1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,842 ЗАТИШНЕ РІЗДВО 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 «ПОДОРОЖУЙ МУДРО» 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 ПРИГОДИ ЧЕКАЮТЬ 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,821 ВЕСЕЛОГО РІЗДВА З ТЕПЛИМИ ПОБАЖАННЯМИ 7 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 «ЛЮКС ВОЯЖ» НЕ МЕРЗНІТЬ ЦІЄЇ ЗИМИ 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 «ЛЮКС ВОЯЖ» ЗИМУЙТЕ В ТРОПІКАХ! 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 НОВЕ ВІДЕО! «ПОДОРОЖУЙ МУДРО» З... 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 «ПОДОРОЖУЙ МУДРО» 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 Фрое Вайнахтен, тобто веселого Різдва. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Привіт. Це я, Трейсі Вайз. 13 00:00:59,309 --> 00:01:02,144 Перед тим, як провести затишне Різдво в Штатах, 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,896 я злітала до озера в Швейцарії. 15 00:01:03,980 --> 00:01:07,274 Тут можна покататися на лижах у дивовижних Альпах 16 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 або залишитися в місті пити традиційний швейцарський глювайн. 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,780 Якщо надворі погана погода, 18 00:01:12,864 --> 00:01:15,449 можна провести затишне Різдво у Швейцарії. 19 00:01:15,533 --> 00:01:19,037 І пам'ятайте: подорожуючи мудро, подорожуйте більше. 20 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 МАРК ПРОПУЩЕНИЙ — АУДІО 21 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 Гей, Трейс, знову не застав. 22 00:01:44,771 --> 00:01:48,566 Мою останню зустріч у Парижі скасували, повертаюся в США раніше. 23 00:01:48,650 --> 00:01:53,112 Тому так, спробуймо втекти. Начаклуй нам щось, як ти вмієш. 24 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Це Хлоя, моя колега. 25 00:01:56,366 --> 00:02:01,037 Я маю бути на якійсь Брю Мішель, 26 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 але я точно заблукав. 27 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 До зустрічі. 28 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 ВІТАЄМО В ГОТЕЛІ «СІЛВЕР-ПІК» Є ВІЛЬНІ НОМЕРИ 29 00:02:27,021 --> 00:02:29,356 Фрое Вайнахтен, тобто веселого Різдва. 30 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 Привіт. Це я, Трейсі Вайз. 31 00:02:31,442 --> 00:02:34,320 Перед тим, як провести затишне Різдво в Штатах, 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,238 я злітала до озера в Швейцарії. 33 00:02:36,322 --> 00:02:39,366 Тут можна покататися на лижах у дивовижних Альпах 34 00:02:39,450 --> 00:02:43,329 або залишитися в місті пити традиційний швейцарський глювайн. 35 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Мамо, тітко Барб, хочу вам дещо показати. 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Якщо надворі погана погода, 37 00:02:47,709 --> 00:02:50,711 можна провести затишне Різдво у Швейцарії. 38 00:02:50,795 --> 00:02:54,465 - Подорожуючи мудро, подорожуйте більше . - Подорожуючи мудро, подорожуйте більше. 39 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 Це її гасло. Розумієте? Вона Вайз, тобто мудра. 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,385 Так. 41 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Що ж, це мило, але до чого тут ми? 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Може, хай приїде рекламувати готель. 43 00:03:05,018 --> 00:03:08,563 Думаєш, у «Сілвер-Пік», Вермонт, приїде знаменита блогерка? 44 00:03:09,105 --> 00:03:12,525 Тітко Барб, так, чому ні? Вона вже була на Фіджі, 45 00:03:12,609 --> 00:03:14,652 у Феніксі, Монреалі, Аризоні. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,488 Чому б не «Сілвер-Пік» на Різдво? Вдалий час. 47 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 Але, Ґреме, з якою метою? 48 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 Нам потрібні клієнти, а не запрошені блогери. 49 00:03:22,744 --> 00:03:24,036 Саме так, мамо. 50 00:03:24,120 --> 00:03:27,248 Це перше Різдво з відкриття готелю «Парк-В'ю». У нас... 51 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 нуль гостей на Різдво. 52 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 А я? 53 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 Будь ласка, Барб. Ти народилася в цьому домі, як і я. 54 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 Чи ти забула, що ми сестри? 55 00:03:37,926 --> 00:03:42,012 Я лише кажу, що якщо невеликий відсоток її підписників приїде до нас, 56 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 різниця буде суттєва. 57 00:03:56,778 --> 00:03:59,613 Моїм підписникам, які вважають моє життя мрією: 58 00:03:59,697 --> 00:04:02,658 навіть я власноруч прикрашаю пряникову хатку, 59 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 а мій хлопець сидить поруч, заповнює бухгалтерські звіти. 60 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 Але треба цінувати затишний вечір, коли є така нагода. 61 00:04:10,458 --> 00:04:15,588 До моєї наступної подорожі пам'ятайте: подорожуючи мудро, подорожуйте більше. 62 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Романтична поїздка. 63 00:04:25,098 --> 00:04:29,518 Ми запросимо Трейсі з її хлопцем сюди в романтичну зимову поїздку. 64 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Гарячий шоколад біля каміна, сутінкові прогулянки в снігу, 65 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 вечеря при свічках на двох. 66 00:04:34,691 --> 00:04:35,983 Так. 67 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Гарна ідея. 68 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Я їй зараз напишу. 69 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Запитай, чи є в неї гарні подружки для Ґрема. 70 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 МИР 71 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 ГОТЕЛЬ «СІЛВЕР-ПІК» 72 00:05:01,884 --> 00:05:03,969 «Привіт, Трейсі, запрошуємо вас із Марком 73 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 на романтичний відпочинок у нашому готелі "Сілвер-Пік"». 74 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 ГОТЕЛЬ «СІЛВЕР-ПІК» СІЛВЕР-ПІК, ВЕРМОНТ 75 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Іду! 76 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 То куди подорожуєш цього разу? 77 00:05:24,282 --> 00:05:26,533 Ти не повіриш. Мене щойно запросили 78 00:05:26,617 --> 00:05:29,703 в один чудовий готель у Сілвер-Піку, Вермонт. 79 00:05:29,787 --> 00:05:31,038 Ти маєш це побачити. 80 00:05:31,122 --> 00:05:33,165 Власники, Сара й Ґрем Купери, 81 00:05:33,249 --> 00:05:36,168 запросили мене з хлопцем на романтичний відпочинок. 82 00:05:36,252 --> 00:05:37,253 Це доля, 83 00:05:37,337 --> 00:05:40,839 бо ми з Марком говорили, обмінювалися аудіоповідомленнями, 84 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 що треба побути разом на Різдво і... 85 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Годі, Енні, не роби так. 86 00:05:46,137 --> 00:05:50,182 Як? Отже, ти їдеш у Вермонт із Марком з роботи. 87 00:05:50,266 --> 00:05:52,601 - Чудово. - Коли ти змиришся? 88 00:05:52,685 --> 00:05:54,311 Він мій хлопець більше року. 89 00:05:54,395 --> 00:05:58,274 Так, але ти зустрічалася з ним особисто лише три місяці. 90 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Думаю, більше. 91 00:06:01,402 --> 00:06:05,239 Я переживаю, що тобі більше подобається ідея Марка, ніж він сам. 92 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 Як це взагалі розуміти? 93 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 На папері? Він ідеальний. 94 00:06:10,912 --> 00:06:14,123 Гарний, освічений, має чудову роботу. 95 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Їздить по роботі, тож розуміє цю частину твого життя. 96 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 Так. І він хороший хлопець. 97 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 Він хороший хлопець. 98 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 Але хіба цього досить? 99 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Я хочу, щоб ти раділа, мала натхнення, була закохана по вуха. 100 00:06:29,806 --> 00:06:32,474 Я хочу, щоб у тебе були прекрасні стосунки, 101 00:06:32,558 --> 00:06:34,227 а не хороші. 102 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 А якщо найбільше, що у вас спільного, — це бонусні милі? 103 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 Гаразд, я сказала, що хотіла. 104 00:06:45,947 --> 00:06:48,449 Якщо Марк — той єдиний, я тебе підтримаю. 105 00:06:48,533 --> 00:06:49,992 Аби ти була щаслива. 106 00:06:50,076 --> 00:06:53,787 - Ти ж це знаєш? - Звісно. Ти прекрасна подруга. 107 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 - І в тебе дитя-янголятко. - Вона янголятко, коли спить. 108 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 Тобто завжди. 109 00:07:01,796 --> 00:07:03,047 Вона міцно спить. 110 00:07:09,762 --> 00:07:14,725 Проблема з життям там, де працюєш — ніколи не йдеш з роботи, так? 111 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 Так. Я бачу це так: 112 00:07:18,271 --> 00:07:20,814 якщо Трейсі приїде, житиме в цьому номері. 113 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 Хочу, щоб усе було ідеально. А ці замки? Дуже примхливі. 114 00:07:26,112 --> 00:07:29,406 Котику, сподіваюся, ти знаєш, як я ціную 115 00:07:29,490 --> 00:07:32,951 все, чим ти пожертвував, щоб втримати готель на плаву. 116 00:07:33,035 --> 00:07:34,579 Я б не впоралася без тебе. 117 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 Тато пишався б тобою. 118 00:07:39,876 --> 00:07:43,462 Не хвилюйся, ми повернемо готель на пік популярності. 119 00:07:43,546 --> 00:07:45,422 До того ж не всі хочуть жити 120 00:07:45,506 --> 00:07:48,384 в новому, сучасному, висококласному готелі, так? 121 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Може, в «Парк-В'ю» і є джакузі в кожному номері, 122 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 але чи є в них мої булочки з бузиною і медове масло? 123 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - Нема. - Нема. 124 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 - Ні. - Ні. 125 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 На кухні є? 126 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - Так. - Зараз? 127 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 - І масло? - Так. 128 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Ідеально. 129 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Невідомий номер. 130 00:08:17,580 --> 00:08:19,873 - Цікаво, хто дзвонить. - Дізнаймося. 131 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Енні. 132 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 Енні? Мені дуже шкода. 133 00:08:24,045 --> 00:08:26,046 Мені потрібна Трейсі Вайз. 134 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 Так. Вітаю, я слухаю. А хто це? 135 00:08:29,217 --> 00:08:30,050 Перепрошую. 136 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 Вам, мабуть, цікаво, хто цей тип, що дзвонить. 137 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 Мене звати Сем Філліпс. Я директор журналу «Люкс Вояж». 138 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 Того самого журналу «Люкс Вояж»? 139 00:08:40,061 --> 00:08:41,728 У Трейсі є всі ваші номери. 140 00:08:41,812 --> 00:08:46,733 Ну, не всі 276. Я... Святкові випуски важко знайти. 141 00:08:46,817 --> 00:08:49,319 Я дуже радий, що ви фанатка «Люкс Вояж», 142 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 бо я теж ваш фанат. 143 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 Вибачте, мій рейс за кілька хвилин. 144 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Я дзвоню тому, що хочу запропонувати вам... 145 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 Тестове завдання, писати для журналу «Люкс Вояж». 146 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 Я... Семе, це... Це прекрасна нагода. 147 00:09:04,502 --> 00:09:06,211 Надішлю вам список готелів. 148 00:09:06,295 --> 00:09:08,505 Скажіть, який оберете, ми забронюємо номер, 149 00:09:08,589 --> 00:09:09,798 ви напишете статтю. 150 00:09:09,882 --> 00:09:12,385 Якщо буде добре, візьмемо вас на повний робочий день. 151 00:09:12,969 --> 00:09:14,636 П'ятизіркові готелі, 152 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 міжнародні перельоти за наш рахунок, 153 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 щотижнева колонка і висока заробітна плата. 154 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 Що скажете? 155 00:09:20,810 --> 00:09:21,935 Я згодна. 156 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 Чудово. Що ж, скоро поговоримо. 157 00:09:24,522 --> 00:09:28,400 Добре, прекрасно. Семе, якщо дозволите спитати, куди ви летите? 158 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 У маленьке містечко Рованіємі у Фінляндії. Біля Полярного кола. 159 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 І фінни наполягають, що там справжній дім Санта-Клауса. 160 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Полярне сяйво приголомшливе. 161 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 Це вам приклад місця, куди ви зможете одного дня поїхати. 162 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Уже надсилаю листа. Бувайте. 163 00:09:47,670 --> 00:09:49,713 - Це щойно сталося? - Так. 164 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 - Куди він тебе відправляє? - Зараз перевірю пошту. 165 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 Добре. 166 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 Ось. Отже. «Шановна пані Вайз, 167 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 треба оцінити деякі готелі. 168 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 Ферфакс, Вірджинія. 169 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 Аллентаун, Пенсильванія. 170 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 Колумбус, Огайо». 171 00:10:09,025 --> 00:10:12,945 Під час першої поїздки дім Санти не світить. Справедливо. 172 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 «Форт-Лодердейл, Флорида». 173 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Нічого собі. Гаразд. Там жарко. 174 00:10:18,784 --> 00:10:21,954 Не може бути. Що? Оце справді доля. 175 00:10:22,038 --> 00:10:25,666 Останній готель у списку — «Парк-В'ю» у Сілвер-Піку, Вермонт. 176 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 Стій, це конфлікт інтересів — два готелі в одному місті одночасно? 177 00:10:32,173 --> 00:10:34,841 Тебе не просять підписати угоду про ексклюзивність, 178 00:10:34,925 --> 00:10:39,221 почни з «Парк-В'ю», а потім переходь до того іншого. 179 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 Це не конфлікт інтересів. Це зручно. 180 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Ще й як! 181 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Тихенько, прошу. 182 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 Гаразд, Маркусе, ось твій бутерброд. 183 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Долити кави чи... 184 00:11:16,926 --> 00:11:19,803 Привіт. Я Дженні. Вітаємо «У Макса». 185 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 Що вам принести? 186 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 Я хотіла випити кави, 187 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 але мушу спитати про молочний коктейль тижня. 188 00:11:26,143 --> 00:11:28,895 Пряниковий. З крихтами пряників зверху. 189 00:11:28,979 --> 00:11:31,399 - Звучить краще, ніж кава. - Розумний вибір. 190 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 Приїхала в Сілвер-Пік. 191 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Зупинилася в цьому чарівному кафе. 192 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 П'ю пряниковий молочний коктейль, 193 00:11:47,748 --> 00:11:49,750 а потім у «Парк-В'ю». 194 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Я обрала не ту роботу. 195 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Це вам. 196 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 - Дякую. - Прошу. 197 00:12:03,097 --> 00:12:04,640 - Привіт. - О, привіт. 198 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Ні, це... 199 00:12:08,602 --> 00:12:11,980 Це мій чоловік. А не стандартне місцеве привітання. 200 00:12:12,064 --> 00:12:12,940 Сподіваюся. 201 00:12:13,607 --> 00:12:14,650 Дене, це... 202 00:12:15,234 --> 00:12:16,151 - Трейсі. - Вітаю. 203 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - Ви проїздом? - Як більшість. 204 00:12:18,154 --> 00:12:20,113 Я їхала саме сюди. 205 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Сподіваюся, не зупинитеся в пафосному «Парк-В'ю». 206 00:12:24,118 --> 00:12:26,954 - Ну... - Любий, вона може жити, де хоче. 207 00:12:27,455 --> 00:12:30,248 Ми дружимо з родиною, у якої є сімейний готель. 208 00:12:30,332 --> 00:12:31,750 Тому трохи упереджені. 209 00:12:31,834 --> 00:12:35,754 - Так. Ґрем мені, як брат. - Чекайте, Ґрем Купер? 210 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 - Так. - Знаєте Ґрема? 211 00:12:36,922 --> 00:12:38,924 - Ні, не зовсім. - Хто мене знає? 212 00:12:41,761 --> 00:12:43,053 Я... Ой, я... 213 00:12:46,223 --> 00:12:47,140 Ой. 214 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Мені дуже шкода. 215 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 Трейсі. 216 00:12:52,730 --> 00:12:54,022 - Ґреме? - Так. 217 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 - Ви знайомі? - Ні. Я думала, ви старший. 218 00:12:59,904 --> 00:13:02,781 - Я щось не те сказав? - Ні, я просто... Я... 219 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 Коли ви написали мені, підпис був «Сара і Ґрем». 220 00:13:06,160 --> 00:13:07,619 от я й припустила... 221 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 - Сара — моя мати - Я заплуталася. 222 00:13:09,914 --> 00:13:12,040 - Ви знаєте одне одного. - Так. 223 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 Ні. Онлайн. 224 00:13:14,043 --> 00:13:17,713 Це Трейсі Вайз. Та тревел-блогерка. Напише відгук про готель. 225 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 А, Трейсі. Ви — та сама Трейсі. 226 00:13:20,174 --> 00:13:22,509 «Подорожуй більше, подорожуючи мудро». 227 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 - Це я. - Це вона. 228 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 То ви не зупинитесь у «Парк-В'ю». Жахливий готель. 229 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 - Я... - Бачу, ви знайшли кафе. 230 00:13:30,476 --> 00:13:35,147 І скуштували найкращий коктейль у місті, ми приберемо це з туру Сілвер-Піком. 231 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 Мені дуже шкода. 232 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 - Ні, все гаразд. - Я принесу вам інший. 233 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - Ґреме, кави? - Так, мем. 234 00:13:42,404 --> 00:13:44,073 Зроби два коктейлі. 235 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 То ви вже тут? 236 00:13:50,663 --> 00:13:51,747 Ну, так. Але я... 237 00:13:51,831 --> 00:13:53,540 - Літаком чи авто? - Літаком... 238 00:13:53,624 --> 00:13:57,836 Я швиденько подзвоню, тоді заберу ваш багаж і відвезу в готель. 239 00:13:57,920 --> 00:13:59,921 Я... Ґреме. 240 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 Ого, для вас він старається, Трейсі. 241 00:14:04,009 --> 00:14:06,178 Ось що таке бути крутою блогеркою. 242 00:14:06,262 --> 00:14:07,513 Я не така крута. 243 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 Добре. 244 00:14:18,732 --> 00:14:20,150 Готель «Сілвер-Пік». 245 00:14:20,234 --> 00:14:21,902 Мамо, Трейсі Вайз уже тут. 246 00:14:22,611 --> 00:14:23,696 - Де? - Тут. 247 00:14:24,321 --> 00:14:26,281 Було б добре знати, де ти. 248 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 Я в кафе, і вона тут. 249 00:14:29,785 --> 00:14:31,620 Вона мала бути за кілька днів. 250 00:14:31,704 --> 00:14:32,788 Ми не готові. 251 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 Що, та блогерка? 252 00:14:34,290 --> 00:14:36,541 - То готуйся, бо вона тут. - Ти казав. 253 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 - Добре. - Добре. 254 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 - Добре. - Добре. 255 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 - Добре. - Що ж, весело. 256 00:14:44,466 --> 00:14:46,176 Так, ось, прошу. 257 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Ніяких коктейлів, містере. 258 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 Сьогодні заходив доктор Стоун. 259 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 Після огляду ти не сказав про підвищений холестерин. 260 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 Усе гаразд. Звичайна клієнтка, так? 261 00:15:01,692 --> 00:15:03,986 Відома певним людям впливова клієнтка 262 00:15:04,778 --> 00:15:05,862 з хлопцем. 263 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 Що? 264 00:15:06,864 --> 00:15:09,199 Точно, хлоп... А де той хлопець? 265 00:15:17,249 --> 00:15:20,710 Трейсі. Гарний номер у готелі. Гадаю, вам сподобається. 266 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 Не сумніваюся. 267 00:15:23,005 --> 00:15:25,924 А де ваш хлопець? Зачекаємо на нього? 268 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - Марк? - У вас є хлопець? 269 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 Так. Мама казала, ви замовляли романтичний відпочинок. 270 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Так, це правда. 271 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Так. Просто його затримали на кілька днів через роботу, 272 00:15:37,311 --> 00:15:40,313 можливо, мені доведеться побути тут ще кілька днів. 273 00:15:40,397 --> 00:15:42,190 Звичайно. Номер вільний. 274 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 У тому й проблема. 275 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 - Ну що, ходімо? - Так, звісно. Так. 276 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 - Дякую за... - Дякую, друзі, щиро. 277 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 Було приємно познайомитися. 278 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 - Було чудово. - Навзаєм. 279 00:15:59,792 --> 00:16:02,377 - Ще побачимося. - На мій рахунок. Дякую. 280 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 Після вас. 281 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 - Буде цікаво. - Так. 282 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 - Деніеле Вілсоне. - Що? 283 00:16:12,054 --> 00:16:15,683 ВІТАЄМО В ГОТЕЛІ «СІЛВЕР-ПІК» Є ВІЛЬНІ НОМЕРИ 284 00:16:22,690 --> 00:16:23,565 Ось. 285 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 Дозвольте я візьму. 286 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Дякую. 287 00:16:27,528 --> 00:16:28,528 Прошу. 288 00:16:28,612 --> 00:16:31,364 Я швиденько подзвоню, але зараз підійду. 289 00:16:31,448 --> 00:16:33,075 - Гаразд. - Добре. 290 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 Привіт, Трейс. Як ти? 291 00:16:41,250 --> 00:16:42,375 Марку? 292 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 Ти збираєш речі. Чудово. 293 00:16:44,169 --> 00:16:45,754 Бо я, власне... 294 00:16:45,838 --> 00:16:49,132 У Вермонті все переплуталося, і я вже в сімейному готелі. 295 00:16:49,216 --> 00:16:51,426 Але нічого. Я можу змінити план. 296 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 Людей лише двоє. Скільки їм треба випічки? 297 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 Хтось більше любить кекси. Просто кажу. 298 00:16:57,766 --> 00:16:59,851 І ще я старша й мудріша сестра. 299 00:16:59,935 --> 00:17:02,271 Твої булочки теж неймовірно смачні. 300 00:17:03,981 --> 00:17:04,814 Де Трейсі? 301 00:17:04,898 --> 00:17:06,858 Ти загубив їх дорогою з кафе? 302 00:17:06,942 --> 00:17:09,527 Спокійно. Вона комусь дзвонить. Ясно? 303 00:17:09,611 --> 00:17:11,154 І вона сама. Поки що. 304 00:17:11,238 --> 00:17:13,156 Її хлопець прийде пізніше. 305 00:17:13,240 --> 00:17:15,867 А ще вона рано. Чи я переплутала дати? 306 00:17:15,951 --> 00:17:20,038 - Чудовий початок, правда? - Саро, все буде добре. 307 00:17:20,122 --> 00:17:23,542 Це ж ти кажеш мені пекти кекси. Щоб я накручувалася. 308 00:17:24,543 --> 00:17:29,298 Я переїду в готель після поїздки, але можеш під'їхати завтра? 309 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Марку? 310 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 Власн, я збираю речі не у Вермонт. 311 00:17:37,181 --> 00:17:40,100 - Добре, гадаєш... - Трейсі, послухай... 312 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 Я ще маю дещо закінчити, щоб укласти угоду, тому я... 313 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Я повертаюся в Париж. 314 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Але... 315 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 ти щойно звідти. 316 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 Я багато про це думав, 317 00:17:54,907 --> 00:17:57,826 про те, як нам важко узгодити графіки, 318 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 щоб просто бути разом. 319 00:18:01,330 --> 00:18:02,998 Є таке. 320 00:18:03,499 --> 00:18:06,668 Тому я й спланувала цю поїздку, щоб відновити зв'язок. 321 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 Але в цьому й річ. Що буде після Різдва? 322 00:18:11,256 --> 00:18:12,132 Ти про що? 323 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 Коли в мене буде контракт на кілька місяців, 324 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 а ти літатимеш у чергові далекі краї. 325 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 - Особливо з новою роботою. - На яку ще не взяли. 326 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 І я ще не знаю, чи настільки все зміниться, і... 327 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 І мені завжди здається, що тобі нудно слухати про мою роботу. 328 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 Зовсім ні. 329 00:18:32,111 --> 00:18:34,320 Облиш. Тобі нецікава амортизація, 330 00:18:34,404 --> 00:18:37,908 ліквідовані активи чи викуп керівництвом пакету акцій. 331 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Вибач, якщо я не зацікавилася. Я... 332 00:18:42,371 --> 00:18:44,914 Марку, я не знала, що це тебе турбує. 333 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Але... 334 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 я можу над цим попрацювати. Можна... 335 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 Можна попрацювати над цим разом. 336 00:18:52,631 --> 00:18:55,926 Але в цьому й річ, Трейсі. Чи варто аж так старатися? 337 00:18:57,094 --> 00:18:57,970 Ти про що? 338 00:18:58,971 --> 00:19:02,516 Може, це просто не найкраща ідея. 339 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 До чого ти хилиш? 340 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Може, варто покласти цьому край. 341 00:19:22,286 --> 00:19:25,580 Вона просто стоїть там. 342 00:19:25,664 --> 00:19:28,958 Тітко Барб! Якщо вона обернеться і побачить, що ти шпигуєш, 343 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 буде незручно. 344 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 - Вона зайде, як буде готова. - Так. 345 00:19:35,424 --> 00:19:38,551 Трейсі, так? Надворі холодно. 346 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 Заходьте до нас. 347 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 Вітаю. 348 00:19:42,556 --> 00:19:47,436 Так, звісно. Вибачте, я обдумувала... дещо. 349 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Можна взяти ваше пальто? 350 00:19:50,439 --> 00:19:52,565 Віднесеш сумки міс Вайз у номер? 351 00:19:52,649 --> 00:19:54,150 Звіть мене Трейсі. 352 00:19:54,234 --> 00:19:55,568 Хочете чаю? 353 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 Кави? Теплого яблучного сидру? 354 00:19:58,155 --> 00:20:00,740 У нас нема сидру, але я зготую, якщо хочете. 355 00:20:00,824 --> 00:20:02,742 Моя сестра чудово готує. 356 00:20:02,826 --> 00:20:04,870 Я? У мене й вода підгоряє. 357 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 Чаю, якщо можна. Дякую. 358 00:20:14,338 --> 00:20:17,173 Мої бузинові булочки, прямо з духовки. 359 00:20:17,257 --> 00:20:18,883 Ого, на вигляд смачні. 360 00:20:18,967 --> 00:20:21,719 Я боялася, що ви з Марком більше любите кекси. 361 00:20:21,803 --> 00:20:24,264 - З Марком? - Він їде своїм авто? 362 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 Ми знаємо, що він теж їздить по роботі. 363 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Он як? 364 00:20:30,020 --> 00:20:34,023 Ґрем показав нам ваш профіль. Що тут скажеш? Я підсіла. 365 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 Ви буваєте в таких чудових місцях. І ви з ним — чарівна пара. 366 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 Ну, ми... 367 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 Дякую. 368 00:20:51,458 --> 00:20:52,376 Це спрацює. 369 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Правда ж? 370 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 Відразу можна не помітити, 371 00:20:58,465 --> 00:21:01,092 але Сілвер-Пік — ідеальне місце 372 00:21:01,176 --> 00:21:02,969 для романтичних вихідних. 373 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 У нас колись були щорічні різдвяні танці. 374 00:21:05,639 --> 00:21:08,558 Рік за роком, 23 грудня. 375 00:21:08,642 --> 00:21:10,685 Завжди була така чудова атмосфера. 376 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 На тих танцях зійшлося багато пар. 377 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 - У тому числі вона й батько Ґрема. - Так. 378 00:21:16,400 --> 00:21:20,111 Що ж, це так мило, але я дуже стомилася з дороги. 379 00:21:20,195 --> 00:21:24,282 Ви не проти, якщо я піду нагору, відпочину й розпакую речі? 380 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 Звісно, показати вам ваш номер? 381 00:21:26,743 --> 00:21:28,412 Ні, не треба. Я знайду. 382 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 - Було дуже смачно. - Дякую. 383 00:21:31,415 --> 00:21:33,708 - Прошу. - Кличте, якщо щось знадобиться. 384 00:21:33,792 --> 00:21:34,835 - Згода. - Добре. 385 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 - Привіт. - Привіт. 386 00:22:12,372 --> 00:22:14,041 Здається, ви зайшли не туди. 387 00:22:15,083 --> 00:22:17,043 Я побачила, що ви там стоїте, і... 388 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 Ні, я готував номер для вас. 389 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 - Ясно. - Так. 390 00:22:21,423 --> 00:22:23,508 Це все ви? 391 00:22:24,593 --> 00:22:25,469 Так. 392 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 - Це була ваша кімната в дитинстві? - І зараз моя. 393 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 Ви тут живете? 394 00:22:33,268 --> 00:22:38,231 У сімейних готелях так завжди. Власники зазвичай там і живуть, щоб... 395 00:22:38,315 --> 00:22:41,693 - Так. Я просто... - Ага. Допомагати гостям. 396 00:22:42,277 --> 00:22:44,737 Так. Я знаю. Я думала, власниці — ті дами. 397 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 Так і є. Я їм допомагаю. 398 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 Моя мати керує готелем уже, не знаю, понад 30 років. 399 00:22:50,744 --> 00:22:54,455 Моя тітка Барб «гостює». Зимує в тропіках, але навпаки. 400 00:22:54,539 --> 00:22:59,377 Вона переїхала у Флориду, але живе тут від Дня подяки до Нового року. 401 00:22:59,461 --> 00:23:01,380 - Це весело. - Так. 402 00:23:06,259 --> 00:23:07,927 Показати вам ваш номер? 403 00:23:08,011 --> 00:23:09,888 - Так. Так, звісно. - Так. 404 00:23:11,390 --> 00:23:12,307 Вибачте. 405 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 - Ні, все гаразд. Після вас. - Добре. 406 00:23:17,437 --> 00:23:18,855 Незручно? Та яке. 407 00:23:21,108 --> 00:23:22,317 Отже, ванна там. 408 00:23:22,401 --> 00:23:25,737 Додаткові ковдри, рушники, подушки, 409 00:23:25,821 --> 00:23:27,905 а ця подушка нагадує веселитися. 410 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Це щось нове. 411 00:23:29,324 --> 00:23:30,533 Сніданок о сьомій. 412 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Щось іще підказати? 413 00:23:34,704 --> 00:23:37,916 Слухайте, варто сказати, що коли я тоді дзвонила... 414 00:23:39,042 --> 00:23:40,376 Вибачте, що заважаємо. 415 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 Перша з багатьох дрібничок під час ваших романтичних вихідних. 416 00:23:47,259 --> 00:23:51,137 Ого. Неочікувано. 417 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 Ми чекаємо зустрічі з Марком. 418 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 «Парк-В'ю» — не єдиний романтичний готель у місті. 419 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 Щойно відкрившись, вони поставили під загрозу наш готель. 420 00:24:00,897 --> 00:24:03,399 До минулого року це був єдиний готель тут. 421 00:24:03,483 --> 00:24:05,235 Бабс, не варто... 422 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 Трейсі, у нас усе добре. 423 00:24:08,113 --> 00:24:11,157 Але, звісно, ми б хотіли розширитися. 424 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Так. 425 00:24:13,577 --> 00:24:14,994 Дамо їй відпочити. 426 00:24:15,078 --> 00:24:16,913 Гаразд. Він сказав, де рушники? 427 00:24:16,997 --> 00:24:18,164 - Так. - А ковдри? 428 00:24:18,248 --> 00:24:20,375 - Так. - А що сніданок о сьомій? 429 00:24:20,459 --> 00:24:21,751 Ще щось треба? 430 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 Звісно. Гаразд. 431 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Вибачте. 432 00:24:33,597 --> 00:24:36,307 Полуниці — гарний штрих. 433 00:24:36,391 --> 00:24:38,017 Поки що все йде чудово. 434 00:24:38,101 --> 00:24:39,852 Що скажеш? Чудовий початок? 435 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 Прекрасний. Так. 436 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Чудовий початок. 437 00:25:05,795 --> 00:25:09,799 А потім вони принесли в мій номер шампанське й полуницю в шоколаді. 438 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 І отак я провела тут першу годину. 439 00:25:14,095 --> 00:25:17,723 - Повірити не можу щодо Марка. - Ти ж цього хотіла. 440 00:25:17,807 --> 00:25:20,226 Ти місяцями просила мене порвати з ним. 441 00:25:20,310 --> 00:25:23,020 Я б ніколи не сказала тобі рвати стосунки. 442 00:25:23,104 --> 00:25:26,524 Я твоя найкраща подруга, я допомагаю тобі розібратися. 443 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 Еге ж. Ти ледь помітно натякала. 444 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 Це щоб ти зрозуміла, що варта кращого, 445 00:25:31,029 --> 00:25:34,574 а не щоб він порвав з тобою по телефону на Різдво. 446 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 Терпіти його не можу. 447 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Гадаєш, Купери помітять, 448 00:25:38,787 --> 00:25:42,457 якщо я напишу відгук про романтичні вихідні в готелі, 449 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 проведені без партнера? 450 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 Вони ненавидять «Парк-В'ю». 451 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Це їхній єдиний конкурент, тому про нього ні слова. 452 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Усе складається не так, як я думала. 453 00:25:52,968 --> 00:25:56,053 Трейс, ти мільйон разів подорожувала світом 454 00:25:56,137 --> 00:25:57,638 сама. 455 00:25:57,722 --> 00:26:00,141 Несподіванки, зустрічі з різними людьми — 456 00:26:00,225 --> 00:26:02,185 це для тебе запросто. 457 00:26:02,269 --> 00:26:05,521 І на мою думку, не завадило б трохи скинути швидкість. 458 00:26:05,605 --> 00:26:06,982 Мабуть, твоя правда. 459 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Гаразд, я пішла. Поцілуй від мене малечу. 460 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 Звісно. Побачимося за кілька днів. Люблю тебе. 461 00:26:16,116 --> 00:26:18,451 - Що це? - Привіт. 462 00:26:18,535 --> 00:26:19,368 Доброго ранку. 463 00:26:19,452 --> 00:26:20,286 - Привіт. - Привіт. 464 00:26:20,370 --> 00:26:22,538 Є пропозиції, чим зайнятися в місті? 465 00:26:22,622 --> 00:26:24,207 У нас є кілька ідей. 466 00:26:24,291 --> 00:26:27,418 Є ідеальні заняття для вашого романтичного відпочинку. 467 00:26:27,502 --> 00:26:31,673 Найкращою романтичною подією були б різдвяні танці Сілвер-Пік. 468 00:26:32,173 --> 00:26:34,258 Ви вже казали. Звучить чарівно. 469 00:26:34,342 --> 00:26:36,552 - Але ви трохи спізнилися. - Так. 470 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 Як це? Ще навіть не Різдво. 471 00:26:38,722 --> 00:26:41,933 - Спізнилися на п'ять років. - Тоді танці були востаннє. 472 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 Це було так весело. 473 00:26:43,852 --> 00:26:47,313 Мені необов'язково шукати так звані романтичні заняття, 474 00:26:47,397 --> 00:26:49,315 оскільки я тут сама. 475 00:26:49,399 --> 00:26:51,567 - Прикрашати печиво? - Звучить весело. 476 00:26:51,651 --> 00:26:55,154 Чекайте. Сьогодні останній день ярмарку. Не пропустіть. 477 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 Якщо Марк не встигне, Ґрем вас відвезе. 478 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - Що? - Чудова ідея. 479 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 Ґрем знає місто, як свої п'ять пальців. 480 00:27:02,537 --> 00:27:05,790 - Я не хочу вам заважати. - Ви не заважатимете. 481 00:27:05,874 --> 00:27:08,084 І було б добре мати екскурсовода. 482 00:27:08,168 --> 00:27:10,336 - Але я не тисну. - Тоді все вирішено. 483 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - Так? - Так? 484 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 Так. А тепер дістаньмо вам фартух і спечімо печиво. 485 00:27:15,300 --> 00:27:16,509 Добре, чудово. 486 00:27:17,594 --> 00:27:19,429 ВЕСЕЛОГО РІЗДВА 487 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Агов, нема чого стояти й їсти печиво. 488 00:27:28,730 --> 00:27:31,357 Допомагай прикрашати. Дай йому фартух. 489 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 Дегустація — це теж робота. Просто кажу. 490 00:27:36,196 --> 00:27:38,364 Як там у Швейцарії? 491 00:27:38,448 --> 00:27:42,910 Це було неймовірно. Дякую, що спитали. Я в захваті, що ви дивитеся мій блог. 492 00:27:42,994 --> 00:27:46,664 Дякую, що запросили мене сюди. Мені так весело. 493 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 Востаннє я прикрашала печиво в дитинстві. 494 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 Тут це традиція. 495 00:27:51,961 --> 00:27:55,590 Цей красень у дитинстві, 496 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 бувало, робив сніговиків, але з чотирьох печивок, 497 00:27:58,677 --> 00:28:01,095 бо одне мусив з'їсти під час прикрашання. 498 00:28:01,179 --> 00:28:02,888 - Щоразу. - Це правда. 499 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 - Ви й зараз це робите? - Так. 500 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 Для роботи треба, щоб було пальне. Так? 501 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 Я знаю, що до чого. Є система. 502 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 - Я зроблю сніговика. - Гаразд. 503 00:28:13,066 --> 00:28:14,609 - Зробімо це. - Чудово. 504 00:28:16,152 --> 00:28:17,653 Знаєте що? Уже пізно. 505 00:28:17,737 --> 00:28:19,196 Їдьте на ярмарок. 506 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 - Так, справді. - Гаразд. 507 00:28:35,964 --> 00:28:39,216 Мені потрібна ваша думка. Це дуже серйозне рішення. 508 00:28:39,300 --> 00:28:43,346 Олень чи різдвяні гірлянди? 509 00:28:44,681 --> 00:28:46,557 У разі сумнівів я за оленів. 510 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Гарний вибір. 511 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 Я візьму з оленем, будь ласка. 512 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 Дякую, що привезли мене сюди. Мені так весело. 513 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 Тут так святково і так гарно. 514 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 І я люблю зазирати в кіоски, дивитися, що продають. 515 00:29:03,158 --> 00:29:04,450 Дякую. 516 00:29:04,534 --> 00:29:06,035 Я наче в сніговій кулі. 517 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 Пам'ятаю, я в дитинстві відкладав кишенькові гроші, 518 00:29:11,750 --> 00:29:14,418 приходив сюди й купував мамі різдвяний подарунок. 519 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 Завжди свічки чи ялинкові прикраси, залежно від бюджету. 520 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 Звісно. Упевнена, їй дуже подобалося. 521 00:29:20,341 --> 00:29:22,718 Так. Окрім одного року. 522 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Я тоді запалив усі свічки одночасно. 523 00:29:26,222 --> 00:29:31,394 Кориця, м'ята, інша м'ята, ваніль. Вийшло погано. 524 00:29:31,478 --> 00:29:34,605 - Коротше, тітку Барб дуже нудило. - Боже. 525 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 Розкажіть про різдвяні танці. 526 00:29:37,942 --> 00:29:39,736 Що саме? Люди танцювали. 527 00:29:40,236 --> 00:29:41,153 Це я знаю. 528 00:29:41,237 --> 00:29:43,239 Але якщо вони мали такий успіх, 529 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 чому місто їх більше не проводить? 530 00:29:46,034 --> 00:29:48,077 Не те, щоб місто не проводило. 531 00:29:48,161 --> 00:29:50,330 Швидше через матінку-природу. 532 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 Тобто? 533 00:29:52,791 --> 00:29:55,876 Щороку танці відбувалися в Ґрейндж-Голлі, 534 00:29:55,960 --> 00:29:58,504 це самий центр Сілвер-Пік, так? 535 00:29:58,588 --> 00:29:59,422 Добре. 536 00:30:00,465 --> 00:30:02,967 Чотири роки тому Ґрейндж-Голл згорів. 537 00:30:03,760 --> 00:30:08,681 Перед цим міська рада проголосувала за виділення коштів на проєкти, 538 00:30:08,765 --> 00:30:13,478 які чудово підходили новому модному готелю, що відкривався тут. 539 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 - Готель «Парк-В'ю»? - Саме так. 540 00:30:17,899 --> 00:30:20,610 Тому ніякого Ґрейндж-Голлу, ніяких танців. 541 00:30:21,653 --> 00:30:22,737 Дуже сумно. 542 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 Ваші батьки там познайомилися. 543 00:30:26,074 --> 00:30:29,452 Упевнена, вони б хотіли святкувати цю річницю щороку. 544 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Мій батько помер років зо три тому, 545 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 тож мамі не було б кого вести на танці. 546 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Мені шкода, Ґреме. Я... 547 00:30:41,297 --> 00:30:44,300 Ваша сім'я багато чого пережила за останні три роки. 548 00:30:45,134 --> 00:30:49,514 - Дякую, що розумієте це. - Просто вам було дуже важко. 549 00:30:53,017 --> 00:30:53,977 Нам пора. 550 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 Дякую. 551 00:31:04,863 --> 00:31:08,073 Дякую вам за сьогоднішній день. 552 00:31:08,157 --> 00:31:11,828 Моїй подрузі сподобаються ці повзунки з оленем, що я купила. 553 00:31:12,453 --> 00:31:13,413 Чудово. Так. 554 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 Слухайте, у мене ще є робота, тож... 555 00:31:16,875 --> 00:31:18,584 - Так пізно? - Еге ж. 556 00:31:18,668 --> 00:31:20,795 Так, але ще побачимося. 557 00:31:21,629 --> 00:31:23,839 - Добре. - Так. 558 00:31:23,923 --> 00:31:26,217 Чекаю знайомства з вашим хлопцем. 559 00:31:37,145 --> 00:31:38,605 Уже й повернулися? 560 00:31:39,856 --> 00:31:42,316 Так. Довелося. 561 00:31:42,400 --> 00:31:44,902 Ви ж казали, що в підвалі тече кран. 562 00:31:44,986 --> 00:31:46,403 Я подивлюся. 563 00:31:46,487 --> 00:31:49,073 Ґреме Купере, думаєш, так легко втечеш? 564 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 Нам здалося, що ви з Трейсі ладнаєте. 565 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 Так. Ми чудово ладнаємо. 566 00:31:55,330 --> 00:31:58,415 Але в неї є хлопець. Я не хочу втручатися, коли... 567 00:31:58,499 --> 00:32:00,126 Як би сильно я не... 568 00:32:00,627 --> 00:32:03,879 Не хочу бути одним із тих типів. Ніколи таким не стану. 569 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 Авжеж, ні. Але те, що сталося з... 570 00:32:06,466 --> 00:32:08,801 Мамо, я не хочу зараз про це говорити. 571 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 Я лише кажу, не давай тому, що сталося колись, 572 00:32:12,180 --> 00:32:14,598 відлякати тебе від майбутнього. 573 00:32:14,682 --> 00:32:16,768 І я з тобою згоден. Я... 574 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 Розумію. Я просто... 575 00:32:20,563 --> 00:32:21,898 не знаю, що ще робити. 576 00:32:23,691 --> 00:32:24,859 Хвалько. 577 00:32:26,527 --> 00:32:28,028 - О ні. - Що? 578 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 МАРК ВІДДІЛ ЗЛИТТЯ Й ПОГЛИНАННЯ 579 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Усе гаразд? 580 00:32:31,783 --> 00:32:33,909 Що? Що це я бачу? 581 00:32:33,993 --> 00:32:39,123 Хлопець Трейсі в Парижі їсть багет з іншою жінкою, 582 00:32:39,207 --> 00:32:41,125 а сам має бути тут. 583 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 - Справді? Упевнена? - Як ти взагалі його знайшла? 584 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 Я тепер стежу за Трейсі в соцмережах. 585 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 Я читала її дописи, і в кількох фігурував цей Марк. 586 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 Я переглянула його профіль, бо, чесно кажучи, стало цікаво. 587 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 Він навіть не закритий. 588 00:32:56,808 --> 00:33:02,981 Хлопець Трейсі в Парижі чудово проводить час з іншою жінкою. 589 00:33:03,564 --> 00:33:05,692 Є лише один варіант, як це розуміти. 590 00:33:17,036 --> 00:33:19,122 Той тип мені ніколи не подобався. 591 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 Ви й досі про те саме, що вчора? 592 00:33:22,375 --> 00:33:25,794 Хлопець Трейсі не каже їй правду, ми це знаємо, вона — ні. 593 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 Це важлива новина. 594 00:33:28,631 --> 00:33:30,841 І що нам робити, сказати їй? 595 00:33:30,925 --> 00:33:32,134 Розіб'ємо їй серце. 596 00:33:32,218 --> 00:33:34,094 У неї ж романтичний відпочинок. 597 00:33:34,178 --> 00:33:37,389 - Це не наша справа. - Так, але не можна промовчати. 598 00:33:37,473 --> 00:33:40,559 Так, Трейсі скоро побачить ту публікацію. 599 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 Яку публікацію? 600 00:33:43,980 --> 00:33:45,023 Мені хвилюватися? 601 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Я б не стала. 602 00:33:47,400 --> 00:33:49,485 - Ви заслуговуєте кращого. - Що? 603 00:33:49,569 --> 00:33:50,486 Барб. 604 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Що? А, так. 605 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 Слухайте, вибачте, що я не сказала вам правду. 606 00:34:08,546 --> 00:34:11,924 - Ви вже знали? - Ні, не конкретно про це, але... 607 00:34:13,634 --> 00:34:16,011 Ми з Марком порвали перед моїм приїздом. 608 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 Точніше, коли я приїхала сюди. 609 00:34:18,056 --> 00:34:20,475 Це я з ним розмовляла тоді на ґанку. 610 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 Коротше, він не приїде. 611 00:34:22,685 --> 00:34:25,730 Йому не до того, буквально. 612 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 - Чому ж ви нічого не сказали? - Мені було ніяково. 613 00:34:30,109 --> 00:34:33,320 Я публікувала його в соцмережах, ви питала про нього, 614 00:34:33,404 --> 00:34:37,366 а я просто... Не знаю. 615 00:34:37,450 --> 00:34:40,327 Він кинув мене по телефону і... 616 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Їй до вас — як до неба. 617 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 Та нічого. 618 00:34:44,582 --> 00:34:46,042 Вона, мабуть... 619 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 Вона, певно... 620 00:34:50,004 --> 00:34:52,673 Власне, це жінка з його паризького офісу. 621 00:34:53,341 --> 00:34:56,885 Вона любить ліквідні активи, викупи за безцінь 622 00:34:56,969 --> 00:34:58,054 і таке інше. 623 00:34:59,263 --> 00:35:00,681 Ідеальна пара для нього. 624 00:35:02,850 --> 00:35:03,893 Ви як, нічого? 625 00:35:06,354 --> 00:35:09,148 Нічого. Ми не дуже підходили одне одному. 626 00:35:11,442 --> 00:35:13,694 Я остання, хто бачить, до чого йде. 627 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 Шкода, що так сталося. 628 00:35:19,242 --> 00:35:22,578 Я піду на вулицю, полагоджу гірлянду. 629 00:35:26,165 --> 00:35:27,917 І що б ми без нього робили. 630 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Перепрошую, я на секунду. 631 00:35:34,841 --> 00:35:37,635 Що ж, було цікаво. 632 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 - Семе? Вітаю. - Трейсі. 633 00:35:47,145 --> 00:35:49,897 Я саме йду у фінський парк, побачити оленів. 634 00:35:52,275 --> 00:35:55,528 І дзвоните мені похвалитися? 635 00:35:57,613 --> 00:36:00,199 О, як весело нам буде працювати разом. 636 00:36:00,283 --> 00:36:01,658 Ні, тому я й дзвоню. 637 00:36:01,742 --> 00:36:04,537 Щоб дізнатися, який готель ви оцінюватимете. 638 00:36:05,705 --> 00:36:11,586 Я оціню «Парк-В'ю» у Сілвер-Пік, Вермонт. 639 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 - Це зручно... - Містере Філліпсе! 640 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 Кортить почитати. До наступного тижня встигнете? 641 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 Так, звісно. 642 00:36:18,885 --> 00:36:21,345 - Я все одну тут поруч... - От і чудово. 643 00:36:21,429 --> 00:36:22,971 - Буду чекати. - Гаразд. 644 00:36:23,055 --> 00:36:24,599 - Ви готові? - Іду. 645 00:36:25,099 --> 00:36:27,685 Добре, гарних вам оленів. 646 00:36:29,645 --> 00:36:30,563 Семе? 647 00:36:38,070 --> 00:36:39,280 - Привіт. - Привіт. 648 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Можна допомогти? 649 00:36:42,700 --> 00:36:44,868 Ви ж не дипломований електрик, так? 650 00:36:44,952 --> 00:36:46,620 Що? Ні. 651 00:36:46,704 --> 00:36:49,749 У вас диплом юриста. Я не хочу в суд за недбалість. 652 00:36:50,666 --> 00:36:55,338 - Ви знаєте, який у мене диплом? - Так. Читав у вашому блозі. 653 00:36:56,714 --> 00:36:59,508 Далеко дочитали, якщо це знаєте. 654 00:37:01,219 --> 00:37:02,136 - Так? - Привіт! 655 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 Тут холодно. Хтось хоче гарячого шоколаду? 656 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 Так. 657 00:37:08,142 --> 00:37:09,101 Так, будь ласка. 658 00:37:14,649 --> 00:37:18,277 То ти читав мій блог? 659 00:37:18,361 --> 00:37:20,821 - Напрошуєшся на компліменти? - Можливо. 660 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Ну, так, я люблю читати твій блог. 661 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 - Щиро дякую. - Щиро прошу. 662 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 Але я мушу спитати. Тільки чесно, 663 00:37:31,749 --> 00:37:33,959 як відреагували батьки, коли ти вирішила 664 00:37:34,043 --> 00:37:36,336 плюнути на свій диплом юриста? 665 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 Я не плюнула на свій диплом. 666 00:37:38,381 --> 00:37:43,010 Ясно? Я трохи попрацювала за спеціальністю, 667 00:37:43,094 --> 00:37:46,180 перш ніж повністю змінити траєкторію свого життя. 668 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 Але так, не знаю... 669 00:37:49,934 --> 00:37:51,768 Обоє батьків були юристами, 670 00:37:51,852 --> 00:37:54,146 тож очікували, що я теж буду юристом. 671 00:37:54,230 --> 00:37:58,401 Не знаю, я називаю це браком уяви, але... 672 00:37:58,901 --> 00:38:00,527 Але оцінки в мене були чудові. 673 00:38:00,611 --> 00:38:02,321 - Не сумніваюся. - Так. 674 00:38:02,822 --> 00:38:06,242 Проте, гадаю, все змінилося під час випускної поїздки. 675 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 Випускної поїздки? 676 00:38:07,994 --> 00:38:10,245 Це подорож студентів-юристів 677 00:38:10,329 --> 00:38:13,582 після екзаменів і перед тим, як дізнатися, чи склали. 678 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 Я пару тижнів була в мережі. 679 00:38:16,585 --> 00:38:19,379 Мені було важко тримати сім'ю й друзів у курсі, 680 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 тож я створила блог, щоб усі дізнавалися новини і... 681 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 Тоді ти й вирішила, що пора змінити кар'єру? 682 00:38:26,012 --> 00:38:28,805 - Я... Ні. - Ні? 683 00:38:28,889 --> 00:38:33,268 Ти не зрозумів з моїх останніх стосунків, вони — доказ того, 684 00:38:33,352 --> 00:38:36,772 що мені потрібен час розібратися в ситуації. 685 00:38:38,316 --> 00:38:41,860 Я почала працювати у дуже поважній юридичній фірмі 80 годин на тиждень 686 00:38:41,944 --> 00:38:44,155 і була така нещасна. 687 00:38:44,697 --> 00:38:47,783 Є й плюс: я багато подорожувала, і це було по кишені. 688 00:38:47,867 --> 00:38:53,748 Я кудись їхала і щоразу в поїздках продовжувала вести блог. 689 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Нарешті, через два роки, 690 00:38:57,877 --> 00:39:00,796 я зрозуміла, що щаслива я буваю лише в подорожах. 691 00:39:00,880 --> 00:39:03,966 Я думала про них, планувала, 692 00:39:04,050 --> 00:39:06,760 і це дозволяло пережити буденність. 693 00:39:06,844 --> 00:39:11,307 Я тягла лямку цілий робочий тиждень, думаючи про наступну поїздку. 694 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 Нарешті я зрозуміла, що не хочу тягти лямку вічно. 695 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 Я хочу відчути життя. 696 00:39:17,813 --> 00:39:21,149 Тож тепер блог існує за рахунок реклами, 697 00:39:21,233 --> 00:39:25,570 мене запрошують у чудові місця, як-от сімейний готель «Сілвер-Пік» у Вермонті. 698 00:39:25,654 --> 00:39:28,157 Це чудово, тож... А в тебе що? 699 00:39:29,075 --> 00:39:31,702 Ти завжди знав, що підеш у сімейний бізнес? 700 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 Тато завжди цього очікував. Так. 701 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 Цей будинок поколіннями належав сім'ї моєї матері. 702 00:39:37,458 --> 00:39:41,170 Після смерті тата і з огляду на все, що відбувається, 703 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 здається, ми можемо втратити цей дім. 704 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Ні. Ти що, цього не буде. 705 00:39:48,427 --> 00:39:49,720 Я хочу в це вірити. 706 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 Я не можу нічого обіцяти, але, сподіваюся, мій блог допоможе. 707 00:39:54,016 --> 00:39:55,517 Зізнаюся, я казав мамі: 708 00:39:55,601 --> 00:40:00,105 «Якби до нас завітав лише невеликий відсоток її підписників, 709 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 це б могло все змінити». 710 00:40:02,066 --> 00:40:03,650 Я знаю, це не так просто. 711 00:40:03,734 --> 00:40:05,861 Ось блог. Бум, клієнти. 712 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 Але я не знаю, як інакше конкурувати з «Парк-В'ю». 713 00:40:11,200 --> 00:40:14,036 - Обов'язково конкурувати? - У бізнесі завжди так. 714 00:40:14,120 --> 00:40:16,371 У тебе має бути найкраще печиво, 715 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 найкращий пилосос чи що завгодно, 716 00:40:18,791 --> 00:40:21,668 а потім, не знаю, збільшуєш кількість клієнтів, 717 00:40:21,752 --> 00:40:23,378 і зростає прибуток. 718 00:40:23,462 --> 00:40:25,547 Ну, так, на перший погляд. 719 00:40:25,631 --> 00:40:28,967 Облиш. Є тисячі дуже успішних брендів печива. 720 00:40:29,051 --> 00:40:31,386 Не знаю про пилососи, але їх багато. 721 00:40:31,470 --> 00:40:34,264 А якщо буває, що переможець забирає не все? 722 00:40:34,348 --> 00:40:38,227 Досить відвоювати невелику частину клієнтської бази. 723 00:40:39,270 --> 00:40:40,228 Добре. 724 00:40:40,312 --> 00:40:43,732 Можна сказати: «Ми менші, старіші, у нас менше зручностей». 725 00:40:43,816 --> 00:40:46,777 - Не можна так думати. - Я знаю. 726 00:40:46,861 --> 00:40:49,363 - Зосередься на ваших плюсах, добре? - Так. 727 00:40:49,447 --> 00:40:52,866 Може, зроби щось, щоб привернути увагу людей. 728 00:40:52,950 --> 00:40:54,993 - Наприклад... - Що? 729 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 Наприклад... 730 00:40:56,412 --> 00:40:59,540 Ну, не знаю. Може, просто... 731 00:41:00,291 --> 00:41:02,292 Може, відновите різдвяні танці? 732 00:41:02,376 --> 00:41:04,419 Я просто пропоную ідеї. 733 00:41:04,503 --> 00:41:06,963 Можеш не зважати. Мабуть, це божевілля. 734 00:41:07,047 --> 00:41:10,301 Ні, це... Власне, це чудова ідея. Адже... 735 00:41:11,719 --> 00:41:14,888 Місту вони дорогі. Це весело. 736 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Це повна протилежність «Парк-В'ю». 737 00:41:17,766 --> 00:41:18,600 Добре. 738 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 Танці треба влаштувати за тиждень. Важко. 739 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 Я не про це Різдво. Я мала на увазі наступне. 740 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Так. 741 00:41:27,276 --> 00:41:28,902 Так. Наступного Різдва. 742 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 Якщо ми ще будемо тут. 743 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 Я можу залишитися й допомогти, якщо хочеш цього року. 744 00:41:35,493 --> 00:41:37,661 - Правда? - Так. 745 00:41:38,329 --> 00:41:39,162 - Добре? - Так. 746 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 - Влаштуймо танці за тиждень. - Так. 747 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - І нам... - Потрібен... 748 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 - Потрібен заклад... - Так. 749 00:41:45,044 --> 00:41:47,170 ...щоб був вільний за тиждень. 750 00:41:47,254 --> 00:41:49,590 - Так. - То ти знаєш такий заклад? 751 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 - Можна тобі дещо показати? - Так. 752 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Ну? 753 00:42:07,316 --> 00:42:09,985 Ти влаштуєш танці для всього міста надворі? 754 00:42:10,069 --> 00:42:12,279 Так. Можна поставити велике шатро. 755 00:42:13,864 --> 00:42:16,491 Лампи для нагріву. Можна подати гарячий сидр. 756 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 - Гоголь-моголь. - Гарячий шоколад. 757 00:42:18,160 --> 00:42:20,954 - Я б міг зробити танцмайданчик. - Це чудова ідея. 758 00:42:21,038 --> 00:42:25,876 І якщо тут буде місце для заходів, це принесе новий прибуток вашому готелю. 759 00:42:26,377 --> 00:42:29,421 Я ніколи про це не думав. Це справді чудова ідея. 760 00:42:29,505 --> 00:42:31,673 Можна прикрасити. Не стримуватися. 761 00:42:31,757 --> 00:42:33,091 - Дуже святково. - Так? 762 00:42:33,175 --> 00:42:35,052 Я покажу. У нас є прикраси. 763 00:42:35,719 --> 00:42:37,429 У нас тут ще більше прикрас. 764 00:42:44,144 --> 00:42:45,103 Тут мило. 765 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 Не знаю, чи цього вистачить, але... 766 00:42:48,524 --> 00:42:51,735 Погляньмо, що ще є. Боже мій. Мені дуже шкода. 767 00:42:54,154 --> 00:42:55,947 - Що це? - Дитячі забавки. 768 00:42:56,031 --> 00:43:00,619 Я робив це в коледжі, щоб відстежувати свої подорожі. 769 00:43:00,703 --> 00:43:02,704 Не так багато країн, як у тебе. 770 00:43:02,788 --> 00:43:05,165 Це чудово. Нічого дитячого. 771 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 Ну добре. 772 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 Фотоапарат? Ти був фотографом? 773 00:43:16,927 --> 00:43:19,679 Якось давно захоплювався, так. 774 00:43:19,763 --> 00:43:22,391 А потім почав допомагати в готелі? 775 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 Так. 776 00:43:24,810 --> 00:43:28,606 Твоя мама казала це тобі, але їй дуже з тобою пощастило. 777 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 Дякую. 778 00:43:32,276 --> 00:43:33,527 Дякую, що це сказала. 779 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Саме в цю мить. 780 00:43:53,589 --> 00:43:54,506 Хлоя. 781 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 Хлоя? 782 00:43:56,675 --> 00:44:00,262 Так, ми можемо розлучатися на кілька тижнів, 783 00:44:00,346 --> 00:44:03,348 але він мусить негайно повертатися до неї. 784 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 А, ти про того, він... 785 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 Щасливець. 786 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Йому пощастило знайти її. 787 00:44:09,980 --> 00:44:11,189 Я рада за нього. 788 00:44:11,273 --> 00:44:14,192 Це так по-дорослому, Трейс. 789 00:44:14,276 --> 00:44:18,238 Але шкода, що ваш романтичний відпочинок зіпсовано. 790 00:44:18,322 --> 00:44:19,740 Та я в нормі. 791 00:44:20,616 --> 00:44:26,413 Насправді я побуду тут ще трохи. Допоможу спланувати захід. 792 00:44:26,497 --> 00:44:28,665 Захід? 793 00:44:28,749 --> 00:44:30,000 Різдвяні танці. 794 00:44:30,626 --> 00:44:32,294 У місті робили таке щороку. 795 00:44:32,378 --> 00:44:35,672 Ґрем сказав, що насправді він запросив мене сюди, 796 00:44:35,756 --> 00:44:37,507 бо готель у скруті. 797 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 Подумала, це креативний спосіб заманити клієнтів. 798 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Щось новеньке. 799 00:44:42,429 --> 00:44:48,393 Отже, ти плануєш залишитися на різдвяні танці з Ґремом. 800 00:44:48,477 --> 00:44:51,647 Може, годі? Я просто намагаюся допомогти. 801 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Дехто прокинувся. Мені треба йти. 802 00:44:57,236 --> 00:44:59,822 Але передавай привіт Ґрему. 803 00:45:00,572 --> 00:45:01,448 Бувай. 804 00:45:15,504 --> 00:45:16,755 - Привіт. - Привіт. 805 00:45:16,839 --> 00:45:18,673 - Готова? - Так. 806 00:45:18,757 --> 00:45:19,758 Гаразд. 807 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 Дякую. 808 00:45:32,521 --> 00:45:35,231 Нам треба багато прикрас. Там повно місця. 809 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 Може, щось позичимо. 810 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 Або попросимо людей з громади пожертвувати прикраси. 811 00:45:41,280 --> 00:45:44,658 Або поїдемо в глушину, напиляємо хвойного гілля. 812 00:45:44,742 --> 00:45:46,451 Що за хвойне гілля? 813 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 Ага, міська дівчино. Ти ж багато подорожуєш. 814 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 Хвойне гілля — це... 815 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 Гілки. 816 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 Чому ж одразу не сказав? 817 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 Ну, знаєш... 818 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 А якщо влаштувати вечірку з прикрашання гілок? 819 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Чудова ідея. 820 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 - І ми могли б розвести багаття. - Так. 821 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 Можу попросити маму приготувати м'ятний зефір. 822 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - Звучить смачно. - Він дуже смачний. 823 00:46:12,352 --> 00:46:13,895 - О, що в нас тут? - Привіт. 824 00:46:13,979 --> 00:46:15,230 Над чим працюєте? 825 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 Привіт, Трейсі. 826 00:46:18,275 --> 00:46:21,361 Вибач. Він вас турбує? Я сказала, що ви працюєте. 827 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 Працюєте над чим? 828 00:46:23,280 --> 00:46:26,992 Ну, у Трейсі була ідея відновити міські різдвяні танці. 829 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 Люди так зрадіють. 830 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 Але нам потрібні прикраси, 831 00:46:31,872 --> 00:46:34,582 тож ми розведемо багаття біля готелю. 832 00:46:34,666 --> 00:46:36,960 Влаштуємо вечірку з прикрашання гілок. 833 00:46:37,044 --> 00:46:38,921 Оце так вечір. 834 00:46:39,421 --> 00:46:42,716 Попросимо Сару приготувати м'ятний зефір, 835 00:46:42,800 --> 00:46:44,467 посмажимо дітям над вогнем. 836 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 Добре. І Ден зможе прийти. 837 00:46:47,137 --> 00:46:48,430 - Він усе з'їсть. - Мабуть. 838 00:46:48,514 --> 00:46:50,932 А якщо відкрити для публіки? 839 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 Може, привабимо в місто більше гостей. 840 00:46:53,977 --> 00:46:55,478 Так. Більше гостей. 841 00:46:55,562 --> 00:46:57,815 Може, когось із клієнтів «Парк-В'ю»? 842 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 Можу записати подію на дошку меню. 843 00:47:00,943 --> 00:47:01,860 Гарна ідея. 844 00:47:01,944 --> 00:47:02,778 Так. 845 00:47:04,029 --> 00:47:05,989 Це Ейден. Він електрик. 846 00:47:06,073 --> 00:47:07,866 Може, допоможе з гірляндами. 847 00:47:07,950 --> 00:47:08,867 Так. 848 00:47:10,828 --> 00:47:13,914 То що ще ти тут надихаєш, Трейсі? 849 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 Про багаття придумав Ґрем. 850 00:47:17,334 --> 00:47:20,962 Але ти показала йому можливості. 851 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 Так. Іноді Ґрема треба підштовхнути. 852 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 Про мене говорите? 853 00:47:26,468 --> 00:47:28,887 Я розповідала Трейсі про твою стрижку 854 00:47:28,971 --> 00:47:30,389 в сьомому класі. 855 00:47:31,431 --> 00:47:32,557 Ти серйозно? 856 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 Ні, це не круто. Гаразд, готова йти? 857 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 - Так. - Що ви з ним задумали? 858 00:47:37,813 --> 00:47:39,689 Подивимося, що є безкоштовно. 859 00:47:39,773 --> 00:47:42,942 Так, він сказав, що треба поїхати в ліс, 860 00:47:43,026 --> 00:47:46,404 пошукати хвойне гілля. 861 00:47:46,488 --> 00:47:48,364 Це таке слово, означає гілки. 862 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 Ти казала, що ти з Мангеттена? 863 00:47:50,409 --> 00:47:52,995 - Щасти вам обом. - Так, удачі, друзі. 864 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 - Ходімо, Мангеттене. - Бувайте. 865 00:48:00,878 --> 00:48:03,213 - Мамо? Тітко Барб? - Ми тут. 866 00:48:03,297 --> 00:48:04,380 Привіт. 867 00:48:04,464 --> 00:48:05,548 - Привіт. - Привіт. 868 00:48:05,632 --> 00:48:09,469 Слухайте, у нас із Трейсі є ідеї щодо нашого готелю. 869 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - Так, це лише ідеї... - Почекайте. 870 00:48:12,180 --> 00:48:13,223 Що таке? 871 00:48:13,307 --> 00:48:15,517 Трейсі опублікувала фото з ґанку, 872 00:48:15,601 --> 00:48:20,104 і в нас уже 53 нові підписники і бронювання на День святого Валентина. 873 00:48:20,188 --> 00:48:21,397 - Неймовірно. - Чудово. 874 00:48:21,481 --> 00:48:22,899 Які гарні фото. 875 00:48:22,983 --> 00:48:26,611 Я б теж міг дістати фотоапарат. Додаткові рекламні знімки. 876 00:48:26,695 --> 00:48:27,904 Було б чудово, сину. 877 00:48:27,988 --> 00:48:30,323 Так, друзі, вечеря буквально на столі. 878 00:48:30,407 --> 00:48:31,866 - Треба поїсти. - О так. 879 00:48:31,950 --> 00:48:32,868 Чудово. 880 00:48:36,079 --> 00:48:39,750 То про які плани ви говорили? 881 00:48:40,375 --> 00:48:42,127 Хай там що, я згодна. 882 00:48:42,711 --> 00:48:47,174 Ідеї Трейсі вже допомагають, тож кажіть, я тільки за. 883 00:48:48,050 --> 00:48:50,468 - Виглядає смачно, мамо. - Так, дивовижно. 884 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 Трейсі, розкажи, як це — вести веб-сайт про подорожі. 885 00:48:53,513 --> 00:48:54,848 Що вас цікавить? 886 00:48:54,932 --> 00:48:57,434 Важко постійно подорожувати самій? 887 00:48:57,935 --> 00:48:59,061 Буває самотньо? 888 00:48:59,770 --> 00:49:02,063 Та ні. Я зустрічаю багато чудових людей. 889 00:49:02,147 --> 00:49:04,900 Хоча, маю сказати, я б не проти мати партнера. 890 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 Пропонуєш роботу? 891 00:49:09,154 --> 00:49:12,448 Мене захитує і я боюся їздити по лівому боці дороги, 892 00:49:12,532 --> 00:49:13,992 але я дешева. 893 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 Взагалі-то я отримаю нову роботу. Нещодавно дзвонили з журналу «Люкс Вояж». 894 00:49:21,208 --> 00:49:24,335 Справді? Тобі доведеться закрити сайт Трейсі Вайз? 895 00:49:24,419 --> 00:49:26,588 Мабуть, доведеться, так? 896 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 Ти ж зніматимеш свої милі відео для «Люкс Вояж»? 897 00:49:29,716 --> 00:49:31,259 - Думаю, так. - Сподіваюся. 898 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 Вони такі кумедні, у твоєму стилі. 899 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 - Так. - Щиро дякую. 900 00:49:36,348 --> 00:49:39,267 Це дуже престижний журнал, тому це чудовий шанс. 901 00:49:40,185 --> 00:49:42,062 - Звісно. - Їм би з тобою пощастило. 902 00:49:42,646 --> 00:49:44,523 - Дякую. - Перепрошую. 903 00:49:50,445 --> 00:49:52,405 Готель «Сілвер-Пік». Сара слухає. 904 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Так, це я. 905 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 Багаття? 906 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 - Он як? - Що ви вдвох зробили? 907 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 У кафе? 908 00:50:03,875 --> 00:50:06,294 Так. Я рада, що вони вам теж сказали. 909 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 Будемо раді бачити вас на нашій вечірці з прикрашання. 910 00:50:11,633 --> 00:50:12,509 Добре. 911 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 Чудово. 912 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 Чекаю з нетерпінням. Добре, бувайте. 913 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 Ви самі сказали, що згодні на все. 914 00:50:24,104 --> 00:50:27,357 Це правда. Підписала контракт, не прочитавши його, мамо. 915 00:50:28,275 --> 00:50:30,777 Ти завжди казала, що ти привітна господиня. 916 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 Тепер доведеться це довести. 917 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Обожнюю вечірки. Буде весело. 918 00:51:39,179 --> 00:51:41,723 Я дуже пишаюся нами. Уже чудово виглядає. 919 00:51:42,766 --> 00:51:44,642 - Справді, буде дуже гарно. - Так. 920 00:51:44,726 --> 00:51:46,812 - До речі, дякую за допомогу. - Авжеж. 921 00:51:50,273 --> 00:51:51,316 Слухай, 922 00:51:52,734 --> 00:51:55,529 чому твій фотоапарат так довго пролежав у сараї? 923 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Може, це якось пов'язано з твоїм татом? 924 00:52:02,327 --> 00:52:07,124 Так. Після коледжу я вирушив об'їздити Південно-Східну Азію і... 925 00:52:07,999 --> 00:52:09,959 Там грошей вистачає надовго. 926 00:52:10,043 --> 00:52:11,127 - Ти ж знаєш. - Так. 927 00:52:11,211 --> 00:52:14,589 Я зробив, певно, мільйон фотографій і хотів зробити ще. 928 00:52:14,673 --> 00:52:17,216 - Ще фото? - Так. І подорожувати. 929 00:52:17,300 --> 00:52:19,052 Але, знаєш, тато, він... 930 00:52:19,761 --> 00:52:22,722 Завжди думав, що фотографія — це хобі, а не робота. 931 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Скажи це всім фотожурналістам, 932 00:52:24,683 --> 00:52:27,310 або весільним, портретним, модним 933 00:52:27,394 --> 00:52:30,105 і туристичним фотографам, які добре заробляють. 934 00:52:30,730 --> 00:52:32,023 Серйозно, так? 935 00:52:32,107 --> 00:52:36,235 А я був єдиною дитиною, він просто хотів чогось кращого для мене. 936 00:52:36,319 --> 00:52:39,572 Більші доходи, стабільні пенсійні внески. 937 00:52:39,656 --> 00:52:41,449 Так. Це як бути адвокатом. 938 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 - Саме так. - Так. 939 00:52:51,209 --> 00:52:56,798 Ґреме, якщо ти так любиш фотографувати, попереду ще дуже довге життя. 940 00:52:56,882 --> 00:52:58,049 Ти ще міг би. 941 00:52:58,633 --> 00:52:59,551 Я знаю. 942 00:53:05,891 --> 00:53:08,476 Я пообіцяв татові подбати про маму. 943 00:53:10,478 --> 00:53:12,814 І ще я вважаю, що син має так робити. 944 00:53:13,315 --> 00:53:14,482 Так. 945 00:53:16,985 --> 00:53:19,779 Він завжди стежив за технічним станом готелю, і... 946 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 Ти зайняв його місце? 947 00:53:25,285 --> 00:53:26,119 Так. 948 00:53:28,747 --> 00:53:30,415 Коли відкрився «Парк-В'ю», 949 00:53:32,125 --> 00:53:34,001 я здав квартиру в центрі, 950 00:53:34,085 --> 00:53:36,755 усі гроші звідти витратив на готель. 951 00:53:38,298 --> 00:53:42,552 Щось замінив, щось полагодив. Якщо чесно, я просто тримав нас на плаву. 952 00:53:43,428 --> 00:53:45,054 Але тепер, коли ти тут, 953 00:53:45,138 --> 00:53:47,807 може, у нас ще є шанс поборотися. 954 00:53:47,891 --> 00:53:49,226 Дуже рада допомагати. 955 00:53:50,018 --> 00:53:52,020 І рада, що ти запросив мене сюди. 956 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 Так, я теж. 957 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 Що це було? 958 00:54:00,487 --> 00:54:01,571 Не знаю, зайчики. 959 00:54:02,614 --> 00:54:03,573 Бурундуки. 960 00:54:04,699 --> 00:54:05,617 Олень. 961 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - Ведмідь. - Ведмідь? 962 00:54:10,747 --> 00:54:12,582 Можливо. Сказати тобі правду? 963 00:54:13,750 --> 00:54:16,419 Я жартую. Треба дістати гілля з фургона. 964 00:54:17,504 --> 00:54:19,798 Тут є ведмеді? Прошу, не кидай мене. 965 00:54:23,802 --> 00:54:26,888 Кілька днів у мене на руках буде живиця. Липка. 966 00:54:26,972 --> 00:54:29,724 Така матінка-природа. Відповідати будеш? 967 00:54:29,808 --> 00:54:32,727 Що? Ні, живиця на руках. Ще вимажу телефон. 968 00:54:32,811 --> 00:54:34,521 Дай мені це й бери телефон. 969 00:54:36,481 --> 00:54:38,232 - Ти впораєшся. - Гаразд. 970 00:54:38,316 --> 00:54:39,442 Так! 971 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 Вибач, що відповіла не зразу. У мене живиця на руках. 972 00:54:45,323 --> 00:54:47,033 Цікаво, що ти про це згадала. 973 00:54:47,117 --> 00:54:49,619 Я в тебе вдома, поливаю вазони, 974 00:54:49,703 --> 00:54:53,164 і, схоже, я трохи запізнилася. 975 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Твій друг щось повісив вуха. 976 00:54:56,167 --> 00:54:59,420 Ні, це... Не переймайся. Як справи? Я сумую за вами. 977 00:54:59,504 --> 00:55:00,338 Навзаєм, 978 00:55:00,422 --> 00:55:03,216 але, здається, ти гарно проводиш час. 979 00:55:03,300 --> 00:55:06,677 Я тут стежу за готелем «Сілвер-Пік» онлайн, 980 00:55:06,761 --> 00:55:08,679 побачила твоє фото з власником. 981 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 З Сарою? 982 00:55:10,181 --> 00:55:11,558 Ні, з Ґремом. 983 00:55:12,142 --> 00:55:13,977 Що? Припини. Він... 984 00:55:17,480 --> 00:55:20,817 Припини, чуєш? Я тут просто гостюю. 985 00:55:21,401 --> 00:55:24,987 Значно довше, ніж планувалося, з дуже милим хлопцем. 986 00:55:25,071 --> 00:55:27,782 Ну, він... 987 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 Він що? 988 00:55:29,909 --> 00:55:30,785 Він... 989 00:55:31,911 --> 00:55:33,287 Добре. Він симпатичний. 990 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 Ясно? І... 991 00:55:34,831 --> 00:55:37,792 Ще вдумливий, дотепний і... 992 00:55:38,376 --> 00:55:40,169 Трейсі, ти на нього запала. 993 00:55:40,253 --> 00:55:43,506 Що? Ні. Не знаю. Можливо. Просто... 994 00:55:44,716 --> 00:55:51,389 Не знаю. Яке це має значення? Він живе тут, а я де тільки не живу. 995 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 Відколи це географія заважала твоєму особистому життю? 996 00:55:56,353 --> 00:56:00,357 Не їдь, не сказавши йому про свої почуття. Бо завжди шкодуватимеш. 997 00:56:01,107 --> 00:56:04,151 А я маю купити тобі новий вазон. 998 00:56:04,235 --> 00:56:07,405 Краще щось пластикове, що не потребує води чи сонця. 999 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 - Люблю тебе. - І я тебе. Бувай. 1000 00:56:14,704 --> 00:56:16,206 ГОТЕЛЬ «СІЛВЕР-ПІК» 1001 00:56:21,044 --> 00:56:21,961 Поговорила? 1002 00:56:22,754 --> 00:56:23,588 Так. 1003 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Їдьмо. 1004 00:56:27,675 --> 00:56:30,469 Мені завжди було цікаво, що таке гілля падуба. 1005 00:56:30,553 --> 00:56:32,638 Рядок з різдвяної пісні цитуєш, 1006 00:56:32,722 --> 00:56:34,974 щоб упевнитися? 1007 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 ВІТАЄМО В ГОТЕЛІ «СІЛВЕР-ПІК» 1008 00:56:41,564 --> 00:56:43,524 Досі прикрашаєте ялинку? 1009 00:56:43,608 --> 00:56:45,360 Це прикраси нашої матері. 1010 00:56:47,237 --> 00:56:51,616 Цього року ти допомогла повернути в цей дім стільки радості, 1011 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 що ми підготували подарунок. 1012 00:56:54,536 --> 00:56:58,289 Тож ми з Барб даруємо це тобі на знак подяки. 1013 00:56:59,749 --> 00:57:00,833 Це мені? 1014 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 Тобі, але цього тижня повисить на ялинці. 1015 00:57:04,045 --> 00:57:06,255 Як це мило. Щиро дякую. 1016 00:57:06,339 --> 00:57:07,173 ПАСПОРТ ВИХІД В2 1017 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 Дякую вам. 1018 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 Подивимося, я повішу сюди. 1019 00:57:17,892 --> 00:57:18,852 Добре. 1020 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 - Це Ґремова прикраса? - Так. 1021 00:57:23,773 --> 00:57:27,651 Це я йому подарувала. Різдво, другий рік навчання в коледжі. 1022 00:57:27,735 --> 00:57:30,530 Він брав уроки фотографії, але після того, як... 1023 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 Йому перехотілося вішати її на ялинку. 1024 00:57:35,034 --> 00:57:37,328 Сподіваюся, він повернеться до фотографії. 1025 00:57:37,412 --> 00:57:40,122 Він такий талановитий, і йому це подобається. 1026 00:57:40,206 --> 00:57:41,332 Я теж сподіваюся. 1027 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Зараз або ніколи. 1028 00:57:45,253 --> 00:57:47,380 - Усім привіт. - Привіт. 1029 00:57:47,964 --> 00:57:50,007 - Це моя прикраса-фотоапарат? - Так. 1030 00:57:50,091 --> 00:57:51,593 Я її скрізь шукав. 1031 00:57:58,600 --> 00:57:59,934 Гарна вийшла пара, так? 1032 00:58:03,897 --> 00:58:08,067 Підемо перевіримо випічку на завтра. Зараз повернемося. 1033 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 У неї такі тонкі натяки. 1034 00:58:12,363 --> 00:58:13,364 Тільки поглянь. 1035 00:58:13,990 --> 00:58:17,076 У дитинстві в мене був пес. Його звали Бернард. 1036 00:58:17,160 --> 00:58:19,579 Він виглядав точнісінько так, без крил. 1037 00:58:20,705 --> 00:58:24,292 Він завжди гавкав на прикраси, тож ми купили йому власну. 1038 00:58:30,423 --> 00:58:33,509 Я хочу знати історію цієї. Хто це в нас? 1039 00:58:33,593 --> 00:58:34,552 Це ти зробив? 1040 00:58:35,303 --> 00:58:36,596 Як сказати. Подобається? 1041 00:58:37,889 --> 00:58:40,725 - Гаразд, куди його? - Назад у коробку? 1042 00:58:42,810 --> 00:58:45,146 - Тоді отут у центр. - Ні, я серйозно. 1043 00:58:57,867 --> 00:58:58,868 - Привіт. - Привіт. 1044 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 - Барб і Трейсі пішли спати? - Так, мем. 1045 00:59:02,247 --> 00:59:03,622 Я все поскладав, 1046 00:59:03,706 --> 00:59:06,834 маєш ще якісь прохання, доки я не пішов спати? 1047 00:59:07,460 --> 00:59:09,170 Маю. Пару хвилин з сином. 1048 00:59:11,548 --> 00:59:12,382 Добре. 1049 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Сідай. 1050 00:59:22,684 --> 00:59:24,269 - Привіт. - Привіт. 1051 00:59:25,144 --> 00:59:26,104 Усе гаразд? 1052 00:59:27,772 --> 00:59:30,441 Знаєш... ні. 1053 00:59:32,777 --> 00:59:35,780 Ти тут стільки всього робиш, 1054 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 і я мала б знати чому. 1055 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 Не розумію, до чого ти хилиш. 1056 00:59:42,370 --> 00:59:43,246 Ґреме... 1057 00:59:45,039 --> 00:59:48,626 Батько перед смертю 1058 00:59:49,877 --> 00:59:52,422 просив тебе залишитися тут зі мною 1059 00:59:53,673 --> 00:59:54,757 керувати готелем? 1060 01:00:01,180 --> 01:00:02,390 Отакої. 1061 01:00:05,560 --> 01:00:07,686 Трейсі щось про це казала? 1062 01:00:07,770 --> 01:00:08,646 Ні. 1063 01:00:09,314 --> 01:00:10,731 Це тітка підслухала. 1064 01:00:10,815 --> 01:00:14,527 І не сердься, що вона мені розповіла. Я рада, що вона сказала. 1065 01:00:17,572 --> 01:00:18,448 Це правда? 1066 01:00:22,076 --> 01:00:23,244 Ґреме. 1067 01:00:25,204 --> 01:00:26,623 Батько хотів як краще, 1068 01:00:27,582 --> 01:00:28,750 але помилявся. 1069 01:00:29,917 --> 01:00:31,586 Я б не сказав, що він помилявся. 1070 01:00:32,086 --> 01:00:34,380 Мамо, я твій син. 1071 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 Я люблю тебе. 1072 01:00:36,716 --> 01:00:40,010 Я хочу дбати про тебе так, як ти про мене все моє життя. 1073 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Але в цьому й річ. Це не все твоє життя. 1074 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 Тобі ще стільки жити, 1075 01:00:46,059 --> 01:00:49,186 і я б собі ніколи не пробачила, якби ти не жив, як хочеш, 1076 01:00:49,270 --> 01:00:50,730 не хвилюючись за мене. 1077 01:01:35,233 --> 01:01:37,735 - Доброго ранку. - Доброго ранку. 1078 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 Можна запропонувати тобі кави? 1079 01:01:40,238 --> 01:01:43,783 Авжеж. Але ви зайняті. Я сама наллю. Я ж тут. 1080 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 Знаєте, я ще не бачила, щоб хтось робив зефір. 1081 01:01:49,831 --> 01:01:51,874 Одна з моїх святкових традицій. 1082 01:01:51,958 --> 01:01:54,376 Це для сьогоднішнього багаття. 1083 01:01:54,460 --> 01:01:55,962 Схоже, багато роботи. 1084 01:01:56,546 --> 01:01:58,797 Насправді це дуже легко. 1085 01:01:58,881 --> 01:02:01,342 Я з тих людей, хто купив би в магазині. 1086 01:02:01,426 --> 01:02:04,720 - Так, але вони не такі на смак. - Не сумніваюся. 1087 01:02:04,804 --> 01:02:06,806 Я чимось можу допомогти? 1088 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 Аякже. 1089 01:02:09,475 --> 01:02:11,352 - Ось. - Добре. 1090 01:02:11,436 --> 01:02:13,062 Ось ці. 1091 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 - Притруси їх трохи. - Добре. 1092 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Чудово. 1093 01:02:20,820 --> 01:02:25,866 Знаєш, дуже, надзвичайно приємно, що ти тут. 1094 01:02:25,950 --> 01:02:29,454 - Ви з Ґремом чудово працюєте разом. - Так. Я теж так думаю. 1095 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 У нього були важкі часи. 1096 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 Так. Ви про втрату батька? 1097 01:02:37,253 --> 01:02:38,880 Так, звісно. 1098 01:02:39,547 --> 01:02:45,011 А ще його попередні стосунки закінчилися геть недобре. 1099 01:02:48,681 --> 01:02:51,142 Приємно знову бачити його посмішку. 1100 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 Дякую тобі. 1101 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 Добре. 1102 01:02:57,148 --> 01:02:58,399 Так, що далі? 1103 01:02:59,442 --> 01:03:01,360 Треба викласти це сюди. 1104 01:03:05,615 --> 01:03:07,282 - Ось вони! - Привіт. 1105 01:03:07,366 --> 01:03:09,034 Дякую за додаткові прикраси! 1106 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 - Соснове гілля там. - Пригощайтеся зефіром. 1107 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 Я дам усім по одній, щоб використати всі. 1108 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 Зробіть їх якомога блискучішими. Що більше блиску, то краще. 1109 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 Тоді я розставлю їх усюди. 1110 01:03:24,175 --> 01:03:27,386 Так, ми завжди думали, що він виїде з Сілвер-Пік. 1111 01:03:27,470 --> 01:03:30,597 Так, і не близько, типу в Бостон чи в Олбані. 1112 01:03:30,681 --> 01:03:32,975 Ми очікували листівок з гори Кіліманджаро, 1113 01:03:33,059 --> 01:03:35,769 Колізею в Римі чи й з Великого Бар'єрного рифу. 1114 01:03:35,853 --> 01:03:39,189 - То всі ті шпильки біля його мапи? - Не ввіткнуті. 1115 01:03:39,273 --> 01:03:41,901 Не втикані? Так чи інакше, він не виїхав. 1116 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 Так, але з твоїм приїздом щось змінилося, Трейсі. 1117 01:03:45,947 --> 01:03:49,158 - Ґрем ніби... - Прокинувся. 1118 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 Саме так. 1119 01:03:54,956 --> 01:03:57,834 М'ятний зефір, де ти був усе моє життя? 1120 01:03:59,460 --> 01:04:00,962 - Агов! - Припини. 1121 01:04:03,422 --> 01:04:04,465 Привіт. 1122 01:04:04,549 --> 01:04:06,341 То що я пропустив? 1123 01:04:06,425 --> 01:04:10,053 Просто мій чоловік їсть свою п'ятнадцяту зефірку. 1124 01:04:10,137 --> 01:04:11,388 Дуже смачно. 1125 01:04:11,472 --> 01:04:12,682 Сфотографуймося. 1126 01:04:20,022 --> 01:04:22,441 Дженні, Дене, ставайте там, і Ґрем. 1127 01:04:29,866 --> 01:04:32,368 «ПОДОРОЖУЙ МУДРО» ТРЕЙСІ ВАЙЗ — ТРЕВЕЛ-БЛОГЕРКА 1128 01:04:36,539 --> 01:04:41,043 Семе. Вітаю. Як справи? Ви досі в рідному місті Санти? 1129 01:04:41,127 --> 01:04:43,796 Власне, в Новій Зеландії. Дегустую вино. 1130 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 Там я ще не бувала. 1131 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 Я дзвоню не тому. 1132 01:04:48,009 --> 01:04:49,468 Гаразд. 1133 01:04:49,552 --> 01:04:51,261 Трейсі, можеш пояснити, чому, 1134 01:04:51,345 --> 01:04:54,181 коли я просив тебе про огляд готелю у Сілвер-Пік, 1135 01:04:54,265 --> 01:04:57,726 ти цілодобово пишеш про єдиний інший готель там? 1136 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 Ну, я б не сказала, що цілодобово. Я... 1137 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 Слухайте, Семе, я не знала, що стаття термінова. 1138 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 Але, якщо чесно, я ще у вас не на зарплаті, 1139 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 і вже жила в готелі, коли погодилася оцінити «Люкс Вояж». 1140 01:05:12,116 --> 01:05:15,202 Я просто не хочу, щоб ти була упереджена, 1141 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 провівши стільки часу в конкурентів «Парк-В'ю». 1142 01:05:18,789 --> 01:05:21,917 Ну, думаю, надто голосно називати сімейний готель 1143 01:05:22,001 --> 01:05:25,713 конкурентом готелю «Парк-В'ю». 1144 01:05:26,213 --> 01:05:28,715 У «Парк-В'ю» на тебе досі чекає номер, 1145 01:05:28,799 --> 01:05:31,260 оплачений журналом «Люкс Вояж», зауважу. 1146 01:05:31,344 --> 01:05:34,388 Маю надію, ти скоро заїдеш. І ми побачимо твою статтю. 1147 01:05:34,472 --> 01:05:35,306 Добре. 1148 01:05:37,767 --> 01:05:40,436 Розважайтеся в Новій Зеландії, Семе. Бувайте. 1149 01:05:44,565 --> 01:05:45,441 Ґреме. 1150 01:05:47,276 --> 01:05:48,110 Привіт. 1151 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 - Привіт. - Усе гаразд? 1152 01:05:50,780 --> 01:05:54,575 Так, вибач. Не хотів підслуховувати, але випадково почув. 1153 01:05:55,284 --> 01:05:58,454 «Надто голосно називати нас конкурентом "Парк-В'ю"». 1154 01:06:00,039 --> 01:06:03,584 Слухай, Греме, вибач, чуєш? Я не це мала на увазі. Ти... 1155 01:06:03,668 --> 01:06:06,503 Нащо ти нам допомагала, якщо не вірила, що в нас є шанс? 1156 01:06:06,587 --> 01:06:09,590 - Я не це мала на увазі. Я... - Я це чув. 1157 01:06:09,674 --> 01:06:11,008 Або я помиляюся. Тоді... 1158 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 Гаразд. Я знаю, якої ви думки про «Парк-В'ю». 1159 01:06:14,804 --> 01:06:17,764 - Чому ти їх підтримуєш? - Я їх не підтримую. Я... 1160 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 А схоже на те. 1161 01:06:20,184 --> 01:06:23,437 Слухай, я маю на увазі... Я тревел-блогерка, так? 1162 01:06:23,521 --> 01:06:25,355 Я багато де буваю, подорожую. 1163 01:06:25,439 --> 01:06:27,399 І я в складній ситуації. 1164 01:06:27,483 --> 01:06:30,277 Якби в тебе були якісь суперечливі почуття, 1165 01:06:30,361 --> 01:06:32,112 могла б сказати про це мені. 1166 01:06:32,196 --> 01:06:36,575 Але я просто... Це робота, ясно? Я мала написати відгуки про обидва. 1167 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 То тепер це лише робота? 1168 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 Я... 1169 01:06:41,914 --> 01:06:43,832 Це ти запросив мене сюди. 1170 01:06:43,916 --> 01:06:47,044 Я приїхала, написала чудовий відгук і... 1171 01:06:49,005 --> 01:06:51,132 - Слухай, я піду. - Що? Чекай. 1172 01:06:53,384 --> 01:06:54,218 Оце й усе? 1173 01:06:55,302 --> 01:06:56,262 Ти просто підеш? 1174 01:06:58,222 --> 01:06:59,181 Я не знаю. 1175 01:06:59,724 --> 01:07:01,142 Мені треба в «Парк-В'ю». 1176 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Як тут... 1177 01:07:24,540 --> 01:07:25,416 святково. 1178 01:07:27,209 --> 01:07:28,502 Дякую. Усе добре. 1179 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 Ви щось... 1180 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Ой, вибачте. 1181 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 Вибачте. 1182 01:07:40,097 --> 01:07:41,057 Веселого Різдва. 1183 01:08:05,331 --> 01:08:09,126 Я не розумію. Я думала, що всі чудово провели вечір. 1184 01:08:09,210 --> 01:08:11,629 Ви з нею так затишно сиділи біля багаття. 1185 01:08:14,256 --> 01:08:17,301 Так, але це було не насправді. 1186 01:08:17,927 --> 01:08:20,178 Виявилося, вона приїхала по роботі. 1187 01:08:20,262 --> 01:08:23,056 Ґреме, тобі не здається, що ти драматизуєш? 1188 01:08:23,140 --> 01:08:23,974 Я... 1189 01:08:24,934 --> 01:08:26,935 - Хіба? - Ні. 1190 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 Ось обличчя цілком резонної людини. 1191 01:08:30,439 --> 01:08:32,024 Я залишу вас поговорити. 1192 01:08:36,237 --> 01:08:37,154 Добре. 1193 01:08:40,699 --> 01:08:41,992 Я не хочу втручатися. 1194 01:08:42,076 --> 01:08:45,871 Але тобі не спадало на думку, що ти відштовхуєш Трейсі 1195 01:08:45,955 --> 01:08:48,374 не тому, що вона зробила щось погане, 1196 01:08:49,166 --> 01:08:51,084 а тому, що боїшся знову постраждати? 1197 01:08:51,168 --> 01:08:52,336 Це має значення? 1198 01:08:53,879 --> 01:08:56,548 Вона приїхала сюди робити те, що хотіла. 1199 01:08:56,632 --> 01:08:58,467 Допомогла нам, а тепер поїхала. 1200 01:09:01,303 --> 01:09:02,930 Може, їй тут не місце. 1201 01:09:04,140 --> 01:09:06,267 Питання в тому, чи тобі тут місце? 1202 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 Я не жартувала, кажучи, що благословляю тебе виїхати з міста. 1203 01:09:15,901 --> 01:09:18,487 Зрозумій правильно, я сумуватиму, як дурна, 1204 01:09:19,738 --> 01:09:22,825 але краще так, ніж боятися, що ти щось упускаєш. 1205 01:09:24,285 --> 01:09:25,536 Усе не так просто. 1206 01:09:27,538 --> 01:09:30,416 Життя складне, якщо ти його ускладнюєш, синку. 1207 01:09:31,750 --> 01:09:32,585 Так. 1208 01:09:34,670 --> 01:09:35,921 Завжди маєш рацію, так? 1209 01:09:37,715 --> 01:09:38,549 Чи втручаєшся. 1210 01:09:48,475 --> 01:09:51,186 Готель «Парк-В'ю». Чим я можу вам допомогти? 1211 01:09:51,270 --> 01:09:53,855 Так. Вітаю. Сьогодні є якісь події? 1212 01:09:53,939 --> 01:09:54,899 Події, мем? 1213 01:09:56,150 --> 01:09:59,361 Так, де я зможу зустріти інших гостей, 1214 01:09:59,445 --> 01:10:00,821 може, щось святкове. 1215 01:10:01,739 --> 01:10:05,575 Ну, консьєрж допоможе вам завтра спланувати прогулянки. 1216 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 Неподалік чудове катання на лижах і антикваріат. 1217 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 Чудово. Красно дякую. 1218 01:10:11,123 --> 01:10:13,083 Можете принести ще одну ковдру? 1219 01:10:13,792 --> 01:10:14,793 Звісно, мем. 1220 01:10:15,419 --> 01:10:17,713 Дякую. Приємно з вами поговорити... 1221 01:10:28,057 --> 01:10:28,974 Ґреме? 1222 01:10:48,661 --> 01:10:50,454 Ну давай, питай мене. 1223 01:10:50,955 --> 01:10:52,748 - Що? - Коли я знав, що Дженні моя. 1224 01:10:53,332 --> 01:10:55,167 - Я не хотів питати. - Хотів. 1225 01:10:55,751 --> 01:10:57,503 - Ні, не хотів. - Я ж тебе знаю. 1226 01:10:58,003 --> 01:11:01,215 Важко не помітити, що між вами з Трейсі щось є. 1227 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 Думаю, було. Так. 1228 01:11:05,010 --> 01:11:07,513 - І ще думаю, що я все зіпсував. - То виправ. 1229 01:11:08,180 --> 01:11:09,973 Ти так кажеш, ніби це легко. 1230 01:11:10,057 --> 01:11:12,100 Але й не так важко, як ти думаєш. 1231 01:11:12,184 --> 01:11:13,226 Ти, як моя мама. 1232 01:11:13,310 --> 01:11:15,562 Ну, місіс Купер дуже розумна жінка. 1233 01:11:16,897 --> 01:11:18,232 Ти знаєш, чого хочеш. 1234 01:11:18,732 --> 01:11:21,652 Річ у тім, чи готовий ти щось для цього зробити. 1235 01:11:24,280 --> 01:11:28,992 Так, здається, я звик думати, що нічого не зміниться, 1236 01:11:29,076 --> 01:11:32,538 аж раптом шанс, що все може змінитися. 1237 01:11:33,038 --> 01:11:34,290 Так, якщо дозволиш. 1238 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 Добре, я клюну. 1239 01:11:42,506 --> 01:11:43,382 Як ти знав? 1240 01:11:45,467 --> 01:11:47,219 З Дженні я хочу бути кращим, 1241 01:11:47,720 --> 01:11:50,723 але ще вона кохає мене таким, яким я є. 1242 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Ти розберешся. Мені треба йти. 1243 01:11:56,812 --> 01:11:58,147 - Так, бувай. - Бувай. 1244 01:12:20,419 --> 01:12:23,296 Привіт, ви подзвонили Енні. Залиште повідомлення. 1245 01:12:23,380 --> 01:12:25,215 Привіт, Енні, це я. 1246 01:12:25,299 --> 01:12:26,925 Тут усе змінилося, 1247 01:12:27,009 --> 01:12:30,220 схоже, я все ж проведу Різдво в Нью-Йорку. 1248 01:12:30,721 --> 01:12:33,474 Подзвони, коли зможеш, добре? 1249 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 ПОТАНЦЮЙМО! 1250 01:14:05,691 --> 01:14:08,193 Привіт, ви подзвонили Енні. Залиште повідомлення. 1251 01:14:20,747 --> 01:14:24,250 Саро Купер, ти сидиш у телефоні на вечірці? 1252 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 Знущаєшся? 1253 01:14:26,753 --> 01:14:30,883 Трейсі опублікувала відгук про «Парк-В'ю». Я не могла втриматися. 1254 01:14:32,801 --> 01:14:36,096 «"Парк-В'ю" в Сілвер-Пік, Вермонт, — 1255 01:14:36,180 --> 01:14:38,473 вишуканий, сучасний 1256 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 і повен усіх розкошів, про які мріє подорожній». 1257 01:14:43,479 --> 01:14:45,772 Що? Хвилинку. 1258 01:14:45,856 --> 01:14:47,857 «Від джакузі в кожному номері, 1259 01:14:47,941 --> 01:14:50,027 найновішої французької кухні міста 1260 01:14:50,527 --> 01:14:52,946 до мінімалістичного монохромного дизайну, 1261 01:14:53,030 --> 01:14:56,950 від якого я аж відчула провину, кинувши шкарпетки на підлогу». 1262 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Є ще. Я не хочу читати. 1263 01:15:00,037 --> 01:15:01,538 Ґрем уже бачив? 1264 01:15:03,415 --> 01:15:04,374 Сподіваюся, ні. 1265 01:15:09,171 --> 01:15:12,132 Привіт. Ви що, Різдво ж. Тобто майже Різдво. 1266 01:15:12,216 --> 01:15:14,759 А ви що, стоїте в кутку, в телефонах? 1267 01:15:14,843 --> 01:15:16,386 Ідіть туди. Розважайтеся. 1268 01:15:16,470 --> 01:15:19,848 - Друже, справа в тому, що... - Як тут не цікавитися. 1269 01:15:19,932 --> 01:15:22,434 - Чим? - Відгуком Трейсі про «Парк-В'ю». 1270 01:15:23,018 --> 01:15:26,187 Ми прочитали лише перших пару абзаців, але... 1271 01:15:26,271 --> 01:15:27,940 Можна глянути? 1272 01:15:29,566 --> 01:15:31,902 - Так. - Дякую. 1273 01:15:33,278 --> 01:15:37,740 «Не кажучи вже про те, що у світі існує кілька десятків "Парк-В'ю", 1274 01:15:37,824 --> 01:15:40,201 тобто це послідовні й надійні зручності 1275 01:15:40,285 --> 01:15:41,620 високого класу». 1276 01:15:44,164 --> 01:15:45,207 Так. 1277 01:15:46,166 --> 01:15:48,460 Вибач, друже. Я думав, що вона... 1278 01:15:48,544 --> 01:15:50,712 Не думав, що вона це зробить. 1279 01:15:52,506 --> 01:15:54,049 Просто робить свою роботу. 1280 01:15:55,008 --> 01:15:57,802 Раджу вам піти туди, попоїсти абощо. 1281 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 - А я прогуляюся. - Добре. 1282 01:15:59,805 --> 01:16:00,681 Так. 1283 01:16:07,646 --> 01:16:10,315 Семе. Вітаю. З Різдвом. 1284 01:16:10,399 --> 01:16:12,942 Ви мене чуєте? Тут голосно. Музика. 1285 01:16:13,026 --> 01:16:16,070 «З Різдвом». Ну й що ти скажеш на своє виправдання? 1286 01:16:16,154 --> 01:16:18,656 Видно, вам не сподобався мій відгук? 1287 01:16:18,740 --> 01:16:21,451 Не сподобався? Зовсім ні. 1288 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 Ви просто питали мою думку. 1289 01:16:23,579 --> 01:16:25,163 Мені не потрібна думка. 1290 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 Я хочу позитивний відгук про готель, у який моя компанія інвестувала мільйони. 1291 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 Чекайте, що? 1292 01:16:31,587 --> 01:16:34,005 Журнал «Люкс Вояж» кілька років тому викупив 1293 01:16:34,089 --> 01:16:35,924 «Континентал Резорт Груп», 1294 01:16:36,008 --> 01:16:38,468 який володіє мережею готелів «Парк-В'ю», 1295 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 тобто мій бос хоче хороші рейтинги. 1296 01:16:41,221 --> 01:16:43,973 І як твій бос, я очікую... 1297 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 Власне, мушу вас зупинити, Семе. 1298 01:16:46,393 --> 01:16:49,896 По-перше, ви мені не бос, а стаття була пробна. 1299 01:16:49,980 --> 01:16:52,566 Знаєте що? Навряд чи я вам підійду. 1300 01:16:53,442 --> 01:16:55,277 Трейсі, годі. 1301 01:16:55,861 --> 01:16:57,654 З Різдвом, Семе. На все добре. 1302 01:17:08,332 --> 01:17:09,249 Я вражений. 1303 01:17:09,333 --> 01:17:11,334 Не знаю, скільки ти почув. 1304 01:17:11,418 --> 01:17:14,796 Я не хотіла бути непрофесійною. Я просто засмутилася. Я... 1305 01:17:15,797 --> 01:17:20,593 Слухай, я теж засмутився, читаючи: «У "Парк-В'ю" смачна їжа, 1306 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 чудові зручності, 1307 01:17:23,013 --> 01:17:24,305 багато місця». 1308 01:17:24,389 --> 01:17:25,891 Ґреме, я... 1309 01:17:29,478 --> 01:17:32,772 «Але в Сілвер-Пік, Вермонт, є дружня й привітна громада, 1310 01:17:32,856 --> 01:17:35,359 що пропонує більше, ніж гірськолижні схили. 1311 01:17:36,068 --> 01:17:39,029 «Парк-В'ю» здається холодним, бездушним, ізольованим. 1312 01:17:39,613 --> 01:17:43,825 Якщо плануєте приїхати, зупиніться в готелі «Сілвер-Пік» поблизу. 1313 01:17:45,077 --> 01:17:47,996 Звісно, номери там менші, пропозиції простіші, 1314 01:17:48,705 --> 01:17:50,624 і новим його не назвеш. 1315 01:17:51,208 --> 01:17:54,211 Але там ви, одним словом, удома. 1316 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 Не лише ті, хто там живе, 1317 01:17:58,382 --> 01:18:00,926 а й усі, хто переступає поріг». 1318 01:18:06,890 --> 01:18:08,057 Дякую. 1319 01:18:08,141 --> 01:18:10,685 Не треба мені дякувати. Я просто... 1320 01:18:10,769 --> 01:18:12,270 - Я написала, як є... - Ні. 1321 01:18:12,354 --> 01:18:13,814 Не за огляд, просто... 1322 01:18:14,856 --> 01:18:18,402 Відгук чудовий. Упевнений, він піде на користь бізнесу, але... 1323 01:18:22,197 --> 01:18:23,532 Дякую, що не поїхала. 1324 01:18:26,743 --> 01:18:28,578 Я дзвонив у «Парк-В'ю». Ти виїхала. 1325 01:18:29,496 --> 01:18:31,331 Думав, повернулася в Нью-Йорк. 1326 01:18:31,415 --> 01:18:33,083 Я й думала поїхати. 1327 01:18:34,459 --> 01:18:36,336 Це недолік моєї роботи. 1328 01:18:37,087 --> 01:18:40,632 Я можу вдавати, ніби їду далі, але насправді я тікаю. 1329 01:18:42,050 --> 01:18:42,884 Так. 1330 01:18:43,760 --> 01:18:45,137 Я скажу, що зрозумів я. 1331 01:18:46,430 --> 01:18:50,642 Що можна жити в одному місці і водночас тікати. 1332 01:18:53,812 --> 01:18:55,188 Я більше так не хочу. 1333 01:18:56,398 --> 01:18:57,315 Я теж. 1334 01:18:58,984 --> 01:19:02,654 Треба було сказати, що я напишу відгук на готель «Парк-В'ю», 1335 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 і сказати, що ми з Марком розійшлися, 1336 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 і, Ґреме, я... 1337 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 Хочеш потанцювати? 1338 01:19:12,122 --> 01:19:14,040 Так. Нарешті ти це спитав. 1339 01:19:22,966 --> 01:19:23,842 Привіт. Як ви? 1340 01:19:28,472 --> 01:19:30,056 - Прошу. - Дякую, сер. 1341 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 То ти станеш новим фотографом міста? 1342 01:19:42,944 --> 01:19:45,780 Це гарна ідея, але ні. 1343 01:19:45,864 --> 01:19:49,033 Я просто фотографую для оновленого сайту. 1344 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 Буде чудово. 1345 01:19:51,369 --> 01:19:55,791 Так. Я намагаюся підготувати маму до успіху, перш ніж виїхати з міста. 1346 01:19:56,750 --> 01:19:58,292 Виїхати з міста? Куди? 1347 01:19:58,376 --> 01:20:01,295 Так, знаєш, я хочу побувати в багатьох містах, 1348 01:20:01,379 --> 01:20:02,839 цікавих місцинах. 1349 01:20:02,923 --> 01:20:04,800 Але, якщо чесно, 1350 01:20:06,092 --> 01:20:07,803 я б хотів бути там, де ти. 1351 01:20:10,430 --> 01:20:13,141 Тому слухай, я готовий до наступної пригоди. 1352 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 А ти як? Може, ти готова до нового партнера в подорожах? 1353 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 Цікаво, що ти це згадав, 1354 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 бо тепер, коли я конкуруватиму з журналом «Люкс Вояж», 1355 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 очевидно, мені потрібен професійний фотограф. 1356 01:20:27,322 --> 01:20:29,699 - Я готовий і вільний. - Казково. 1357 01:20:29,783 --> 01:20:31,535 - Я наймаю на роботу. - Добре. 1358 01:20:37,207 --> 01:20:39,333 Я стільки часу планував цю вечірку, 1359 01:20:39,417 --> 01:20:42,045 а зараз мрію про мить наодинці з тобою. 1360 01:20:42,754 --> 01:20:44,672 У нас їх буде ще багато, так? 1361 01:20:44,756 --> 01:20:46,758 Сподіваюся. 1362 01:20:48,927 --> 01:20:50,595 Слухай, я хотів сказати, що... 1363 01:20:51,972 --> 01:20:53,014 Просто дякую, 1364 01:20:54,933 --> 01:20:56,601 що допомогла знову знайти себе. 1365 01:20:56,685 --> 01:20:58,603 Прошу, Ґреме. 1366 01:20:58,687 --> 01:21:00,939 І дякую, що допоміг мені не загубити себе. 1367 01:21:02,774 --> 01:21:04,442 Я б з тобою й зараз загубився. 1368 01:21:39,352 --> 01:21:42,272 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова