1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,547 --> 00:00:08,842
ЗАТИШНЕ РІЗДВО
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,022
«ПОДОРОЖУЙ МУДРО»
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,151
ПРИГОДИ ЧЕКАЮТЬ
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,821
ВЕСЕЛОГО РІЗДВА
З ТЕПЛИМИ ПОБАЖАННЯМИ
7
00:00:30,905 --> 00:00:33,992
«ЛЮКС ВОЯЖ»
НЕ МЕРЗНІТЬ ЦІЄЇ ЗИМИ
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,788
«ЛЮКС ВОЯЖ»
ЗИМУЙТЕ В ТРОПІКАХ!
9
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
НОВЕ ВІДЕО!
«ПОДОРОЖУЙ МУДРО» З...
10
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
«ПОДОРОЖУЙ МУДРО»
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,348
Фрое Вайнахтен, тобто веселого Різдва.
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Привіт. Це я, Трейсі Вайз.
13
00:00:59,309 --> 00:01:02,144
Перед тим, як провести
затишне Різдво в Штатах,
14
00:01:02,228 --> 00:01:03,896
я злітала до озера в Швейцарії.
15
00:01:03,980 --> 00:01:07,274
Тут можна покататися на лижах
у дивовижних Альпах
16
00:01:07,358 --> 00:01:11,028
або залишитися в місті
пити традиційний швейцарський глювайн.
17
00:01:11,112 --> 00:01:12,780
Якщо надворі погана погода,
18
00:01:12,864 --> 00:01:15,449
можна провести затишне Різдво у Швейцарії.
19
00:01:15,533 --> 00:01:19,037
І пам'ятайте: подорожуючи мудро,
подорожуйте більше.
20
00:01:35,345 --> 00:01:36,846
МАРК
ПРОПУЩЕНИЙ — АУДІО
21
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
Гей, Трейс, знову не застав.
22
00:01:44,771 --> 00:01:48,566
Мою останню зустріч у Парижі скасували,
повертаюся в США раніше.
23
00:01:48,650 --> 00:01:53,112
Тому так, спробуймо втекти.
Начаклуй нам щось, як ти вмієш.
24
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
Це Хлоя, моя колега.
25
00:01:56,366 --> 00:02:01,037
Я маю бути на якійсь Брю Мішель,
26
00:02:01,121 --> 00:02:03,248
але я точно заблукав.
27
00:02:04,040 --> 00:02:04,874
До зустрічі.
28
00:02:13,716 --> 00:02:17,554
ВІТАЄМО В ГОТЕЛІ «СІЛВЕР-ПІК»
Є ВІЛЬНІ НОМЕРИ
29
00:02:27,021 --> 00:02:29,356
Фрое Вайнахтен, тобто веселого Різдва.
30
00:02:29,440 --> 00:02:31,358
Привіт. Це я, Трейсі Вайз.
31
00:02:31,442 --> 00:02:34,320
Перед тим, як провести
затишне Різдво в Штатах,
32
00:02:34,404 --> 00:02:36,238
я злітала до озера в Швейцарії.
33
00:02:36,322 --> 00:02:39,366
Тут можна покататися на лижах
у дивовижних Альпах
34
00:02:39,450 --> 00:02:43,329
або залишитися в місті
пити традиційний швейцарський глювайн.
35
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Мамо, тітко Барб, хочу вам дещо показати.
36
00:02:45,999 --> 00:02:47,625
Якщо надворі погана погода,
37
00:02:47,709 --> 00:02:50,711
можна провести затишне Різдво у Швейцарії.
38
00:02:50,795 --> 00:02:54,465
- Подорожуючи мудро, подорожуйте більше .
- Подорожуючи мудро, подорожуйте більше.
39
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
Це її гасло. Розумієте?
Вона Вайз, тобто мудра.
40
00:02:57,427 --> 00:02:58,385
Так.
41
00:02:58,469 --> 00:03:02,098
Що ж, це мило, але до чого тут ми?
42
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
Може, хай приїде рекламувати готель.
43
00:03:05,018 --> 00:03:08,563
Думаєш, у «Сілвер-Пік», Вермонт,
приїде знаменита блогерка?
44
00:03:09,105 --> 00:03:12,525
Тітко Барб, так, чому ні?
Вона вже була на Фіджі,
45
00:03:12,609 --> 00:03:14,652
у Феніксі, Монреалі, Аризоні.
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,488
Чому б не «Сілвер-Пік» на Різдво?
Вдалий час.
47
00:03:17,572 --> 00:03:19,824
Але, Ґреме, з якою метою?
48
00:03:19,908 --> 00:03:22,660
Нам потрібні клієнти,
а не запрошені блогери.
49
00:03:22,744 --> 00:03:24,036
Саме так, мамо.
50
00:03:24,120 --> 00:03:27,248
Це перше Різдво
з відкриття готелю «Парк-В'ю». У нас...
51
00:03:28,583 --> 00:03:30,126
нуль гостей на Різдво.
52
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
А я?
53
00:03:32,712 --> 00:03:35,923
Будь ласка, Барб.
Ти народилася в цьому домі, як і я.
54
00:03:36,007 --> 00:03:37,842
Чи ти забула, що ми сестри?
55
00:03:37,926 --> 00:03:42,012
Я лише кажу, що якщо невеликий відсоток
її підписників приїде до нас,
56
00:03:42,096 --> 00:03:43,598
різниця буде суттєва.
57
00:03:56,778 --> 00:03:59,613
Моїм підписникам,
які вважають моє життя мрією:
58
00:03:59,697 --> 00:04:02,658
навіть я власноруч прикрашаю
пряникову хатку,
59
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
а мій хлопець сидить поруч,
заповнює бухгалтерські звіти.
60
00:04:06,996 --> 00:04:10,374
Але треба цінувати затишний вечір,
коли є така нагода.
61
00:04:10,458 --> 00:04:15,588
До моєї наступної подорожі пам'ятайте:
подорожуючи мудро, подорожуйте більше.
62
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
Романтична поїздка.
63
00:04:25,098 --> 00:04:29,518
Ми запросимо Трейсі з її хлопцем
сюди в романтичну зимову поїздку.
64
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Гарячий шоколад біля каміна,
сутінкові прогулянки в снігу,
65
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
вечеря при свічках на двох.
66
00:04:34,691 --> 00:04:35,983
Так.
67
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
Гарна ідея.
68
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Я їй зараз напишу.
69
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Запитай, чи є в неї
гарні подружки для Ґрема.
70
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
МИР
71
00:04:55,461 --> 00:04:57,338
ГОТЕЛЬ «СІЛВЕР-ПІК»
72
00:05:01,884 --> 00:05:03,969
«Привіт, Трейсі, запрошуємо вас із Марком
73
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
на романтичний відпочинок
у нашому готелі "Сілвер-Пік"».
74
00:05:10,435 --> 00:05:12,645
ГОТЕЛЬ «СІЛВЕР-ПІК»
СІЛВЕР-ПІК, ВЕРМОНТ
75
00:05:15,356 --> 00:05:16,190
Іду!
76
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
То куди подорожуєш цього разу?
77
00:05:24,282 --> 00:05:26,533
Ти не повіриш. Мене щойно запросили
78
00:05:26,617 --> 00:05:29,703
в один чудовий готель
у Сілвер-Піку, Вермонт.
79
00:05:29,787 --> 00:05:31,038
Ти маєш це побачити.
80
00:05:31,122 --> 00:05:33,165
Власники, Сара й Ґрем Купери,
81
00:05:33,249 --> 00:05:36,168
запросили мене з хлопцем
на романтичний відпочинок.
82
00:05:36,252 --> 00:05:37,253
Це доля,
83
00:05:37,337 --> 00:05:40,839
бо ми з Марком говорили,
обмінювалися аудіоповідомленнями,
84
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
що треба побути разом на Різдво і...
85
00:05:43,926 --> 00:05:45,553
Годі, Енні, не роби так.
86
00:05:46,137 --> 00:05:50,182
Як? Отже, ти їдеш у Вермонт
із Марком з роботи.
87
00:05:50,266 --> 00:05:52,601
- Чудово.
- Коли ти змиришся?
88
00:05:52,685 --> 00:05:54,311
Він мій хлопець більше року.
89
00:05:54,395 --> 00:05:58,274
Так, але ти зустрічалася
з ним особисто лише три місяці.
90
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Думаю, більше.
91
00:06:01,402 --> 00:06:05,239
Я переживаю, що тобі більше
подобається ідея Марка, ніж він сам.
92
00:06:07,283 --> 00:06:08,784
Як це взагалі розуміти?
93
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
На папері? Він ідеальний.
94
00:06:10,912 --> 00:06:14,123
Гарний, освічений, має чудову роботу.
95
00:06:14,207 --> 00:06:17,418
Їздить по роботі,
тож розуміє цю частину твого життя.
96
00:06:18,002 --> 00:06:20,421
Так. І він хороший хлопець.
97
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
Він хороший хлопець.
98
00:06:21,923 --> 00:06:24,092
Але хіба цього досить?
99
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Я хочу, щоб ти раділа,
мала натхнення, була закохана по вуха.
100
00:06:29,806 --> 00:06:32,474
Я хочу, щоб у тебе
були прекрасні стосунки,
101
00:06:32,558 --> 00:06:34,227
а не хороші.
102
00:06:36,145 --> 00:06:39,941
А якщо найбільше, що у вас спільного, —
це бонусні милі?
103
00:06:43,611 --> 00:06:45,863
Гаразд, я сказала, що хотіла.
104
00:06:45,947 --> 00:06:48,449
Якщо Марк — той єдиний, я тебе підтримаю.
105
00:06:48,533 --> 00:06:49,992
Аби ти була щаслива.
106
00:06:50,076 --> 00:06:53,787
- Ти ж це знаєш?
- Звісно. Ти прекрасна подруга.
107
00:06:53,871 --> 00:06:58,251
- І в тебе дитя-янголятко.
- Вона янголятко, коли спить.
108
00:06:58,751 --> 00:07:00,128
Тобто завжди.
109
00:07:01,796 --> 00:07:03,047
Вона міцно спить.
110
00:07:09,762 --> 00:07:14,725
Проблема з життям там, де працюєш —
ніколи не йдеш з роботи, так?
111
00:07:16,227 --> 00:07:18,187
Так. Я бачу це так:
112
00:07:18,271 --> 00:07:20,814
якщо Трейсі приїде,
житиме в цьому номері.
113
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
Хочу, щоб усе було ідеально.
А ці замки? Дуже примхливі.
114
00:07:26,112 --> 00:07:29,406
Котику, сподіваюся, ти знаєш, як я ціную
115
00:07:29,490 --> 00:07:32,951
все, чим ти пожертвував,
щоб втримати готель на плаву.
116
00:07:33,035 --> 00:07:34,579
Я б не впоралася без тебе.
117
00:07:35,955 --> 00:07:38,166
Тато пишався б тобою.
118
00:07:39,876 --> 00:07:43,462
Не хвилюйся,
ми повернемо готель на пік популярності.
119
00:07:43,546 --> 00:07:45,422
До того ж не всі хочуть жити
120
00:07:45,506 --> 00:07:48,384
в новому, сучасному,
висококласному готелі, так?
121
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
Може, в «Парк-В'ю» і є джакузі
в кожному номері,
122
00:07:52,597 --> 00:07:55,808
але чи є в них мої булочки з бузиною
і медове масло?
123
00:07:55,892 --> 00:07:57,518
- Нема.
- Нема.
124
00:07:57,602 --> 00:07:59,353
- Ні.
- Ні.
125
00:07:59,437 --> 00:08:00,896
На кухні є?
126
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
- Так.
- Зараз?
127
00:08:03,608 --> 00:08:05,735
- І масло?
- Так.
128
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Ідеально.
129
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
Невідомий номер.
130
00:08:17,580 --> 00:08:19,873
- Цікаво, хто дзвонить.
- Дізнаймося.
131
00:08:19,957 --> 00:08:20,791
Енні.
132
00:08:21,667 --> 00:08:23,961
Енні? Мені дуже шкода.
133
00:08:24,045 --> 00:08:26,046
Мені потрібна Трейсі Вайз.
134
00:08:26,130 --> 00:08:29,133
Так. Вітаю, я слухаю. А хто це?
135
00:08:29,217 --> 00:08:30,050
Перепрошую.
136
00:08:30,134 --> 00:08:32,803
Вам, мабуть, цікаво,
хто цей тип, що дзвонить.
137
00:08:32,887 --> 00:08:36,432
Мене звати Сем Філліпс.
Я директор журналу «Люкс Вояж».
138
00:08:37,934 --> 00:08:39,977
Того самого журналу «Люкс Вояж»?
139
00:08:40,061 --> 00:08:41,728
У Трейсі є всі ваші номери.
140
00:08:41,812 --> 00:08:46,733
Ну, не всі 276. Я...
Святкові випуски важко знайти.
141
00:08:46,817 --> 00:08:49,319
Я дуже радий, що ви фанатка «Люкс Вояж»,
142
00:08:49,403 --> 00:08:50,863
бо я теж ваш фанат.
143
00:08:51,781 --> 00:08:54,158
Вибачте, мій рейс за кілька хвилин.
144
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Я дзвоню тому, що хочу запропонувати вам...
145
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
Тестове завдання,
писати для журналу «Люкс Вояж».
146
00:09:00,873 --> 00:09:04,418
Я... Семе, це... Це прекрасна нагода.
147
00:09:04,502 --> 00:09:06,211
Надішлю вам список готелів.
148
00:09:06,295 --> 00:09:08,505
Скажіть, який оберете,
ми забронюємо номер,
149
00:09:08,589 --> 00:09:09,798
ви напишете статтю.
150
00:09:09,882 --> 00:09:12,385
Якщо буде добре,
візьмемо вас на повний робочий день.
151
00:09:12,969 --> 00:09:14,636
П'ятизіркові готелі,
152
00:09:14,720 --> 00:09:16,597
міжнародні перельоти за наш рахунок,
153
00:09:16,681 --> 00:09:19,516
щотижнева колонка
і висока заробітна плата.
154
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
Що скажете?
155
00:09:20,810 --> 00:09:21,935
Я згодна.
156
00:09:22,019 --> 00:09:24,438
Чудово. Що ж, скоро поговоримо.
157
00:09:24,522 --> 00:09:28,400
Добре, прекрасно. Семе, якщо дозволите
спитати, куди ви летите?
158
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
У маленьке містечко Рованіємі у Фінляндії.
Біля Полярного кола.
159
00:09:32,697 --> 00:09:35,949
І фінни наполягають,
що там справжній дім Санта-Клауса.
160
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
Полярне сяйво приголомшливе.
161
00:09:38,119 --> 00:09:41,664
Це вам приклад місця,
куди ви зможете одного дня поїхати.
162
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
Уже надсилаю листа. Бувайте.
163
00:09:47,670 --> 00:09:49,713
- Це щойно сталося?
- Так.
164
00:09:49,797 --> 00:09:52,883
- Куди він тебе відправляє?
- Зараз перевірю пошту.
165
00:09:53,718 --> 00:09:54,719
Добре.
166
00:09:55,219 --> 00:09:58,681
Ось. Отже. «Шановна пані Вайз,
167
00:09:59,640 --> 00:10:02,059
треба оцінити деякі готелі.
168
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
Ферфакс, Вірджинія.
169
00:10:04,770 --> 00:10:06,188
Аллентаун, Пенсильванія.
170
00:10:07,273 --> 00:10:08,941
Колумбус, Огайо».
171
00:10:09,025 --> 00:10:12,945
Під час першої поїздки
дім Санти не світить. Справедливо.
172
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
«Форт-Лодердейл, Флорида».
173
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
Нічого собі. Гаразд. Там жарко.
174
00:10:18,784 --> 00:10:21,954
Не може бути. Що?
Оце справді доля.
175
00:10:22,038 --> 00:10:25,666
Останній готель у списку —
«Парк-В'ю» у Сілвер-Піку, Вермонт.
176
00:10:27,084 --> 00:10:31,589
Стій, це конфлікт інтересів —
два готелі в одному місті одночасно?
177
00:10:32,173 --> 00:10:34,841
Тебе не просять
підписати угоду про ексклюзивність,
178
00:10:34,925 --> 00:10:39,221
почни з «Парк-В'ю»,
а потім переходь до того іншого.
179
00:10:39,305 --> 00:10:42,308
Це не конфлікт інтересів. Це зручно.
180
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
Ще й як!
181
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
Тихенько, прошу.
182
00:11:06,207 --> 00:11:08,542
Гаразд, Маркусе, ось твій бутерброд.
183
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Долити кави чи...
184
00:11:16,926 --> 00:11:19,803
Привіт. Я Дженні. Вітаємо «У Макса».
185
00:11:19,887 --> 00:11:20,971
Що вам принести?
186
00:11:21,972 --> 00:11:23,265
Я хотіла випити кави,
187
00:11:23,349 --> 00:11:25,643
але мушу спитати
про молочний коктейль тижня.
188
00:11:26,143 --> 00:11:28,895
Пряниковий. З крихтами пряників зверху.
189
00:11:28,979 --> 00:11:31,399
- Звучить краще, ніж кава.
- Розумний вибір.
190
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
Приїхала в Сілвер-Пік.
191
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Зупинилася в цьому чарівному кафе.
192
00:11:45,162 --> 00:11:47,206
П'ю пряниковий молочний коктейль,
193
00:11:47,748 --> 00:11:49,750
а потім у «Парк-В'ю».
194
00:11:50,918 --> 00:11:53,003
Я обрала не ту роботу.
195
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Це вам.
196
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
- Дякую.
- Прошу.
197
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
- Привіт.
- О, привіт.
198
00:12:06,934 --> 00:12:07,935
Ні, це...
199
00:12:08,602 --> 00:12:11,980
Це мій чоловік.
А не стандартне місцеве привітання.
200
00:12:12,064 --> 00:12:12,940
Сподіваюся.
201
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
Дене, це...
202
00:12:15,234 --> 00:12:16,151
- Трейсі.
- Вітаю.
203
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
- Ви проїздом?
- Як більшість.
204
00:12:18,154 --> 00:12:20,113
Я їхала саме сюди.
205
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
Сподіваюся, не зупинитеся
в пафосному «Парк-В'ю».
206
00:12:24,118 --> 00:12:26,954
- Ну...
- Любий, вона може жити, де хоче.
207
00:12:27,455 --> 00:12:30,248
Ми дружимо з родиною,
у якої є сімейний готель.
208
00:12:30,332 --> 00:12:31,750
Тому трохи упереджені.
209
00:12:31,834 --> 00:12:35,754
- Так. Ґрем мені, як брат.
- Чекайте, Ґрем Купер?
210
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
- Так.
- Знаєте Ґрема?
211
00:12:36,922 --> 00:12:38,924
- Ні, не зовсім.
- Хто мене знає?
212
00:12:41,761 --> 00:12:43,053
Я... Ой, я...
213
00:12:46,223 --> 00:12:47,140
Ой.
214
00:12:47,224 --> 00:12:48,434
Мені дуже шкода.
215
00:12:51,061 --> 00:12:52,146
Трейсі.
216
00:12:52,730 --> 00:12:54,022
- Ґреме?
- Так.
217
00:12:54,106 --> 00:12:57,943
- Ви знайомі?
- Ні. Я думала, ви старший.
218
00:12:59,904 --> 00:13:02,781
- Я щось не те сказав?
- Ні, я просто... Я...
219
00:13:02,865 --> 00:13:06,076
Коли ви написали мені,
підпис був «Сара і Ґрем».
220
00:13:06,160 --> 00:13:07,619
от я й припустила...
221
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
- Сара — моя мати
- Я заплуталася.
222
00:13:09,914 --> 00:13:12,040
- Ви знаєте одне одного.
- Так.
223
00:13:12,124 --> 00:13:13,959
Ні. Онлайн.
224
00:13:14,043 --> 00:13:17,713
Це Трейсі Вайз. Та тревел-блогерка.
Напише відгук про готель.
225
00:13:17,797 --> 00:13:20,090
А, Трейсі. Ви — та сама Трейсі.
226
00:13:20,174 --> 00:13:22,509
«Подорожуй більше, подорожуючи мудро».
227
00:13:22,593 --> 00:13:23,677
- Це я.
- Це вона.
228
00:13:23,761 --> 00:13:27,181
То ви не зупинитесь у «Парк-В'ю».
Жахливий готель.
229
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
- Я...
- Бачу, ви знайшли кафе.
230
00:13:30,476 --> 00:13:35,147
І скуштували найкращий коктейль у місті,
ми приберемо це з туру Сілвер-Піком.
231
00:13:35,231 --> 00:13:36,357
Мені дуже шкода.
232
00:13:36,857 --> 00:13:39,443
- Ні, все гаразд.
- Я принесу вам інший.
233
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
- Ґреме, кави?
- Так, мем.
234
00:13:42,404 --> 00:13:44,073
Зроби два коктейлі.
235
00:13:46,659 --> 00:13:49,995
То ви вже тут?
236
00:13:50,663 --> 00:13:51,747
Ну, так. Але я...
237
00:13:51,831 --> 00:13:53,540
- Літаком чи авто?
- Літаком...
238
00:13:53,624 --> 00:13:57,836
Я швиденько подзвоню,
тоді заберу ваш багаж і відвезу в готель.
239
00:13:57,920 --> 00:13:59,921
Я... Ґреме.
240
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
Ого, для вас він старається, Трейсі.
241
00:14:04,009 --> 00:14:06,178
Ось що таке бути крутою блогеркою.
242
00:14:06,262 --> 00:14:07,513
Я не така крута.
243
00:14:13,686 --> 00:14:16,272
Добре.
244
00:14:18,732 --> 00:14:20,150
Готель «Сілвер-Пік».
245
00:14:20,234 --> 00:14:21,902
Мамо, Трейсі Вайз уже тут.
246
00:14:22,611 --> 00:14:23,696
- Де?
- Тут.
247
00:14:24,321 --> 00:14:26,281
Було б добре знати, де ти.
248
00:14:26,365 --> 00:14:28,409
Я в кафе, і вона тут.
249
00:14:29,785 --> 00:14:31,620
Вона мала бути за кілька днів.
250
00:14:31,704 --> 00:14:32,788
Ми не готові.
251
00:14:32,872 --> 00:14:34,206
Що, та блогерка?
252
00:14:34,290 --> 00:14:36,541
- То готуйся, бо вона тут.
- Ти казав.
253
00:14:36,625 --> 00:14:37,793
- Добре.
- Добре.
254
00:14:37,877 --> 00:14:39,128
- Добре.
- Добре.
255
00:14:40,129 --> 00:14:43,799
- Добре.
- Що ж, весело.
256
00:14:44,466 --> 00:14:46,176
Так, ось, прошу.
257
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
Ніяких коктейлів, містере.
258
00:14:49,138 --> 00:14:50,972
Сьогодні заходив доктор Стоун.
259
00:14:51,056 --> 00:14:54,226
Після огляду ти не сказав
про підвищений холестерин.
260
00:14:57,396 --> 00:15:00,316
Усе гаразд. Звичайна клієнтка, так?
261
00:15:01,692 --> 00:15:03,986
Відома певним людям впливова клієнтка
262
00:15:04,778 --> 00:15:05,862
з хлопцем.
263
00:15:05,946 --> 00:15:06,780
Що?
264
00:15:06,864 --> 00:15:09,199
Точно, хлоп... А де той хлопець?
265
00:15:17,249 --> 00:15:20,710
Трейсі. Гарний номер у готелі.
Гадаю, вам сподобається.
266
00:15:20,794 --> 00:15:22,296
Не сумніваюся.
267
00:15:23,005 --> 00:15:25,924
А де ваш хлопець?
Зачекаємо на нього?
268
00:15:26,008 --> 00:15:27,801
- Марк?
- У вас є хлопець?
269
00:15:28,427 --> 00:15:32,264
Так. Мама казала, ви замовляли
романтичний відпочинок.
270
00:15:32,348 --> 00:15:33,598
Так, це правда.
271
00:15:33,682 --> 00:15:37,227
Так. Просто його затримали
на кілька днів через роботу,
272
00:15:37,311 --> 00:15:40,313
можливо, мені доведеться
побути тут ще кілька днів.
273
00:15:40,397 --> 00:15:42,190
Звичайно. Номер вільний.
274
00:15:42,274 --> 00:15:44,068
У тому й проблема.
275
00:15:48,572 --> 00:15:51,742
- Ну що, ходімо?
- Так, звісно. Так.
276
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
- Дякую за...
- Дякую, друзі, щиро.
277
00:15:54,787 --> 00:15:56,413
Було приємно познайомитися.
278
00:15:57,247 --> 00:15:59,708
- Було чудово.
- Навзаєм.
279
00:15:59,792 --> 00:16:02,377
- Ще побачимося.
- На мій рахунок. Дякую.
280
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
Після вас.
281
00:16:04,296 --> 00:16:06,465
- Буде цікаво.
- Так.
282
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
- Деніеле Вілсоне.
- Що?
283
00:16:12,054 --> 00:16:15,683
ВІТАЄМО В ГОТЕЛІ «СІЛВЕР-ПІК»
Є ВІЛЬНІ НОМЕРИ
284
00:16:22,690 --> 00:16:23,565
Ось.
285
00:16:23,649 --> 00:16:25,651
Дозвольте я візьму.
286
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Дякую.
287
00:16:27,528 --> 00:16:28,528
Прошу.
288
00:16:28,612 --> 00:16:31,364
Я швиденько подзвоню, але зараз підійду.
289
00:16:31,448 --> 00:16:33,075
- Гаразд.
- Добре.
290
00:16:39,415 --> 00:16:40,666
Привіт, Трейс. Як ти?
291
00:16:41,250 --> 00:16:42,375
Марку?
292
00:16:42,459 --> 00:16:44,085
Ти збираєш речі. Чудово.
293
00:16:44,169 --> 00:16:45,754
Бо я, власне...
294
00:16:45,838 --> 00:16:49,132
У Вермонті все переплуталося,
і я вже в сімейному готелі.
295
00:16:49,216 --> 00:16:51,426
Але нічого. Я можу змінити план.
296
00:16:51,510 --> 00:16:54,679
Людей лише двоє. Скільки їм треба випічки?
297
00:16:54,763 --> 00:16:57,682
Хтось більше любить кекси. Просто кажу.
298
00:16:57,766 --> 00:16:59,851
І ще я старша й мудріша сестра.
299
00:16:59,935 --> 00:17:02,271
Твої булочки теж неймовірно смачні.
300
00:17:03,981 --> 00:17:04,814
Де Трейсі?
301
00:17:04,898 --> 00:17:06,858
Ти загубив їх дорогою з кафе?
302
00:17:06,942 --> 00:17:09,527
Спокійно. Вона комусь дзвонить. Ясно?
303
00:17:09,611 --> 00:17:11,154
І вона сама. Поки що.
304
00:17:11,238 --> 00:17:13,156
Її хлопець прийде пізніше.
305
00:17:13,240 --> 00:17:15,867
А ще вона рано. Чи я переплутала дати?
306
00:17:15,951 --> 00:17:20,038
- Чудовий початок, правда?
- Саро, все буде добре.
307
00:17:20,122 --> 00:17:23,542
Це ж ти кажеш мені пекти кекси.
Щоб я накручувалася.
308
00:17:24,543 --> 00:17:29,298
Я переїду в готель після поїздки,
але можеш під'їхати завтра?
309
00:17:30,799 --> 00:17:31,800
Марку?
310
00:17:33,969 --> 00:17:36,263
Власн, я збираю речі не у Вермонт.
311
00:17:37,181 --> 00:17:40,100
- Добре, гадаєш...
- Трейсі, послухай...
312
00:17:40,184 --> 00:17:44,730
Я ще маю дещо закінчити,
щоб укласти угоду, тому я...
313
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Я повертаюся в Париж.
314
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Але...
315
00:17:51,236 --> 00:17:52,529
ти щойно звідти.
316
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
Я багато про це думав,
317
00:17:54,907 --> 00:17:57,826
про те, як нам важко узгодити графіки,
318
00:17:57,910 --> 00:18:00,537
щоб просто бути разом.
319
00:18:01,330 --> 00:18:02,998
Є таке.
320
00:18:03,499 --> 00:18:06,668
Тому я й спланувала цю поїздку,
щоб відновити зв'язок.
321
00:18:07,169 --> 00:18:10,047
Але в цьому й річ. Що буде після Різдва?
322
00:18:11,256 --> 00:18:12,132
Ти про що?
323
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
Коли в мене буде
контракт на кілька місяців,
324
00:18:16,345 --> 00:18:19,055
а ти літатимеш у чергові далекі краї.
325
00:18:19,139 --> 00:18:22,017
- Особливо з новою роботою.
- На яку ще не взяли.
326
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
І я ще не знаю,
чи настільки все зміниться, і...
327
00:18:26,105 --> 00:18:29,817
І мені завжди здається,
що тобі нудно слухати про мою роботу.
328
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
Зовсім ні.
329
00:18:32,111 --> 00:18:34,320
Облиш. Тобі нецікава амортизація,
330
00:18:34,404 --> 00:18:37,908
ліквідовані активи
чи викуп керівництвом пакету акцій.
331
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
Вибач, якщо я не зацікавилася. Я...
332
00:18:42,371 --> 00:18:44,914
Марку, я не знала, що це тебе турбує.
333
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Але...
334
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
я можу над цим попрацювати. Можна...
335
00:18:50,003 --> 00:18:52,047
Можна попрацювати над цим разом.
336
00:18:52,631 --> 00:18:55,926
Але в цьому й річ, Трейсі.
Чи варто аж так старатися?
337
00:18:57,094 --> 00:18:57,970
Ти про що?
338
00:18:58,971 --> 00:19:02,516
Може, це просто не найкраща ідея.
339
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
До чого ти хилиш?
340
00:19:07,354 --> 00:19:09,439
Може, варто покласти цьому край.
341
00:19:22,286 --> 00:19:25,580
Вона просто стоїть там.
342
00:19:25,664 --> 00:19:28,958
Тітко Барб! Якщо вона обернеться
і побачить, що ти шпигуєш,
343
00:19:29,042 --> 00:19:30,502
буде незручно.
344
00:19:30,586 --> 00:19:33,088
- Вона зайде, як буде готова.
- Так.
345
00:19:35,424 --> 00:19:38,551
Трейсі, так? Надворі холодно.
346
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Заходьте до нас.
347
00:19:41,597 --> 00:19:42,472
Вітаю.
348
00:19:42,556 --> 00:19:47,436
Так, звісно. Вибачте, я обдумувала... дещо.
349
00:19:48,854 --> 00:19:50,355
Можна взяти ваше пальто?
350
00:19:50,439 --> 00:19:52,565
Віднесеш сумки міс Вайз у номер?
351
00:19:52,649 --> 00:19:54,150
Звіть мене Трейсі.
352
00:19:54,234 --> 00:19:55,568
Хочете чаю?
353
00:19:55,652 --> 00:19:58,071
Кави? Теплого яблучного сидру?
354
00:19:58,155 --> 00:20:00,740
У нас нема сидру,
але я зготую, якщо хочете.
355
00:20:00,824 --> 00:20:02,742
Моя сестра чудово готує.
356
00:20:02,826 --> 00:20:04,870
Я? У мене й вода підгоряє.
357
00:20:05,871 --> 00:20:07,706
Чаю, якщо можна. Дякую.
358
00:20:14,338 --> 00:20:17,173
Мої бузинові булочки, прямо з духовки.
359
00:20:17,257 --> 00:20:18,883
Ого, на вигляд смачні.
360
00:20:18,967 --> 00:20:21,719
Я боялася,
що ви з Марком більше любите кекси.
361
00:20:21,803 --> 00:20:24,264
- З Марком?
- Він їде своїм авто?
362
00:20:25,891 --> 00:20:28,060
Ми знаємо, що він теж їздить по роботі.
363
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
Он як?
364
00:20:30,020 --> 00:20:34,023
Ґрем показав нам ваш профіль.
Що тут скажеш? Я підсіла.
365
00:20:34,107 --> 00:20:38,278
Ви буваєте в таких чудових місцях.
І ви з ним — чарівна пара.
366
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
Ну, ми...
367
00:20:43,742 --> 00:20:44,701
Дякую.
368
00:20:51,458 --> 00:20:52,376
Це спрацює.
369
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Правда ж?
370
00:20:56,421 --> 00:20:58,381
Відразу можна не помітити,
371
00:20:58,465 --> 00:21:01,092
але Сілвер-Пік — ідеальне місце
372
00:21:01,176 --> 00:21:02,969
для романтичних вихідних.
373
00:21:03,053 --> 00:21:05,555
У нас колись були щорічні різдвяні танці.
374
00:21:05,639 --> 00:21:08,558
Рік за роком, 23 грудня.
375
00:21:08,642 --> 00:21:10,685
Завжди була така чудова атмосфера.
376
00:21:10,769 --> 00:21:12,854
На тих танцях зійшлося багато пар.
377
00:21:12,938 --> 00:21:15,607
- У тому числі вона й батько Ґрема.
- Так.
378
00:21:16,400 --> 00:21:20,111
Що ж, це так мило,
але я дуже стомилася з дороги.
379
00:21:20,195 --> 00:21:24,282
Ви не проти, якщо я піду нагору,
відпочину й розпакую речі?
380
00:21:24,366 --> 00:21:26,659
Звісно, показати вам ваш номер?
381
00:21:26,743 --> 00:21:28,412
Ні, не треба. Я знайду.
382
00:21:29,496 --> 00:21:31,331
- Було дуже смачно.
- Дякую.
383
00:21:31,415 --> 00:21:33,708
- Прошу.
- Кличте, якщо щось знадобиться.
384
00:21:33,792 --> 00:21:34,835
- Згода.
- Добре.
385
00:22:10,037 --> 00:22:11,663
- Привіт.
- Привіт.
386
00:22:12,372 --> 00:22:14,041
Здається, ви зайшли не туди.
387
00:22:15,083 --> 00:22:17,043
Я побачила, що ви там стоїте, і...
388
00:22:17,127 --> 00:22:18,962
Ні, я готував номер для вас.
389
00:22:20,339 --> 00:22:21,339
- Ясно.
- Так.
390
00:22:21,423 --> 00:22:23,508
Це все ви?
391
00:22:24,593 --> 00:22:25,469
Так.
392
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
- Це була ваша кімната в дитинстві?
- І зараз моя.
393
00:22:30,515 --> 00:22:31,892
Ви тут живете?
394
00:22:33,268 --> 00:22:38,231
У сімейних готелях так завжди.
Власники зазвичай там і живуть, щоб...
395
00:22:38,315 --> 00:22:41,693
- Так. Я просто...
- Ага. Допомагати гостям.
396
00:22:42,277 --> 00:22:44,737
Так. Я знаю.
Я думала, власниці — ті дами.
397
00:22:44,821 --> 00:22:46,490
Так і є. Я їм допомагаю.
398
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
Моя мати керує готелем уже,
не знаю, понад 30 років.
399
00:22:50,744 --> 00:22:54,455
Моя тітка Барб «гостює».
Зимує в тропіках, але навпаки.
400
00:22:54,539 --> 00:22:59,377
Вона переїхала у Флориду, але живе тут
від Дня подяки до Нового року.
401
00:22:59,461 --> 00:23:01,380
- Це весело.
- Так.
402
00:23:06,259 --> 00:23:07,927
Показати вам ваш номер?
403
00:23:08,011 --> 00:23:09,888
- Так. Так, звісно.
- Так.
404
00:23:11,390 --> 00:23:12,307
Вибачте.
405
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
- Ні, все гаразд. Після вас.
- Добре.
406
00:23:17,437 --> 00:23:18,855
Незручно? Та яке.
407
00:23:21,108 --> 00:23:22,317
Отже, ванна там.
408
00:23:22,401 --> 00:23:25,737
Додаткові ковдри, рушники, подушки,
409
00:23:25,821 --> 00:23:27,905
а ця подушка нагадує веселитися.
410
00:23:27,989 --> 00:23:28,824
Це щось нове.
411
00:23:29,324 --> 00:23:30,533
Сніданок о сьомій.
412
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Щось іще підказати?
413
00:23:34,704 --> 00:23:37,916
Слухайте, варто сказати,
що коли я тоді дзвонила...
414
00:23:39,042 --> 00:23:40,376
Вибачте, що заважаємо.
415
00:23:40,460 --> 00:23:45,215
Перша з багатьох дрібничок
під час ваших романтичних вихідних.
416
00:23:47,259 --> 00:23:51,137
Ого. Неочікувано.
417
00:23:51,221 --> 00:23:53,014
Ми чекаємо зустрічі з Марком.
418
00:23:53,849 --> 00:23:56,768
«Парк-В'ю» — не єдиний
романтичний готель у місті.
419
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
Щойно відкрившись,
вони поставили під загрозу наш готель.
420
00:24:00,897 --> 00:24:03,399
До минулого року
це був єдиний готель тут.
421
00:24:03,483 --> 00:24:05,235
Бабс, не варто...
422
00:24:06,236 --> 00:24:08,029
Трейсі, у нас усе добре.
423
00:24:08,113 --> 00:24:11,157
Але, звісно, ми б хотіли розширитися.
424
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Так.
425
00:24:13,577 --> 00:24:14,994
Дамо їй відпочити.
426
00:24:15,078 --> 00:24:16,913
Гаразд. Він сказав, де рушники?
427
00:24:16,997 --> 00:24:18,164
- Так.
- А ковдри?
428
00:24:18,248 --> 00:24:20,375
- Так.
- А що сніданок о сьомій?
429
00:24:20,459 --> 00:24:21,751
Ще щось треба?
430
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
Звісно. Гаразд.
431
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Вибачте.
432
00:24:33,597 --> 00:24:36,307
Полуниці — гарний штрих.
433
00:24:36,391 --> 00:24:38,017
Поки що все йде чудово.
434
00:24:38,101 --> 00:24:39,852
Що скажеш? Чудовий початок?
435
00:24:39,936 --> 00:24:41,605
Прекрасний. Так.
436
00:24:49,738 --> 00:24:51,072
Чудовий початок.
437
00:25:05,795 --> 00:25:09,799
А потім вони принесли в мій номер
шампанське й полуницю в шоколаді.
438
00:25:10,467 --> 00:25:13,220
І отак я провела тут першу годину.
439
00:25:14,095 --> 00:25:17,723
- Повірити не можу щодо Марка.
- Ти ж цього хотіла.
440
00:25:17,807 --> 00:25:20,226
Ти місяцями просила мене порвати з ним.
441
00:25:20,310 --> 00:25:23,020
Я б ніколи не сказала тобі
рвати стосунки.
442
00:25:23,104 --> 00:25:26,524
Я твоя найкраща подруга,
я допомагаю тобі розібратися.
443
00:25:26,608 --> 00:25:28,609
Еге ж. Ти ледь помітно натякала.
444
00:25:28,693 --> 00:25:30,945
Це щоб ти зрозуміла, що варта кращого,
445
00:25:31,029 --> 00:25:34,574
а не щоб він порвав з тобою
по телефону на Різдво.
446
00:25:35,075 --> 00:25:36,618
Терпіти його не можу.
447
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Гадаєш, Купери помітять,
448
00:25:38,787 --> 00:25:42,457
якщо я напишу відгук
про романтичні вихідні в готелі,
449
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
проведені без партнера?
450
00:25:45,502 --> 00:25:46,878
Вони ненавидять «Парк-В'ю».
451
00:25:46,962 --> 00:25:50,215
Це їхній єдиний конкурент,
тому про нього ні слова.
452
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Усе складається не так, як я думала.
453
00:25:52,968 --> 00:25:56,053
Трейс, ти мільйон разів
подорожувала світом
454
00:25:56,137 --> 00:25:57,638
сама.
455
00:25:57,722 --> 00:26:00,141
Несподіванки, зустрічі з різними людьми —
456
00:26:00,225 --> 00:26:02,185
це для тебе запросто.
457
00:26:02,269 --> 00:26:05,521
І на мою думку,
не завадило б трохи скинути швидкість.
458
00:26:05,605 --> 00:26:06,982
Мабуть, твоя правда.
459
00:26:07,691 --> 00:26:10,110
Гаразд, я пішла. Поцілуй від мене малечу.
460
00:26:10,610 --> 00:26:13,738
Звісно. Побачимося за кілька днів.
Люблю тебе.
461
00:26:16,116 --> 00:26:18,451
- Що це?
- Привіт.
462
00:26:18,535 --> 00:26:19,368
Доброго ранку.
463
00:26:19,452 --> 00:26:20,286
- Привіт.
- Привіт.
464
00:26:20,370 --> 00:26:22,538
Є пропозиції, чим зайнятися в місті?
465
00:26:22,622 --> 00:26:24,207
У нас є кілька ідей.
466
00:26:24,291 --> 00:26:27,418
Є ідеальні заняття
для вашого романтичного відпочинку.
467
00:26:27,502 --> 00:26:31,673
Найкращою романтичною подією
були б різдвяні танці Сілвер-Пік.
468
00:26:32,173 --> 00:26:34,258
Ви вже казали. Звучить чарівно.
469
00:26:34,342 --> 00:26:36,552
- Але ви трохи спізнилися.
- Так.
470
00:26:36,636 --> 00:26:38,638
Як це? Ще навіть не Різдво.
471
00:26:38,722 --> 00:26:41,933
- Спізнилися на п'ять років.
- Тоді танці були востаннє.
472
00:26:42,017 --> 00:26:43,768
Це було так весело.
473
00:26:43,852 --> 00:26:47,313
Мені необов'язково шукати
так звані романтичні заняття,
474
00:26:47,397 --> 00:26:49,315
оскільки я тут сама.
475
00:26:49,399 --> 00:26:51,567
- Прикрашати печиво?
- Звучить весело.
476
00:26:51,651 --> 00:26:55,154
Чекайте. Сьогодні останній день ярмарку.
Не пропустіть.
477
00:26:55,238 --> 00:26:57,573
Якщо Марк не встигне, Ґрем вас відвезе.
478
00:26:57,657 --> 00:27:00,117
- Що?
- Чудова ідея.
479
00:27:00,201 --> 00:27:02,453
Ґрем знає місто, як свої п'ять пальців.
480
00:27:02,537 --> 00:27:05,790
- Я не хочу вам заважати.
- Ви не заважатимете.
481
00:27:05,874 --> 00:27:08,084
І було б добре мати екскурсовода.
482
00:27:08,168 --> 00:27:10,336
- Але я не тисну.
- Тоді все вирішено.
483
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
- Так?
- Так?
484
00:27:11,338 --> 00:27:14,549
Так. А тепер дістаньмо вам фартух
і спечімо печиво.
485
00:27:15,300 --> 00:27:16,509
Добре, чудово.
486
00:27:17,594 --> 00:27:19,429
ВЕСЕЛОГО РІЗДВА
487
00:27:26,353 --> 00:27:28,646
Агов, нема чого стояти й їсти печиво.
488
00:27:28,730 --> 00:27:31,357
Допомагай прикрашати. Дай йому фартух.
489
00:27:31,441 --> 00:27:34,736
Дегустація — це теж робота. Просто кажу.
490
00:27:36,196 --> 00:27:38,364
Як там у Швейцарії?
491
00:27:38,448 --> 00:27:42,910
Це було неймовірно. Дякую, що спитали.
Я в захваті, що ви дивитеся мій блог.
492
00:27:42,994 --> 00:27:46,664
Дякую, що запросили мене сюди.
Мені так весело.
493
00:27:46,748 --> 00:27:49,584
Востаннє я прикрашала печиво в дитинстві.
494
00:27:49,668 --> 00:27:51,294
Тут це традиція.
495
00:27:51,961 --> 00:27:55,590
Цей красень у дитинстві,
496
00:27:55,674 --> 00:27:58,593
бувало, робив сніговиків,
але з чотирьох печивок,
497
00:27:58,677 --> 00:28:01,095
бо одне мусив з'їсти
під час прикрашання.
498
00:28:01,179 --> 00:28:02,888
- Щоразу.
- Це правда.
499
00:28:02,972 --> 00:28:05,099
- Ви й зараз це робите?
- Так.
500
00:28:05,183 --> 00:28:08,769
Для роботи треба, щоб було пальне. Так?
501
00:28:08,853 --> 00:28:11,022
Я знаю, що до чого. Є система.
502
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
- Я зроблю сніговика.
- Гаразд.
503
00:28:13,066 --> 00:28:14,609
- Зробімо це.
- Чудово.
504
00:28:16,152 --> 00:28:17,653
Знаєте що? Уже пізно.
505
00:28:17,737 --> 00:28:19,196
Їдьте на ярмарок.
506
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
- Так, справді.
- Гаразд.
507
00:28:35,964 --> 00:28:39,216
Мені потрібна ваша думка.
Це дуже серйозне рішення.
508
00:28:39,300 --> 00:28:43,346
Олень чи різдвяні гірлянди?
509
00:28:44,681 --> 00:28:46,557
У разі сумнівів я за оленів.
510
00:28:46,641 --> 00:28:47,726
Гарний вибір.
511
00:28:49,436 --> 00:28:51,312
Я візьму з оленем, будь ласка.
512
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
Дякую, що привезли мене сюди.
Мені так весело.
513
00:28:57,277 --> 00:28:59,820
Тут так святково і так гарно.
514
00:28:59,904 --> 00:29:03,074
І я люблю зазирати в кіоски,
дивитися, що продають.
515
00:29:03,158 --> 00:29:04,450
Дякую.
516
00:29:04,534 --> 00:29:06,035
Я наче в сніговій кулі.
517
00:29:08,455 --> 00:29:11,666
Пам'ятаю, я в дитинстві
відкладав кишенькові гроші,
518
00:29:11,750 --> 00:29:14,418
приходив сюди
й купував мамі різдвяний подарунок.
519
00:29:14,502 --> 00:29:17,963
Завжди свічки чи ялинкові прикраси,
залежно від бюджету.
520
00:29:18,047 --> 00:29:20,257
Звісно. Упевнена, їй дуже подобалося.
521
00:29:20,341 --> 00:29:22,718
Так. Окрім одного року.
522
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
Я тоді запалив усі свічки одночасно.
523
00:29:26,222 --> 00:29:31,394
Кориця, м'ята, інша м'ята, ваніль.
Вийшло погано.
524
00:29:31,478 --> 00:29:34,605
- Коротше, тітку Барб дуже нудило.
- Боже.
525
00:29:34,689 --> 00:29:36,649
Розкажіть про різдвяні танці.
526
00:29:37,942 --> 00:29:39,736
Що саме? Люди танцювали.
527
00:29:40,236 --> 00:29:41,153
Це я знаю.
528
00:29:41,237 --> 00:29:43,239
Але якщо вони мали такий успіх,
529
00:29:43,323 --> 00:29:45,325
чому місто їх більше не проводить?
530
00:29:46,034 --> 00:29:48,077
Не те, щоб місто не проводило.
531
00:29:48,161 --> 00:29:50,330
Швидше через матінку-природу.
532
00:29:50,914 --> 00:29:51,956
Тобто?
533
00:29:52,791 --> 00:29:55,876
Щороку танці відбувалися в Ґрейндж-Голлі,
534
00:29:55,960 --> 00:29:58,504
це самий центр Сілвер-Пік, так?
535
00:29:58,588 --> 00:29:59,422
Добре.
536
00:30:00,465 --> 00:30:02,967
Чотири роки тому Ґрейндж-Голл згорів.
537
00:30:03,760 --> 00:30:08,681
Перед цим міська рада проголосувала
за виділення коштів на проєкти,
538
00:30:08,765 --> 00:30:13,478
які чудово підходили новому
модному готелю, що відкривався тут.
539
00:30:15,188 --> 00:30:17,273
- Готель «Парк-В'ю»?
- Саме так.
540
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
Тому ніякого Ґрейндж-Голлу, ніяких танців.
541
00:30:21,653 --> 00:30:22,737
Дуже сумно.
542
00:30:24,489 --> 00:30:25,990
Ваші батьки там познайомилися.
543
00:30:26,074 --> 00:30:29,452
Упевнена, вони б хотіли
святкувати цю річницю щороку.
544
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
Мій батько помер років зо три тому,
545
00:30:33,248 --> 00:30:35,792
тож мамі не було б кого вести на танці.
546
00:30:38,586 --> 00:30:40,004
Мені шкода, Ґреме. Я...
547
00:30:41,297 --> 00:30:44,300
Ваша сім'я багато чого
пережила за останні три роки.
548
00:30:45,134 --> 00:30:49,514
- Дякую, що розумієте це.
- Просто вам було дуже важко.
549
00:30:53,017 --> 00:30:53,977
Нам пора.
550
00:31:00,483 --> 00:31:01,526
Дякую.
551
00:31:04,863 --> 00:31:08,073
Дякую вам за сьогоднішній день.
552
00:31:08,157 --> 00:31:11,828
Моїй подрузі сподобаються
ці повзунки з оленем, що я купила.
553
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Чудово. Так.
554
00:31:14,539 --> 00:31:16,791
Слухайте, у мене ще є робота, тож...
555
00:31:16,875 --> 00:31:18,584
- Так пізно?
- Еге ж.
556
00:31:18,668 --> 00:31:20,795
Так, але ще побачимося.
557
00:31:21,629 --> 00:31:23,839
- Добре.
- Так.
558
00:31:23,923 --> 00:31:26,217
Чекаю знайомства з вашим хлопцем.
559
00:31:37,145 --> 00:31:38,605
Уже й повернулися?
560
00:31:39,856 --> 00:31:42,316
Так. Довелося.
561
00:31:42,400 --> 00:31:44,902
Ви ж казали, що в підвалі тече кран.
562
00:31:44,986 --> 00:31:46,403
Я подивлюся.
563
00:31:46,487 --> 00:31:49,073
Ґреме Купере, думаєш, так легко втечеш?
564
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
Нам здалося, що ви з Трейсі ладнаєте.
565
00:31:51,951 --> 00:31:54,162
Так. Ми чудово ладнаємо.
566
00:31:55,330 --> 00:31:58,415
Але в неї є хлопець.
Я не хочу втручатися, коли...
567
00:31:58,499 --> 00:32:00,126
Як би сильно я не...
568
00:32:00,627 --> 00:32:03,879
Не хочу бути одним із тих типів.
Ніколи таким не стану.
569
00:32:03,963 --> 00:32:06,382
Авжеж, ні. Але те, що сталося з...
570
00:32:06,466 --> 00:32:08,801
Мамо, я не хочу зараз про це говорити.
571
00:32:09,302 --> 00:32:12,096
Я лише кажу, не давай тому,
що сталося колись,
572
00:32:12,180 --> 00:32:14,598
відлякати тебе від майбутнього.
573
00:32:14,682 --> 00:32:16,768
І я з тобою згоден. Я...
574
00:32:17,602 --> 00:32:18,728
Розумію. Я просто...
575
00:32:20,563 --> 00:32:21,898
не знаю, що ще робити.
576
00:32:23,691 --> 00:32:24,859
Хвалько.
577
00:32:26,527 --> 00:32:28,028
- О ні.
- Що?
578
00:32:28,112 --> 00:32:29,989
МАРК
ВІДДІЛ ЗЛИТТЯ Й ПОГЛИНАННЯ
579
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
Усе гаразд?
580
00:32:31,783 --> 00:32:33,909
Що? Що це я бачу?
581
00:32:33,993 --> 00:32:39,123
Хлопець Трейсі в Парижі
їсть багет з іншою жінкою,
582
00:32:39,207 --> 00:32:41,125
а сам має бути тут.
583
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
- Справді? Упевнена?
- Як ти взагалі його знайшла?
584
00:32:44,796 --> 00:32:47,339
Я тепер стежу за Трейсі в соцмережах.
585
00:32:47,423 --> 00:32:51,218
Я читала її дописи,
і в кількох фігурував цей Марк.
586
00:32:51,302 --> 00:32:55,222
Я переглянула його профіль,
бо, чесно кажучи, стало цікаво.
587
00:32:55,306 --> 00:32:56,724
Він навіть не закритий.
588
00:32:56,808 --> 00:33:02,981
Хлопець Трейсі в Парижі
чудово проводить час з іншою жінкою.
589
00:33:03,564 --> 00:33:05,692
Є лише один варіант, як це розуміти.
590
00:33:17,036 --> 00:33:19,122
Той тип мені ніколи не подобався.
591
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Ви й досі про те саме, що вчора?
592
00:33:22,375 --> 00:33:25,794
Хлопець Трейсі не каже їй правду,
ми це знаємо, вона — ні.
593
00:33:25,878 --> 00:33:27,463
Це важлива новина.
594
00:33:28,631 --> 00:33:30,841
І що нам робити, сказати їй?
595
00:33:30,925 --> 00:33:32,134
Розіб'ємо їй серце.
596
00:33:32,218 --> 00:33:34,094
У неї ж романтичний відпочинок.
597
00:33:34,178 --> 00:33:37,389
- Це не наша справа.
- Так, але не можна промовчати.
598
00:33:37,473 --> 00:33:40,559
Так, Трейсі скоро побачить ту публікацію.
599
00:33:40,643 --> 00:33:41,644
Яку публікацію?
600
00:33:43,980 --> 00:33:45,023
Мені хвилюватися?
601
00:33:46,399 --> 00:33:47,316
Я б не стала.
602
00:33:47,400 --> 00:33:49,485
- Ви заслуговуєте кращого.
- Що?
603
00:33:49,569 --> 00:33:50,486
Барб.
604
00:33:54,991 --> 00:33:56,993
Що? А, так.
605
00:34:04,625 --> 00:34:07,920
Слухайте, вибачте,
що я не сказала вам правду.
606
00:34:08,546 --> 00:34:11,924
- Ви вже знали?
- Ні, не конкретно про це, але...
607
00:34:13,634 --> 00:34:16,011
Ми з Марком порвали перед моїм приїздом.
608
00:34:16,095 --> 00:34:17,972
Точніше, коли я приїхала сюди.
609
00:34:18,056 --> 00:34:20,475
Це я з ним розмовляла тоді на ґанку.
610
00:34:21,059 --> 00:34:22,601
Коротше, він не приїде.
611
00:34:22,685 --> 00:34:25,730
Йому не до того, буквально.
612
00:34:26,355 --> 00:34:29,567
- Чому ж ви нічого не сказали?
- Мені було ніяково.
613
00:34:30,109 --> 00:34:33,320
Я публікувала його в соцмережах,
ви питала про нього,
614
00:34:33,404 --> 00:34:37,366
а я просто... Не знаю.
615
00:34:37,450 --> 00:34:40,327
Він кинув мене по телефону і...
616
00:34:40,411 --> 00:34:42,663
Їй до вас — як до неба.
617
00:34:43,498 --> 00:34:44,498
Та нічого.
618
00:34:44,582 --> 00:34:46,042
Вона, мабуть...
619
00:34:47,293 --> 00:34:48,252
Вона, певно...
620
00:34:50,004 --> 00:34:52,673
Власне, це жінка з його паризького офісу.
621
00:34:53,341 --> 00:34:56,885
Вона любить ліквідні активи,
викупи за безцінь
622
00:34:56,969 --> 00:34:58,054
і таке інше.
623
00:34:59,263 --> 00:35:00,681
Ідеальна пара для нього.
624
00:35:02,850 --> 00:35:03,893
Ви як, нічого?
625
00:35:06,354 --> 00:35:09,148
Нічого. Ми не дуже підходили одне одному.
626
00:35:11,442 --> 00:35:13,694
Я остання, хто бачить, до чого йде.
627
00:35:14,737 --> 00:35:16,155
Шкода, що так сталося.
628
00:35:19,242 --> 00:35:22,578
Я піду на вулицю, полагоджу гірлянду.
629
00:35:26,165 --> 00:35:27,917
І що б ми без нього робили.
630
00:35:31,587 --> 00:35:33,297
Перепрошую, я на секунду.
631
00:35:34,841 --> 00:35:37,635
Що ж, було цікаво.
632
00:35:44,100 --> 00:35:46,561
- Семе? Вітаю.
- Трейсі.
633
00:35:47,145 --> 00:35:49,897
Я саме йду у фінський парк,
побачити оленів.
634
00:35:52,275 --> 00:35:55,528
І дзвоните мені похвалитися?
635
00:35:57,613 --> 00:36:00,199
О, як весело нам буде працювати разом.
636
00:36:00,283 --> 00:36:01,658
Ні, тому я й дзвоню.
637
00:36:01,742 --> 00:36:04,537
Щоб дізнатися,
який готель ви оцінюватимете.
638
00:36:05,705 --> 00:36:11,586
Я оціню «Парк-В'ю» у Сілвер-Пік, Вермонт.
639
00:36:12,170 --> 00:36:13,921
- Це зручно...
- Містере Філліпсе!
640
00:36:14,005 --> 00:36:16,924
Кортить почитати.
До наступного тижня встигнете?
641
00:36:17,008 --> 00:36:18,801
Так, звісно.
642
00:36:18,885 --> 00:36:21,345
- Я все одну тут поруч...
- От і чудово.
643
00:36:21,429 --> 00:36:22,971
- Буду чекати.
- Гаразд.
644
00:36:23,055 --> 00:36:24,599
- Ви готові?
- Іду.
645
00:36:25,099 --> 00:36:27,685
Добре, гарних вам оленів.
646
00:36:29,645 --> 00:36:30,563
Семе?
647
00:36:38,070 --> 00:36:39,280
- Привіт.
- Привіт.
648
00:36:40,448 --> 00:36:41,908
Можна допомогти?
649
00:36:42,700 --> 00:36:44,868
Ви ж не дипломований електрик, так?
650
00:36:44,952 --> 00:36:46,620
Що? Ні.
651
00:36:46,704 --> 00:36:49,749
У вас диплом юриста.
Я не хочу в суд за недбалість.
652
00:36:50,666 --> 00:36:55,338
- Ви знаєте, який у мене диплом?
- Так. Читав у вашому блозі.
653
00:36:56,714 --> 00:36:59,508
Далеко дочитали, якщо це знаєте.
654
00:37:01,219 --> 00:37:02,136
- Так?
- Привіт!
655
00:37:02,720 --> 00:37:05,306
Тут холодно.
Хтось хоче гарячого шоколаду?
656
00:37:05,890 --> 00:37:06,766
Так.
657
00:37:08,142 --> 00:37:09,101
Так, будь ласка.
658
00:37:14,649 --> 00:37:18,277
То ти читав мій блог?
659
00:37:18,361 --> 00:37:20,821
- Напрошуєшся на компліменти?
- Можливо.
660
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Ну, так, я люблю читати твій блог.
661
00:37:24,408 --> 00:37:27,328
- Щиро дякую.
- Щиро прошу.
662
00:37:29,038 --> 00:37:31,249
Але я мушу спитати. Тільки чесно,
663
00:37:31,749 --> 00:37:33,959
як відреагували батьки,
коли ти вирішила
664
00:37:34,043 --> 00:37:36,336
плюнути на свій диплом юриста?
665
00:37:36,420 --> 00:37:38,297
Я не плюнула на свій диплом.
666
00:37:38,381 --> 00:37:43,010
Ясно? Я трохи попрацювала
за спеціальністю,
667
00:37:43,094 --> 00:37:46,180
перш ніж повністю змінити
траєкторію свого життя.
668
00:37:48,140 --> 00:37:49,350
Але так, не знаю...
669
00:37:49,934 --> 00:37:51,768
Обоє батьків були юристами,
670
00:37:51,852 --> 00:37:54,146
тож очікували, що я теж буду юристом.
671
00:37:54,230 --> 00:37:58,401
Не знаю, я називаю це браком уяви, але...
672
00:37:58,901 --> 00:38:00,527
Але оцінки в мене були чудові.
673
00:38:00,611 --> 00:38:02,321
- Не сумніваюся.
- Так.
674
00:38:02,822 --> 00:38:06,242
Проте, гадаю, все змінилося
під час випускної поїздки.
675
00:38:06,826 --> 00:38:07,910
Випускної поїздки?
676
00:38:07,994 --> 00:38:10,245
Це подорож студентів-юристів
677
00:38:10,329 --> 00:38:13,582
після екзаменів і перед тим,
як дізнатися, чи склали.
678
00:38:14,166 --> 00:38:15,876
Я пару тижнів була в мережі.
679
00:38:16,585 --> 00:38:19,379
Мені було важко тримати
сім'ю й друзів у курсі,
680
00:38:19,463 --> 00:38:22,716
тож я створила блог,
щоб усі дізнавалися новини і...
681
00:38:22,800 --> 00:38:25,928
Тоді ти й вирішила,
що пора змінити кар'єру?
682
00:38:26,012 --> 00:38:28,805
- Я... Ні.
- Ні?
683
00:38:28,889 --> 00:38:33,268
Ти не зрозумів з моїх останніх стосунків,
вони — доказ того,
684
00:38:33,352 --> 00:38:36,772
що мені потрібен час
розібратися в ситуації.
685
00:38:38,316 --> 00:38:41,860
Я почала працювати у дуже поважній
юридичній фірмі 80 годин на тиждень
686
00:38:41,944 --> 00:38:44,155
і була така нещасна.
687
00:38:44,697 --> 00:38:47,783
Є й плюс: я багато подорожувала,
і це було по кишені.
688
00:38:47,867 --> 00:38:53,748
Я кудись їхала і щоразу в поїздках
продовжувала вести блог.
689
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Нарешті, через два роки,
690
00:38:57,877 --> 00:39:00,796
я зрозуміла, що щаслива я буваю
лише в подорожах.
691
00:39:00,880 --> 00:39:03,966
Я думала про них, планувала,
692
00:39:04,050 --> 00:39:06,760
і це дозволяло пережити буденність.
693
00:39:06,844 --> 00:39:11,307
Я тягла лямку цілий робочий тиждень,
думаючи про наступну поїздку.
694
00:39:11,974 --> 00:39:14,935
Нарешті я зрозуміла,
що не хочу тягти лямку вічно.
695
00:39:15,019 --> 00:39:16,687
Я хочу відчути життя.
696
00:39:17,813 --> 00:39:21,149
Тож тепер блог існує за рахунок реклами,
697
00:39:21,233 --> 00:39:25,570
мене запрошують у чудові місця, як-от
сімейний готель «Сілвер-Пік» у Вермонті.
698
00:39:25,654 --> 00:39:28,157
Це чудово, тож... А в тебе що?
699
00:39:29,075 --> 00:39:31,702
Ти завжди знав,
що підеш у сімейний бізнес?
700
00:39:32,203 --> 00:39:34,288
Тато завжди цього очікував. Так.
701
00:39:34,372 --> 00:39:37,374
Цей будинок поколіннями належав
сім'ї моєї матері.
702
00:39:37,458 --> 00:39:41,170
Після смерті тата
і з огляду на все, що відбувається,
703
00:39:42,380 --> 00:39:44,924
здається, ми можемо втратити цей дім.
704
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Ні. Ти що, цього не буде.
705
00:39:48,427 --> 00:39:49,720
Я хочу в це вірити.
706
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
Я не можу нічого обіцяти, але,
сподіваюся, мій блог допоможе.
707
00:39:54,016 --> 00:39:55,517
Зізнаюся, я казав мамі:
708
00:39:55,601 --> 00:40:00,105
«Якби до нас завітав лише
невеликий відсоток її підписників,
709
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
це б могло все змінити».
710
00:40:02,066 --> 00:40:03,650
Я знаю, це не так просто.
711
00:40:03,734 --> 00:40:05,861
Ось блог. Бум, клієнти.
712
00:40:07,822 --> 00:40:11,116
Але я не знаю,
як інакше конкурувати з «Парк-В'ю».
713
00:40:11,200 --> 00:40:14,036
- Обов'язково конкурувати?
- У бізнесі завжди так.
714
00:40:14,120 --> 00:40:16,371
У тебе має бути найкраще печиво,
715
00:40:16,455 --> 00:40:18,707
найкращий пилосос чи що завгодно,
716
00:40:18,791 --> 00:40:21,668
а потім, не знаю,
збільшуєш кількість клієнтів,
717
00:40:21,752 --> 00:40:23,378
і зростає прибуток.
718
00:40:23,462 --> 00:40:25,547
Ну, так, на перший погляд.
719
00:40:25,631 --> 00:40:28,967
Облиш. Є тисячі
дуже успішних брендів печива.
720
00:40:29,051 --> 00:40:31,386
Не знаю про пилососи, але їх багато.
721
00:40:31,470 --> 00:40:34,264
А якщо буває,
що переможець забирає не все?
722
00:40:34,348 --> 00:40:38,227
Досить відвоювати невелику частину
клієнтської бази.
723
00:40:39,270 --> 00:40:40,228
Добре.
724
00:40:40,312 --> 00:40:43,732
Можна сказати: «Ми менші,
старіші, у нас менше зручностей».
725
00:40:43,816 --> 00:40:46,777
- Не можна так думати.
- Я знаю.
726
00:40:46,861 --> 00:40:49,363
- Зосередься на ваших плюсах, добре?
- Так.
727
00:40:49,447 --> 00:40:52,866
Може, зроби щось,
щоб привернути увагу людей.
728
00:40:52,950 --> 00:40:54,993
- Наприклад...
- Що?
729
00:40:55,077 --> 00:40:55,911
Наприклад...
730
00:40:56,412 --> 00:40:59,540
Ну, не знаю. Може, просто...
731
00:41:00,291 --> 00:41:02,292
Може, відновите різдвяні танці?
732
00:41:02,376 --> 00:41:04,419
Я просто пропоную ідеї.
733
00:41:04,503 --> 00:41:06,963
Можеш не зважати. Мабуть, це божевілля.
734
00:41:07,047 --> 00:41:10,301
Ні, це... Власне, це чудова ідея. Адже...
735
00:41:11,719 --> 00:41:14,888
Місту вони дорогі. Це весело.
736
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Це повна протилежність «Парк-В'ю».
737
00:41:17,766 --> 00:41:18,600
Добре.
738
00:41:18,684 --> 00:41:21,144
Танці треба влаштувати за тиждень. Важко.
739
00:41:21,228 --> 00:41:23,939
Я не про це Різдво.
Я мала на увазі наступне.
740
00:41:25,900 --> 00:41:26,775
Так.
741
00:41:27,276 --> 00:41:28,902
Так. Наступного Різдва.
742
00:41:28,986 --> 00:41:30,696
Якщо ми ще будемо тут.
743
00:41:32,281 --> 00:41:35,409
Я можу залишитися й допомогти,
якщо хочеш цього року.
744
00:41:35,493 --> 00:41:37,661
- Правда?
- Так.
745
00:41:38,329 --> 00:41:39,162
- Добре?
- Так.
746
00:41:39,246 --> 00:41:41,248
- Влаштуймо танці за тиждень.
- Так.
747
00:41:41,332 --> 00:41:43,208
- І нам...
- Потрібен...
748
00:41:43,292 --> 00:41:44,960
- Потрібен заклад...
- Так.
749
00:41:45,044 --> 00:41:47,170
...щоб був вільний за тиждень.
750
00:41:47,254 --> 00:41:49,590
- Так.
- То ти знаєш такий заклад?
751
00:41:53,969 --> 00:41:55,888
- Можна тобі дещо показати?
- Так.
752
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Ну?
753
00:42:07,316 --> 00:42:09,985
Ти влаштуєш танці
для всього міста надворі?
754
00:42:10,069 --> 00:42:12,279
Так. Можна поставити велике шатро.
755
00:42:13,864 --> 00:42:16,491
Лампи для нагріву.
Можна подати гарячий сидр.
756
00:42:16,575 --> 00:42:18,076
- Гоголь-моголь.
- Гарячий шоколад.
757
00:42:18,160 --> 00:42:20,954
- Я б міг зробити танцмайданчик.
- Це чудова ідея.
758
00:42:21,038 --> 00:42:25,876
І якщо тут буде місце для заходів,
це принесе новий прибуток вашому готелю.
759
00:42:26,377 --> 00:42:29,421
Я ніколи про це не думав.
Це справді чудова ідея.
760
00:42:29,505 --> 00:42:31,673
Можна прикрасити. Не стримуватися.
761
00:42:31,757 --> 00:42:33,091
- Дуже святково.
- Так?
762
00:42:33,175 --> 00:42:35,052
Я покажу. У нас є прикраси.
763
00:42:35,719 --> 00:42:37,429
У нас тут ще більше прикрас.
764
00:42:44,144 --> 00:42:45,103
Тут мило.
765
00:42:45,187 --> 00:42:47,398
Не знаю, чи цього вистачить, але...
766
00:42:48,524 --> 00:42:51,735
Погляньмо, що ще є.
Боже мій. Мені дуже шкода.
767
00:42:54,154 --> 00:42:55,947
- Що це?
- Дитячі забавки.
768
00:42:56,031 --> 00:43:00,619
Я робив це в коледжі,
щоб відстежувати свої подорожі.
769
00:43:00,703 --> 00:43:02,704
Не так багато країн, як у тебе.
770
00:43:02,788 --> 00:43:05,165
Це чудово. Нічого дитячого.
771
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Ну добре.
772
00:43:10,838 --> 00:43:13,924
Фотоапарат? Ти був фотографом?
773
00:43:16,927 --> 00:43:19,679
Якось давно захоплювався, так.
774
00:43:19,763 --> 00:43:22,391
А потім почав допомагати в готелі?
775
00:43:23,892 --> 00:43:24,726
Так.
776
00:43:24,810 --> 00:43:28,606
Твоя мама казала це тобі,
але їй дуже з тобою пощастило.
777
00:43:30,608 --> 00:43:31,442
Дякую.
778
00:43:32,276 --> 00:43:33,527
Дякую, що це сказала.
779
00:43:47,458 --> 00:43:48,834
Саме в цю мить.
780
00:43:53,589 --> 00:43:54,506
Хлоя.
781
00:43:55,174 --> 00:43:56,008
Хлоя?
782
00:43:56,675 --> 00:44:00,262
Так, ми можемо розлучатися
на кілька тижнів,
783
00:44:00,346 --> 00:44:03,348
але він мусить негайно повертатися до неї.
784
00:44:03,432 --> 00:44:05,308
А, ти про того, він...
785
00:44:05,392 --> 00:44:06,685
Щасливець.
786
00:44:06,769 --> 00:44:08,604
Йому пощастило знайти її.
787
00:44:09,980 --> 00:44:11,189
Я рада за нього.
788
00:44:11,273 --> 00:44:14,192
Це так по-дорослому, Трейс.
789
00:44:14,276 --> 00:44:18,238
Але шкода,
що ваш романтичний відпочинок зіпсовано.
790
00:44:18,322 --> 00:44:19,740
Та я в нормі.
791
00:44:20,616 --> 00:44:26,413
Насправді я побуду тут ще трохи.
Допоможу спланувати захід.
792
00:44:26,497 --> 00:44:28,665
Захід?
793
00:44:28,749 --> 00:44:30,000
Різдвяні танці.
794
00:44:30,626 --> 00:44:32,294
У місті робили таке щороку.
795
00:44:32,378 --> 00:44:35,672
Ґрем сказав, що насправді
він запросив мене сюди,
796
00:44:35,756 --> 00:44:37,507
бо готель у скруті.
797
00:44:37,591 --> 00:44:40,760
Подумала, це креативний спосіб
заманити клієнтів.
798
00:44:40,844 --> 00:44:41,929
Щось новеньке.
799
00:44:42,429 --> 00:44:48,393
Отже, ти плануєш залишитися
на різдвяні танці з Ґремом.
800
00:44:48,477 --> 00:44:51,647
Може, годі?
Я просто намагаюся допомогти.
801
00:44:55,150 --> 00:44:57,152
Дехто прокинувся. Мені треба йти.
802
00:44:57,236 --> 00:44:59,822
Але передавай привіт Ґрему.
803
00:45:00,572 --> 00:45:01,448
Бувай.
804
00:45:15,504 --> 00:45:16,755
- Привіт.
- Привіт.
805
00:45:16,839 --> 00:45:18,673
- Готова?
- Так.
806
00:45:18,757 --> 00:45:19,758
Гаразд.
807
00:45:24,805 --> 00:45:25,764
Дякую.
808
00:45:32,521 --> 00:45:35,231
Нам треба багато прикрас.
Там повно місця.
809
00:45:35,315 --> 00:45:36,567
Може, щось позичимо.
810
00:45:37,067 --> 00:45:40,279
Або попросимо людей з громади
пожертвувати прикраси.
811
00:45:41,280 --> 00:45:44,658
Або поїдемо в глушину,
напиляємо хвойного гілля.
812
00:45:44,742 --> 00:45:46,451
Що за хвойне гілля?
813
00:45:46,535 --> 00:45:49,204
Ага, міська дівчино.
Ти ж багато подорожуєш.
814
00:45:49,288 --> 00:45:50,998
Хвойне гілля — це...
815
00:45:53,375 --> 00:45:54,334
Гілки.
816
00:45:54,918 --> 00:45:56,628
Чому ж одразу не сказав?
817
00:45:57,838 --> 00:45:58,881
Ну, знаєш...
818
00:45:59,840 --> 00:46:02,676
А якщо влаштувати
вечірку з прикрашання гілок?
819
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Чудова ідея.
820
00:46:04,553 --> 00:46:06,721
- І ми могли б розвести багаття.
- Так.
821
00:46:06,805 --> 00:46:09,808
Можу попросити маму
приготувати м'ятний зефір.
822
00:46:09,892 --> 00:46:12,268
- Звучить смачно.
- Він дуже смачний.
823
00:46:12,352 --> 00:46:13,895
- О, що в нас тут?
- Привіт.
824
00:46:13,979 --> 00:46:15,230
Над чим працюєте?
825
00:46:15,314 --> 00:46:16,398
Привіт, Трейсі.
826
00:46:18,275 --> 00:46:21,361
Вибач. Він вас турбує?
Я сказала, що ви працюєте.
827
00:46:21,445 --> 00:46:22,446
Працюєте над чим?
828
00:46:23,280 --> 00:46:26,992
Ну, у Трейсі була ідея
відновити міські різдвяні танці.
829
00:46:27,576 --> 00:46:29,828
Люди так зрадіють.
830
00:46:29,912 --> 00:46:31,788
Але нам потрібні прикраси,
831
00:46:31,872 --> 00:46:34,582
тож ми розведемо багаття біля готелю.
832
00:46:34,666 --> 00:46:36,960
Влаштуємо вечірку з прикрашання гілок.
833
00:46:37,044 --> 00:46:38,921
Оце так вечір.
834
00:46:39,421 --> 00:46:42,716
Попросимо Сару приготувати м'ятний зефір,
835
00:46:42,800 --> 00:46:44,467
посмажимо дітям над вогнем.
836
00:46:44,551 --> 00:46:46,345
Добре. І Ден зможе прийти.
837
00:46:47,137 --> 00:46:48,430
- Він усе з'їсть.
- Мабуть.
838
00:46:48,514 --> 00:46:50,932
А якщо відкрити для публіки?
839
00:46:51,016 --> 00:46:53,477
Може, привабимо в місто більше гостей.
840
00:46:53,977 --> 00:46:55,478
Так. Більше гостей.
841
00:46:55,562 --> 00:46:57,815
Може, когось із клієнтів «Парк-В'ю»?
842
00:46:58,774 --> 00:47:00,859
Можу записати подію на дошку меню.
843
00:47:00,943 --> 00:47:01,860
Гарна ідея.
844
00:47:01,944 --> 00:47:02,778
Так.
845
00:47:04,029 --> 00:47:05,989
Це Ейден. Він електрик.
846
00:47:06,073 --> 00:47:07,866
Може, допоможе з гірляндами.
847
00:47:07,950 --> 00:47:08,867
Так.
848
00:47:10,828 --> 00:47:13,914
То що ще ти тут надихаєш, Трейсі?
849
00:47:14,790 --> 00:47:17,250
Про багаття придумав Ґрем.
850
00:47:17,334 --> 00:47:20,962
Але ти показала йому можливості.
851
00:47:21,046 --> 00:47:23,215
Так. Іноді Ґрема треба підштовхнути.
852
00:47:25,050 --> 00:47:26,384
Про мене говорите?
853
00:47:26,468 --> 00:47:28,887
Я розповідала Трейсі про твою стрижку
854
00:47:28,971 --> 00:47:30,389
в сьомому класі.
855
00:47:31,431 --> 00:47:32,557
Ти серйозно?
856
00:47:32,641 --> 00:47:34,893
Ні, це не круто. Гаразд, готова йти?
857
00:47:34,977 --> 00:47:37,229
- Так.
- Що ви з ним задумали?
858
00:47:37,813 --> 00:47:39,689
Подивимося, що є безкоштовно.
859
00:47:39,773 --> 00:47:42,942
Так, він сказав, що треба поїхати в ліс,
860
00:47:43,026 --> 00:47:46,404
пошукати хвойне гілля.
861
00:47:46,488 --> 00:47:48,364
Це таке слово, означає гілки.
862
00:47:48,448 --> 00:47:50,325
Ти казала, що ти з Мангеттена?
863
00:47:50,409 --> 00:47:52,995
- Щасти вам обом.
- Так, удачі, друзі.
864
00:47:53,662 --> 00:47:55,497
- Ходімо, Мангеттене.
- Бувайте.
865
00:48:00,878 --> 00:48:03,213
- Мамо? Тітко Барб?
- Ми тут.
866
00:48:03,297 --> 00:48:04,380
Привіт.
867
00:48:04,464 --> 00:48:05,548
- Привіт.
- Привіт.
868
00:48:05,632 --> 00:48:09,469
Слухайте, у нас із Трейсі
є ідеї щодо нашого готелю.
869
00:48:09,553 --> 00:48:12,096
- Так, це лише ідеї...
- Почекайте.
870
00:48:12,180 --> 00:48:13,223
Що таке?
871
00:48:13,307 --> 00:48:15,517
Трейсі опублікувала фото з ґанку,
872
00:48:15,601 --> 00:48:20,104
і в нас уже 53 нові підписники
і бронювання на День святого Валентина.
873
00:48:20,188 --> 00:48:21,397
- Неймовірно.
- Чудово.
874
00:48:21,481 --> 00:48:22,899
Які гарні фото.
875
00:48:22,983 --> 00:48:26,611
Я б теж міг дістати фотоапарат.
Додаткові рекламні знімки.
876
00:48:26,695 --> 00:48:27,904
Було б чудово, сину.
877
00:48:27,988 --> 00:48:30,323
Так, друзі, вечеря буквально на столі.
878
00:48:30,407 --> 00:48:31,866
- Треба поїсти.
- О так.
879
00:48:31,950 --> 00:48:32,868
Чудово.
880
00:48:36,079 --> 00:48:39,750
То про які плани ви говорили?
881
00:48:40,375 --> 00:48:42,127
Хай там що, я згодна.
882
00:48:42,711 --> 00:48:47,174
Ідеї Трейсі вже допомагають,
тож кажіть, я тільки за.
883
00:48:48,050 --> 00:48:50,468
- Виглядає смачно, мамо.
- Так, дивовижно.
884
00:48:50,552 --> 00:48:53,429
Трейсі, розкажи, як це —
вести веб-сайт про подорожі.
885
00:48:53,513 --> 00:48:54,848
Що вас цікавить?
886
00:48:54,932 --> 00:48:57,434
Важко постійно подорожувати самій?
887
00:48:57,935 --> 00:48:59,061
Буває самотньо?
888
00:48:59,770 --> 00:49:02,063
Та ні. Я зустрічаю багато чудових людей.
889
00:49:02,147 --> 00:49:04,900
Хоча, маю сказати,
я б не проти мати партнера.
890
00:49:06,735 --> 00:49:07,736
Пропонуєш роботу?
891
00:49:09,154 --> 00:49:12,448
Мене захитує
і я боюся їздити по лівому боці дороги,
892
00:49:12,532 --> 00:49:13,992
але я дешева.
893
00:49:15,911 --> 00:49:20,457
Взагалі-то я отримаю нову роботу.
Нещодавно дзвонили з журналу «Люкс Вояж».
894
00:49:21,208 --> 00:49:24,335
Справді? Тобі доведеться
закрити сайт Трейсі Вайз?
895
00:49:24,419 --> 00:49:26,588
Мабуть, доведеться, так?
896
00:49:26,672 --> 00:49:29,632
Ти ж зніматимеш свої милі відео
для «Люкс Вояж»?
897
00:49:29,716 --> 00:49:31,259
- Думаю, так.
- Сподіваюся.
898
00:49:31,343 --> 00:49:33,637
Вони такі кумедні, у твоєму стилі.
899
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
- Так.
- Щиро дякую.
900
00:49:36,348 --> 00:49:39,267
Це дуже престижний журнал,
тому це чудовий шанс.
901
00:49:40,185 --> 00:49:42,062
- Звісно.
- Їм би з тобою пощастило.
902
00:49:42,646 --> 00:49:44,523
- Дякую.
- Перепрошую.
903
00:49:50,445 --> 00:49:52,405
Готель «Сілвер-Пік». Сара слухає.
904
00:49:52,489 --> 00:49:53,490
Так, це я.
905
00:49:54,658 --> 00:49:55,742
Багаття?
906
00:49:56,493 --> 00:49:59,705
- Он як?
- Що ви вдвох зробили?
907
00:50:00,205 --> 00:50:02,207
У кафе?
908
00:50:03,875 --> 00:50:06,294
Так. Я рада, що вони вам теж сказали.
909
00:50:07,838 --> 00:50:11,008
Будемо раді бачити вас
на нашій вечірці з прикрашання.
910
00:50:11,633 --> 00:50:12,509
Добре.
911
00:50:14,845 --> 00:50:15,804
Чудово.
912
00:50:17,055 --> 00:50:19,725
Чекаю з нетерпінням. Добре, бувайте.
913
00:50:21,935 --> 00:50:24,020
Ви самі сказали, що згодні на все.
914
00:50:24,104 --> 00:50:27,357
Це правда. Підписала контракт,
не прочитавши його, мамо.
915
00:50:28,275 --> 00:50:30,777
Ти завжди казала,
що ти привітна господиня.
916
00:50:30,861 --> 00:50:32,612
Тепер доведеться це довести.
917
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Обожнюю вечірки. Буде весело.
918
00:51:39,179 --> 00:51:41,723
Я дуже пишаюся нами.
Уже чудово виглядає.
919
00:51:42,766 --> 00:51:44,642
- Справді, буде дуже гарно.
- Так.
920
00:51:44,726 --> 00:51:46,812
- До речі, дякую за допомогу.
- Авжеж.
921
00:51:50,273 --> 00:51:51,316
Слухай,
922
00:51:52,734 --> 00:51:55,529
чому твій фотоапарат
так довго пролежав у сараї?
923
00:51:56,822 --> 00:51:59,157
Може, це якось пов'язано з твоїм татом?
924
00:52:02,327 --> 00:52:07,124
Так. Після коледжу я вирушив
об'їздити Південно-Східну Азію і...
925
00:52:07,999 --> 00:52:09,959
Там грошей вистачає надовго.
926
00:52:10,043 --> 00:52:11,127
- Ти ж знаєш.
- Так.
927
00:52:11,211 --> 00:52:14,589
Я зробив, певно, мільйон фотографій
і хотів зробити ще.
928
00:52:14,673 --> 00:52:17,216
- Ще фото?
- Так. І подорожувати.
929
00:52:17,300 --> 00:52:19,052
Але, знаєш, тато, він...
930
00:52:19,761 --> 00:52:22,722
Завжди думав, що фотографія —
це хобі, а не робота.
931
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Скажи це всім фотожурналістам,
932
00:52:24,683 --> 00:52:27,310
або весільним, портретним, модним
933
00:52:27,394 --> 00:52:30,105
і туристичним фотографам,
які добре заробляють.
934
00:52:30,730 --> 00:52:32,023
Серйозно, так?
935
00:52:32,107 --> 00:52:36,235
А я був єдиною дитиною,
він просто хотів чогось кращого для мене.
936
00:52:36,319 --> 00:52:39,572
Більші доходи, стабільні пенсійні внески.
937
00:52:39,656 --> 00:52:41,449
Так. Це як бути адвокатом.
938
00:52:42,742 --> 00:52:44,244
- Саме так.
- Так.
939
00:52:51,209 --> 00:52:56,798
Ґреме, якщо ти так любиш фотографувати,
попереду ще дуже довге життя.
940
00:52:56,882 --> 00:52:58,049
Ти ще міг би.
941
00:52:58,633 --> 00:52:59,551
Я знаю.
942
00:53:05,891 --> 00:53:08,476
Я пообіцяв татові подбати про маму.
943
00:53:10,478 --> 00:53:12,814
І ще я вважаю, що син має так робити.
944
00:53:13,315 --> 00:53:14,482
Так.
945
00:53:16,985 --> 00:53:19,779
Він завжди стежив
за технічним станом готелю, і...
946
00:53:20,822 --> 00:53:22,699
Ти зайняв його місце?
947
00:53:25,285 --> 00:53:26,119
Так.
948
00:53:28,747 --> 00:53:30,415
Коли відкрився «Парк-В'ю»,
949
00:53:32,125 --> 00:53:34,001
я здав квартиру в центрі,
950
00:53:34,085 --> 00:53:36,755
усі гроші звідти витратив на готель.
951
00:53:38,298 --> 00:53:42,552
Щось замінив, щось полагодив.
Якщо чесно, я просто тримав нас на плаву.
952
00:53:43,428 --> 00:53:45,054
Але тепер, коли ти тут,
953
00:53:45,138 --> 00:53:47,807
може, у нас ще є шанс поборотися.
954
00:53:47,891 --> 00:53:49,226
Дуже рада допомагати.
955
00:53:50,018 --> 00:53:52,020
І рада, що ти запросив мене сюди.
956
00:53:52,520 --> 00:53:53,521
Так, я теж.
957
00:53:57,150 --> 00:53:57,984
Що це було?
958
00:54:00,487 --> 00:54:01,571
Не знаю, зайчики.
959
00:54:02,614 --> 00:54:03,573
Бурундуки.
960
00:54:04,699 --> 00:54:05,617
Олень.
961
00:54:06,618 --> 00:54:07,702
- Ведмідь.
- Ведмідь?
962
00:54:10,747 --> 00:54:12,582
Можливо. Сказати тобі правду?
963
00:54:13,750 --> 00:54:16,419
Я жартую. Треба дістати гілля з фургона.
964
00:54:17,504 --> 00:54:19,798
Тут є ведмеді? Прошу, не кидай мене.
965
00:54:23,802 --> 00:54:26,888
Кілька днів у мене на руках
буде живиця. Липка.
966
00:54:26,972 --> 00:54:29,724
Така матінка-природа.
Відповідати будеш?
967
00:54:29,808 --> 00:54:32,727
Що? Ні, живиця на руках.
Ще вимажу телефон.
968
00:54:32,811 --> 00:54:34,521
Дай мені це й бери телефон.
969
00:54:36,481 --> 00:54:38,232
- Ти впораєшся.
- Гаразд.
970
00:54:38,316 --> 00:54:39,442
Так!
971
00:54:41,695 --> 00:54:45,239
Вибач, що відповіла не зразу.
У мене живиця на руках.
972
00:54:45,323 --> 00:54:47,033
Цікаво, що ти про це згадала.
973
00:54:47,117 --> 00:54:49,619
Я в тебе вдома, поливаю вазони,
974
00:54:49,703 --> 00:54:53,164
і, схоже, я трохи запізнилася.
975
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
Твій друг щось повісив вуха.
976
00:54:56,167 --> 00:54:59,420
Ні, це... Не переймайся.
Як справи? Я сумую за вами.
977
00:54:59,504 --> 00:55:00,338
Навзаєм,
978
00:55:00,422 --> 00:55:03,216
але, здається, ти гарно проводиш час.
979
00:55:03,300 --> 00:55:06,677
Я тут стежу
за готелем «Сілвер-Пік» онлайн,
980
00:55:06,761 --> 00:55:08,679
побачила твоє фото з власником.
981
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
З Сарою?
982
00:55:10,181 --> 00:55:11,558
Ні, з Ґремом.
983
00:55:12,142 --> 00:55:13,977
Що? Припини. Він...
984
00:55:17,480 --> 00:55:20,817
Припини, чуєш? Я тут просто гостюю.
985
00:55:21,401 --> 00:55:24,987
Значно довше, ніж планувалося,
з дуже милим хлопцем.
986
00:55:25,071 --> 00:55:27,782
Ну, він...
987
00:55:28,366 --> 00:55:29,326
Він що?
988
00:55:29,909 --> 00:55:30,785
Він...
989
00:55:31,911 --> 00:55:33,287
Добре. Він симпатичний.
990
00:55:33,371 --> 00:55:34,247
Ясно? І...
991
00:55:34,831 --> 00:55:37,792
Ще вдумливий, дотепний і...
992
00:55:38,376 --> 00:55:40,169
Трейсі, ти на нього запала.
993
00:55:40,253 --> 00:55:43,506
Що? Ні. Не знаю. Можливо. Просто...
994
00:55:44,716 --> 00:55:51,389
Не знаю. Яке це має значення?
Він живе тут, а я де тільки не живу.
995
00:55:51,473 --> 00:55:55,352
Відколи це географія
заважала твоєму особистому життю?
996
00:55:56,353 --> 00:56:00,357
Не їдь, не сказавши йому про свої почуття.
Бо завжди шкодуватимеш.
997
00:56:01,107 --> 00:56:04,151
А я маю купити тобі новий вазон.
998
00:56:04,235 --> 00:56:07,405
Краще щось пластикове,
що не потребує води чи сонця.
999
00:56:09,115 --> 00:56:11,743
- Люблю тебе.
- І я тебе. Бувай.
1000
00:56:14,704 --> 00:56:16,206
ГОТЕЛЬ «СІЛВЕР-ПІК»
1001
00:56:21,044 --> 00:56:21,961
Поговорила?
1002
00:56:22,754 --> 00:56:23,588
Так.
1003
00:56:25,673 --> 00:56:26,591
Їдьмо.
1004
00:56:27,675 --> 00:56:30,469
Мені завжди було цікаво,
що таке гілля падуба.
1005
00:56:30,553 --> 00:56:32,638
Рядок з різдвяної пісні цитуєш,
1006
00:56:32,722 --> 00:56:34,974
щоб упевнитися?
1007
00:56:35,058 --> 00:56:37,644
ВІТАЄМО В ГОТЕЛІ «СІЛВЕР-ПІК»
1008
00:56:41,564 --> 00:56:43,524
Досі прикрашаєте ялинку?
1009
00:56:43,608 --> 00:56:45,360
Це прикраси нашої матері.
1010
00:56:47,237 --> 00:56:51,616
Цього року ти допомогла
повернути в цей дім стільки радості,
1011
00:56:52,117 --> 00:56:53,910
що ми підготували подарунок.
1012
00:56:54,536 --> 00:56:58,289
Тож ми з Барб даруємо це тобі
на знак подяки.
1013
00:56:59,749 --> 00:57:00,833
Це мені?
1014
00:57:00,917 --> 00:57:03,961
Тобі, але цього тижня повисить на ялинці.
1015
00:57:04,045 --> 00:57:06,255
Як це мило. Щиро дякую.
1016
00:57:06,339 --> 00:57:07,173
ПАСПОРТ
ВИХІД В2
1017
00:57:07,257 --> 00:57:08,341
Дякую вам.
1018
00:57:09,717 --> 00:57:13,596
Подивимося, я повішу сюди.
1019
00:57:17,892 --> 00:57:18,852
Добре.
1020
00:57:20,353 --> 00:57:22,105
- Це Ґремова прикраса?
- Так.
1021
00:57:23,773 --> 00:57:27,651
Це я йому подарувала.
Різдво, другий рік навчання в коледжі.
1022
00:57:27,735 --> 00:57:30,530
Він брав уроки фотографії,
але після того, як...
1023
00:57:31,948 --> 00:57:34,451
Йому перехотілося
вішати її на ялинку.
1024
00:57:35,034 --> 00:57:37,328
Сподіваюся, він повернеться до фотографії.
1025
00:57:37,412 --> 00:57:40,122
Він такий талановитий,
і йому це подобається.
1026
00:57:40,206 --> 00:57:41,332
Я теж сподіваюся.
1027
00:57:42,375 --> 00:57:43,626
Зараз або ніколи.
1028
00:57:45,253 --> 00:57:47,380
- Усім привіт.
- Привіт.
1029
00:57:47,964 --> 00:57:50,007
- Це моя прикраса-фотоапарат?
- Так.
1030
00:57:50,091 --> 00:57:51,593
Я її скрізь шукав.
1031
00:57:58,600 --> 00:57:59,934
Гарна вийшла пара, так?
1032
00:58:03,897 --> 00:58:08,067
Підемо перевіримо випічку на завтра.
Зараз повернемося.
1033
00:58:09,944 --> 00:58:11,488
У неї такі тонкі натяки.
1034
00:58:12,363 --> 00:58:13,364
Тільки поглянь.
1035
00:58:13,990 --> 00:58:17,076
У дитинстві в мене був пес.
Його звали Бернард.
1036
00:58:17,160 --> 00:58:19,579
Він виглядав точнісінько так, без крил.
1037
00:58:20,705 --> 00:58:24,292
Він завжди гавкав на прикраси,
тож ми купили йому власну.
1038
00:58:30,423 --> 00:58:33,509
Я хочу знати історію цієї. Хто це в нас?
1039
00:58:33,593 --> 00:58:34,552
Це ти зробив?
1040
00:58:35,303 --> 00:58:36,596
Як сказати. Подобається?
1041
00:58:37,889 --> 00:58:40,725
- Гаразд, куди його?
- Назад у коробку?
1042
00:58:42,810 --> 00:58:45,146
- Тоді отут у центр.
- Ні, я серйозно.
1043
00:58:57,867 --> 00:58:58,868
- Привіт.
- Привіт.
1044
00:58:59,369 --> 00:59:01,663
- Барб і Трейсі пішли спати?
- Так, мем.
1045
00:59:02,247 --> 00:59:03,622
Я все поскладав,
1046
00:59:03,706 --> 00:59:06,834
маєш ще якісь прохання,
доки я не пішов спати?
1047
00:59:07,460 --> 00:59:09,170
Маю. Пару хвилин з сином.
1048
00:59:11,548 --> 00:59:12,382
Добре.
1049
00:59:12,882 --> 00:59:13,716
Сідай.
1050
00:59:22,684 --> 00:59:24,269
- Привіт.
- Привіт.
1051
00:59:25,144 --> 00:59:26,104
Усе гаразд?
1052
00:59:27,772 --> 00:59:30,441
Знаєш... ні.
1053
00:59:32,777 --> 00:59:35,780
Ти тут стільки всього робиш,
1054
00:59:36,781 --> 00:59:38,157
і я мала б знати чому.
1055
00:59:39,450 --> 00:59:41,286
Не розумію, до чого ти хилиш.
1056
00:59:42,370 --> 00:59:43,246
Ґреме...
1057
00:59:45,039 --> 00:59:48,626
Батько перед смертю
1058
00:59:49,877 --> 00:59:52,422
просив тебе залишитися тут зі мною
1059
00:59:53,673 --> 00:59:54,757
керувати готелем?
1060
01:00:01,180 --> 01:00:02,390
Отакої.
1061
01:00:05,560 --> 01:00:07,686
Трейсі щось про це казала?
1062
01:00:07,770 --> 01:00:08,646
Ні.
1063
01:00:09,314 --> 01:00:10,731
Це тітка підслухала.
1064
01:00:10,815 --> 01:00:14,527
І не сердься, що вона мені розповіла.
Я рада, що вона сказала.
1065
01:00:17,572 --> 01:00:18,448
Це правда?
1066
01:00:22,076 --> 01:00:23,244
Ґреме.
1067
01:00:25,204 --> 01:00:26,623
Батько хотів як краще,
1068
01:00:27,582 --> 01:00:28,750
але помилявся.
1069
01:00:29,917 --> 01:00:31,586
Я б не сказав, що він помилявся.
1070
01:00:32,086 --> 01:00:34,380
Мамо, я твій син.
1071
01:00:34,464 --> 01:00:35,465
Я люблю тебе.
1072
01:00:36,716 --> 01:00:40,010
Я хочу дбати про тебе так,
як ти про мене все моє життя.
1073
01:00:40,094 --> 01:00:42,930
Але в цьому й річ.
Це не все твоє життя.
1074
01:00:43,014 --> 01:00:45,224
Тобі ще стільки жити,
1075
01:00:46,059 --> 01:00:49,186
і я б собі ніколи не пробачила,
якби ти не жив, як хочеш,
1076
01:00:49,270 --> 01:00:50,730
не хвилюючись за мене.
1077
01:01:35,233 --> 01:01:37,735
- Доброго ранку.
- Доброго ранку.
1078
01:01:37,819 --> 01:01:40,154
Можна запропонувати тобі кави?
1079
01:01:40,238 --> 01:01:43,783
Авжеж. Але ви зайняті.
Я сама наллю. Я ж тут.
1080
01:01:45,952 --> 01:01:49,747
Знаєте, я ще не бачила,
щоб хтось робив зефір.
1081
01:01:49,831 --> 01:01:51,874
Одна з моїх святкових традицій.
1082
01:01:51,958 --> 01:01:54,376
Це для сьогоднішнього багаття.
1083
01:01:54,460 --> 01:01:55,962
Схоже, багато роботи.
1084
01:01:56,546 --> 01:01:58,797
Насправді це дуже легко.
1085
01:01:58,881 --> 01:02:01,342
Я з тих людей, хто купив би в магазині.
1086
01:02:01,426 --> 01:02:04,720
- Так, але вони не такі на смак.
- Не сумніваюся.
1087
01:02:04,804 --> 01:02:06,806
Я чимось можу допомогти?
1088
01:02:07,974 --> 01:02:09,391
Аякже.
1089
01:02:09,475 --> 01:02:11,352
- Ось.
- Добре.
1090
01:02:11,436 --> 01:02:13,062
Ось ці.
1091
01:02:13,146 --> 01:02:16,315
- Притруси їх трохи.
- Добре.
1092
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Чудово.
1093
01:02:20,820 --> 01:02:25,866
Знаєш, дуже, надзвичайно приємно,
що ти тут.
1094
01:02:25,950 --> 01:02:29,454
- Ви з Ґремом чудово працюєте разом.
- Так. Я теж так думаю.
1095
01:02:31,372 --> 01:02:34,000
У нього були важкі часи.
1096
01:02:34,500 --> 01:02:36,669
Так. Ви про втрату батька?
1097
01:02:37,253 --> 01:02:38,880
Так, звісно.
1098
01:02:39,547 --> 01:02:45,011
А ще його попередні стосунки
закінчилися геть недобре.
1099
01:02:48,681 --> 01:02:51,142
Приємно знову бачити його посмішку.
1100
01:02:52,101 --> 01:02:52,977
Дякую тобі.
1101
01:02:54,520 --> 01:02:55,480
Добре.
1102
01:02:57,148 --> 01:02:58,399
Так, що далі?
1103
01:02:59,442 --> 01:03:01,360
Треба викласти це сюди.
1104
01:03:05,615 --> 01:03:07,282
- Ось вони!
- Привіт.
1105
01:03:07,366 --> 01:03:09,034
Дякую за додаткові прикраси!
1106
01:03:09,118 --> 01:03:12,371
- Соснове гілля там.
- Пригощайтеся зефіром.
1107
01:03:15,708 --> 01:03:18,419
Я дам усім по одній,
щоб використати всі.
1108
01:03:18,503 --> 01:03:22,256
Зробіть їх якомога блискучішими.
Що більше блиску, то краще.
1109
01:03:22,340 --> 01:03:24,091
Тоді я розставлю їх усюди.
1110
01:03:24,175 --> 01:03:27,386
Так, ми завжди думали,
що він виїде з Сілвер-Пік.
1111
01:03:27,470 --> 01:03:30,597
Так, і не близько,
типу в Бостон чи в Олбані.
1112
01:03:30,681 --> 01:03:32,975
Ми очікували листівок з гори Кіліманджаро,
1113
01:03:33,059 --> 01:03:35,769
Колізею в Римі
чи й з Великого Бар'єрного рифу.
1114
01:03:35,853 --> 01:03:39,189
- То всі ті шпильки біля його мапи?
- Не ввіткнуті.
1115
01:03:39,273 --> 01:03:41,901
Не втикані? Так чи інакше, він не виїхав.
1116
01:03:43,027 --> 01:03:45,863
Так, але з твоїм приїздом
щось змінилося, Трейсі.
1117
01:03:45,947 --> 01:03:49,158
- Ґрем ніби...
- Прокинувся.
1118
01:03:49,242 --> 01:03:50,368
Саме так.
1119
01:03:54,956 --> 01:03:57,834
М'ятний зефір, де ти був усе моє життя?
1120
01:03:59,460 --> 01:04:00,962
- Агов!
- Припини.
1121
01:04:03,422 --> 01:04:04,465
Привіт.
1122
01:04:04,549 --> 01:04:06,341
То що я пропустив?
1123
01:04:06,425 --> 01:04:10,053
Просто мій чоловік їсть
свою п'ятнадцяту зефірку.
1124
01:04:10,137 --> 01:04:11,388
Дуже смачно.
1125
01:04:11,472 --> 01:04:12,682
Сфотографуймося.
1126
01:04:20,022 --> 01:04:22,441
Дженні, Дене, ставайте там, і Ґрем.
1127
01:04:29,866 --> 01:04:32,368
«ПОДОРОЖУЙ МУДРО»
ТРЕЙСІ ВАЙЗ — ТРЕВЕЛ-БЛОГЕРКА
1128
01:04:36,539 --> 01:04:41,043
Семе. Вітаю. Як справи?
Ви досі в рідному місті Санти?
1129
01:04:41,127 --> 01:04:43,796
Власне, в Новій Зеландії. Дегустую вино.
1130
01:04:43,880 --> 01:04:45,965
Там я ще не бувала.
1131
01:04:46,465 --> 01:04:47,925
Я дзвоню не тому.
1132
01:04:48,009 --> 01:04:49,468
Гаразд.
1133
01:04:49,552 --> 01:04:51,261
Трейсі, можеш пояснити, чому,
1134
01:04:51,345 --> 01:04:54,181
коли я просив тебе
про огляд готелю у Сілвер-Пік,
1135
01:04:54,265 --> 01:04:57,726
ти цілодобово пишеш
про єдиний інший готель там?
1136
01:04:57,810 --> 01:05:00,521
Ну, я б не сказала, що цілодобово. Я...
1137
01:05:01,105 --> 01:05:04,858
Слухайте, Семе, я не знала,
що стаття термінова.
1138
01:05:04,942 --> 01:05:07,736
Але, якщо чесно,
я ще у вас не на зарплаті,
1139
01:05:07,820 --> 01:05:12,032
і вже жила в готелі, коли погодилася
оцінити «Люкс Вояж».
1140
01:05:12,116 --> 01:05:15,202
Я просто не хочу, щоб ти була упереджена,
1141
01:05:15,286 --> 01:05:17,997
провівши стільки часу
в конкурентів «Парк-В'ю».
1142
01:05:18,789 --> 01:05:21,917
Ну, думаю, надто голосно
називати сімейний готель
1143
01:05:22,001 --> 01:05:25,713
конкурентом готелю «Парк-В'ю».
1144
01:05:26,213 --> 01:05:28,715
У «Парк-В'ю» на тебе досі чекає номер,
1145
01:05:28,799 --> 01:05:31,260
оплачений журналом «Люкс Вояж», зауважу.
1146
01:05:31,344 --> 01:05:34,388
Маю надію, ти скоро заїдеш.
І ми побачимо твою статтю.
1147
01:05:34,472 --> 01:05:35,306
Добре.
1148
01:05:37,767 --> 01:05:40,436
Розважайтеся в Новій Зеландії,
Семе. Бувайте.
1149
01:05:44,565 --> 01:05:45,441
Ґреме.
1150
01:05:47,276 --> 01:05:48,110
Привіт.
1151
01:05:49,111 --> 01:05:50,696
- Привіт.
- Усе гаразд?
1152
01:05:50,780 --> 01:05:54,575
Так, вибач. Не хотів підслуховувати,
але випадково почув.
1153
01:05:55,284 --> 01:05:58,454
«Надто голосно називати нас
конкурентом "Парк-В'ю"».
1154
01:06:00,039 --> 01:06:03,584
Слухай, Греме, вибач, чуєш?
Я не це мала на увазі. Ти...
1155
01:06:03,668 --> 01:06:06,503
Нащо ти нам допомагала,
якщо не вірила, що в нас є шанс?
1156
01:06:06,587 --> 01:06:09,590
- Я не це мала на увазі. Я...
- Я це чув.
1157
01:06:09,674 --> 01:06:11,008
Або я помиляюся. Тоді...
1158
01:06:12,093 --> 01:06:14,720
Гаразд. Я знаю,
якої ви думки про «Парк-В'ю».
1159
01:06:14,804 --> 01:06:17,764
- Чому ти їх підтримуєш?
- Я їх не підтримую. Я...
1160
01:06:17,848 --> 01:06:18,849
А схоже на те.
1161
01:06:20,184 --> 01:06:23,437
Слухай, я маю на увазі...
Я тревел-блогерка, так?
1162
01:06:23,521 --> 01:06:25,355
Я багато де буваю, подорожую.
1163
01:06:25,439 --> 01:06:27,399
І я в складній ситуації.
1164
01:06:27,483 --> 01:06:30,277
Якби в тебе були
якісь суперечливі почуття,
1165
01:06:30,361 --> 01:06:32,112
могла б сказати про це мені.
1166
01:06:32,196 --> 01:06:36,575
Але я просто... Це робота, ясно?
Я мала написати відгуки про обидва.
1167
01:06:36,659 --> 01:06:38,744
То тепер це лише робота?
1168
01:06:39,495 --> 01:06:40,371
Я...
1169
01:06:41,914 --> 01:06:43,832
Це ти запросив мене сюди.
1170
01:06:43,916 --> 01:06:47,044
Я приїхала, написала чудовий відгук і...
1171
01:06:49,005 --> 01:06:51,132
- Слухай, я піду.
- Що? Чекай.
1172
01:06:53,384 --> 01:06:54,218
Оце й усе?
1173
01:06:55,302 --> 01:06:56,262
Ти просто підеш?
1174
01:06:58,222 --> 01:06:59,181
Я не знаю.
1175
01:06:59,724 --> 01:07:01,142
Мені треба в «Парк-В'ю».
1176
01:07:20,244 --> 01:07:21,412
Як тут...
1177
01:07:24,540 --> 01:07:25,416
святково.
1178
01:07:27,209 --> 01:07:28,502
Дякую. Усе добре.
1179
01:07:31,380 --> 01:07:32,506
Ви щось...
1180
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Ой, вибачте.
1181
01:07:37,678 --> 01:07:38,512
Вибачте.
1182
01:07:40,097 --> 01:07:41,057
Веселого Різдва.
1183
01:08:05,331 --> 01:08:09,126
Я не розумію.
Я думала, що всі чудово провели вечір.
1184
01:08:09,210 --> 01:08:11,629
Ви з нею так затишно сиділи біля багаття.
1185
01:08:14,256 --> 01:08:17,301
Так, але це було не насправді.
1186
01:08:17,927 --> 01:08:20,178
Виявилося, вона приїхала по роботі.
1187
01:08:20,262 --> 01:08:23,056
Ґреме, тобі не здається,
що ти драматизуєш?
1188
01:08:23,140 --> 01:08:23,974
Я...
1189
01:08:24,934 --> 01:08:26,935
- Хіба?
- Ні.
1190
01:08:27,019 --> 01:08:29,563
Ось обличчя цілком резонної людини.
1191
01:08:30,439 --> 01:08:32,024
Я залишу вас поговорити.
1192
01:08:36,237 --> 01:08:37,154
Добре.
1193
01:08:40,699 --> 01:08:41,992
Я не хочу втручатися.
1194
01:08:42,076 --> 01:08:45,871
Але тобі не спадало на думку,
що ти відштовхуєш Трейсі
1195
01:08:45,955 --> 01:08:48,374
не тому, що вона зробила щось погане,
1196
01:08:49,166 --> 01:08:51,084
а тому, що боїшся знову постраждати?
1197
01:08:51,168 --> 01:08:52,336
Це має значення?
1198
01:08:53,879 --> 01:08:56,548
Вона приїхала сюди робити те, що хотіла.
1199
01:08:56,632 --> 01:08:58,467
Допомогла нам, а тепер поїхала.
1200
01:09:01,303 --> 01:09:02,930
Може, їй тут не місце.
1201
01:09:04,140 --> 01:09:06,267
Питання в тому, чи тобі тут місце?
1202
01:09:10,146 --> 01:09:14,650
Я не жартувала, кажучи,
що благословляю тебе виїхати з міста.
1203
01:09:15,901 --> 01:09:18,487
Зрозумій правильно,
я сумуватиму, як дурна,
1204
01:09:19,738 --> 01:09:22,825
але краще так, ніж боятися,
що ти щось упускаєш.
1205
01:09:24,285 --> 01:09:25,536
Усе не так просто.
1206
01:09:27,538 --> 01:09:30,416
Життя складне,
якщо ти його ускладнюєш, синку.
1207
01:09:31,750 --> 01:09:32,585
Так.
1208
01:09:34,670 --> 01:09:35,921
Завжди маєш рацію, так?
1209
01:09:37,715 --> 01:09:38,549
Чи втручаєшся.
1210
01:09:48,475 --> 01:09:51,186
Готель «Парк-В'ю».
Чим я можу вам допомогти?
1211
01:09:51,270 --> 01:09:53,855
Так. Вітаю. Сьогодні є якісь події?
1212
01:09:53,939 --> 01:09:54,899
Події, мем?
1213
01:09:56,150 --> 01:09:59,361
Так, де я зможу зустріти інших гостей,
1214
01:09:59,445 --> 01:10:00,821
може, щось святкове.
1215
01:10:01,739 --> 01:10:05,575
Ну, консьєрж допоможе вам
завтра спланувати прогулянки.
1216
01:10:05,659 --> 01:10:08,537
Неподалік чудове катання на лижах
і антикваріат.
1217
01:10:08,621 --> 01:10:10,497
Чудово. Красно дякую.
1218
01:10:11,123 --> 01:10:13,083
Можете принести ще одну ковдру?
1219
01:10:13,792 --> 01:10:14,793
Звісно, мем.
1220
01:10:15,419 --> 01:10:17,713
Дякую. Приємно з вами поговорити...
1221
01:10:28,057 --> 01:10:28,974
Ґреме?
1222
01:10:48,661 --> 01:10:50,454
Ну давай, питай мене.
1223
01:10:50,955 --> 01:10:52,748
- Що?
- Коли я знав, що Дженні моя.
1224
01:10:53,332 --> 01:10:55,167
- Я не хотів питати.
- Хотів.
1225
01:10:55,751 --> 01:10:57,503
- Ні, не хотів.
- Я ж тебе знаю.
1226
01:10:58,003 --> 01:11:01,215
Важко не помітити,
що між вами з Трейсі щось є.
1227
01:11:02,216 --> 01:11:04,176
Думаю, було. Так.
1228
01:11:05,010 --> 01:11:07,513
- І ще думаю, що я все зіпсував.
- То виправ.
1229
01:11:08,180 --> 01:11:09,973
Ти так кажеш, ніби це легко.
1230
01:11:10,057 --> 01:11:12,100
Але й не так важко, як ти думаєш.
1231
01:11:12,184 --> 01:11:13,226
Ти, як моя мама.
1232
01:11:13,310 --> 01:11:15,562
Ну, місіс Купер дуже розумна жінка.
1233
01:11:16,897 --> 01:11:18,232
Ти знаєш, чого хочеш.
1234
01:11:18,732 --> 01:11:21,652
Річ у тім,
чи готовий ти щось для цього зробити.
1235
01:11:24,280 --> 01:11:28,992
Так, здається, я звик думати,
що нічого не зміниться,
1236
01:11:29,076 --> 01:11:32,538
аж раптом шанс, що все може змінитися.
1237
01:11:33,038 --> 01:11:34,290
Так, якщо дозволиш.
1238
01:11:39,253 --> 01:11:41,005
Добре, я клюну.
1239
01:11:42,506 --> 01:11:43,382
Як ти знав?
1240
01:11:45,467 --> 01:11:47,219
З Дженні я хочу бути кращим,
1241
01:11:47,720 --> 01:11:50,723
але ще вона кохає мене таким, яким я є.
1242
01:11:52,725 --> 01:11:55,394
Ти розберешся. Мені треба йти.
1243
01:11:56,812 --> 01:11:58,147
- Так, бувай.
- Бувай.
1244
01:12:20,419 --> 01:12:23,296
Привіт, ви подзвонили Енні.
Залиште повідомлення.
1245
01:12:23,380 --> 01:12:25,215
Привіт, Енні, це я.
1246
01:12:25,299 --> 01:12:26,925
Тут усе змінилося,
1247
01:12:27,009 --> 01:12:30,220
схоже, я все ж проведу Різдво в Нью-Йорку.
1248
01:12:30,721 --> 01:12:33,474
Подзвони, коли зможеш, добре?
1249
01:13:19,144 --> 01:13:20,354
ПОТАНЦЮЙМО!
1250
01:14:05,691 --> 01:14:08,193
Привіт, ви подзвонили Енні.
Залиште повідомлення.
1251
01:14:20,747 --> 01:14:24,250
Саро Купер, ти сидиш у телефоні
на вечірці?
1252
01:14:24,334 --> 01:14:26,003
Знущаєшся?
1253
01:14:26,753 --> 01:14:30,883
Трейсі опублікувала відгук про «Парк-В'ю».
Я не могла втриматися.
1254
01:14:32,801 --> 01:14:36,096
«"Парк-В'ю" в Сілвер-Пік, Вермонт, —
1255
01:14:36,180 --> 01:14:38,473
вишуканий, сучасний
1256
01:14:38,557 --> 01:14:43,395
і повен усіх розкошів,
про які мріє подорожній».
1257
01:14:43,479 --> 01:14:45,772
Що? Хвилинку.
1258
01:14:45,856 --> 01:14:47,857
«Від джакузі в кожному номері,
1259
01:14:47,941 --> 01:14:50,027
найновішої французької кухні міста
1260
01:14:50,527 --> 01:14:52,946
до мінімалістичного монохромного дизайну,
1261
01:14:53,030 --> 01:14:56,950
від якого я аж відчула провину,
кинувши шкарпетки на підлогу».
1262
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Є ще. Я не хочу читати.
1263
01:15:00,037 --> 01:15:01,538
Ґрем уже бачив?
1264
01:15:03,415 --> 01:15:04,374
Сподіваюся, ні.
1265
01:15:09,171 --> 01:15:12,132
Привіт. Ви що, Різдво ж.
Тобто майже Різдво.
1266
01:15:12,216 --> 01:15:14,759
А ви що, стоїте в кутку, в телефонах?
1267
01:15:14,843 --> 01:15:16,386
Ідіть туди. Розважайтеся.
1268
01:15:16,470 --> 01:15:19,848
- Друже, справа в тому, що...
- Як тут не цікавитися.
1269
01:15:19,932 --> 01:15:22,434
- Чим?
- Відгуком Трейсі про «Парк-В'ю».
1270
01:15:23,018 --> 01:15:26,187
Ми прочитали
лише перших пару абзаців, але...
1271
01:15:26,271 --> 01:15:27,940
Можна глянути?
1272
01:15:29,566 --> 01:15:31,902
- Так.
- Дякую.
1273
01:15:33,278 --> 01:15:37,740
«Не кажучи вже про те, що у світі
існує кілька десятків "Парк-В'ю",
1274
01:15:37,824 --> 01:15:40,201
тобто це послідовні й надійні зручності
1275
01:15:40,285 --> 01:15:41,620
високого класу».
1276
01:15:44,164 --> 01:15:45,207
Так.
1277
01:15:46,166 --> 01:15:48,460
Вибач, друже. Я думав, що вона...
1278
01:15:48,544 --> 01:15:50,712
Не думав, що вона це зробить.
1279
01:15:52,506 --> 01:15:54,049
Просто робить свою роботу.
1280
01:15:55,008 --> 01:15:57,802
Раджу вам піти туди, попоїсти абощо.
1281
01:15:57,886 --> 01:15:59,721
- А я прогуляюся.
- Добре.
1282
01:15:59,805 --> 01:16:00,681
Так.
1283
01:16:07,646 --> 01:16:10,315
Семе. Вітаю. З Різдвом.
1284
01:16:10,399 --> 01:16:12,942
Ви мене чуєте? Тут голосно. Музика.
1285
01:16:13,026 --> 01:16:16,070
«З Різдвом».
Ну й що ти скажеш на своє виправдання?
1286
01:16:16,154 --> 01:16:18,656
Видно, вам не сподобався мій відгук?
1287
01:16:18,740 --> 01:16:21,451
Не сподобався? Зовсім ні.
1288
01:16:21,535 --> 01:16:23,495
Ви просто питали мою думку.
1289
01:16:23,579 --> 01:16:25,163
Мені не потрібна думка.
1290
01:16:25,247 --> 01:16:29,835
Я хочу позитивний відгук про готель,
у який моя компанія інвестувала мільйони.
1291
01:16:30,419 --> 01:16:31,503
Чекайте, що?
1292
01:16:31,587 --> 01:16:34,005
Журнал «Люкс Вояж»
кілька років тому викупив
1293
01:16:34,089 --> 01:16:35,924
«Континентал Резорт Груп»,
1294
01:16:36,008 --> 01:16:38,468
який володіє мережею готелів «Парк-В'ю»,
1295
01:16:38,969 --> 01:16:41,137
тобто мій бос хоче хороші рейтинги.
1296
01:16:41,221 --> 01:16:43,973
І як твій бос, я очікую...
1297
01:16:44,057 --> 01:16:46,309
Власне, мушу вас зупинити, Семе.
1298
01:16:46,393 --> 01:16:49,896
По-перше, ви мені не бос,
а стаття була пробна.
1299
01:16:49,980 --> 01:16:52,566
Знаєте що? Навряд чи я вам підійду.
1300
01:16:53,442 --> 01:16:55,277
Трейсі, годі.
1301
01:16:55,861 --> 01:16:57,654
З Різдвом, Семе. На все добре.
1302
01:17:08,332 --> 01:17:09,249
Я вражений.
1303
01:17:09,333 --> 01:17:11,334
Не знаю, скільки ти почув.
1304
01:17:11,418 --> 01:17:14,796
Я не хотіла бути непрофесійною.
Я просто засмутилася. Я...
1305
01:17:15,797 --> 01:17:20,593
Слухай, я теж засмутився, читаючи:
«У "Парк-В'ю" смачна їжа,
1306
01:17:20,677 --> 01:17:22,012
чудові зручності,
1307
01:17:23,013 --> 01:17:24,305
багато місця».
1308
01:17:24,389 --> 01:17:25,891
Ґреме, я...
1309
01:17:29,478 --> 01:17:32,772
«Але в Сілвер-Пік, Вермонт,
є дружня й привітна громада,
1310
01:17:32,856 --> 01:17:35,359
що пропонує більше,
ніж гірськолижні схили.
1311
01:17:36,068 --> 01:17:39,029
«Парк-В'ю» здається холодним,
бездушним, ізольованим.
1312
01:17:39,613 --> 01:17:43,825
Якщо плануєте приїхати,
зупиніться в готелі «Сілвер-Пік» поблизу.
1313
01:17:45,077 --> 01:17:47,996
Звісно, номери там менші,
пропозиції простіші,
1314
01:17:48,705 --> 01:17:50,624
і новим його не назвеш.
1315
01:17:51,208 --> 01:17:54,211
Але там ви, одним словом, удома.
1316
01:17:55,087 --> 01:17:56,838
Не лише ті, хто там живе,
1317
01:17:58,382 --> 01:18:00,926
а й усі, хто переступає поріг».
1318
01:18:06,890 --> 01:18:08,057
Дякую.
1319
01:18:08,141 --> 01:18:10,685
Не треба мені дякувати. Я просто...
1320
01:18:10,769 --> 01:18:12,270
- Я написала, як є...
- Ні.
1321
01:18:12,354 --> 01:18:13,814
Не за огляд, просто...
1322
01:18:14,856 --> 01:18:18,402
Відгук чудовий. Упевнений,
він піде на користь бізнесу, але...
1323
01:18:22,197 --> 01:18:23,532
Дякую, що не поїхала.
1324
01:18:26,743 --> 01:18:28,578
Я дзвонив у «Парк-В'ю». Ти виїхала.
1325
01:18:29,496 --> 01:18:31,331
Думав, повернулася в Нью-Йорк.
1326
01:18:31,415 --> 01:18:33,083
Я й думала поїхати.
1327
01:18:34,459 --> 01:18:36,336
Це недолік моєї роботи.
1328
01:18:37,087 --> 01:18:40,632
Я можу вдавати, ніби їду далі,
але насправді я тікаю.
1329
01:18:42,050 --> 01:18:42,884
Так.
1330
01:18:43,760 --> 01:18:45,137
Я скажу, що зрозумів я.
1331
01:18:46,430 --> 01:18:50,642
Що можна жити в одному місці
і водночас тікати.
1332
01:18:53,812 --> 01:18:55,188
Я більше так не хочу.
1333
01:18:56,398 --> 01:18:57,315
Я теж.
1334
01:18:58,984 --> 01:19:02,654
Треба було сказати, що я напишу відгук
на готель «Парк-В'ю»,
1335
01:19:02,738 --> 01:19:06,157
і сказати, що ми з Марком розійшлися,
1336
01:19:06,241 --> 01:19:07,909
і, Ґреме, я...
1337
01:19:08,452 --> 01:19:09,870
Хочеш потанцювати?
1338
01:19:12,122 --> 01:19:14,040
Так. Нарешті ти це спитав.
1339
01:19:22,966 --> 01:19:23,842
Привіт. Як ви?
1340
01:19:28,472 --> 01:19:30,056
- Прошу.
- Дякую, сер.
1341
01:19:38,231 --> 01:19:41,526
То ти станеш новим фотографом міста?
1342
01:19:42,944 --> 01:19:45,780
Це гарна ідея, але ні.
1343
01:19:45,864 --> 01:19:49,033
Я просто фотографую
для оновленого сайту.
1344
01:19:49,117 --> 01:19:50,660
Буде чудово.
1345
01:19:51,369 --> 01:19:55,791
Так. Я намагаюся підготувати маму
до успіху, перш ніж виїхати з міста.
1346
01:19:56,750 --> 01:19:58,292
Виїхати з міста? Куди?
1347
01:19:58,376 --> 01:20:01,295
Так, знаєш,
я хочу побувати в багатьох містах,
1348
01:20:01,379 --> 01:20:02,839
цікавих місцинах.
1349
01:20:02,923 --> 01:20:04,800
Але, якщо чесно,
1350
01:20:06,092 --> 01:20:07,803
я б хотів бути там, де ти.
1351
01:20:10,430 --> 01:20:13,141
Тому слухай,
я готовий до наступної пригоди.
1352
01:20:14,434 --> 01:20:18,396
А ти як? Може, ти готова
до нового партнера в подорожах?
1353
01:20:18,980 --> 01:20:20,648
Цікаво, що ти це згадав,
1354
01:20:20,732 --> 01:20:24,652
бо тепер, коли я конкуруватиму
з журналом «Люкс Вояж»,
1355
01:20:24,736 --> 01:20:27,238
очевидно, мені потрібен
професійний фотограф.
1356
01:20:27,322 --> 01:20:29,699
- Я готовий і вільний.
- Казково.
1357
01:20:29,783 --> 01:20:31,535
- Я наймаю на роботу.
- Добре.
1358
01:20:37,207 --> 01:20:39,333
Я стільки часу планував цю вечірку,
1359
01:20:39,417 --> 01:20:42,045
а зараз мрію
про мить наодинці з тобою.
1360
01:20:42,754 --> 01:20:44,672
У нас їх буде ще багато, так?
1361
01:20:44,756 --> 01:20:46,758
Сподіваюся.
1362
01:20:48,927 --> 01:20:50,595
Слухай, я хотів сказати, що...
1363
01:20:51,972 --> 01:20:53,014
Просто дякую,
1364
01:20:54,933 --> 01:20:56,601
що допомогла знову знайти себе.
1365
01:20:56,685 --> 01:20:58,603
Прошу, Ґреме.
1366
01:20:58,687 --> 01:21:00,939
І дякую, що допоміг мені не загубити себе.
1367
01:21:02,774 --> 01:21:04,442
Я б з тобою й зараз загубився.
1368
01:21:39,352 --> 01:21:42,272
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова