุกอย่างมีสิทธิ์เปลี่ยนได้ 1442 01:11:33,038 --> 01:11:34,290 ใช่ ถ้านายยอม 1443 01:11:39,169 --> 01:11:40,921 โอเค คุยก็ได้ 1444 01:11:42,506 --> 01:11:43,382 รู้ได้ไง 1445 01:11:45,467 --> 01:11:46,927 เจนนี่ทําให้ฉันอยากเป็นคนที่ดีขึ้น 1446 01:11:47,720 --> 01:11:50,723 และเจนนี่ก็รักฉันในแบบที่ฉันเป็น 1447 01:11:52,725 --> 01:11:53,767 เดี๋ยวนายก็รู้เอง 1448 01:11:54,268 --> 01:11:55,394 ฉันต้องไปแล้ว 1449 01:11:56,812 --> 01:11:57,980 - เจอกัน - เจอกัน 1450 01:12:09,325 --> 01:12:12,661 (ซิลเวอร์พีคบีแอนด์บี) 1451 01:12:20,419 --> 01:12:22,838 สวัสดีค่ะ แอนนี่ค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ 1452 01:12:23,380 --> 01:12:25,215 หวัดดีแอนนี่ ฉันเองนะ 1453 01:12:25,299 --> 01:12:27,468 สถานการณ์พลิกผัน 1454 01:12:28,010 --> 01:12:30,220 ฉันน่าจะกลับไปนิวยอร์กช่วงคริสต์มาส 1455 01:12:30,721 --> 01:12:31,555 ยังไงก็... 1456 01:12:32,222 --> 01:12:33,474 โทรกลับด้วยนะ 1457 01:13:19,144 --> 01:13:19,978 (เต้นรํากัน) 1458 01:14:05,691 --> 01:14:08,193 สวัสดีค่ะ แอนนี่ค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ 1459 01:14:20,664 --> 01:14:24,250 ซาร่าห์ คูเปอร์ อยู่ปาร์ตี้แท้ๆ ยังจะเล่นมือถืออีกเหรอ 1460 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 ถามจริง 1461 01:14:26,753 --> 01:14:30,591 เทรซี่โพสต์รีวิวพาร์ควิว อดอ่านไม่ได้ 1462 01:14:32,801 --> 01:14:36,096 "พาร์ควิวที่ซิลเวอร์สปริงส์ รัฐเวอร์มอนต์ 1463 01:14:36,180 --> 01:14:38,473 เรียบหรู ทันสมัย 1464 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 มีความหรูหราทุกอย่างที่นักท่องเที่ยวต้องการ" 1465 01:14:43,479 --> 01:14:45,272 อะไร เดี๋ยวนะ 1466 01:14:45,856 --> 01:14:47,857 "มีอ่างจากุซซี่ทุกห้อง 1467 01:14:47,941 --> 01:14:49,860 การครัวที่ใหม่ที่สุดในเมือง 1468 01:14:50,569 --> 01:14:52,946 การออกแบบเน้นน้อยๆ และเป็นสีเดียวทั้งห้อง 1469 01:14:53,030 --> 01:14:56,950 จนทําให้ฉันรู้สึกผิดที่จะทิ้งถุงเท้าไว้บนพื้น" 1470 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 มีอีก แต่ไม่อยากอ่านละ 1471 01:15:00,037 --> 01:15:01,413 เกรแฮมเห็นรึยัง 1472 01:15:03,415 --> 01:15:04,374 อย่าให้เขาเห็นดีกว่า 1473 01:15:09,171 --> 01:15:10,004 นี่ 1474 01:15:10,088 --> 01:15:12,132 คริสต์มาสนะ ใกล้จะถึงคริสต์มาสแล้ว 1475 01:15:12,216 --> 01:15:14,634 มายืนเล่นมือถือทําไมตรงนี้ 1476 01:15:14,718 --> 01:15:16,386 ออกไปสนุกตรงนู้น 1477 01:15:16,470 --> 01:15:17,429 คือ... 1478 01:15:17,513 --> 01:15:19,848 อดอยากรู้ไม่ได้จริงๆ 1479 01:15:19,932 --> 01:15:20,849 อยากรู้อะไร 1480 01:15:20,933 --> 01:15:22,434 รีวิวที่เทรซี่เขียนถึงพาร์ควิว 1481 01:15:23,018 --> 01:15:24,894 เพิ่งอ่านไปสองย่อหน้าแรก 1482 01:15:24,978 --> 01:15:26,187 แต่... 1483 01:15:26,271 --> 01:15:27,940 ขอดูได้มั้ย 1484 01:15:29,566 --> 01:15:30,400 ได้ 1485 01:15:31,360 --> 01:15:32,528 ขอบใจ 1486 01:15:33,195 --> 01:15:37,740 "ยังไม่นับที่มีพาร์ควิวอยู่ทั่วโลก 1487 01:15:37,824 --> 01:15:41,620 ซึ่งแปลว่าสิ่งอํานวยความสะดวกอันหรูหรา มีมาตรฐานเดียวกันและเป็นไปในทางเดียวกัน" 1488 01:15:44,164 --> 01:15:45,207 อืม 1489 01:15:46,083 --> 01:15:48,460 เสียใจด้วย ฉันนึกว่าเทรซี่... 1490 01:15:48,544 --> 01:15:50,671 ฉันไม่นึกว่าเทรซี่จะทําแบบนี้ 1491 01:15:52,506 --> 01:15:53,715 เทรซี่ก็ทําตามหน้าที่ไง 1492 01:15:55,008 --> 01:15:57,802 ออกไปข้างนอกได้แล้ว หาอะไรกินไป 1493 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 - ฉันจะไปเดินเล่น - โอเค 1494 01:15:59,805 --> 01:16:00,681 อืม 1495 01:16:07,646 --> 01:16:10,315 แซม สวัสดี สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ 1496 01:16:10,399 --> 01:16:12,942 ได้ยินมั้ย ตรงนี้เสียงดังมากเลย เขาเปิดเพลงกันน่ะ 1497 01:16:13,026 --> 01:16:15,612 "สุขสันต์วันคริสต์มาส" พูดได้แค่นี้เหรอ 1498 01:16:16,154 --> 01:16:18,656 ฉันนึกว่าคุณคงไม่สนใจรีวิวฉันไง 1499 01:16:18,740 --> 01:16:20,033 สนใจงั้นเหรอ 1500 01:16:20,117 --> 01:16:21,451 ไม่เลยสักนิด 1501 01:16:21,535 --> 01:16:23,453 ก็คุณขอความเห็นฉัน 1502 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 ผมไม่ได้ต้องการความเห็น 1503 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 ผมต้องการรีวิวดีๆ สําหรับโรงแรมที่บริษัทผมลงเงินไปหลายล้าน 1504 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 เดี๋ยว อะไรนะ 1505 01:16:31,587 --> 01:16:34,005 นิตยสารลักซ์โวยาจถูกซื้อไปเมื่อสองสามปีก่อน 1506 01:16:34,089 --> 01:16:38,302 โดยคอนติเนนทอลรีสอร์ตกรุ๊ป เจ้าของเครือโรงแรมพาร์ควิว 1507 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 ซึ่งแปลว่าหัวหน้าผมอยากได้เรตติ้งดีๆ 1508 01:16:41,221 --> 01:16:43,973 และผมในฐานะหัวหน้าคุณ ผมต้องการให้... 1509 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 ฉันต้องขอเบรกคุณก่อน แซม 1510 01:16:46,393 --> 01:16:47,852 ก่อนอื่นเลยคือคุณไม่ใช่หัวหน้าฉัน 1511 01:16:47,936 --> 01:16:49,896 ที่เขียนไปเป็นแค่บทความทดลองงาน 1512 01:16:49,980 --> 01:16:52,316 ฉันว่าฉันไม่เหมาะหรอก 1513 01:16:53,442 --> 01:16:55,277 เทรซี่ ไม่เอาน่า 1514 01:16:55,861 --> 01:16:57,446 สุขสันต์วันคริสต์มาสแซม บาย 1515 01:17:04,494 --> 01:17:05,329 โห 1516 01:17:08,332 --> 01:17:09,249 น่าประทับใจมาก 1517 01:17:09,333 --> 01:17:11,334 ไม่รู้ว่าคุณได้ยินฉันคุยโทรศัพท์ถึงไหน 1518 01:17:11,418 --> 01:17:12,835 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทําตัวไม่มืออาชีพ 1519 01:17:12,919 --> 01:17:14,796 ฉันหงุดหงิด ฉัน... 1520 01:17:15,797 --> 01:17:17,674 ผมก็หัวเสียเหมือนกันตอนอ่าน 1521 01:17:18,300 --> 01:17:20,593 "อาหารที่พาร์ควิวอร่อย 1522 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 สิ่งอํานวยความสะดวกดีมากๆ 1523 01:17:23,013 --> 01:17:24,305 พื้นที่กว้างขวาง" 1524 01:17:24,389 --> 01:17:25,932 เกรแฮม ฉัน... 1525 01:17:29,478 --> 01:17:32,897 "แต่ที่ซิลเวอร์พีค เวอร์มอนต์ มีชุมชน ที่ความสัมพันธ์เหนียวแน่นและต้อนรับอย่างดี 1526 01:17:32,981 --> 01:17:35,233 มีอะไรให้คุณมากกว่าทางชันสําหรับเล่นสกีใกล้ๆ 1527 01:17:36,068 --> 01:17:39,029 พาร์ควิวกลายเป็นดูไม่มีอะไรเลย ขาดชีวิตชีวา และเปล่าเปลี่ยว 1528 01:17:39,613 --> 01:17:40,947 ถ้าคุณจะมาเที่ยวที่นี่ 1529 01:17:41,031 --> 01:17:43,825 ลองพิจารณาพักที่ ที่พักพร้อมอาหารเช้าซิลเวอร์พีคที่อยู่ใกล้ๆ ดู 1530 01:17:45,077 --> 01:17:47,996 ยอมรับว่าห้องเล็กกว่า ของกินธรรมดากว่า 1531 01:17:48,705 --> 01:17:50,624 และที่พักก็ไม่ได้ใหม่ 1532 01:17:51,208 --> 01:17:52,334 แต่มัน... สั้นๆ คือ... 1533 01:17:53,335 --> 01:17:54,211 บ้าน 1534 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 ไม่ใช่แค่กับคนที่อยู่ที่นั่น 1535 01:17:58,382 --> 01:18:00,842 แต่กับทุกคนที่ก้าวพ้นธรณีประตูไป" 1536 01:18:06,807 --> 01:18:07,641 ขอบคุณนะ 1537 01:18:08,141 --> 01:18:10,685 ไม่ต้องขอบคุณหรอก ฉันแค่... 1538 01:18:10,769 --> 01:18:12,270 - ที่ฉันเขียน... - เปล่า ไม่ใช่... 1539 01:18:12,354 --> 01:18:13,522 ไม่ใช่รีวิว 1540 01:18:14,856 --> 01:18:16,357 ผมมั่นใจว่ารีวิวดีมาก 1541 01:18:16,441 --> 01:18:18,402 มันจะส่งผลดีต่อธุรกิจ 1542 01:18:22,030 --> 01:18:23,532 ขอบคุณที่ไม่ไปไหน 1543 01:18:26,743 --> 01:18:28,745 ผมโทรหาพาร์ควิว พวกเขาบอกว่าคุณออกไปแล้ว 1544 01:18:29,454 --> 01:18:30,914 ผมคิดว่าคุณน่าจะกลับไปนิวยอร์ก 1545 01:18:31,415 --> 01:18:32,958 แรกๆ ก็ว่าจะกลับอยู่ 1546 01:18:34,376 --> 01:18:36,336 นี่แหละข้อเสียของงานฉัน 1547 01:18:37,087 --> 01:18:40,632 ฉันทําเหมือนจะไปที่ต่อไป แต่จริงๆ แล้วฉันหนี 1548 01:18:42,050 --> 01:18:42,884 อืม 1549 01:18:43,802 --> 01:18:45,137 จะบอกให้ว่าผมตระหนักอะไร 1550 01:18:46,430 --> 01:18:48,348 คุณอยู่ที่เดิมได้ 1551 01:18:49,141 --> 01:18:50,434 และหนีได้ในเวลาเดียวกัน 1552 01:18:53,812 --> 01:18:55,063 แต่ผมไม่อยากทําแบบนั้นแล้ว 1553 01:18:56,398 --> 01:18:57,232 ฉันก็เหมือนกัน 1554 01:18:58,984 --> 01:19:02,654 ฉันน่าจะบอกคุณแต่แรก ว่าฉันต้องเขียนรีวิวให้โรงแรมพาร์ควิวด้วย 1555 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 และฉันควรบอกคุณว่าฉันกับมาร์คเลิกกันแล้ว 1556 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 เกรแฮม ฉัน... 1557 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 เต้นรํากันมั้ย 1558 01:19:12,122 --> 01:19:14,040 เอาสิ นึกว่าจะไม่ถามซะแล้ว 1559 01:19:22,966 --> 01:19:23,800 เป็นไงบ้าง 1560 01:19:28,430 --> 01:19:29,848 นี่ครับ ขอบคุณครับ 1561 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 จะเป็นช่างภาพคนใหม่ประจําเมืองมั้ย 1562 01:19:42,903 --> 01:19:45,780 ความคิดดี แต่ไม่ดีกว่า 1563 01:19:45,864 --> 01:19:49,033 ผมจะถ่ายรูปเอาลงเว็บไซต์ที่อัพเดทใหม่เฉยๆ 1564 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 อ้อ ดีเลย 1565 01:19:51,369 --> 01:19:52,829 อืม ผมพยายาม... 1566 01:19:53,455 --> 01:19:55,791 เตรียมทุกอย่างให้แม่สําเร็จ ก่อนผมย้ายออกจากเมือง 1567 01:19:56,708 --> 01:19:58,292 ออกจากเมืองเหรอ คุณจะไปไหน 1568 01:19:58,376 --> 01:20:01,295 มีหลายเมืองที่ผมอยากไป 1569 01:20:01,379 --> 01:20:02,839 มีหลายอย่างที่ผมอยากเห็น 1570 01:20:03,757 --> 01:20:04,800 แต่ตามตรงนะ 1571 01:20:06,092 --> 01:20:07,594 ผมอยากอยู่ที่ไหนก็ได้ที่มีคุณ 1572 01:20:10,430 --> 01:20:13,058 ผมพร้อมผจญภัยครั้งต่อไปแล้ว 1573 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 คุณล่ะ พร้อมมีคู่หูท่องเที่ยวคนใหม่รึยัง 1574 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 ตลกดีที่คุณพูดเรื่องนี้ขึ้นมา 1575 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 ตอนนี้ฉันต้องแข่งกับนิตยสารลักซ์โวยาจแบบจังๆ 1576 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 ดังนั้นฉันอาจจะต้องมีช่างภาพมืออาชีพสักคน 1577 01:20:27,322 --> 01:20:28,740 ผมพร้อมมาก 1578 01:20:28,824 --> 01:20:29,741 ดีเลย 1579 01:20:29,825 --> 01:20:31,535 - หาอยู่พอดี - โอเค 1580 01:20:37,207 --> 01:20:39,333 ก่อนหน้านี้มัวแต่วางแผนจัดปาร์ตี้ใหญ่ครั้งนี้ 1581 01:20:39,417 --> 01:20:41,962 ตอนนี้ผมอยากใช้เวลากับคุณสองต่อสองบ้าง 1582 01:20:42,754 --> 01:20:44,672 เราจะมีเวลาอยู่ด้วยกันอีกหลายครั้งใช่มั้ย 1583 01:20:44,756 --> 01:20:46,758 ก็หวังว่างั้น 1584 01:20:48,927 --> 01:20:50,470 ผมอยากบอกคุณว่า... 1585 01:20:51,930 --> 01:20:52,764 ขอบคุณนะ 1586 01:20:54,933 --> 01:20:56,601 ที่ช่วยให้ผมหาตัวเองเจออีกครั้ง 1587 01:20:56,685 --> 01:20:58,061 ฉันยินดี เกรแฮม 1588 01:20:58,562 --> 01:21:00,897 ขอบคุณเหมือนกัน ที่ช่วยให้ฉันไม่สูญเสียความเป็นตัวเอง 1589 01:21:02,774 --> 01:21:04,442 อืม ผมอยากอยู่กับคุณไปตลอดนะ 1590 01:21:40,604 --> 01:21:42,272 คําบรรยายโดยเฉลิมรัชฏ์ อัครไชยนนท์