1 00:00:06,006 --> 00:00:08,133 [opening theme music playing] 2 00:01:48,024 --> 00:01:49,025 [music fades] 3 00:01:49,109 --> 00:01:56,109 GYEONGSEONG CREATURE 4 00:02:00,328 --> 00:02:02,747 [intriguing instrumental music playing] 5 00:02:10,004 --> 00:02:11,756 [Chae-ok] My mother once showed me... 6 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 the many different shapes you could make 7 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 with just one single string. 8 00:02:21,099 --> 00:02:23,768 She told me to imagine the many possibilities 9 00:02:24,894 --> 00:02:28,231 between two people if their paths were to ever intertwine. 10 00:02:28,815 --> 00:02:31,025 The unpredictable moments of fate 11 00:02:32,068 --> 00:02:34,112 shaping a new path and direction 12 00:02:35,113 --> 00:02:36,656 that you would never expect. 13 00:02:38,825 --> 00:02:41,703 And for that one seemingly coincidental encounter, 14 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 our paths forever change, 15 00:02:45,498 --> 00:02:48,251 as the days, time, and space 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,547 all conspire to move together in the same direction. 17 00:02:54,674 --> 00:02:56,926 ["Time" by Baek A playing] 18 00:02:57,010 --> 00:03:03,933 ♪ Will it come when winter's gone... ♪ 19 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 It was an attraction that seemed vague at first, 20 00:03:07,812 --> 00:03:09,731 but became crystal clear. 21 00:03:09,814 --> 00:03:12,984 ♪ ...when spring comes? ♪ 22 00:03:13,067 --> 00:03:16,905 - ♪ Before the cherry blossoms fall... ♪ - [distant explosion] 23 00:03:16,988 --> 00:03:18,198 Though it defied logic, 24 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 it became an immeasurable force. 25 00:03:21,451 --> 00:03:23,411 One that sweeps you off your feet. 26 00:03:24,120 --> 00:03:25,413 [distant explosion] 27 00:03:26,247 --> 00:03:27,457 [blows landing] 28 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 [soldier 1 groans] 29 00:03:40,887 --> 00:03:43,431 [Chae-ok] A force that pulls you closer and closer, 30 00:03:43,514 --> 00:03:45,350 until finally, you are together. 31 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 That immeasurable force 32 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 is the power of fate. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,275 [gunshot echoing] 34 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 [suspenseful music playing] 35 00:04:07,121 --> 00:04:09,290 - [distant explosions echoing] - [panting] 36 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 I'm really sorry. 37 00:04:23,638 --> 00:04:25,348 Can you forgive me for being late? 38 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 [breathing deeply] 39 00:04:33,147 --> 00:04:36,401 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN CAUSALITY AND FATE 40 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 EPISODE 4 IMPRINTING 41 00:04:39,737 --> 00:04:41,781 - [phones ringing] - [man 1] Do it now. 42 00:04:42,824 --> 00:04:43,658 Yes, sir. 43 00:04:43,741 --> 00:04:45,827 Did you find out where the fireworks were set off? 44 00:04:45,910 --> 00:04:48,955 We think it was east of Namsan, sir. It was near Ongseong Hospital. 45 00:04:49,038 --> 00:04:51,666 - [man 2] Look into it immediately. - [man 3] Yes, sir. 46 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 - Ongseong Hospital? - Yes, sir. 47 00:04:55,670 --> 00:04:56,921 [ominous music playing] 48 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 [man 1] They have to be around here somewhere. 49 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 Find the bastards who set off the fireworks! 50 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 [man 2] Yes, sir! 51 00:05:11,227 --> 00:05:12,227 [sniffs] 52 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 [man 3] Over here, sir! 53 00:05:14,939 --> 00:05:16,149 [man 1] Ah, over there! 54 00:05:16,649 --> 00:05:17,649 [man 4] That way. 55 00:05:32,165 --> 00:05:34,709 - Tell me where he went. Where is he? - I apologize, sir. 56 00:05:34,792 --> 00:05:37,670 I was following Master Jang, then I lost him somehow and... 57 00:05:38,588 --> 00:05:40,256 Where did you lose Master Jang? 58 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 Towards Bonjeong, Commissioner Ishikawa. The third district, sir. 59 00:05:47,472 --> 00:05:50,683 - [man 1] No, no, it's on me. - [man 2] Don't be crazy. I'm paying. 60 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 - Hey, where are we? - [yelps] 61 00:05:53,353 --> 00:05:54,979 - Excuse me. - Hey. Watch it, huh?! 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,689 - Hey, hey, hey. - Don't touch me! 63 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 - Let's go. Let's go. - What the hell? 64 00:05:58,566 --> 00:06:00,943 Shouldn't you say sorry if you bump into someone? 65 00:06:01,027 --> 00:06:03,488 [man 2] Forget about it. Let's just go to another bar. 66 00:06:03,571 --> 00:06:05,448 [panicked breathing] 67 00:06:17,251 --> 00:06:19,670 - [Tae-sang sighs] - How does it fit, sir? 68 00:06:19,754 --> 00:06:22,256 Everything is measured exactly the way you wanted. 69 00:06:23,341 --> 00:06:24,717 It fits just right. 70 00:06:24,801 --> 00:06:27,678 I like the style. Plus the fit looks quite good on me. 71 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 Ah! 72 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 Did you hurt yourself, sir? 73 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 [pained grunt] 74 00:06:34,769 --> 00:06:35,769 [chuckles softly] 75 00:06:37,105 --> 00:06:38,105 Where's the rickshaw? 76 00:06:38,523 --> 00:06:40,400 It's out back. I'll show you now. 77 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 [whimsical music playing] 78 00:06:46,155 --> 00:06:47,155 [sniffs] 79 00:06:47,490 --> 00:06:50,576 It should be big enough to fit a person inside. Is that possible? 80 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 Yes. When should I bring it? 81 00:06:52,370 --> 00:06:55,706 Come meet me behind the tailor shop at 9:00 p.m. sharp. Is that clear? 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,961 [driver] Will this be enough space? 83 00:07:03,756 --> 00:07:07,260 I'll return the rickshaw just as soon as I'm done with it, all right? 84 00:07:09,929 --> 00:07:10,930 One more thing, sir. 85 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 You be safe out there, Master Jang, okay? 86 00:07:24,318 --> 00:07:25,820 Commissioner Ishikawa, 87 00:07:26,529 --> 00:07:29,157 do you think that Master Jang went inside of the hospital 88 00:07:29,240 --> 00:07:31,033 and got past all of the guards? 89 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 That's right. 90 00:07:37,248 --> 00:07:40,960 I, Jang Tae-sang... decided to break into Ongseong Hospital 91 00:07:41,043 --> 00:07:44,422 to protect the House of Golden Treasure and the people I love, 92 00:07:44,505 --> 00:07:45,798 despite being injured. 93 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 [intriguing music playing] 94 00:07:56,559 --> 00:07:59,312 [soft, pained grunting] 95 00:08:08,946 --> 00:08:10,114 [music fades] 96 00:08:13,659 --> 00:08:17,497 I heard that you are planning to get someone out of Ongseong Hospital. 97 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 And I want to help you out. 98 00:08:22,585 --> 00:08:26,130 - You could end up dead if you do this. - I know. I want to help. 99 00:08:26,881 --> 00:08:27,882 I'm going with you. 100 00:08:27,965 --> 00:08:31,177 [scoffs] It's not some fun adventure, you know. 101 00:08:31,260 --> 00:08:33,554 I was told one of my comrades was arrested. 102 00:08:33,638 --> 00:08:34,972 He was taken there last night. 103 00:08:36,557 --> 00:08:39,936 Please, Tae-Sang, I won't get in your way. Just get me inside. 104 00:08:40,770 --> 00:08:42,355 [sighs] 105 00:08:44,690 --> 00:08:47,568 The rickshaw can only hide one person, and that's Myeong-ja. 106 00:08:48,069 --> 00:08:51,447 I can't promise to get you out. You'll have to find a way out on your own. 107 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 I understand. 108 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 If you do happen to run into any trouble, 109 00:08:55,868 --> 00:08:58,913 I might not... be able to help you, Jun-taek. 110 00:08:58,996 --> 00:09:00,540 It's every man for himself. 111 00:09:00,623 --> 00:09:03,751 Can you please just think this over some more? 112 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 This operation is dangerous, Master Jang. 113 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 Listen here. 114 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 My name is Jang Tae-sang. 115 00:09:12,468 --> 00:09:13,636 Enough of that already. 116 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 Your name won't protect you from bullets or sword attacks. 117 00:09:16,138 --> 00:09:19,475 Yeah? Well, I'm pretty nimble, so don't be too worried, all right? 118 00:09:20,476 --> 00:09:22,395 - [Mrs. Nawol sighs] - [chuckles softly] 119 00:09:27,233 --> 00:09:28,985 Just come back alive, Master Jang. 120 00:09:29,735 --> 00:09:31,779 When you do, I'll have your favorite cognac ready. 121 00:09:35,116 --> 00:09:38,077 [clearing throat pointedly] 122 00:09:45,710 --> 00:09:46,710 We better get going. 123 00:09:50,965 --> 00:09:52,633 I risked my life to get here. 124 00:09:54,385 --> 00:09:55,428 [sighs] 125 00:09:56,971 --> 00:09:57,971 [Tae-sang sighs] 126 00:10:03,728 --> 00:10:05,396 This wasn't the plan, okay? 127 00:10:05,479 --> 00:10:07,356 You said that you found Myeong-ja. 128 00:10:07,440 --> 00:10:09,721 It was in the message you sent. Why did you even say that? 129 00:10:09,775 --> 00:10:12,903 I meant I'd bring her to you after you found a way out. 130 00:10:13,404 --> 00:10:15,404 You were supposed to send me a signal from outside. 131 00:10:15,948 --> 00:10:16,948 [Tae-sang scoffs] 132 00:10:19,493 --> 00:10:20,703 Whatever. That's fine. 133 00:10:21,245 --> 00:10:24,248 Okay, let's say we both miscommunicated about what the plan was. 134 00:10:24,332 --> 00:10:26,834 The kids though? I'm sorry, that's something else. 135 00:10:26,917 --> 00:10:28,544 Who are these kids? Do you know? 136 00:10:28,628 --> 00:10:30,546 - I don't know. - So what are you doing? 137 00:10:30,630 --> 00:10:33,591 You have no obligation to these kids. Why did you bring them into this? 138 00:10:33,674 --> 00:10:36,177 What do you intend to even do? Why did you do it? 139 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 They needed saving. 140 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 Otherwise they would've died in there. 141 00:10:46,729 --> 00:10:48,898 How about we discuss this downstairs, huh? 142 00:10:50,941 --> 00:10:53,235 It appears two of these guys are dead already, 143 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 and the rest won't be saying much for a while, I think. 144 00:10:58,199 --> 00:11:00,951 All right, kids. Follow me. 145 00:11:01,577 --> 00:11:03,287 Here. [grunts] 146 00:11:03,788 --> 00:11:05,414 Come on. Let's go. 147 00:11:10,711 --> 00:11:11,711 [Tae-sang sighs] 148 00:11:25,184 --> 00:11:26,852 [breathing heavily] 149 00:11:30,690 --> 00:11:32,024 What is it? What's going on here? 150 00:11:32,858 --> 00:11:35,820 There's no evidence to suggest anyone broke in from outside. 151 00:11:35,903 --> 00:11:38,948 We think the kids probably did this by themselves. 152 00:11:39,782 --> 00:11:40,782 [inhales sharply] 153 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 You better find them! 154 00:11:45,454 --> 00:11:49,041 I want everybody looking for the kids. Everybody on it! You got that? 155 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 Yes, sir! 156 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 [ominous music playing] 157 00:11:52,211 --> 00:11:53,421 [breathing heavily] 158 00:11:54,380 --> 00:11:55,380 [music fades] 159 00:12:01,887 --> 00:12:03,973 What the hell is this? Where's Myeong-ja? 160 00:12:07,393 --> 00:12:08,561 I have no idea. 161 00:12:09,812 --> 00:12:11,731 And who the heck are these kids? 162 00:12:11,814 --> 00:12:13,149 I don't know that either. 163 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 They were found in the laboratory. 164 00:12:16,861 --> 00:12:19,613 Laboratory? They have one in this hospital? 165 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 And who are you? 166 00:12:21,615 --> 00:12:22,992 Oh. [clears throat] 167 00:12:23,659 --> 00:12:25,579 Kwon Jun-taek. Nice to meet you, whoever you are. 168 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 Tae-Sang only told me a little about why you guys are in here. 169 00:12:31,041 --> 00:12:32,793 And who is this Japanese guy? 170 00:12:37,089 --> 00:12:38,507 He works here at Ongseong Hospital. 171 00:12:38,591 --> 00:12:41,093 He doesn't look like he works here at all. 172 00:12:42,636 --> 00:12:43,876 How do I know he's trustworthy? 173 00:12:43,929 --> 00:12:45,973 The priority right now is Myeong-ja. 174 00:12:46,474 --> 00:12:48,851 Let's just focus on the original plan for now. 175 00:12:48,934 --> 00:12:52,855 But first, we should probably discuss what to do with these kids you have. 176 00:12:52,938 --> 00:12:56,776 What's this laboratory you mentioned? Where is it, and what's it for? 177 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 [dragging feet] 178 00:13:13,417 --> 00:13:14,835 [solemn music playing] 179 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 I used to work at a gun factory. 180 00:13:20,466 --> 00:13:22,510 After that, the soldiers took me here. 181 00:13:23,385 --> 00:13:25,888 I've had injections every day since then. 182 00:13:26,430 --> 00:13:29,016 What were the injections for? Do you know what they do? 183 00:13:29,099 --> 00:13:30,643 [girl] I don't know, sir. 184 00:13:31,435 --> 00:13:34,980 I saw that the other kids were all dying from whatever they put in us. 185 00:13:36,273 --> 00:13:39,610 Some died after suffering for a little while, or from a high fever. 186 00:13:40,486 --> 00:13:42,321 Some died in their sleep. 187 00:13:42,404 --> 00:13:45,324 Every day, I could hear people screaming and crying. 188 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 [breathes shakily] 189 00:13:47,910 --> 00:13:49,703 They didn't want to die like this. 190 00:13:51,539 --> 00:13:52,623 They were all just... 191 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 just screaming and screaming. 192 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 In Manchuria, I witnessed something similar. 193 00:14:02,591 --> 00:14:04,009 What they did was pure evil. 194 00:14:04,093 --> 00:14:07,596 The experiments conducted on those prisoners were absolutely insane. 195 00:14:10,266 --> 00:14:12,476 It looks like the same thing is happening here. 196 00:14:17,648 --> 00:14:18,732 [sighs] 197 00:14:21,318 --> 00:14:22,528 [ominous music playing] 198 00:14:24,989 --> 00:14:28,075 Okay, so, um... what are you trying to say, hmm? 199 00:14:28,158 --> 00:14:31,537 That, um... you think Myeong-ja could be going through something similar? 200 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 She could be. 201 00:14:33,163 --> 00:14:35,583 We should find her as quickly as possible, then. 202 00:14:37,126 --> 00:14:39,795 If we delay this any longer, something bad could happen to her. 203 00:14:39,879 --> 00:14:42,631 - We gotta get these kids out before... - That's not my concern. 204 00:14:42,715 --> 00:14:45,634 You created this situation here, so fix it yourself, huh? 205 00:14:46,635 --> 00:14:49,388 Are you really about to abandon these kids right now? 206 00:14:58,772 --> 00:15:02,067 I don't expect you to understand, but I have my own problems to deal with. 207 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 If I don't get Myeong-ja back to Ishikawa soon, 208 00:15:04,653 --> 00:15:07,448 I will lose everyone I love and everything I've built here. 209 00:15:07,531 --> 00:15:10,534 I won't be guilt-tripped into helping you get all these kids out of here. 210 00:15:10,618 --> 00:15:11,952 It's not why I came here. 211 00:15:12,036 --> 00:15:14,436 It's not okay that you're trying to put me in this situation. 212 00:15:14,496 --> 00:15:17,176 It's too big of a risk for me. I'm better off looking for Myeong-ja. 213 00:15:17,249 --> 00:15:18,249 [gasps] 214 00:15:19,543 --> 00:15:21,170 [Tae-sang breathing shakily] 215 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 [mischievous music playing] 216 00:15:40,022 --> 00:15:41,440 [ominous music playing] 217 00:15:50,866 --> 00:15:52,242 We can't find them anywhere. 218 00:15:52,326 --> 00:15:55,412 I think it's possible they might've found a way out of the ward. 219 00:15:55,496 --> 00:15:59,124 No, this hospital, it has too many guards. They're still inside. 220 00:16:00,167 --> 00:16:01,710 Search every level again. 221 00:16:02,294 --> 00:16:04,171 They must be hiding in here somewhere. 222 00:16:04,755 --> 00:16:07,591 You know kids love to play hide-and-seek, right? 223 00:16:07,675 --> 00:16:08,759 Yes, sir. 224 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 [sighs] 225 00:16:10,928 --> 00:16:12,221 [tense music playing] 226 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 [tense music building] 227 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 I think we can fit two kids in this one. 228 00:17:06,400 --> 00:17:09,820 There's no time for that. Let's go with the smallest first. You and you. 229 00:17:09,903 --> 00:17:10,903 And, uh... 230 00:17:12,281 --> 00:17:13,281 [screams] 231 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 [shushing] 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,287 [tense music building] 233 00:17:40,726 --> 00:17:41,726 [knocks on door] 234 00:17:44,938 --> 00:17:46,023 [knocking on door] 235 00:17:48,150 --> 00:17:49,193 [knocking on door] 236 00:17:54,782 --> 00:17:56,325 [suspenseful music playing] 237 00:18:07,086 --> 00:18:08,086 [music fades] 238 00:18:15,219 --> 00:18:16,386 [sighs] 239 00:18:19,932 --> 00:18:22,976 What's the matter, huh? Did something scare you just now? 240 00:18:23,060 --> 00:18:24,269 [ominous music playing] 241 00:18:29,525 --> 00:18:30,525 It's okay. 242 00:18:59,304 --> 00:19:00,764 [ethereal music playing] 243 00:19:08,105 --> 00:19:09,273 [Chae-ok] What is this? 244 00:19:10,315 --> 00:19:11,525 What is his job here? 245 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 Why would he draw something like this in a hospital? 246 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Who is that man out there? 247 00:19:29,376 --> 00:19:30,376 He's Sachimoto. 248 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 The guy you asked me to find for you. 249 00:19:36,508 --> 00:19:37,759 The painter Sachimoto. 250 00:19:44,266 --> 00:19:45,559 [dramatic music playing] 251 00:19:54,067 --> 00:19:55,667 [Jun-taek] What's that around your neck? 252 00:19:59,239 --> 00:20:00,908 An old present from my daughter. 253 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 She was 12 when she made it. 254 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 She was learning to carve wood at the time. 255 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 She gave me one necklace and the other to her mom. 256 00:20:12,544 --> 00:20:16,048 If you don't mind me asking, how'd you both end up becoming sleuths? 257 00:20:18,717 --> 00:20:22,721 We've been searching for my wife, who went missing ten years ago. 258 00:20:25,098 --> 00:20:27,059 [tender instrumental music playing] 259 00:20:28,310 --> 00:20:29,310 [Chae-ok] This here. 260 00:20:30,687 --> 00:20:32,898 Is this one of your drawings from a year ago? 261 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 Yes, that's mine. 262 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 I'm guessing you know the woman in this drawing, then? 263 00:20:39,613 --> 00:20:42,032 I want to know how do... I mean, when did you... 264 00:20:45,452 --> 00:20:47,537 How do you know her, and do you know where she is? 265 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 How do you know this woman, may I ask? 266 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 She's my mother. 267 00:21:05,472 --> 00:21:07,266 [breathing shakily] 268 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 So what do you know? 269 00:21:09,977 --> 00:21:12,938 Can you give me any information on where she is right now? 270 00:21:13,438 --> 00:21:14,564 It would help me. 271 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 I want to know everything. 272 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 [groaning] 273 00:21:23,740 --> 00:21:25,075 [creature growling] 274 00:21:25,158 --> 00:21:26,868 [spluttering] 275 00:21:27,953 --> 00:21:29,454 [grunting] 276 00:21:31,832 --> 00:21:33,166 - [screaming] - [grunting] 277 00:21:35,168 --> 00:21:37,212 - [woman sobbing] - [whimpering] 278 00:21:44,177 --> 00:21:45,387 [bell ringing] 279 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 [heavy footsteps stomping] 280 00:21:53,145 --> 00:21:55,522 It moves so fast without a sound. 281 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 What a dangerous creature. 282 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 It's so... powerful. 283 00:22:03,655 --> 00:22:06,742 How many more of these creatures can you create for the emperor? 284 00:22:09,745 --> 00:22:10,745 Well, 285 00:22:11,371 --> 00:22:13,749 this is the only one that was a success, 286 00:22:14,541 --> 00:22:15,709 so it's hard to say. 287 00:22:18,086 --> 00:22:20,505 All the other test subjects either died 288 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 or became deformed as the serum took over them. 289 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 [tuts, sighs] 290 00:22:24,259 --> 00:22:27,012 You must find a way to make more of these creatures. 291 00:22:27,095 --> 00:22:30,265 The emperor needs to know what we have created 292 00:22:30,349 --> 00:22:32,934 so that he can be victorious and win this war. 293 00:22:33,018 --> 00:22:34,644 [rapid footsteps approaching] 294 00:22:38,315 --> 00:22:39,900 [tense music playing] 295 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 We're done for today. 296 00:22:46,031 --> 00:22:48,408 Return the rest of the subjects to their cells. 297 00:22:49,284 --> 00:22:51,661 I have other business to attend to. 298 00:22:52,329 --> 00:22:53,329 Excuse me. 299 00:23:00,462 --> 00:23:01,546 Take them back. 300 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 [prisoners grunting] 301 00:23:07,719 --> 00:23:09,638 [tense music building] 302 00:23:13,392 --> 00:23:14,559 [snarling gently] 303 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 [low growling] 304 00:23:29,116 --> 00:23:30,951 [snarling softly] 305 00:23:33,870 --> 00:23:35,872 [sentimental piano music playing] 306 00:23:36,748 --> 00:23:37,916 Look, I'm sorry. 307 00:23:38,750 --> 00:23:39,668 But I don't know. 308 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 I thought you said you drew this picture. 309 00:23:44,214 --> 00:23:45,924 Yes, it's true. I did draw that. 310 00:23:47,300 --> 00:23:49,010 I just don't know where she is. 311 00:23:55,392 --> 00:23:56,810 I don't know what happened to her. 312 00:23:58,311 --> 00:23:59,938 Do you really not know anything? 313 00:24:06,820 --> 00:24:09,448 I've spent ten desperate years looking for her. 314 00:24:11,700 --> 00:24:14,119 I spent three years investigating in Manchuria. 315 00:24:16,496 --> 00:24:19,583 Then this portrait came into my possession, and that's when I... 316 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 I came back here to Joseon 317 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 to find the person who might know what really happened to her. 318 00:24:29,718 --> 00:24:31,595 Are you sure you don't know where she is? 319 00:24:32,512 --> 00:24:33,597 I'm sorry, I don't. 320 00:24:44,524 --> 00:24:46,359 [sentimental piano music continues] 321 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 [sentimental piano music continues] 322 00:25:15,555 --> 00:25:17,599 [breathing shakily] 323 00:25:22,437 --> 00:25:23,522 [music fades] 324 00:25:26,608 --> 00:25:27,901 Know how to pull a rickshaw? 325 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 I've, uh, I've only done it twice, sir. 326 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 Come here, then. 327 00:25:44,543 --> 00:25:46,711 [sentimental string music playing] 328 00:25:46,795 --> 00:25:47,879 From now on, 329 00:25:48,797 --> 00:25:49,965 you will lead them. 330 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 As a man, it's your responsibility 331 00:25:54,052 --> 00:25:56,429 to take these kids out of here. Understand? 332 00:26:04,312 --> 00:26:07,315 Let's play a game. A little hide-and-seek, okay? 333 00:26:08,316 --> 00:26:10,902 Don't let any Japanese soldiers find you, huh? 334 00:26:11,820 --> 00:26:13,738 Wait until the rickshaw stops moving. 335 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 Whoever is the most quiet... will win the game. 336 00:26:25,750 --> 00:26:27,335 And if you all remain hidden, 337 00:26:28,169 --> 00:26:29,838 I will give you all one of these. 338 00:26:30,338 --> 00:26:31,338 Can you do that? 339 00:26:32,382 --> 00:26:33,382 Here. 340 00:26:34,801 --> 00:26:35,802 What's the plan now? 341 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 We're gonna get these kids out of here first. 342 00:26:41,600 --> 00:26:43,101 That's our first priority. 343 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Right, Yoon Chae-ok? 344 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 [music fades] 345 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 What's that? 346 00:26:54,112 --> 00:26:55,363 Sachimoto's studio? 347 00:26:55,447 --> 00:26:58,533 Yes, sir. I'm quite sure. I heard a girl scream from inside. 348 00:26:58,617 --> 00:27:00,660 - [sighs] - [tense music playing] 349 00:27:12,213 --> 00:27:13,465 Mr. Sachimoto. 350 00:27:15,467 --> 00:27:16,551 Mr. Sachimoto! 351 00:27:18,887 --> 00:27:19,887 Open it! 352 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 [music intensifies] 353 00:27:41,368 --> 00:27:43,495 [heartbeat rhythm echoing] 354 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 [tense music continues] 355 00:27:52,253 --> 00:27:53,463 [soldier] Mr. Sachimoto! 356 00:27:53,963 --> 00:27:55,715 [unsettling music playing] 357 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 [footsteps approaching] 358 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 [heartbeat rhythm echoing] 359 00:28:15,485 --> 00:28:16,485 Is something wrong? 360 00:28:16,528 --> 00:28:19,489 Where are you headed to this evening, huh? You're up late. 361 00:28:20,782 --> 00:28:22,200 Uh, why do you ask, sir? 362 00:28:22,784 --> 00:28:26,246 [sighs] It looks like, uh, a couple kids escaped tonight. 363 00:28:28,623 --> 00:28:29,623 [Sachimoto] And? 364 00:28:30,125 --> 00:28:31,543 One of my corporals heard 365 00:28:31,626 --> 00:28:32,961 a little girl screaming. 366 00:28:33,503 --> 00:28:35,588 It sounded like it came from your studio. 367 00:28:38,216 --> 00:28:40,802 I don't know about that. I was cleaning up a little. 368 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Can we take a little peek inside your cart, then? 369 00:28:50,186 --> 00:28:51,938 [unsettling music playing] 370 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 [music fades] 371 00:29:13,501 --> 00:29:14,961 [dramatic music playing] 372 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 [Tae-sang] Look straight ahead and don't hesitate. 373 00:29:23,261 --> 00:29:25,889 Just keep running. Don't look back, you hear me? 374 00:29:25,972 --> 00:29:27,015 Go past the main gate 375 00:29:27,098 --> 00:29:29,350 and don't stop running no matter what, you got that? 376 00:29:35,064 --> 00:29:36,191 Hold on. 377 00:29:44,741 --> 00:29:46,326 Be confident and stay strong. 378 00:29:46,993 --> 00:29:50,747 You're just... a rickshaw puller doing his night run, nothing else. 379 00:29:50,830 --> 00:29:51,830 You'll be okay. 380 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 [chuckles softly] 381 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 [taps of encouragement] 382 00:30:20,193 --> 00:30:21,486 You, open the gates! 383 00:30:31,371 --> 00:30:32,205 Hey! 384 00:30:32,288 --> 00:30:33,288 Wait. 385 00:30:37,168 --> 00:30:38,168 [car horn honks] 386 00:30:40,463 --> 00:30:43,550 Go tell Director Ichiro a woman from Honmachi's here for him. 387 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 [man] Yes, sir! 388 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 [boy crying] 389 00:31:04,362 --> 00:31:05,655 [crying continues] 390 00:31:11,619 --> 00:31:13,454 Would you like to check any other places? 391 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 So tell me, 392 00:31:19,460 --> 00:31:20,962 do I need to check in with you 393 00:31:21,045 --> 00:31:24,048 every time I decide to clean up my room, huh, sir? 394 00:31:25,216 --> 00:31:27,969 No. Enjoy your evening, Mr. Sachimoto. 395 00:31:35,643 --> 00:31:37,478 [janitor panting] 396 00:31:38,605 --> 00:31:39,689 [distant door opens] 397 00:31:40,356 --> 00:31:41,441 [cart rolling] 398 00:32:02,879 --> 00:32:03,963 [knocking on door] 399 00:32:04,047 --> 00:32:07,091 PAWNSHOP 400 00:32:30,323 --> 00:32:32,700 Tell Mr. Gu to please come down here. Quickly. 401 00:32:33,284 --> 00:32:34,369 Yes, Mrs. Nawol. 402 00:32:37,664 --> 00:32:39,832 The other children, where are they now? 403 00:32:47,340 --> 00:32:49,509 [Mr. Gu] Oh my goodness. There are two of them? 404 00:32:49,592 --> 00:32:50,843 [Mrs. Nawol] Come on out. 405 00:32:51,344 --> 00:32:53,930 - Here. Careful. - Ah, careful. There you go. 406 00:32:54,013 --> 00:32:55,056 [Mrs. Nawol grunts] 407 00:32:55,139 --> 00:32:57,099 - You're all safe now. - [Mr. Gu] Watch your step. 408 00:32:58,184 --> 00:33:00,103 - All right. - You're safe. There you go. 409 00:33:00,186 --> 00:33:01,938 - You'll be safe here. - Ah, okay. 410 00:33:04,524 --> 00:33:06,526 - [mysterious music playing] - [straining] 411 00:33:11,155 --> 00:33:12,824 [Mr. Gu] Oh my goodness! Two more? 412 00:33:13,324 --> 00:33:15,201 [Mrs. Nawol] Oh my, come on out of there. 413 00:33:25,962 --> 00:33:27,755 Did Master Jang give you this? 414 00:33:28,548 --> 00:33:30,758 Do you know who won the game? Is it over? 415 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 What game? 416 00:33:32,093 --> 00:33:33,928 We were playing hide-and-seek. 417 00:33:34,012 --> 00:33:36,639 The man said we could win another can of cookies 418 00:33:36,723 --> 00:33:39,600 if we didn't get caught by any Japanese soldiers. 419 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 [Mrs. Nawol] I see. 420 00:33:43,354 --> 00:33:46,858 Yes, you won the game. I'll make sure to get you more cookies. 421 00:33:49,694 --> 00:33:52,822 You must be hungry. How about we make you something nice? 422 00:33:54,657 --> 00:33:56,409 - Yes, let's go. Let's go. - Let's go. 423 00:33:56,492 --> 00:33:57,618 - Over here. - Come now. 424 00:34:00,955 --> 00:34:03,291 The carotid artery was severed in one blow. 425 00:34:03,374 --> 00:34:07,045 One of the children who escaped tonight was a young teenage boy, sir. 426 00:34:07,128 --> 00:34:10,715 No. This was done by someone skilled with knifework. 427 00:34:11,466 --> 00:34:14,469 See if there are any Josenjings mixed with our soldiers. 428 00:34:14,552 --> 00:34:16,392 They could've entered the lab together somehow. 429 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 Yes, sir! Right away, Director. 430 00:34:24,812 --> 00:34:27,356 Sir, your guest from Honmachi is waiting for you. 431 00:34:45,374 --> 00:34:47,835 My apologies for keeping you waiting, Lady Maeda. 432 00:34:48,336 --> 00:34:51,255 There are some very urgent matters that needed my attention. 433 00:34:52,590 --> 00:34:53,841 [tense music playing] 434 00:34:56,511 --> 00:34:59,806 May I ask what brings you to the hospital at such a late hour? 435 00:35:00,598 --> 00:35:01,849 Jung Tae-sang. 436 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 I think 437 00:35:04,685 --> 00:35:07,355 he broke into the hospital and is here right now. 438 00:35:09,107 --> 00:35:09,982 PRISON 439 00:35:10,066 --> 00:35:12,902 [man] Based on the information we've gathered so far, 440 00:35:12,985 --> 00:35:15,988 it seems that Myeong-ja's being held in the basement in the second level. 441 00:35:16,072 --> 00:35:18,449 And do we know if there are other Joseon citizens 442 00:35:18,533 --> 00:35:20,243 imprisoned within that area? 443 00:35:20,326 --> 00:35:21,410 It seems so. 444 00:35:24,580 --> 00:35:25,748 We need to hurry. 445 00:35:25,832 --> 00:35:27,750 We only have three hours until the sun rises. 446 00:35:27,834 --> 00:35:30,896 If we don't get Myeong-ja out by morning, everything will get more challenging. 447 00:35:30,920 --> 00:35:32,088 Understood. 448 00:35:32,171 --> 00:35:34,507 I'm sorry, but my shift is almost over. 449 00:35:34,590 --> 00:35:37,760 They might start getting suspicious if I don't get back in time. 450 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 I understand. You should probably go. 451 00:35:40,721 --> 00:35:44,767 If you are able to get down there, can you look for my little brother? 452 00:35:46,644 --> 00:35:47,895 His name is Oh Sang-deok. 453 00:35:49,522 --> 00:35:51,202 He's in his early twenties, average height. 454 00:35:51,274 --> 00:35:53,109 He has a black birthmark over his right ear. 455 00:35:53,192 --> 00:35:55,111 It's about the size of a small thumb. 456 00:35:56,154 --> 00:35:59,073 - Can you please be on the lookout? - We will look for him. 457 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 I give you my word. 458 00:36:02,160 --> 00:36:03,244 I'd be very grateful. 459 00:36:04,579 --> 00:36:07,248 I also think that I should say goodbye for now. 460 00:36:08,541 --> 00:36:12,587 I truly hope... that you achieve everything you are hoping to. 461 00:36:23,598 --> 00:36:24,598 [door closes] 462 00:36:25,141 --> 00:36:27,602 All right. We should be getting a move on as well. 463 00:36:28,978 --> 00:36:31,689 Actually, I think you should both leave the hospital. 464 00:36:32,899 --> 00:36:34,317 Although we found Sachimoto, 465 00:36:34,400 --> 00:36:36,777 we weren't able to get any intel on your mother. 466 00:36:36,861 --> 00:36:39,572 Therefore, I don't have any issues ending our contract. 467 00:36:40,156 --> 00:36:41,824 I appreciate everything you've done. 468 00:36:43,034 --> 00:36:46,579 So in that case... I should hold on to this for the time being. 469 00:36:48,164 --> 00:36:50,625 No, the deal also included getting Myeong-ja out of here. 470 00:36:50,708 --> 00:36:52,788 Well, yes, thanks to you, we know where Myeong-ja is. 471 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 That's more than enough. 472 00:36:55,379 --> 00:36:58,341 No, it's not. You kept your end of the deal, and so, um, 473 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 we'll keep our promise as well. 474 00:37:00,134 --> 00:37:03,179 - As I said, you've fulfilled your promise. - [grunts] 475 00:37:03,971 --> 00:37:05,389 [tender instrumental music playing] 476 00:37:05,473 --> 00:37:07,975 You can be really annoying at times, you know that? 477 00:37:08,059 --> 00:37:10,728 Why do you always keep making me repeat myself to you? 478 00:37:12,230 --> 00:37:13,731 Do I really do that? 479 00:37:18,152 --> 00:37:19,487 I'll lead the way, okay? 480 00:37:21,197 --> 00:37:22,782 Try not to get lost, Master Jang. 481 00:37:26,911 --> 00:37:29,247 Uh... please excuse her. 482 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Just know that my daughter takes her promises very seriously. 483 00:37:34,293 --> 00:37:35,962 [chuckling] Yes, I see. Hmm. 484 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 [dramatic music playing] 485 00:37:56,274 --> 00:37:57,942 That really hurt. All right. Ah! 486 00:38:07,827 --> 00:38:10,707 - [Jun-taek] What's with those soldiers? - I'll explain everything later. 487 00:38:11,122 --> 00:38:12,164 Come on, hurry. 488 00:38:13,916 --> 00:38:14,916 Are you all right? 489 00:38:15,918 --> 00:38:17,086 Um, why wouldn't I be? 490 00:38:21,007 --> 00:38:22,967 So, uh, are we all going down this way? 491 00:38:26,887 --> 00:38:29,265 - It's dark. I can't see anything. - [sighs] 492 00:38:33,394 --> 00:38:34,562 [dramatic music continues] 493 00:38:34,645 --> 00:38:36,897 Do you even have any idea where this leads to? 494 00:38:37,398 --> 00:38:38,774 I guess we're all going in. 495 00:38:42,028 --> 00:38:43,279 We don't have any time to lose. 496 00:38:44,780 --> 00:38:47,199 I'm right behind you. I just wanna have a quick look around. 497 00:38:47,283 --> 00:38:48,451 I'll follow you in a minute. 498 00:39:03,341 --> 00:39:04,633 [music fades] 499 00:39:09,847 --> 00:39:11,182 [tense music playing] 500 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 [scabbard hitting ground] 501 00:39:24,904 --> 00:39:27,114 I see someone on the rooftop of the hospital ward. 502 00:39:27,198 --> 00:39:28,699 Can you confirm for me, sir? 503 00:39:28,783 --> 00:39:30,284 [man over radio] Keep an eye on it! 504 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 Yes, sir! 505 00:39:43,506 --> 00:39:44,965 [Tae-sang grunting] 506 00:39:46,717 --> 00:39:48,969 [groans softly, breathes heavily] 507 00:39:52,056 --> 00:39:54,475 I sprained my ankle. I'm fine, though, seriously. 508 00:39:58,979 --> 00:39:59,980 [gasps] 509 00:40:04,485 --> 00:40:05,485 [Jun-taek grunts] 510 00:40:06,112 --> 00:40:07,112 [sighs] 511 00:40:09,073 --> 00:40:10,073 [gasps] 512 00:40:16,122 --> 00:40:18,040 What is this monstrosity? 513 00:40:22,169 --> 00:40:23,421 Right this way. 514 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 [tense music building] 515 00:40:40,980 --> 00:40:43,399 FOR THE INDEPENDENCE OF KOREA 516 00:40:47,194 --> 00:40:48,863 [whistle blowing] 517 00:40:50,531 --> 00:40:51,866 [tense music intensifies] 518 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 [whistle blowing] 519 00:40:56,412 --> 00:40:58,789 - [man 1] Everyone out. - [man 2] Hurry up! Move! 520 00:40:58,873 --> 00:41:00,684 - [man 3] Hurry! - [man 2] This is an emergency! 521 00:41:00,708 --> 00:41:03,294 - We're moving immediately. Follow me. - Yes, sir! 522 00:41:03,377 --> 00:41:05,171 [indistinct rallying calls] 523 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Get up! Get up now! 524 00:41:11,051 --> 00:41:12,595 That includes you, Josenjing! 525 00:41:12,678 --> 00:41:13,678 Get up now! 526 00:41:14,180 --> 00:41:16,056 We have an intruder in the hospital. 527 00:41:16,140 --> 00:41:19,685 Disease Control Platoon, arm yourselves and get downstairs. That's an order! 528 00:41:19,768 --> 00:41:22,146 - Hurry, move out! - [soldiers] Yes, sir! 529 00:41:22,229 --> 00:41:23,689 [dramatic music playing] 530 00:41:31,822 --> 00:41:34,492 I have no excuses for the security breach tonight. 531 00:41:34,575 --> 00:41:37,286 Nothing like this has ever happened to us before. 532 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 Sorry for the inconvenience, Lady Maeda. 533 00:41:39,455 --> 00:41:41,707 [siren wailing in distance] 534 00:41:41,790 --> 00:41:45,711 Those who believe they are untouchable let their guard down more easily. 535 00:41:45,794 --> 00:41:48,047 Perhaps this was a lesson, Mr. Ichiro. 536 00:41:48,130 --> 00:41:50,216 Now, to what I have entrusted to you, 537 00:41:50,299 --> 00:41:53,802 until that woman has finally given birth to her child, 538 00:41:54,428 --> 00:41:56,597 she must remain unharmed until then. 539 00:41:57,181 --> 00:41:58,933 She is to remain hidden here. 540 00:42:00,100 --> 00:42:01,727 You must not disappoint me. 541 00:42:04,355 --> 00:42:07,107 Although, you already know this, Mr. Ichiro. 542 00:42:08,734 --> 00:42:09,735 Yes, Lady Maeda. 543 00:42:10,569 --> 00:42:12,238 It will all be taken care of. I promise. 544 00:42:20,204 --> 00:42:21,121 Open it! 545 00:42:21,205 --> 00:42:22,957 - [keys jangling] - [woman whimpering] 546 00:42:25,251 --> 00:42:26,168 Come out of there. 547 00:42:26,252 --> 00:42:27,711 [unsettling music playing] 548 00:42:29,713 --> 00:42:30,965 You better come out now! 549 00:42:31,048 --> 00:42:32,925 [breathing shakily] 550 00:42:33,759 --> 00:42:35,052 Drag her out of there. 551 00:42:35,719 --> 00:42:38,264 [panting fearfully] No! No! 552 00:42:38,347 --> 00:42:39,723 I don't wanna die! [yelps] 553 00:42:39,807 --> 00:42:41,016 Please don't kill me! 554 00:42:41,100 --> 00:42:42,184 [wailing] 555 00:42:42,268 --> 00:42:44,937 Let go! No! No! 556 00:42:45,020 --> 00:42:46,564 [screaming] 557 00:42:47,523 --> 00:42:49,984 Someone help! Please don't kill me! 558 00:42:50,067 --> 00:42:51,777 [screaming] 559 00:42:51,860 --> 00:42:53,779 - Let go! - What will happen to us now? 560 00:42:53,862 --> 00:42:56,407 Someone help me! [yelping] 561 00:42:56,490 --> 00:42:57,950 [panting fearfully] 562 00:43:00,995 --> 00:43:02,955 [unsettling music playing] 563 00:43:06,792 --> 00:43:08,460 [Myeong-ja breathing heavily] 564 00:43:13,007 --> 00:43:14,174 [whimpering] 565 00:43:20,180 --> 00:43:23,017 [Myeong-ja in distance] No! Don't kill me! Someone help! 566 00:43:23,100 --> 00:43:25,144 [creature growling softly] 567 00:43:25,227 --> 00:43:26,604 [Myeong-ja] Help! 568 00:43:26,687 --> 00:43:27,855 [creature snarling] 569 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 [Myeong-ja whimpering] 570 00:43:31,775 --> 00:43:33,110 [wails] 571 00:43:34,278 --> 00:43:35,529 Let go! 572 00:43:39,033 --> 00:43:40,909 [creature growling softly] 573 00:43:41,619 --> 00:43:43,078 [elevator squeaking] 574 00:43:46,290 --> 00:43:48,459 [growling softly] 575 00:43:57,926 --> 00:43:59,261 [low growling] 576 00:44:07,811 --> 00:44:09,104 [mouth opening wetly] 577 00:44:09,188 --> 00:44:10,356 [snarling] 578 00:44:17,237 --> 00:44:18,906 [unsettling music continues] 579 00:44:22,701 --> 00:44:24,495 [low growling] 580 00:44:25,913 --> 00:44:27,289 [exhales] 581 00:44:28,165 --> 00:44:29,917 [guttural growling] 582 00:44:32,461 --> 00:44:34,213 [panicked breathing] 583 00:44:34,296 --> 00:44:35,547 [sobbing] 584 00:44:36,465 --> 00:44:38,634 I shouldn't be in here, sir. I'm pregnant! 585 00:44:38,717 --> 00:44:42,054 I can't stay here, sir. Please listen to me. My baby could die! 586 00:44:43,347 --> 00:44:45,849 If you really wanna live, you better stay quiet. 587 00:44:45,933 --> 00:44:48,477 I don't wanna hear a peep out of you, got that? 588 00:44:48,560 --> 00:44:50,521 The quieter you are, the safer you'll be in here, 589 00:44:50,604 --> 00:44:53,065 At least until that illegitimate baby of yours is born. 590 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 - [hits bars] - [gasps] 591 00:44:56,652 --> 00:44:58,445 [whimpering] 592 00:44:59,738 --> 00:45:01,115 [sobbing] 593 00:45:16,588 --> 00:45:17,588 [music fades] 594 00:45:20,134 --> 00:45:21,343 [elevator bell dings] 595 00:45:22,302 --> 00:45:23,302 [officer sighs] 596 00:45:24,179 --> 00:45:25,180 [elevator clunking] 597 00:45:32,938 --> 00:45:34,356 [elevator bell dings] 598 00:45:42,823 --> 00:45:44,324 [tense music playing] 599 00:45:48,912 --> 00:45:51,290 [low growling] 600 00:45:53,751 --> 00:45:55,169 - [pained grunt] - [shocked gasp] 601 00:45:55,753 --> 00:45:56,753 [spluttering] 602 00:45:58,213 --> 00:45:59,298 [creature snarling] 603 00:45:59,381 --> 00:46:00,799 [terrified yelling] 604 00:46:04,094 --> 00:46:06,138 [distant gunfire echoing] 605 00:46:06,221 --> 00:46:07,931 [dramatic music playing] 606 00:46:08,015 --> 00:46:09,349 [creature growling] 607 00:46:10,684 --> 00:46:12,102 [soldiers yelling] 608 00:46:15,189 --> 00:46:16,482 [screaming] 609 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 [panicked breathing] 610 00:46:23,989 --> 00:46:26,116 [heavy footsteps thudding] 611 00:46:31,163 --> 00:46:32,623 [creature growling softly] 612 00:46:36,335 --> 00:46:37,586 [growling, snarls] 613 00:46:39,046 --> 00:46:43,634 Are you saying... the intruder somehow found a way to the basement levels? 614 00:46:44,635 --> 00:46:46,136 They couldn't have, Director. 615 00:46:46,220 --> 00:46:49,681 From now on, monitor and guard every single path that leads down here. 616 00:46:49,765 --> 00:46:51,767 I want guards at every hallway entrance. 617 00:46:51,850 --> 00:46:54,770 Any Joseon citizens from the outside who have seen our labs 618 00:46:54,853 --> 00:46:56,146 must be detained at once. 619 00:46:56,230 --> 00:46:57,940 No one gets out of here alive. 620 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Do you understand? 621 00:47:00,359 --> 00:47:01,401 Yes, sir! 622 00:47:02,861 --> 00:47:04,279 [tense music playing] 623 00:47:06,490 --> 00:47:09,090 They must have found out we're in the hospital. What should we do? 624 00:47:10,244 --> 00:47:11,829 What was that gunshot we heard? 625 00:47:12,412 --> 00:47:13,455 [Chae-ok] Whatever it was, 626 00:47:13,539 --> 00:47:16,124 I don't think it's possible to use the emergency stairs anymore. 627 00:47:17,417 --> 00:47:18,417 So what do we do? 628 00:47:18,460 --> 00:47:20,879 Sachimoto had shown me another way to get to Myeong-ja. 629 00:47:24,216 --> 00:47:25,092 [Sachimoto] Here. 630 00:47:25,175 --> 00:47:28,428 This leads to the laundry room in the second-floor basement. 631 00:47:28,512 --> 00:47:31,890 They use it to send down surgical gowns from the underground lab 632 00:47:31,974 --> 00:47:33,433 down to the laundry room, 633 00:47:34,309 --> 00:47:36,812 but it's wide enough that you can walk through it. 634 00:47:37,855 --> 00:47:41,024 - Where exactly is that room located? - Right across from here. 635 00:47:47,614 --> 00:47:49,283 [officer] Clean it up. Hurry! 636 00:47:50,951 --> 00:47:51,951 [soldier 1 groans] 637 00:47:58,584 --> 00:47:59,584 [groaning] 638 00:48:05,883 --> 00:48:07,634 [suspenseful music playing] 639 00:48:41,251 --> 00:48:42,836 Hey, are you feeling all right? 640 00:48:43,337 --> 00:48:44,421 Come on. Keep going. 641 00:48:46,548 --> 00:48:47,883 [clunking in distance] 642 00:48:53,764 --> 00:48:55,098 [tense music playing] 643 00:49:00,103 --> 00:49:02,522 - [officer] I want a thorough search! - [soldiers] Yes, sir! 644 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 [officer] Let's go! Move! 645 00:49:04,733 --> 00:49:06,777 This is an emergency! Get it together! 646 00:49:06,860 --> 00:49:08,028 [soldiers] Yes, sir! 647 00:49:49,486 --> 00:49:50,486 This way. Follow me. 648 00:49:52,948 --> 00:49:54,449 [tense music playing] 649 00:50:03,917 --> 00:50:04,917 [Tae-sang grunts] 650 00:50:07,629 --> 00:50:08,629 Shit. 651 00:50:13,176 --> 00:50:15,846 [grunts, breathes heavily] 652 00:50:15,929 --> 00:50:17,139 [pained gasp] 653 00:50:19,016 --> 00:50:21,601 We have to hurry. There's a soldier following us. 654 00:50:21,685 --> 00:50:22,769 Keep moving. 655 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 [tense music building] 656 00:50:45,917 --> 00:50:46,918 [Tae-sang groans] 657 00:50:48,420 --> 00:50:49,504 [pained groan] 658 00:50:53,133 --> 00:50:55,635 I'm not hurt. I'm all right. Don't worry, I'm okay. 659 00:50:56,470 --> 00:50:59,848 - Are you all right, Chae-ok? - Don't worry, Father. I'm okay. 660 00:51:03,143 --> 00:51:04,644 Um, are you okay? 661 00:51:11,985 --> 00:51:12,985 Don't move! 662 00:51:14,738 --> 00:51:15,822 [menacing music playing] 663 00:51:19,743 --> 00:51:20,911 [soldier] Hand it over. 664 00:51:21,411 --> 00:51:22,537 Hand it over! 665 00:51:24,873 --> 00:51:26,249 [dramatic music playing] 666 00:51:30,003 --> 00:51:31,630 Dirty Josenjing bastard! 667 00:51:32,589 --> 00:51:34,174 [distant gunshot echoing] 668 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 [gunfire] 669 00:51:47,813 --> 00:51:48,855 [pained groaning] 670 00:51:49,731 --> 00:51:50,732 [creature screeches] 671 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 [snarling] 672 00:51:52,567 --> 00:51:53,777 [soldier screaming] 673 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 [creature snarling] 674 00:51:58,532 --> 00:51:59,533 Chae-ok! 675 00:52:05,372 --> 00:52:06,581 [soldier groaning] 676 00:52:19,177 --> 00:52:20,846 [soldier 1 screaming] 677 00:52:21,763 --> 00:52:23,056 [creature snarling] 678 00:52:23,140 --> 00:52:24,558 [soldier 2 whimpering] 679 00:52:26,643 --> 00:52:28,311 - [gunfire] - [soldier 3 screams] 680 00:52:28,395 --> 00:52:29,729 [soldier 2 whimpering] 681 00:52:29,813 --> 00:52:31,356 [gunfire] 682 00:52:33,900 --> 00:52:34,943 [creature growls] 683 00:52:36,194 --> 00:52:37,112 [soldier 2 yelps] 684 00:52:37,195 --> 00:52:38,572 [terrified gasping] 685 00:52:52,377 --> 00:52:53,461 [gunshot] 686 00:52:55,338 --> 00:52:56,673 [soldier screams] 687 00:52:59,843 --> 00:53:01,011 [music fades] 688 00:53:01,720 --> 00:53:03,138 [soft growling] 689 00:53:03,847 --> 00:53:05,849 [guttural growling] 690 00:53:18,778 --> 00:53:20,655 [Tae-sang gasps] 691 00:53:25,368 --> 00:53:26,368 [relieved sigh] 692 00:53:32,083 --> 00:53:33,460 [panting, pained grunt] 693 00:53:37,714 --> 00:53:39,049 [Tae-sang panting] 694 00:53:44,930 --> 00:53:45,930 Heh... 695 00:53:46,640 --> 00:53:47,849 [tense music playing] 696 00:53:53,063 --> 00:53:54,522 [soldier breathing heavily] 697 00:53:55,273 --> 00:53:56,858 Please! Please help me! 698 00:53:57,359 --> 00:53:58,568 That thing... 699 00:53:59,402 --> 00:54:00,445 that monster, 700 00:54:00,528 --> 00:54:01,863 it's on its way here! 701 00:54:05,367 --> 00:54:06,785 [suspenseful music playing] 702 00:54:12,999 --> 00:54:14,542 [elevator rumbling] 703 00:54:27,639 --> 00:54:28,932 [elevator clunking] 704 00:54:34,104 --> 00:54:35,855 [dramatic music playing] 705 00:54:35,939 --> 00:54:37,607 [breathing shakily] 706 00:54:44,906 --> 00:54:46,449 [low growling] 707 00:54:49,828 --> 00:54:51,496 [low growling] 708 00:54:53,957 --> 00:54:56,209 [breathing heavily] 709 00:54:58,128 --> 00:54:59,128 [yelps] 710 00:55:00,088 --> 00:55:01,339 [chokes] 711 00:55:01,423 --> 00:55:02,590 [music fades] 712 00:55:06,511 --> 00:55:08,471 [tender instrumental music playing] 713 00:55:14,602 --> 00:55:15,603 [pained grunt] 714 00:55:26,323 --> 00:55:27,657 [music fades] 715 00:55:43,131 --> 00:55:45,383 You shouldn't be so reckless when you're hurt like this. 716 00:55:46,760 --> 00:55:48,136 [Tae-sang breathes shakily] 717 00:55:48,928 --> 00:55:50,138 I wasn't reckless. 718 00:55:51,014 --> 00:55:52,140 I was trying to... 719 00:55:52,849 --> 00:55:56,561 to be brave and, uh... I just really wanted to win in the end. 720 00:56:12,786 --> 00:56:17,374 Just so you know, your friend left us. He may have to find a way out on his own. 721 00:56:18,333 --> 00:56:20,043 Well, he and I did agree 722 00:56:20,126 --> 00:56:22,754 it would be every man for himself if necessary. 723 00:56:25,965 --> 00:56:28,593 - Are you sure you'll be fine? - Of course I will. 724 00:56:30,053 --> 00:56:32,472 Let's go. It's about time we find Myeong-ja. 725 00:56:35,683 --> 00:56:37,769 Listen, Master Jang. We need to split up. 726 00:56:38,603 --> 00:56:40,772 Go to the second-floor prison and check for Myeong-Ja. 727 00:56:41,356 --> 00:56:43,024 I'll go down to the third-level basement. 728 00:56:43,108 --> 00:56:44,567 I can check the third level. 729 00:56:44,651 --> 00:56:47,028 Listen to me. He's too hurt to go alone. 730 00:56:47,529 --> 00:56:49,030 Please stay with Master Jang. 731 00:56:49,114 --> 00:56:50,448 But, Father... 732 00:56:50,532 --> 00:56:51,658 Do as I say. 733 00:56:52,742 --> 00:56:54,369 This is the most efficient way. 734 00:56:55,870 --> 00:56:59,624 All right, we'll meet in one hour at the place we agreed to before. 735 00:56:59,707 --> 00:57:03,128 If for any... reason I'm late, don't wait. Understand? 736 00:57:03,837 --> 00:57:04,921 You know the drill. 737 00:57:05,004 --> 00:57:06,214 Please be careful. 738 00:57:17,100 --> 00:57:18,309 [Tae-sang sighs] 739 00:57:18,852 --> 00:57:21,688 You can go with your father. I'll take this gun here. 740 00:57:22,188 --> 00:57:23,398 I'll just go on alone. 741 00:57:25,108 --> 00:57:26,108 Just follow me. 742 00:57:28,778 --> 00:57:29,904 [door opens] 743 00:57:29,988 --> 00:57:30,988 [sighs] 744 00:57:48,089 --> 00:57:50,091 [Tae-sang breathing heavily] 745 00:57:54,721 --> 00:57:57,307 A while back, I heard several gunshots being fired. 746 00:57:57,390 --> 00:58:00,727 Why do I get the sense there's something else going on in here? 747 00:58:02,562 --> 00:58:04,272 Just stay here and wait for me. 748 00:58:17,702 --> 00:58:18,870 [electricity crackling] 749 00:58:19,662 --> 00:58:20,872 [ominous music playing] 750 00:58:21,748 --> 00:58:22,748 [exhales sharply] 751 00:58:29,297 --> 00:58:30,965 [suspenseful music playing] 752 00:58:31,591 --> 00:58:33,092 [choked gasping in distance] 753 00:58:34,260 --> 00:58:35,260 [distant thud] 754 00:58:37,013 --> 00:58:38,640 [choked gasping] 755 00:58:39,390 --> 00:58:40,683 [choked gasping] 756 00:58:40,767 --> 00:58:42,435 [heavy footsteps squelching] 757 00:58:55,949 --> 00:58:57,367 [dramatic music playing] 758 00:59:00,078 --> 00:59:01,079 [soft growling] 759 00:59:12,215 --> 00:59:13,215 [creature huffs] 760 00:59:14,425 --> 00:59:15,885 [growling] 761 00:59:40,159 --> 00:59:42,787 [roaring] 762 00:59:44,956 --> 00:59:46,332 {\an8}[dramatic music continues] 763 01:00:46,225 --> 01:00:47,644 {\an8}[dramatic music fades] 764 01:00:47,727 --> 01:00:49,896 {\an8}[unsettling instrumental music playing] 765 01:03:11,037 --> 01:03:13,039 [music fades out]