1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[opening theme music playing]
2
00:01:46,731 --> 00:01:49,025
[music fades]
3
00:01:49,109 --> 00:01:56,074
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:01:59,244 --> 00:02:00,995
FOR THE INDEPENDENCE OF KOREA
5
00:02:03,706 --> 00:02:05,041
So two weeks from today...
6
00:02:05,625 --> 00:02:08,128
...a fundraiser rally
for all the Japanese frontline generals
7
00:02:08,211 --> 00:02:09,462
will be held at Bumingwan.
8
00:02:09,546 --> 00:02:10,839
After the bombing of Tokyo,
9
00:02:10,922 --> 00:02:13,341
the Japanese army
is struggling to stay afloat.
10
00:02:13,424 --> 00:02:15,927
They're deploying our own Joseon men
to the front lines.
11
00:02:16,010 --> 00:02:17,637
So this propaganda rally is
12
00:02:18,513 --> 00:02:20,223
to raise funds for their war efforts.
13
00:02:20,306 --> 00:02:22,225
All the emperor's men
will attend that event.
14
00:02:22,308 --> 00:02:24,811
Lt. Col. Minami, Lt. Gen. Seijiro,
15
00:02:24,894 --> 00:02:26,062
Maj. Gen. Junji,
16
00:02:26,855 --> 00:02:28,022
Police Chief Nishimura,
17
00:02:28,106 --> 00:02:30,275
and Commissioner Ishikawa
will be attending.
18
00:02:30,358 --> 00:02:32,694
All the big names in Gyeongseong
will be there.
19
00:02:34,320 --> 00:02:37,073
Representing our people
is the United Society of Joseon,
20
00:02:37,157 --> 00:02:39,242
along with the People's Livelihood Corps.
21
00:02:40,326 --> 00:02:41,786
This is our opportunity.
22
00:02:42,537 --> 00:02:44,080
Jun-taek, you must attend that event.
23
00:02:47,959 --> 00:02:50,837
[man] So the leaders
of the Japanese occupation forces
24
00:02:50,920 --> 00:02:55,133
and the heads of the pro-Japanese traitors
will all be there, assembled in one place.
25
00:02:56,718 --> 00:02:58,887
It's an incredibly rare chance for us.
26
00:02:58,970 --> 00:03:03,057
We've still got all that dynamite we stole
when we planned the railway attack.
27
00:03:03,141 --> 00:03:04,350
Got about 20 kilograms.
28
00:03:05,435 --> 00:03:08,521
We had to abort the plan when Comrade Jung
ended up getting arrested,
29
00:03:08,605 --> 00:03:11,858
but, um, the dynamite
is still in our possession.
30
00:03:12,859 --> 00:03:15,778
We can't get caught.
This strike must happen no matter what.
31
00:03:17,071 --> 00:03:18,823
Comrade Kwon, don't you worry.
32
00:03:18,907 --> 00:03:20,667
I am the only one here
who knows where it is.
33
00:03:22,035 --> 00:03:23,536
I know where it's hidden.
34
00:03:31,294 --> 00:03:32,837
- [door opens]
- [man 1] Everyone, run!
35
00:03:34,172 --> 00:03:36,674
[unsettling music playing]
36
00:03:36,758 --> 00:03:38,468
[grunting, groaning]
37
00:03:39,219 --> 00:03:40,261
[man 2] Get out of here!
38
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
[grunting, groaning]
39
00:03:45,433 --> 00:03:47,769
[officer shouting indistinctly]
40
00:03:50,563 --> 00:03:52,357
[breathing heavily]
41
00:03:52,440 --> 00:03:53,441
Comrade Kwon.
42
00:03:54,609 --> 00:03:55,818
[whispering]
43
00:03:57,987 --> 00:04:00,531
He was taken? On what charges?
44
00:04:01,366 --> 00:04:02,909
For spreading around rebel newspapers.
45
00:04:03,826 --> 00:04:06,829
Something's weird though. I was told
he wasn't put inside a normal prison.
46
00:04:06,913 --> 00:04:08,039
Where, then?
47
00:04:08,122 --> 00:04:09,707
He was taken over to Ongseong Hospital.
48
00:04:10,458 --> 00:04:11,459
[exhales]
49
00:04:13,628 --> 00:04:15,296
[unsettling music playing]
50
00:04:26,933 --> 00:04:27,934
[prisoner grunts]
51
00:04:29,560 --> 00:04:31,020
What? [pants]
52
00:04:33,022 --> 00:04:34,315
Are they leaving us here?
53
00:04:36,693 --> 00:04:41,614
LONG LIVE THE EMPEROR
DEVOTE ALL TO WAR
54
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
[ominous music playing]
55
00:04:54,377 --> 00:04:55,461
Comrade Lee In-hyeok?
56
00:04:55,545 --> 00:04:56,879
[man 1] Who are you? Hey.
57
00:04:57,505 --> 00:04:59,966
- [man 2] Wait, are you from Joseon?
- [Jun-taek] Excuse me.
58
00:05:00,049 --> 00:05:02,010
[man 2] Hey, hey. Over here!
59
00:05:04,595 --> 00:05:06,448
- [door clanks]
- [woman 1] Please help us, sir.
60
00:05:06,472 --> 00:05:08,141
Please help us get out of here now.
61
00:05:09,434 --> 00:05:12,329
- Do you know who Comrade Lee In-hyeok is?
- I need your help, sir. Listen.
62
00:05:12,353 --> 00:05:14,188
I have two little kids at home, waiting.
63
00:05:14,272 --> 00:05:17,150
Hmm? Please, sir, I really need
to feed my kids. Can you help me?
64
00:05:17,233 --> 00:05:18,484
[woman 1 sobs]
65
00:05:18,568 --> 00:05:22,238
Please help me get back home!
Please, sir! Huh?
66
00:05:22,322 --> 00:05:25,700
I'm sorry, ma'am.
I'm on a more urgent mission right now.
67
00:05:25,783 --> 00:05:27,785
No, no. No, sir. Help me.
68
00:05:27,869 --> 00:05:29,495
[man 3] Over here! We're over here!
69
00:05:29,579 --> 00:05:31,289
- Over here! Here!
- Sir, help us, please.
70
00:05:31,372 --> 00:05:32,498
[woman 1 whimpers]
71
00:05:32,582 --> 00:05:34,584
- I'm very sorry.
- [woman 1] Sir, please! No.
72
00:05:35,293 --> 00:05:36,794
[woman 2] Please help me, sir!
73
00:05:37,587 --> 00:05:38,963
Comrade Kwon!
74
00:05:39,672 --> 00:05:41,341
Thank you for coming for us.
75
00:05:42,050 --> 00:05:45,261
Okay now. Help us.
Hurry and get us out of here.
76
00:05:47,638 --> 00:05:49,478
I don't have time right now.
I'm in a bad spot.
77
00:05:49,515 --> 00:05:51,395
- Wait, what are you saying?
- [distant clatter]
78
00:05:51,893 --> 00:05:54,312
Aren't you... aren't you here
to help us get out?
79
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
I need you to tell me
where you hid the dynamite.
80
00:05:57,815 --> 00:06:00,276
We've got less than ten days
before the big rally.
81
00:06:00,360 --> 00:06:03,196
I don't know if we'll ever have
an opportunity like this again.
82
00:06:03,279 --> 00:06:06,657
You have to tell me, Comrade Lee.
Where'd you hide it? Where is it?
83
00:06:07,658 --> 00:06:08,868
I won't tell you.
84
00:06:10,453 --> 00:06:11,704
Get us both out of here first.
85
00:06:11,788 --> 00:06:12,830
[sighs]
86
00:06:13,956 --> 00:06:15,833
I can't afford to do that right now.
87
00:06:15,917 --> 00:06:18,544
Listen, first just tell me
where the dynamite is.
88
00:06:18,628 --> 00:06:19,545
[thumps chest]
89
00:06:19,629 --> 00:06:21,589
I promise as soon as I get out,
I'll be back.
90
00:06:22,090 --> 00:06:24,967
I will find a way to get you out of here.
I promise you that.
91
00:06:25,051 --> 00:06:27,571
- Get us out, or I won't tell you a thing.
- Tell me where it is!
92
00:06:27,595 --> 00:06:28,638
Listen to me!
93
00:06:29,180 --> 00:06:31,015
This place is a living hell, okay?
94
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
This is not some ordinary prison!
95
00:06:33,851 --> 00:06:35,571
- [In-hyeok breathing heavily]
- [taps door]
96
00:06:36,604 --> 00:06:38,731
Comrade Kwon,
if you don't get us out of this place,
97
00:06:38,815 --> 00:06:40,400
then I won't tell you anything.
98
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
I won't give you the dynamite.
99
00:06:44,779 --> 00:06:45,947
[rifles cock]
100
00:06:47,782 --> 00:06:48,866
Don't move a muscle.
101
00:06:49,617 --> 00:06:50,857
Put your hands above your head!
102
00:06:57,959 --> 00:06:59,001
[grunts]
103
00:07:00,878 --> 00:07:04,048
[heavy footsteps pounding]
104
00:07:08,553 --> 00:07:10,555
[tense music playing]
105
00:07:14,851 --> 00:07:16,853
[creature snarling]
106
00:07:22,859 --> 00:07:25,445
[roaring]
107
00:07:27,822 --> 00:07:30,199
- [breathing heavily]
- [creature roaring]
108
00:07:31,659 --> 00:07:33,369
- [creature roaring]
- [Tae-sang grunting]
109
00:07:34,745 --> 00:07:36,622
[panting, groaning]
110
00:07:38,666 --> 00:07:40,418
[music intensifies]
111
00:07:40,501 --> 00:07:41,669
[creature roaring]
112
00:07:50,553 --> 00:07:51,762
[rifle cocks]
113
00:07:52,847 --> 00:07:54,140
[creature groans]
114
00:08:01,689 --> 00:08:03,232
[creature growls]
115
00:08:06,986 --> 00:08:07,986
[rifle cocks]
116
00:08:09,280 --> 00:08:10,865
[creature growls]
117
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
[low growl]
118
00:08:17,455 --> 00:08:18,623
[roars]
119
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
[rifle clicking]
120
00:08:24,170 --> 00:08:25,546
[creature growls]
121
00:08:25,630 --> 00:08:27,298
- [rifle clicks]
- [creature growls]
122
00:08:27,381 --> 00:08:28,381
[breathing nervously]
123
00:08:30,009 --> 00:08:31,344
[creature roars]
124
00:08:34,096 --> 00:08:35,223
[creature roars ferociously]
125
00:08:39,393 --> 00:08:41,395
[creature growls]
126
00:08:47,235 --> 00:08:48,444
[roars ferociously]
127
00:08:48,528 --> 00:08:50,530
[tense music continues]
128
00:08:54,700 --> 00:08:56,369
[creature growls]
129
00:09:14,762 --> 00:09:15,762
[roars]
130
00:09:18,975 --> 00:09:20,601
[creature snarls]
131
00:09:37,952 --> 00:09:39,954
[roars ferociously]
132
00:09:44,584 --> 00:09:46,085
[roars ferociously]
133
00:09:50,715 --> 00:09:52,675
[growls]
134
00:09:55,678 --> 00:09:56,678
[grunts]
135
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
- [Tae-sang grunts]
- [roars ferociously]
136
00:10:00,016 --> 00:10:01,309
[loud bang]
137
00:10:01,392 --> 00:10:03,185
[breathing heavily]
138
00:10:03,269 --> 00:10:04,395
[loud bang]
139
00:10:06,063 --> 00:10:07,189
[loud bang]
140
00:10:07,273 --> 00:10:09,191
- [both breathing heavily]
- [loud bang]
141
00:10:09,275 --> 00:10:11,902
- What was that? What was that monster?
- [creature growls]
142
00:10:11,986 --> 00:10:16,282
I have no idea what that thing even was.
However, I'm sure it was created in here.
143
00:10:16,365 --> 00:10:18,492
- [creature roars]
- [loud bang]
144
00:10:19,243 --> 00:10:20,369
[creature roars]
145
00:10:20,953 --> 00:10:22,079
[loud bang]
146
00:10:23,205 --> 00:10:24,498
[creature growls]
147
00:10:25,291 --> 00:10:26,375
[loud bang]
148
00:10:26,459 --> 00:10:27,960
[creature roars]
149
00:10:31,130 --> 00:10:32,298
[loud bang]
150
00:10:33,341 --> 00:10:34,967
[creature snarling]
151
00:10:35,051 --> 00:10:36,802
- [loud bang]
- [breathes nervously]
152
00:10:37,928 --> 00:10:39,055
- [loud bang]
- [grunts]
153
00:10:39,722 --> 00:10:41,682
[tense music continues]
154
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
[loud bang]
155
00:10:45,227 --> 00:10:46,562
[loud bang]
156
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
[loud bang]
157
00:10:54,403 --> 00:10:55,403
[loud bang]
158
00:10:57,907 --> 00:10:59,033
[creature snarls]
159
00:10:59,700 --> 00:11:00,826
[loud bang]
160
00:11:04,413 --> 00:11:06,415
- [breathing nervously]
- [loud bang]
161
00:11:10,961 --> 00:11:11,796
[loud bang]
162
00:11:11,879 --> 00:11:12,879
[creature growls]
163
00:11:15,675 --> 00:11:16,675
[roars]
164
00:11:18,177 --> 00:11:19,887
- [gunshot]
- [roars ferociously]
165
00:11:22,223 --> 00:11:23,516
[roars]
166
00:11:27,895 --> 00:11:29,397
[roars ferociously]
167
00:11:30,773 --> 00:11:33,234
Hurry. You have to find a way out of here.
168
00:11:33,317 --> 00:11:35,236
We can get to the central vent.
169
00:11:35,319 --> 00:11:37,199
It's behind this boiler room
we're in right now.
170
00:11:37,279 --> 00:11:38,280
Let's head over that way.
171
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
[Chae-ok breathing heavily]
172
00:11:40,366 --> 00:11:42,284
- [rifle cocks]
- [tense music continues]
173
00:11:48,624 --> 00:11:49,792
[rifles cock]
174
00:11:53,129 --> 00:11:54,380
[creature growls]
175
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
[roars]
176
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
[roars]
177
00:12:04,932 --> 00:12:06,559
[roars ferociously]
178
00:12:08,394 --> 00:12:10,312
[breathing heavily]
179
00:12:11,731 --> 00:12:13,315
[creature roars]
180
00:12:16,402 --> 00:12:18,696
[roars ferociously]
181
00:12:19,780 --> 00:12:20,780
[roars]
182
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
[creature growls]
183
00:12:31,542 --> 00:12:34,503
[snarling]
184
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
[unsettling music playing]
185
00:12:41,343 --> 00:12:42,678
Drop your weapon.
186
00:12:45,014 --> 00:12:46,515
Did you not hear me?
187
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Knife on the floor.
188
00:12:53,481 --> 00:12:55,483
[breathes shakily]
189
00:13:04,366 --> 00:13:07,703
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN DENIAL AND TRUTH
190
00:13:07,787 --> 00:13:10,372
EPISODE 5
DESPERATION
191
00:13:11,207 --> 00:13:12,917
I told you to drop your knife!
192
00:13:17,338 --> 00:13:20,007
Chae-ok, listen.
Let's just do what he says for now.
193
00:13:20,966 --> 00:13:22,843
Why? He'll just kill both of us anyway.
194
00:13:22,927 --> 00:13:25,989
I'm just saying we're in a bad position
right now, and all bets are against us.
195
00:13:26,013 --> 00:13:28,140
It's always business for you, isn't it?
196
00:13:29,058 --> 00:13:30,392
You're always quick to give up.
197
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
I'm quick to solve a bad situation.
198
00:13:32,770 --> 00:13:35,147
I'm built to handle crises well,
even the worst.
199
00:13:35,981 --> 00:13:37,900
Call it flexibility. [chuckles]
200
00:13:39,777 --> 00:13:41,779
Now isn't the time
to crack a joke, Tae-sang.
201
00:13:41,862 --> 00:13:44,323
At least we escaped
that horrible monster we ran into.
202
00:13:44,907 --> 00:13:45,991
Did we though?
203
00:13:47,535 --> 00:13:49,286
I question who the real monster is.
204
00:13:50,204 --> 00:13:51,789
This is your final warning.
205
00:13:52,456 --> 00:13:54,875
Put down the knife
and get on the ground now!
206
00:13:59,880 --> 00:14:01,423
[unsettling music playing]
207
00:14:03,050 --> 00:14:04,050
[chuckles softly]
208
00:14:10,224 --> 00:14:14,103
If we both go out like this,
then we will have lost to them.
209
00:14:14,186 --> 00:14:15,186
Surrender for now.
210
00:14:15,688 --> 00:14:17,731
There's no such thing as surrendering
in my book.
211
00:14:17,815 --> 00:14:20,359
Usually, it's the same for me,
but this is different.
212
00:14:20,442 --> 00:14:22,236
So just trust me. Drop the knife.
213
00:14:22,820 --> 00:14:26,073
I'm trying to keep us alive
so that we don't die here.
214
00:14:44,758 --> 00:14:45,968
[unsettling music subsides]
215
00:14:46,051 --> 00:14:47,553
[footsteps approaching]
216
00:14:51,181 --> 00:14:52,182
[soldier 1] Don't move!
217
00:14:52,850 --> 00:14:53,850
[Tae-sang grunts]
218
00:15:01,901 --> 00:15:03,861
[eerie music playing]
219
00:15:15,873 --> 00:15:17,583
We're still looking for the creature, sir.
220
00:15:18,375 --> 00:15:20,544
How many soldiers were killed
in the first platoon?
221
00:15:20,628 --> 00:15:22,504
All of them. There were no survivors.
222
00:15:40,564 --> 00:15:42,566
[distant clattering]
223
00:15:44,985 --> 00:15:46,236
Are you saying
224
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
that it knows
how to operate the elevator on its own?
225
00:15:52,451 --> 00:15:54,453
How could you allow this to happen, huh?
226
00:15:54,954 --> 00:15:57,039
- And on your watch.
- My apologies, sir.
227
00:15:58,415 --> 00:16:01,794
We were all under attack.
We were ambushed so very suddenly, sir.
228
00:16:01,877 --> 00:16:04,296
So where is the creature right now?
Does anyone know?
229
00:16:04,380 --> 00:16:07,883
Don't worry, sir. The main elevator
has already been shut down,
230
00:16:07,967 --> 00:16:10,260
and the machine gun crews
are stationed at every route
231
00:16:10,344 --> 00:16:11,512
to the first-level basement.
232
00:16:11,595 --> 00:16:13,180
The situation is under control for now.
233
00:16:13,263 --> 00:16:15,516
I'm quite certain
this will all be over soon.
234
00:16:15,599 --> 00:16:18,602
Do you know what I hate
more than anything else, soldier?
235
00:16:19,103 --> 00:16:20,938
Problems that were completely avoidable.
236
00:16:22,439 --> 00:16:25,025
And what I hate even more is
when those avoidable problems
237
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
take too long to get fixed.
238
00:16:26,944 --> 00:16:27,944
Forgive me, Director.
239
00:16:28,529 --> 00:16:31,407
Apologizing like a pathetic
and helpless schoolgirl
240
00:16:31,490 --> 00:16:34,159
instead of finding a way
to fix the problem.
241
00:16:34,243 --> 00:16:37,538
You're a complete failure in my eyes,
Mr. Soma.
242
00:16:41,625 --> 00:16:45,170
You, take care of it
before something even worse happens.
243
00:16:45,671 --> 00:16:46,505
Understood?
244
00:16:46,588 --> 00:16:47,631
[all] Yes, sir!
245
00:16:47,715 --> 00:16:48,966
[knocking at door]
246
00:16:51,176 --> 00:16:52,970
Director Ichiro, we captured a trespasser.
247
00:16:55,681 --> 00:16:57,850
- [unsettling music playing]
- [grunting]
248
00:17:03,147 --> 00:17:04,147
Look who it is.
249
00:17:04,648 --> 00:17:06,859
The young master of the Bugang Company.
250
00:17:07,526 --> 00:17:10,863
I've heard you're quite the troublemaker
and quite the headache.
251
00:17:10,946 --> 00:17:13,282
It seems like you're in
really big trouble now.
252
00:17:14,450 --> 00:17:16,910
Did your friend Jang Tae-sang
also come with you?
253
00:17:16,994 --> 00:17:18,829
I have nothing to do with them,
so let me go.
254
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
You rebel.
255
00:17:23,751 --> 00:17:25,419
[whispers] Did I get that right?
256
00:17:26,003 --> 00:17:27,004
[Jun-taek scoffs]
257
00:17:28,756 --> 00:17:30,756
Please don't tell my father
I'm a rebel, won't you?
258
00:17:37,139 --> 00:17:38,599
You watch your mouth.
259
00:17:39,433 --> 00:17:41,435
How dare you talk to me that way?
260
00:17:42,061 --> 00:17:44,104
I don't care who your father is.
261
00:17:44,188 --> 00:17:47,691
Just know if you were to die
in this hospital, no one here will care.
262
00:17:49,234 --> 00:17:50,235
Is that clear?
263
00:17:55,657 --> 00:17:57,910
- Take him to the laboratory.
- [soldiers] Sir!
264
00:17:59,453 --> 00:18:00,496
[Jun-taek grunts]
265
00:18:06,835 --> 00:18:09,713
We can use this as leverage
to bribe his father for funding.
266
00:18:09,797 --> 00:18:10,923
Perfect timing.
267
00:18:11,590 --> 00:18:14,927
I want you to teach him a lesson,
but he stays alive.
268
00:18:17,304 --> 00:18:19,181
- [keys jangling]
- [door lock clicking]
269
00:18:19,264 --> 00:18:20,432
[soldier] Get in there!
270
00:18:21,350 --> 00:18:22,643
[Jun-taek grunting]
271
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
[door lock clicks]
272
00:18:26,563 --> 00:18:28,148
Open this door! Open it!
273
00:18:28,816 --> 00:18:29,816
Open the door!
274
00:18:29,858 --> 00:18:31,026
[Jun-taek grunting]
275
00:18:31,110 --> 00:18:33,070
Let go! Let go!
276
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
- [soldier] Stay still!
- [grunts]
277
00:18:34,655 --> 00:18:36,657
[breathing heavily]
278
00:18:38,117 --> 00:18:40,577
[Jun-taek groaning]
279
00:18:51,588 --> 00:18:53,590
[unsettling music playing]
280
00:18:56,135 --> 00:18:57,386
[exhales]
281
00:19:14,611 --> 00:19:15,611
[soldier 1] Sir!
282
00:19:17,364 --> 00:19:18,198
What is it?
283
00:19:18,282 --> 00:19:19,950
The platoon in disease control has found
284
00:19:20,701 --> 00:19:22,744
two intruders
in the second-level basement.
285
00:19:22,828 --> 00:19:24,663
They're being taken to Lt. Kato.
286
00:19:27,207 --> 00:19:29,209
[unsettling music playing]
287
00:19:38,677 --> 00:19:39,511
Who are they?
288
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
Intruders who snuck
into the hospital, sir.
289
00:19:56,028 --> 00:19:57,148
[woman 1] It is Master Jang.
290
00:19:57,196 --> 00:19:59,907
- [man 1] Master Jang? Really?
- [woman 2] It is Master Jang.
291
00:19:59,990 --> 00:20:01,992
[prisoners chattering]
292
00:20:02,075 --> 00:20:03,118
Quiet!
293
00:20:03,202 --> 00:20:04,786
[chattering stops]
294
00:20:10,459 --> 00:20:12,377
I'll take this one here.
295
00:20:13,420 --> 00:20:15,339
- Just bring him.
- [soldier 2] Yes, sir.
296
00:20:15,422 --> 00:20:17,462
- [unsettling music playing]
- Wait! Where we going?
297
00:20:18,050 --> 00:20:20,135
- What about her?
- [soldier 1] She's staying here!
298
00:20:22,221 --> 00:20:23,680
Get your hands off her!
299
00:20:25,182 --> 00:20:26,225
What's this?
300
00:20:27,017 --> 00:20:28,393
So this is your woman.
301
00:20:29,102 --> 00:20:30,187
[soldier 2] Let's go.
302
00:20:30,270 --> 00:20:33,023
Stay where you are!
I promise I'll come back for you!
303
00:20:34,274 --> 00:20:35,651
You're mine now!
304
00:20:36,526 --> 00:20:40,113
Stay where you are. I'll find you!
I promise you! I'll come back for you!
305
00:20:51,917 --> 00:20:53,919
[breathing heavily]
306
00:21:02,386 --> 00:21:03,512
[low growling]
307
00:21:11,853 --> 00:21:13,105
[pen scratching]
308
00:21:13,188 --> 00:21:16,775
[Kato] The creature
may be more intelligent than expected.
309
00:21:18,652 --> 00:21:21,238
It learned how to use the elevator
on its own.
310
00:21:26,368 --> 00:21:29,663
It's now been more than an hour
since we lost sight of it.
311
00:21:31,748 --> 00:21:32,916
[ominous music playing]
312
00:21:38,046 --> 00:21:40,424
I wonder what it is that it's after.
313
00:21:45,804 --> 00:21:47,806
- [knocking at door]
- [door opens]
314
00:21:51,393 --> 00:21:54,062
[soldier] We've just captured
the intruders, Lieutenant.
315
00:21:54,146 --> 00:21:56,565
Apparently, they say
that they've seen the creature.
316
00:22:03,905 --> 00:22:04,948
[groans]
317
00:22:06,658 --> 00:22:08,660
- [tense music playing]
- [grunts]
318
00:22:24,551 --> 00:22:26,970
[breathing heavily]
319
00:22:47,240 --> 00:22:50,160
Now, you and I can finally talk.
320
00:22:52,162 --> 00:22:54,414
So why did you sneak into this building?
321
00:22:54,498 --> 00:22:56,416
What were you trying to do?
322
00:22:58,168 --> 00:22:59,753
There's someone I'm looking for here.
323
00:23:01,880 --> 00:23:04,341
You knew it was illegal
for you to be in here.
324
00:23:04,841 --> 00:23:06,843
Yet you trespassed anyways. Why?
325
00:23:06,927 --> 00:23:08,387
[chuckles]
326
00:23:10,097 --> 00:23:13,392
Okay, so it's illegal for me
to be inside of this hospital right now,
327
00:23:15,268 --> 00:23:17,771
yet somehow you can all
conduct human experiments in here?
328
00:23:22,442 --> 00:23:24,486
Show me
329
00:23:25,112 --> 00:23:26,196
some
330
00:23:27,072 --> 00:23:28,072
respect.
331
00:23:28,573 --> 00:23:32,285
How about you show me some respect first
instead of kicking and pushing me?
332
00:23:34,621 --> 00:23:36,373
Why are you so desperate for my attention?
333
00:23:38,834 --> 00:23:39,960
[Chae-ok grunts, groans]
334
00:23:46,299 --> 00:23:49,511
Now, why don't we start
from the very beginning?
335
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
Why did you
break into this building tonight?
336
00:23:51,513 --> 00:23:52,806
And tell me the truth!
337
00:23:53,765 --> 00:23:55,767
[breathing heavily]
338
00:23:57,227 --> 00:23:58,895
[Tae-sang] What do you want with me?
339
00:23:59,771 --> 00:24:03,191
The Tokyo bombings recently.
You've heard, yes?
340
00:24:04,276 --> 00:24:07,404
A little,
but what's that got to do with this?
341
00:24:07,487 --> 00:24:10,365
I do not intend to return home.
342
00:24:11,283 --> 00:24:12,826
Even when the war is over.
343
00:24:13,577 --> 00:24:14,953
My family likes it here.
344
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
It's nice here in Gyeongseong,
and they don't wanna go back either.
345
00:24:19,416 --> 00:24:20,459
Okay, so?
346
00:24:23,503 --> 00:24:26,548
You'll give me a lump sum of money
and a nice home.
347
00:24:28,592 --> 00:24:30,302
I want to open a new store as well.
348
00:24:31,595 --> 00:24:34,264
Provide me with these,
and you'll leave Ongseong Hospital alive.
349
00:24:34,347 --> 00:24:35,347
That's my offer.
350
00:24:39,102 --> 00:24:40,479
[Tae-sang exhales]
351
00:24:41,855 --> 00:24:44,608
And what makes you think
that I'll agree to any of this?
352
00:24:45,192 --> 00:24:48,528
You owe me one.
You're alive because I helped you earlier.
353
00:24:50,071 --> 00:24:52,741
Can we take a little peek
inside your cart, then?
354
00:25:01,750 --> 00:25:03,752
[mysterious music playing]
355
00:25:05,295 --> 00:25:07,631
[Sachimoto] Would you like
to check any other places?
356
00:25:07,714 --> 00:25:10,509
[Soma] No.
Enjoy your evening, Mr. Sachimoto.
357
00:25:12,636 --> 00:25:14,346
[Soma] To be honest, I was surprised.
358
00:25:15,096 --> 00:25:17,015
Though I knew you were here for Akiko,
359
00:25:18,141 --> 00:25:20,435
I didn't expect you
to help the kids as well.
360
00:25:22,562 --> 00:25:24,773
We call her Myeong-ja. Where is she?
361
00:25:27,067 --> 00:25:28,109
Just give up.
362
00:25:29,528 --> 00:25:31,905
There's no way you'll be able to free her.
363
00:25:32,989 --> 00:25:35,033
So just let it go and leave without her.
364
00:25:36,576 --> 00:25:39,996
Down inside of the prison,
you had a lot of Joseon people locked up.
365
00:25:41,164 --> 00:25:42,404
What are you all planning to do
366
00:25:42,457 --> 00:25:44,501
with all the innocent women and children
down there?
367
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
And what about the horrible monster, huh?
368
00:25:50,507 --> 00:25:52,342
What's the point
of even making that thing?
369
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
Are they running biological experiments?
370
00:25:54,678 --> 00:25:57,347
Is that what all the prisoners are for,
to be experimented on?
371
00:25:58,682 --> 00:25:59,682
[sighs]
372
00:26:00,350 --> 00:26:01,726
Does this mean that
373
00:26:03,228 --> 00:26:04,980
you're going to reject my offer?
374
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
[sighs]
375
00:26:12,112 --> 00:26:13,238
Where's Chae-ok?
376
00:26:14,406 --> 00:26:16,741
The woman captured alongside me,
where is she?
377
00:26:17,534 --> 00:26:19,119
[groaning]
378
00:26:19,911 --> 00:26:21,913
[groaning]
379
00:26:23,373 --> 00:26:25,083
[groans, coughs]
380
00:26:25,166 --> 00:26:27,043
- That looked like it hurt.
- [all laugh]
381
00:26:27,127 --> 00:26:30,046
- She's taking a beating.
- [soldier 3] He really got her. Ooh!
382
00:26:30,797 --> 00:26:32,632
[grunts, coughs]
383
00:26:32,716 --> 00:26:34,801
[groans, coughs]
384
00:26:34,884 --> 00:26:36,761
[groans]
385
00:26:39,681 --> 00:26:42,142
[groaning]
386
00:26:42,225 --> 00:26:43,905
If you really wanna get out of here alive,
387
00:26:43,977 --> 00:26:46,187
then you'll accept my offer
and save yourself, huh?
388
00:26:46,271 --> 00:26:49,107
Well, if I leave here without Myeong-ja,
I'm dead anyhow.
389
00:26:50,984 --> 00:26:53,945
So why don't you just tell me
where both the women are, huh?
390
00:26:56,323 --> 00:26:57,699
Otherwise, it's no deal for me.
391
00:26:58,575 --> 00:26:59,576
[sighs]
392
00:27:00,285 --> 00:27:02,037
[groaning]
393
00:27:07,208 --> 00:27:11,004
Why did you break into this building?
Tell me what your plans were.
394
00:27:13,882 --> 00:27:15,592
Answer me right now!
395
00:27:19,971 --> 00:27:21,431
Go drop dead, okay?
396
00:27:22,265 --> 00:27:23,433
[scoffs]
397
00:27:26,561 --> 00:27:27,561
Come grab her.
398
00:27:40,325 --> 00:27:41,534
[Chae-ok breathing heavily]
399
00:28:03,223 --> 00:28:05,684
I'm very aware of how
400
00:28:06,393 --> 00:28:10,689
to deal with defiant women
such as yourself.
401
00:28:18,279 --> 00:28:19,572
Answer me, Josenjing!
402
00:28:19,656 --> 00:28:20,907
[buttons clattering]
403
00:28:26,079 --> 00:28:28,915
You may be able to violate me by force...
404
00:28:31,710 --> 00:28:34,212
but that doesn't give you
any power at all.
405
00:28:37,173 --> 00:28:38,508
You still don't know that yet?
406
00:28:38,591 --> 00:28:39,718
You little bitch.
407
00:28:39,801 --> 00:28:41,261
I'll kill you! [screams]
408
00:28:41,344 --> 00:28:43,064
- [door bursts open]
- [Kato] That's enough!
409
00:28:52,147 --> 00:28:54,107
That's enough for now, Sergeant Haneda.
410
00:28:54,190 --> 00:28:57,026
Lieutenant, I need to teach her a lesson.
She's defiant.
411
00:28:58,278 --> 00:28:59,821
Is it not obvious to you?
412
00:29:00,780 --> 00:29:02,198
She's not intimidated by you.
413
00:29:14,210 --> 00:29:16,629
[breathing shakily]
414
00:29:27,807 --> 00:29:29,309
[door lock clicks]
415
00:29:44,657 --> 00:29:46,201
- [sighs]
- [distant door opens]
416
00:29:51,748 --> 00:29:53,958
- [door closes]
- [melancholy music playing]
417
00:30:01,883 --> 00:30:03,134
[Mrs. Nawol] You were right.
418
00:30:04,469 --> 00:30:06,054
Just when you think
419
00:30:07,138 --> 00:30:09,808
the cherry blossoms
have bloomed splendidly,
420
00:30:10,809 --> 00:30:12,811
they've already begun to fall.
421
00:30:25,782 --> 00:30:28,284
[door opens, closes]
422
00:30:28,868 --> 00:30:30,995
- [footsteps approaching]
- [Mr. Gu] Mrs. Nawol.
423
00:30:32,038 --> 00:30:34,582
Have you heard from Master Jang at all?
He hasn't returned?
424
00:30:43,550 --> 00:30:45,134
So he still isn't back yet?
425
00:30:53,685 --> 00:30:57,355
You must not have
gotten any rest last night, Ishikawa.
426
00:30:57,438 --> 00:30:58,690
You were restless.
427
00:31:00,942 --> 00:31:01,942
Well,
428
00:31:03,319 --> 00:31:07,073
it looks like
I wasn't the only person out late, was I?
429
00:31:08,324 --> 00:31:09,324
That's right.
430
00:31:39,981 --> 00:31:40,981
Have a seat, sir.
431
00:31:44,485 --> 00:31:47,280
I got your message,
and I came here right away.
432
00:31:47,864 --> 00:31:50,325
So, uh, please tell me what's going on.
433
00:31:52,118 --> 00:31:54,954
- Do you want anything to drink?
- Some water would be great.
434
00:32:00,668 --> 00:32:02,629
I wanted to speak to you about your son.
435
00:32:02,712 --> 00:32:05,548
Unfortunately,
he's gotten himself in trouble.
436
00:32:05,632 --> 00:32:09,761
Last night, he was caught trespassing
inside Ongseong Hospital.
437
00:32:11,596 --> 00:32:15,516
This is just so embarrassing.
I'm sorry. I'm ashamed he did this.
438
00:32:15,600 --> 00:32:17,393
I'd say that's quite the understatement.
439
00:32:20,897 --> 00:32:22,857
This situation is very serious.
440
00:32:24,692 --> 00:32:27,737
It's more than just breaking and entering.
441
00:32:29,530 --> 00:32:31,532
I hear he's a rebel, too, so I'm told.
442
00:32:34,744 --> 00:32:36,996
If your son is convicted of a crime,
443
00:32:37,497 --> 00:32:40,166
your family and your company
would be in great danger.
444
00:32:40,249 --> 00:32:42,251
[unsettling music playing]
445
00:32:43,044 --> 00:32:44,087
[sighs]
446
00:32:49,801 --> 00:32:50,802
[moans]
447
00:33:01,020 --> 00:33:02,271
So you're a rebel?
448
00:33:04,107 --> 00:33:06,734
What is it... that you want?
449
00:33:08,152 --> 00:33:09,821
Is it Joseon's independence?
450
00:33:10,989 --> 00:33:12,615
It's something like that, right?
451
00:33:19,831 --> 00:33:22,208
[Jun-taek grunting]
452
00:33:24,919 --> 00:33:26,921
[groaning]
453
00:33:27,922 --> 00:33:28,922
[groans]
454
00:33:30,216 --> 00:33:31,509
[groans]
455
00:33:42,562 --> 00:33:43,938
To be honest,
456
00:33:45,106 --> 00:33:47,025
torture usually isn't my first choice.
457
00:33:50,486 --> 00:33:54,157
I find it exhausting, super messy,
and unpleasant to deal with.
458
00:33:55,199 --> 00:33:56,743
Instead, I would much prefer
459
00:33:57,618 --> 00:34:00,038
to put you in one of the jars
along with everyone else.
460
00:34:00,121 --> 00:34:02,582
Crack your head, slice your stomach...
It's simpler.
461
00:34:17,138 --> 00:34:19,458
I want you to write down
the names of your fellow intruders
462
00:34:19,515 --> 00:34:22,894
and the purpose of your intrusion,
along with who you were looking for.
463
00:34:24,979 --> 00:34:26,147
You have one hour.
464
00:34:26,939 --> 00:34:30,193
If you don't write down the names,
you'll stay locked in here.
465
00:34:31,069 --> 00:34:34,447
But after, we put you
on the dissection table for a little fun.
466
00:34:36,824 --> 00:34:38,826
[officer breathes deeply]
467
00:34:42,413 --> 00:34:45,041
Fighting for a free
and independent Joseon.
468
00:34:46,167 --> 00:34:48,086
You dream big.
I'll definitely give you that.
469
00:34:48,795 --> 00:34:52,131
You must be aware your father's company
depends on Director Ichiro.
470
00:34:52,215 --> 00:34:53,674
[chuckles]
471
00:34:53,758 --> 00:34:55,593
You're such an idiot, aren't you?
472
00:35:04,936 --> 00:35:06,938
[groans, sighs]
473
00:35:09,941 --> 00:35:11,734
[janitor] If you are able
to get down there,
474
00:35:11,818 --> 00:35:14,153
can you look for my little brother
as well?
475
00:35:14,737 --> 00:35:16,364
His name is Oh Sang-deok.
476
00:35:17,198 --> 00:35:19,283
He has a black birthmark
over his right ear.
477
00:35:19,367 --> 00:35:21,244
It's about the size of a small thumb.
478
00:35:26,082 --> 00:35:28,084
[retches, coughs]
479
00:35:28,709 --> 00:35:30,336
[coughs]
480
00:35:36,717 --> 00:35:37,760
[moans]
481
00:35:39,262 --> 00:35:40,138
[groans]
482
00:35:40,221 --> 00:35:42,306
Why do you do that to yourself, Jun-taek?
483
00:35:45,893 --> 00:35:46,936
[Jun-taek moans]
484
00:35:49,021 --> 00:35:51,732
Whatever your problems,
drinking's not the answer.
485
00:35:52,900 --> 00:35:53,943
[Jun-taek moans]
486
00:35:55,361 --> 00:35:56,362
[Jun-taek moans]
487
00:35:57,321 --> 00:35:59,907
Yeah, but I feel better
after throwing up, at least.
488
00:36:01,492 --> 00:36:03,995
Your family's called for you
several times already.
489
00:36:06,956 --> 00:36:08,833
I think maybe it's best you go home.
490
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Hey, Tae-sang.
491
00:36:16,924 --> 00:36:19,302
I'm ashamed
of my father's business dealings.
492
00:36:21,929 --> 00:36:25,224
My father has gotten so wealthy
out of betraying his own country.
493
00:36:25,308 --> 00:36:26,475
Can you believe that?
494
00:36:27,935 --> 00:36:30,062
I hate myself for living lavishly.
495
00:36:30,563 --> 00:36:32,481
At the same time, I'm very fortunate.
496
00:36:34,025 --> 00:36:37,570
The very same people who kiss up
to my father for money are
497
00:36:38,696 --> 00:36:41,949
the same people who always condemn us
when we turn our backs.
498
00:36:43,534 --> 00:36:45,745
They don't know what we do
behind the scenes.
499
00:36:48,122 --> 00:36:50,666
And that's why I beat up anybody
who tries to, um,
500
00:36:50,750 --> 00:36:52,835
point fingers at you or your family.
501
00:36:52,919 --> 00:36:54,337
[Jun-taek laughs]
502
00:36:56,047 --> 00:36:58,299
You are something else, did you know that?
503
00:36:59,342 --> 00:37:02,470
You threw the best punches back then
but never led a rebellion.
504
00:37:03,596 --> 00:37:06,933
I've always been more focused
on earning a good living, that's why.
505
00:37:08,726 --> 00:37:12,188
You're very intelligent.
And you're extremely competent.
506
00:37:14,273 --> 00:37:16,150
So why a pawnshop, of all things?
507
00:37:16,234 --> 00:37:17,401
[inhales deeply]
508
00:37:17,485 --> 00:37:20,363
Well, considering my charm and talents,
509
00:37:21,113 --> 00:37:22,615
it suits me quite well, you know?
510
00:37:24,825 --> 00:37:25,910
You don't ever...
511
00:37:27,119 --> 00:37:30,122
you don't ever dream of something bigger
for yourself, Tae-sang?
512
00:37:30,873 --> 00:37:33,042
You've always been the dreamer type.
513
00:37:33,125 --> 00:37:35,085
You've been asking me that
for the past ten years.
514
00:37:35,127 --> 00:37:36,295
Aren't you tired of it?
515
00:37:39,465 --> 00:37:41,092
You're such a good man inside.
516
00:37:43,135 --> 00:37:47,431
You're the only friend I have
who recognizes my sincerity and
517
00:37:49,016 --> 00:37:51,352
my patriotism, my everything, hmm?
518
00:37:54,230 --> 00:37:57,275
So come on! Join us
at the Patriotic Society, Tae-sang, huh?
519
00:37:57,358 --> 00:37:59,110
[laughing]
520
00:37:59,193 --> 00:38:02,363
Let go, Jun-taek. I don't want
my brand-new suit smelling of alcohol.
521
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
Ah! Let's live fast and die young
for our own country!
522
00:38:05,449 --> 00:38:06,826
What do you say, huh?
523
00:38:08,536 --> 00:38:10,162
- [grunts]
- I don't want to, okay?
524
00:38:10,871 --> 00:38:13,708
I wanna live a really long life
without you in it.
525
00:38:13,791 --> 00:38:16,502
Hey! Wait! Wait! Whoa! Hey, wait!
526
00:38:16,585 --> 00:38:19,588
Wait, Tae-sang!
I'm not done yet. I'm not done, huh?
527
00:38:27,263 --> 00:38:28,263
[sighs]
528
00:38:34,895 --> 00:38:38,733
I guess even the filthy rich master
of the House of Golden Treasure
529
00:38:38,816 --> 00:38:40,276
can't escape prison either.
530
00:38:40,818 --> 00:38:45,031
You didn't think to bribe anyone Japanese
before you broke into the hospital?
531
00:38:45,698 --> 00:38:48,200
How did someone like you
end up here in the first place?
532
00:38:48,284 --> 00:38:49,869
[inhales] I'm curious myself.
533
00:38:50,453 --> 00:38:52,413
I'm here because of this Myeong-ja woman.
534
00:38:52,913 --> 00:38:53,913
Wait, hold on.
535
00:38:54,498 --> 00:38:57,293
Maybe I'm here
because of Commissioner Ishikawa?
536
00:38:57,835 --> 00:38:58,835
No, wait.
537
00:38:59,628 --> 00:39:01,547
Or maybe it's all because of his wife.
538
00:39:03,007 --> 00:39:03,841
So, um...
539
00:39:03,924 --> 00:39:05,217
[clears throat, sighs]
540
00:39:06,469 --> 00:39:07,949
...did you come in with Comrade Kwon?
541
00:39:08,763 --> 00:39:10,056
Just so you know,
542
00:39:10,139 --> 00:39:13,017
I don't deserve to be mentioned
in the same sentence as him.
543
00:39:13,517 --> 00:39:15,269
My friend has a noble purpose.
544
00:39:15,353 --> 00:39:18,481
He's risking his life for a noble cause
while I'm just saving one girl.
545
00:39:22,151 --> 00:39:25,571
And though, in the grand scheme of things,
human lives seem a bit trivial,
546
00:39:26,072 --> 00:39:28,741
for some unknown reason,
I'm quite terrified of losing my life.
547
00:39:32,995 --> 00:39:33,995
[sighs]
548
00:39:34,455 --> 00:39:36,957
Oh no. I talked too long, didn't I?
549
00:39:38,042 --> 00:39:41,921
I should probably stop rambling
and get ready to get on out of here.
550
00:39:43,506 --> 00:39:44,757
[man] What do you mean?
551
00:39:45,841 --> 00:39:47,321
Just how are you getting out of here?
552
00:39:48,886 --> 00:39:49,886
[chuckles softly]
553
00:39:50,346 --> 00:39:51,597
I'm Jang Tae-sang.
554
00:39:52,181 --> 00:39:55,267
You think someone as rich and influential
in Gyeongseong as me
555
00:39:55,351 --> 00:39:57,603
came in here
without knowing someone on the inside?
556
00:39:59,730 --> 00:40:00,770
[intriguing music playing]
557
00:40:00,815 --> 00:40:04,110
These are my terms. You'll grant me
the following three things.
558
00:40:05,903 --> 00:40:09,073
You will first call Mrs. Nawol
over at the House of Golden Treasure.
559
00:40:09,156 --> 00:40:10,866
[phone ringing]
560
00:40:18,124 --> 00:40:19,124
Master Jang?
561
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Yes.
562
00:40:21,460 --> 00:40:22,920
This is her speaking, yes.
563
00:40:23,003 --> 00:40:26,549
Master Jang has a message for you.
You'll need to write this down.
564
00:40:29,009 --> 00:40:30,094
I'm ready. Go ahead.
565
00:40:31,679 --> 00:40:33,264
What is your second request?
566
00:40:33,347 --> 00:40:36,767
Remove all your patrol men and soldiers
away from the prison cells.
567
00:40:36,851 --> 00:40:39,019
Both of you, I need you to come with me.
568
00:40:39,854 --> 00:40:40,854
Right now, sir?
569
00:40:42,815 --> 00:40:45,818
[Soma] It's about the specimen
located in the fourth-level basement.
570
00:40:45,901 --> 00:40:47,945
So shut up and follow my orders!
571
00:40:49,196 --> 00:40:50,196
Yes, sir.
572
00:40:52,783 --> 00:40:53,783
Hey!
573
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
You over there! You come too!
574
00:40:56,412 --> 00:40:57,705
[soldier] Yes, sir!
575
00:40:57,788 --> 00:40:59,290
[door opens]
576
00:41:00,082 --> 00:41:01,082
[door closes]
577
00:41:10,050 --> 00:41:11,135
[key jangles]
578
00:41:17,683 --> 00:41:19,685
[music intensifies]
579
00:41:21,729 --> 00:41:24,607
Whoa, whoa! Wait, wait, wait!
Let us come with you, Master Jang!
580
00:41:24,690 --> 00:41:27,318
- Take us with you, huh?
- [man 2] Mr. Jang, don't abandon us!
581
00:41:27,401 --> 00:41:30,905
- Please take us too.
- [man 3] Help us, Master Jang! Help us!
582
00:41:30,988 --> 00:41:33,032
[all clamoring]
583
00:41:35,826 --> 00:41:37,495
Wait, wait. Master Jang.
584
00:41:37,578 --> 00:41:40,831
Just wait about half an hour or so.
I'll be back for you all then.
585
00:41:40,915 --> 00:41:43,125
How do you expect us to believe you, huh?
586
00:41:43,209 --> 00:41:45,044
What if you never come back?
587
00:41:45,711 --> 00:41:47,880
You're full of suspicions,
aren't you, Comrade Lee?
588
00:41:51,050 --> 00:41:53,427
I promise to come back, all right?
589
00:41:53,928 --> 00:41:56,847
So just wait here
until I come back for you all. Don't move.
590
00:41:57,348 --> 00:41:58,641
Okay.
591
00:41:59,934 --> 00:42:02,853
- Master Jang, be careful.
- [man 4] Wait, wait, Master Jang!
592
00:42:04,730 --> 00:42:08,984
I'm sorry, your third request is too much.
If you look for her, you might die.
593
00:42:09,068 --> 00:42:11,570
I will decide for myself
whether I do or do not die tonight.
594
00:42:13,739 --> 00:42:14,823
Yoon Chae-ok.
595
00:42:15,824 --> 00:42:17,493
Where is she being held, hmm?
596
00:42:19,411 --> 00:42:20,704
[music fades]
597
00:42:23,249 --> 00:42:24,249
Change into this.
598
00:42:43,727 --> 00:42:44,728
Thank you for the shirt.
599
00:42:48,941 --> 00:42:51,110
I haven't been in Gyeongseong very long.
600
00:42:52,361 --> 00:42:53,988
I was in Manchuria before this.
601
00:42:54,905 --> 00:42:56,949
Did you work in disease control then?
602
00:42:58,450 --> 00:43:00,911
Did you bring that creature
all the way from Manchuria?
603
00:43:03,622 --> 00:43:04,622
Who are you?
604
00:43:08,252 --> 00:43:09,461
Are you with the Resistance?
605
00:43:09,545 --> 00:43:13,048
My mother went missing ten years ago,
and I've been looking for her ever since.
606
00:43:14,842 --> 00:43:17,011
While searching for my mother, I saw
607
00:43:18,095 --> 00:43:20,639
what experiments you did
to Joseon citizens on Manwol.
608
00:43:23,017 --> 00:43:24,017
[breathes deeply]
609
00:43:24,435 --> 00:43:28,105
I never imagined I'd hear about
Manwol Island in Gyeongseong.
610
00:43:28,188 --> 00:43:31,442
I wanna know why you brought that creature
all the way to Gyeongseong.
611
00:43:34,111 --> 00:43:37,239
You know, as a scientist,
I am always curious, you see?
612
00:43:38,198 --> 00:43:40,701
I develop an affection
towards what I create.
613
00:43:41,535 --> 00:43:42,536
But I don't
614
00:43:43,495 --> 00:43:45,080
expect you to understand this.
615
00:43:53,922 --> 00:43:55,507
[unsettling music playing]
616
00:43:56,050 --> 00:43:57,134
By any chance...
617
00:43:59,053 --> 00:44:01,347
have you and I ever met each other before?
618
00:44:04,350 --> 00:44:05,351
Your eyes
619
00:44:07,019 --> 00:44:08,937
look a bit familiar to me.
620
00:44:16,987 --> 00:44:18,238
What did you say
621
00:44:19,782 --> 00:44:22,201
was the name
of your long-lost mother again?
622
00:44:23,577 --> 00:44:25,120
Her Japanese name was...
623
00:44:28,082 --> 00:44:29,082
Seishin.
624
00:44:49,061 --> 00:44:50,187
Tell me who you are.
625
00:44:51,021 --> 00:44:52,021
Well, it's
626
00:44:53,190 --> 00:44:54,233
Choi Seong-sim.
627
00:45:00,114 --> 00:45:01,114
Or Seishin.
628
00:45:11,542 --> 00:45:12,542
But why?
629
00:45:13,711 --> 00:45:15,671
Why are you asking about my mother?
630
00:45:20,968 --> 00:45:22,553
You said you saw the creature.
631
00:45:22,636 --> 00:45:23,762
How was it up close?
632
00:45:25,806 --> 00:45:26,807
It was horrifying.
633
00:45:27,850 --> 00:45:31,603
Did you notice
or feel anything else with the creature?
634
00:45:31,687 --> 00:45:33,397
Did anything seem familiar to you?
635
00:45:34,148 --> 00:45:35,148
Why do you ask?
636
00:45:36,567 --> 00:45:38,610
I was too busy running for my life.
637
00:45:40,112 --> 00:45:42,364
So I didn't have time
to take a closer peek at it.
638
00:45:48,162 --> 00:45:49,162
[sighs]
639
00:45:49,580 --> 00:45:51,373
Now it's my turn to get some answers.
640
00:45:52,875 --> 00:45:54,877
Why did you ask me about Seishin?
641
00:45:55,961 --> 00:45:57,212
What do you know, huh?
642
00:45:58,964 --> 00:46:00,404
Have you seen my mother around here?
643
00:46:07,765 --> 00:46:09,725
You aggravated the sergeant earlier.
644
00:46:11,477 --> 00:46:13,562
What's the point
in making yourself suffer like that?
645
00:46:14,229 --> 00:46:16,565
It wouldn't have mattered
how I acted towards him.
646
00:46:18,525 --> 00:46:19,777
He'd still have done the same.
647
00:46:22,738 --> 00:46:23,822
You may be right.
648
00:46:55,896 --> 00:46:57,898
[unsettling music playing]
649
00:47:20,212 --> 00:47:22,005
- Take her away.
- [soldier] Yes, sir.
650
00:47:30,639 --> 00:47:33,517
Do not touch her again
until I give you permission.
651
00:47:35,435 --> 00:47:36,979
And if you disobey my orders,
652
00:47:37,896 --> 00:47:40,107
you will be demoted to regular infantry.
653
00:47:40,190 --> 00:47:42,401
- [music subsides]
- [Kato] Do I make myself clear?
654
00:47:43,193 --> 00:47:44,278
[Haneda] Yes, sir.
655
00:47:55,080 --> 00:47:56,123
[door lock clicks]
656
00:48:02,379 --> 00:48:05,007
I'm not finished with you.
657
00:48:05,841 --> 00:48:07,509
I will kill you one way or another.
658
00:48:09,428 --> 00:48:11,680
I would like to see you try
'cause you're just
659
00:48:13,265 --> 00:48:15,684
an inferior soldier boy.
660
00:48:16,268 --> 00:48:18,788
- [soldier 1] "Inferior soldier boy"?
- [solider 2] "Soldier boy"?
661
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
[soldiers laugh]
662
00:48:19,771 --> 00:48:21,440
- Soldier boy.
- Soldier boy.
663
00:48:21,523 --> 00:48:22,649
[laughter stops]
664
00:48:22,733 --> 00:48:23,859
Shut your mouths.
665
00:48:25,152 --> 00:48:26,737
You got a death wish?
666
00:48:26,820 --> 00:48:27,821
Huh?
667
00:48:31,533 --> 00:48:33,660
Officer Asano is asking for you, sir.
668
00:48:42,586 --> 00:48:44,212
[tense music playing]
669
00:48:44,296 --> 00:48:47,341
- [man 1] Which way should we go?
- [man 2] Let's take a left...
670
00:48:47,424 --> 00:48:48,508
Dammit.
671
00:49:18,914 --> 00:49:20,123
[exhales]
672
00:49:21,124 --> 00:49:22,124
[sighs]
673
00:49:28,966 --> 00:49:32,135
My son may be immature,
but he's my only son.
674
00:49:32,219 --> 00:49:33,720
The only child I have left.
675
00:49:33,804 --> 00:49:35,931
So please just let my son go.
676
00:49:36,807 --> 00:49:40,185
Mr. Ichiro, I beg you.
I beg you forgive him, sir.
677
00:49:43,063 --> 00:49:44,731
Please have mercy, Mr. Ichiro.
678
00:49:46,024 --> 00:49:47,150
[sighs]
679
00:49:47,234 --> 00:49:49,069
You've put me in a tight position.
680
00:49:53,156 --> 00:49:54,616
Let's see how this unfolds.
681
00:50:02,290 --> 00:50:03,375
[sighs]
682
00:50:04,418 --> 00:50:06,003
Is it all in the briefcase?
683
00:50:06,712 --> 00:50:07,712
Yes, sir.
684
00:50:08,171 --> 00:50:10,382
I completed what you instructed me to.
685
00:50:10,465 --> 00:50:12,467
[pensive music playing]
686
00:50:16,388 --> 00:50:17,973
[Jun-taek's father] He's a fickle man.
687
00:50:18,056 --> 00:50:20,517
We'll need to prepare
alternative plans as well.
688
00:50:21,268 --> 00:50:22,268
Yes, sir.
689
00:50:23,186 --> 00:50:25,272
[Mrs. Nawol] Why don't you
leave that up to us?
690
00:50:32,654 --> 00:50:35,032
Are you with the House of Golden Treasure?
691
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
[Mrs. Nawol] Indeed.
692
00:50:36,533 --> 00:50:38,910
We are also coming up
with a plan of our own.
693
00:50:39,494 --> 00:50:41,038
Let's work together, Master Kwon.
694
00:50:42,873 --> 00:50:43,999
[sighs]
695
00:50:47,502 --> 00:50:48,628
[music fades]
696
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
[sighs]
697
00:50:54,051 --> 00:50:56,053
[ethereal music playing]
698
00:51:52,776 --> 00:51:54,402
[wistful music playing]
699
00:51:55,862 --> 00:51:57,864
[crying]
700
00:52:02,285 --> 00:52:03,495
[crying continues]
701
00:52:08,917 --> 00:52:15,841
I MISS YOU, CHAE-OK
MY DEAR DAUGHTER
702
00:52:31,189 --> 00:52:33,275
[Kato] Have you and I
ever met each other before?
703
00:52:33,358 --> 00:52:36,361
Your eyes look a bit familiar to me.
704
00:52:37,362 --> 00:52:41,408
What did you say was
the name of your long-lost mother again?
705
00:52:43,326 --> 00:52:46,371
[sobbing]
706
00:53:01,720 --> 00:53:02,762
[Seong-sim] I want
707
00:53:04,139 --> 00:53:05,139
to live.
708
00:53:10,395 --> 00:53:11,980
I want to live...
709
00:53:16,776 --> 00:53:18,653
so I can see you,
710
00:53:19,487 --> 00:53:20,530
my dear
711
00:53:21,740 --> 00:53:22,866
daughter.
712
00:53:29,831 --> 00:53:31,917
Chae-ok, where are you?
713
00:53:35,337 --> 00:53:37,339
[sobs]
714
00:53:44,721 --> 00:53:46,806
[sobs]
715
00:54:02,113 --> 00:54:03,448
[crying]
716
00:54:04,699 --> 00:54:05,699
[sobs] Oh, Mom.
717
00:54:09,120 --> 00:54:10,497
[music fades]
718
00:54:15,543 --> 00:54:16,670
[soldier 1] I'm starving.
719
00:54:17,754 --> 00:54:18,964
How much longer?
720
00:54:19,047 --> 00:54:20,799
We still have another hour left.
721
00:54:40,568 --> 00:54:42,237
- It's the real thing.
- What is it?
722
00:54:43,154 --> 00:54:44,154
Caramel?
723
00:54:44,614 --> 00:54:47,826
Why would someone throw something
so valuable on the ground, huh?
724
00:54:47,909 --> 00:54:49,286
Oh, there's another one.
725
00:54:50,578 --> 00:54:51,997
[door opens]
726
00:54:57,210 --> 00:54:59,212
[unsettling music playing]
727
00:55:04,884 --> 00:55:06,553
[Tae-sang] Chae-ok, are you okay?
728
00:55:06,636 --> 00:55:08,263
[keys jangling]
729
00:55:14,394 --> 00:55:17,188
What's wrong? Hey, what happened?
Did someone hurt you?
730
00:55:23,111 --> 00:55:26,531
- [soothing music playing]
- What's going on? What's wrong, Chae-ok?
731
00:55:28,992 --> 00:55:30,744
My mother was inside this cell.
732
00:55:31,828 --> 00:55:32,912
How do you know?
733
00:55:35,123 --> 00:55:37,751
I MISS YOU, CHAE-OK
MY DEAR DAUGHTER
734
00:55:37,834 --> 00:55:40,170
- [intriguing music playing]
- So she was definitely here.
735
00:55:40,962 --> 00:55:42,797
And I think she might still be here.
736
00:55:49,637 --> 00:55:52,432
I understand where you're coming from,
but we need to find a way out,
737
00:55:52,515 --> 00:55:53,641
or we're stuck here.
738
00:55:57,145 --> 00:55:59,773
Master Jang, this is where it ends.
I'm going on alone.
739
00:56:00,273 --> 00:56:01,733
So continue with your original plan.
740
00:56:01,816 --> 00:56:03,735
Chae-ok, the original plan
included you too.
741
00:56:03,818 --> 00:56:06,988
I'm not leaving knowing that she is
somewhere inside of this building.
742
00:56:08,323 --> 00:56:10,075
I'm going to find my mother.
743
00:56:12,243 --> 00:56:13,411
Just listen.
744
00:56:13,495 --> 00:56:16,206
This place is swarming with soldiers
on every single floor.
745
00:56:16,289 --> 00:56:18,333
They're heavily armed,
and they're looking for us.
746
00:56:18,416 --> 00:56:21,086
On top of that, there's a monster
somewhere in this hospital
747
00:56:21,169 --> 00:56:22,796
that is way too powerful to beat alone.
748
00:56:23,797 --> 00:56:27,342
So, instead, how about this?
We both should escape for the time being.
749
00:56:27,842 --> 00:56:31,012
Once we're out, we'll find another way
to get information about your mother.
750
00:56:31,721 --> 00:56:34,933
If you stay here, that monster could
end up injuring you or, worse, kill you.
751
00:56:35,016 --> 00:56:37,268
How are you gonna defend yourself
on your own?
752
00:56:37,352 --> 00:56:39,562
And should something bad happen
to you, I...
753
00:56:39,646 --> 00:56:41,648
[melancholy music playing]
754
00:56:48,947 --> 00:56:50,031
Thank you for everything.
755
00:56:54,911 --> 00:56:57,956
I'm sorry I couldn't stay with you
until the very end, Master Jang.
756
00:57:16,808 --> 00:57:17,976
Do you really have to go?
757
00:57:19,185 --> 00:57:20,478
It's been ten years.
758
00:57:23,731 --> 00:57:26,001
In that time, I have been
to every place you can think of,
759
00:57:26,025 --> 00:57:27,485
hoping to find my mother.
760
00:57:29,446 --> 00:57:31,573
Now, for once,
I finally know where she is.
761
00:57:34,492 --> 00:57:35,785
So I'm going to go get her.
762
00:57:43,251 --> 00:57:45,253
[wistful music playing]
763
00:57:50,383 --> 00:57:51,843
No matter what, just stay alive.
764
00:58:24,542 --> 00:58:26,419
[watch clicking]
765
00:58:28,880 --> 00:58:30,882
[ethereal music playing]
766
00:58:53,905 --> 00:58:56,241
[sobbing]
767
00:59:03,665 --> 00:59:06,292
[crying]
768
00:59:10,421 --> 00:59:11,506
[sniffles]
769
00:59:13,675 --> 00:59:14,842
[sobs]
770
00:59:17,262 --> 00:59:23,309
THE HOUSE OF GOLDEN TREASURE
771
00:59:29,357 --> 00:59:30,984
[sobs]
772
00:59:31,067 --> 00:59:38,032
HOUSE OF GOLDEN TREASURE
MASTER JANG TAE-SANG
773
00:59:40,743 --> 00:59:42,745
[dramatic music playing]
774
00:59:53,256 --> 00:59:57,093
SLEUTH YOON CHAE-OK
775
01:00:06,644 --> 01:00:09,272
SLEUTH YOON JUNG-WON
776
01:00:12,025 --> 01:00:14,402
TO FIND LEE IN-HYEOK
OF THE PATRIOTIC SOCIETY
777
01:00:26,998 --> 01:00:29,000
[music subsides]
778
01:00:37,800 --> 01:00:38,885
[breathing heavily]
779
01:00:38,968 --> 01:00:41,054
What's this? Where did everybody go?
780
01:00:42,430 --> 01:00:44,432
[gunshot echoing]
781
01:00:48,186 --> 01:00:49,896
[rifle cocks]
782
01:00:52,857 --> 01:00:54,317
[breathing nervously]
783
01:00:55,026 --> 01:00:56,069
You do know her.
784
01:00:57,779 --> 01:00:59,822
She was kept prisoner
in the cell you put me in.
785
01:01:00,406 --> 01:01:02,325
[dramatic music playing]
786
01:01:04,077 --> 01:01:05,453
You better tell me where she is.
787
01:01:13,419 --> 01:01:14,962
Answer me!
788
01:01:18,049 --> 01:01:19,884
I want you to take me to her right now.
789
01:01:23,763 --> 01:01:25,515
[snarling]
790
01:01:34,107 --> 01:01:35,525
[gunshot]
791
01:01:39,821 --> 01:01:40,947
[gunshot]
792
01:01:41,030 --> 01:01:42,615
[dramatic music continues]
793
01:02:29,620 --> 01:02:31,205
[music subsides]
794
01:02:48,973 --> 01:02:50,975
[soothing music playing]
795
01:04:20,731 --> 01:04:22,733
[music intensifies]
796
01:05:07,612 --> 01:05:09,530
[music fades]