1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[opening theme music playing]
2
00:01:46,731 --> 00:01:49,025
[music fades]
3
00:01:49,109 --> 00:01:56,074
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:01:59,244 --> 00:02:02,205
- [eerie music playing]
- [footsteps approaching]
5
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
[sighs] What have you done?
6
00:02:31,734 --> 00:02:32,734
Mother.
7
00:02:34,445 --> 00:02:35,488
[moans]
8
00:02:36,489 --> 00:02:37,489
What have you done?
9
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
Oh, Mother.
10
00:02:44,706 --> 00:02:46,624
[footsteps approaching]
11
00:02:48,418 --> 00:02:50,920
[breathing shakily]
12
00:02:52,797 --> 00:02:53,965
Master Jang.
13
00:03:05,727 --> 00:03:07,187
[Chae-ok] What happened to you?
14
00:03:08,104 --> 00:03:09,689
How badly are you hurt?
15
00:03:11,274 --> 00:03:12,442
Chae-ok, help me.
16
00:03:16,029 --> 00:03:18,531
[skin tearing]
17
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
[Chae-ok gasping]
18
00:03:31,920 --> 00:03:33,963
[skin tearing continues]
19
00:03:40,345 --> 00:03:41,846
[gasping]
20
00:03:47,810 --> 00:03:48,853
Please, Master Jang.
21
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
[gasping]
22
00:04:02,492 --> 00:04:04,244
[breathing heavily]
23
00:04:11,334 --> 00:04:13,336
[solemn music playing]
24
00:04:16,214 --> 00:04:17,465
[Tae-sang] Miss Yoon Chae-ok.
25
00:04:46,244 --> 00:04:47,620
Jang Tae-sang.
26
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN US AND THEM
27
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
EPISODE 7
CHASE
28
00:05:13,896 --> 00:05:16,899
{\an8}16 HOURS EARLIER
29
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
{\an8}All right, it's time.
Everyone, listen. We have ten minutes.
30
00:05:22,447 --> 00:05:25,009
[Tae-sang] When the truck pulls up,
we have ten minutes to escape.
31
00:05:25,033 --> 00:05:26,826
[unsettling music playing]
32
00:05:28,202 --> 00:05:30,681
Completely seal off the military ward
and block every entrance.
33
00:05:30,705 --> 00:05:31,706
[soldiers] Yes, sir!
34
00:05:39,297 --> 00:05:42,842
We all have to move quickly.
I don't want anyone to get left behind.
35
00:05:43,551 --> 00:05:46,012
What if we don't get everyone
into the truck on time?
36
00:05:46,763 --> 00:05:47,638
What happens then?
37
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
The truck will still leave.
We have to save who we can. I'm sorry.
38
00:05:56,606 --> 00:05:58,691
All right. Are we all ready to do this?
39
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
It's time.
40
00:06:20,088 --> 00:06:21,214
Let's get out of here.
41
00:06:28,471 --> 00:06:30,473
[liquid pouring]
42
00:06:31,224 --> 00:06:32,392
[chuckles]
43
00:06:34,977 --> 00:06:36,354
[slurping]
44
00:06:41,442 --> 00:06:42,985
[exhales]
45
00:06:43,486 --> 00:06:44,904
[Jung-won whispers] Careful.
46
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Let's have all the women go out first.
47
00:07:03,381 --> 00:07:04,590
[In-hyeok] Watch your step.
48
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Hold on tight.
49
00:07:09,387 --> 00:07:10,430
Be careful now.
50
00:07:12,640 --> 00:07:13,891
[Tae-sang] You can do this.
51
00:07:18,104 --> 00:07:19,188
[whimpers]
52
00:07:20,565 --> 00:07:21,649
[grunts]
53
00:07:30,992 --> 00:07:32,160
[Tae-sang] Easy now.
54
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
They are wearing stolen uniforms
as a way to escape from here.
55
00:07:45,465 --> 00:07:47,800
Keep an eye out
for anyone that looks at all suspicious.
56
00:07:47,884 --> 00:07:50,011
- We need to find them.
- [soldiers] Yes, sir!
57
00:07:54,849 --> 00:07:56,049
[Haneda] What about this area?
58
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
Has anyone searched this yet?
59
00:07:59,729 --> 00:08:03,024
Well, actually, three of our men
did enter a short while ago to look, sir.
60
00:08:06,402 --> 00:08:09,071
Then why are the lights
in the rooms turned off?
61
00:08:17,413 --> 00:08:18,873
[In-hyeok] You need to hurry up.
62
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
If we delay any longer,
63
00:08:20,833 --> 00:08:23,628
we might not all get out of here,
so hurry. Just go.
64
00:08:24,462 --> 00:08:27,089
[Tae-sang] Go ahead, Myeong-ja. Careful.
65
00:08:27,673 --> 00:08:28,716
Hold on tight.
66
00:08:33,012 --> 00:08:34,013
[Tae-sang] Easy now.
67
00:08:37,266 --> 00:08:38,726
[grunts]
68
00:08:49,153 --> 00:08:51,280
What are you doing?
Why aren't you in line?
69
00:08:52,323 --> 00:08:53,449
Watching for soldiers.
70
00:08:53,533 --> 00:08:55,135
Didn't you hear
when I said women go first?
71
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
I'm pretty sure
I made myself clear, didn't I?
72
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
I said I'd do things my own way.
73
00:08:59,872 --> 00:09:02,208
Yes, you made yourself very clear,
but listen to me.
74
00:09:02,291 --> 00:09:04,001
I'll feel better
once you're in that truck.
75
00:09:04,085 --> 00:09:05,085
So go and get in line.
76
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Are you developing feelings for me?
77
00:09:19,100 --> 00:09:20,142
[scoffs]
78
00:09:21,561 --> 00:09:25,147
Um, why would you, uh, ask me
completely out of the blue like that?
79
00:09:26,232 --> 00:09:28,067
Needless to say, in a situation like this...
80
00:09:28,150 --> 00:09:32,530
If you're not developing feelings for me,
then forget any concerns that you have.
81
00:09:41,998 --> 00:09:43,499
- [gasps]
- [Jung-won] Careful.
82
00:09:44,125 --> 00:09:45,668
[whimpering]
83
00:09:45,751 --> 00:09:46,751
Careful now. Don't move.
84
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
Shit!
85
00:09:49,005 --> 00:09:50,840
[gunshot]
86
00:09:52,258 --> 00:09:54,302
[unsettling music playing]
87
00:09:59,599 --> 00:10:02,518
You gotta go! Get out right now!
Get in your truck and get out of here!
88
00:10:02,602 --> 00:10:04,162
- Get out of here right now!
- Yes, sir!
89
00:10:12,486 --> 00:10:13,486
[body thuds]
90
00:10:21,829 --> 00:10:23,414
[Tae-sang] We have to go now. Hurry.
91
00:10:32,173 --> 00:10:33,173
Come on! Get out!
92
00:10:33,799 --> 00:10:36,719
- Let's go! Let's go! Let's move!
- [woman] Hurry! Hurry! Go, go, go!
93
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
You're almost there.
94
00:10:41,599 --> 00:10:43,684
[Jung-won] I've got you.
There you go. Slowly.
95
00:10:54,403 --> 00:10:57,281
They're on the second floor!
Hurry up! Move! Let's go!
96
00:11:05,498 --> 00:11:07,875
[soldier] Move, move! Come on! Let's go!
97
00:11:18,094 --> 00:11:20,304
[whimpering]
98
00:11:23,349 --> 00:11:25,393
[sobs] What do we do now?
99
00:11:26,352 --> 00:11:27,952
It's my fault that they know we're here.
100
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
[Chae-ok] It's not your fault.
101
00:11:29,605 --> 00:11:31,440
Don't blame yourself, okay?
102
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
The Japanese soldiers
will come looking for us.
103
00:11:35,236 --> 00:11:36,487
They're gonna kill all of us.
104
00:11:36,570 --> 00:11:38,239
[Tae-sang] No one's going to die.
105
00:11:38,864 --> 00:11:40,449
Everybody's getting outta here.
106
00:11:40,533 --> 00:11:43,411
So how about you pull yourself together
for all our sakes?
107
00:11:44,787 --> 00:11:46,288
[crying]
108
00:11:52,294 --> 00:11:55,464
You should get to the truck.
I can hold them off on my own.
109
00:11:56,757 --> 00:11:58,517
Are you trying to act like
the lone big hero?
110
00:11:58,551 --> 00:12:00,636
I'm buying more time for us, so just go.
111
00:12:00,720 --> 00:12:04,098
No, I won't go. We'll hold them off first,
and then we'll escape together.
112
00:12:04,181 --> 00:12:06,976
[Tae-sang] Hey, aren't we
on the same side?
113
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Why do you always object
to everything that I tell you?
114
00:12:09,311 --> 00:12:12,148
We can be on the same side
and still disagree with each other.
115
00:12:13,149 --> 00:12:16,026
If I can't freely express
my difference in opinion with you,
116
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
then I think the real problem here
is your ego.
117
00:12:19,655 --> 00:12:20,990
So just do as I say.
118
00:12:23,284 --> 00:12:24,410
[sighs]
119
00:12:32,042 --> 00:12:33,878
[unsettling music continues]
120
00:12:43,095 --> 00:12:44,138
Let me help with this.
121
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
We should try and ration our bullets.
122
00:12:47,808 --> 00:12:50,019
If you can't make out a clear shot,
then don't shoot.
123
00:12:59,403 --> 00:13:01,405
[footsteps approaching]
124
00:13:04,742 --> 00:13:06,869
[tense music playing]
125
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
[breathing heavily]
126
00:13:19,256 --> 00:13:21,217
No one is spared. Do you understand that?
127
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
[all] Yes, sir!
128
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
Soldiers, attack!
129
00:14:01,549 --> 00:14:04,885
Tell me. What exactly is happening
inside this hospital, Director?
130
00:14:06,095 --> 00:14:07,638
[breathes deeply]
131
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
Are you quite certain you know nothing
about all the missing women lately?
132
00:14:11,308 --> 00:14:14,395
If you really want to know
what goes on inside of this hospital...
133
00:14:16,397 --> 00:14:19,108
you should first get permission
from the governor-general,
134
00:14:19,191 --> 00:14:20,401
as it is classified.
135
00:14:20,985 --> 00:14:24,947
Or you could return back home
and ask Lady Maeda yourself.
136
00:14:27,616 --> 00:14:28,993
What did you mean by that, huh?
137
00:14:30,703 --> 00:14:32,329
Well, what I meant by that was
138
00:14:32,413 --> 00:14:34,331
no outsiders are allowed to know anything
139
00:14:34,415 --> 00:14:36,709
that goes on inside
of Ongseong Hospital, Commissioner.
140
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
And furthermore,
141
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
not a single Josenjing man,
woman, or child
142
00:14:41,630 --> 00:14:44,633
gets to leave this hospital alive.
Discretion is a must.
143
00:14:44,717 --> 00:14:46,886
I'm not able to say
anything more than that.
144
00:14:47,386 --> 00:14:48,386
I hope you understand.
145
00:14:50,014 --> 00:14:51,599
And what if there is
146
00:14:51,682 --> 00:14:53,601
a Josenjing here
that I have been searching for?
147
00:14:57,813 --> 00:14:59,273
There can be no exceptions.
148
00:15:03,611 --> 00:15:04,945
[gunshots]
149
00:15:10,492 --> 00:15:12,244
Soldiers, cease your firing!
150
00:15:14,914 --> 00:15:16,707
[gunshots subside]
151
00:15:19,251 --> 00:15:20,251
Move in.
152
00:15:21,837 --> 00:15:23,839
[tense music continues]
153
00:15:35,267 --> 00:15:37,061
[gunshots]
154
00:15:40,105 --> 00:15:41,899
[angrily screams]
155
00:15:42,816 --> 00:15:44,568
They won't quit, those bastards.
156
00:15:49,114 --> 00:15:49,949
Are you injured?
157
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
[breathing heavily]
158
00:15:53,327 --> 00:15:54,662
I just got grazed, is all.
159
00:15:55,329 --> 00:15:56,997
And what about you? Are you okay?
160
00:15:57,498 --> 00:15:58,958
I'm okay. I didn't get hit.
161
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
And what about you over there?
162
00:16:03,420 --> 00:16:04,421
[rifle clatters]
163
00:16:04,505 --> 00:16:06,090
[gurgling]
164
00:16:08,550 --> 00:16:09,635
[clattering]
165
00:16:10,844 --> 00:16:11,844
[coughs]
166
00:16:12,346 --> 00:16:14,598
We need to get you out of here.
Try to get up.
167
00:16:15,391 --> 00:16:16,433
[Chae-ok grunts]
168
00:16:17,309 --> 00:16:18,936
- [Chae-ok breathing heavily]
- [gasps]
169
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
Think about your mother.
I'm sure you miss her, right?
170
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
If you wanna see her again,
let's get out of here.
171
00:16:23,857 --> 00:16:27,027
[Chae-ok sobs] Just stay with me.
Come on, get up. Please!
172
00:16:28,529 --> 00:16:30,531
[Chae-ok breathing heavily]
173
00:16:31,198 --> 00:16:33,075
[solemn music playing]
174
00:16:45,879 --> 00:16:47,715
It says Choi Yeong-gwan.
175
00:16:51,093 --> 00:16:52,093
[gasps]
176
00:16:53,846 --> 00:16:56,140
That's my... [gasps] ...name.
177
00:16:57,641 --> 00:16:58,892
Please remember me.
178
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
My address is
179
00:17:04,857 --> 00:17:06,984
9 Sangwangsimni-jung.
180
00:17:07,067 --> 00:17:08,527
[coughing]
181
00:17:18,370 --> 00:17:19,747
Please tell my mother...
182
00:17:22,708 --> 00:17:23,876
how much I...
183
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
how much I miss her.
184
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
[gasping]
185
00:17:32,134 --> 00:17:33,635
I said we'd escape together.
186
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
Listen, I know you can do this.
187
00:17:37,890 --> 00:17:40,893
Your mother is waiting to see you again,
so let's get out of here, okay?
188
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
Hey, just stay with me! Please!
189
00:17:44,021 --> 00:17:45,647
[Chae-ok crying] Please!
190
00:17:47,941 --> 00:17:49,943
[somber music playing]
191
00:17:57,951 --> 00:17:59,787
[breathes deeply]
192
00:18:06,168 --> 00:18:07,669
Chae-ok, don't blame yourself.
193
00:18:09,171 --> 00:18:10,547
They did this to him, not you.
194
00:18:11,799 --> 00:18:14,384
It's not fair what happened.
He didn't deserve this.
195
00:18:19,139 --> 00:18:20,849
Nobody deserves to die like this.
196
00:18:27,189 --> 00:18:30,692
Not those poor souls we lost earlier,
nor anyone imprisoned anywhere.
197
00:18:33,237 --> 00:18:34,863
My mother didn't deserve this.
198
00:18:35,572 --> 00:18:36,615
[sobs]
199
00:18:36,698 --> 00:18:38,158
I want to know why.
200
00:18:47,876 --> 00:18:50,420
[Tae-sang] We can't stay here.
We have to go.
201
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
Even if we do get out of here alive...
202
00:18:56,677 --> 00:18:59,138
is there any hope out there for us at all?
203
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
I can't say...
204
00:19:02,933 --> 00:19:04,852
but I won't give them the satisfaction
205
00:19:05,561 --> 00:19:07,020
of killing us.
206
00:19:07,104 --> 00:19:09,773
These guys aren't going to see
either of us die today.
207
00:19:13,360 --> 00:19:14,528
You see,
208
00:19:15,696 --> 00:19:18,198
I plan to survive their terror
as long as possible.
209
00:19:19,825 --> 00:19:20,826
I will live...
210
00:19:22,828 --> 00:19:26,748
just so I can continue to make their lives
hell for what they put us through.
211
00:19:28,208 --> 00:19:30,085
So I will just keep on surviving...
212
00:19:32,212 --> 00:19:33,922
so I can keep reminding them
213
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
about everything those bastards did to us.
214
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
I'm staying alive.
215
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
I'm never giving up.
I'm fighting for all of us.
216
00:19:51,148 --> 00:19:52,524
[In-hyeok] Everyone made it down.
217
00:19:52,608 --> 00:19:54,484
You two better hurry over right now.
218
00:19:57,321 --> 00:20:00,240
It's time to go.
Just stick with me, all right?
219
00:20:13,295 --> 00:20:15,255
We need to force our way to gain entry.
220
00:20:15,797 --> 00:20:19,426
You will storm in there and exterminate
every person inside that room!
221
00:20:19,509 --> 00:20:21,136
- [all] Yes, sir!
- [man] Sergeant, wait.
222
00:20:31,813 --> 00:20:33,649
[Tae-sang] You go first. Be careful.
223
00:20:53,752 --> 00:20:55,087
See you soon, Master Jang.
224
00:21:15,065 --> 00:21:17,901
[tense music swells, subsides]
225
00:21:28,787 --> 00:21:30,122
[music fades]
226
00:21:30,205 --> 00:21:32,207
Master Jang, why don't you go down?
227
00:21:36,545 --> 00:21:37,545
Hey, what's wrong?
228
00:21:40,007 --> 00:21:43,343
Comrade Lee, one of us has to stay,
so I'll remain up here for now. You go.
229
00:21:45,804 --> 00:21:47,031
[Haneda] What's the meaning of this?
230
00:21:47,055 --> 00:21:49,433
Director Ichiro has sent orders
that the prisoners
231
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
are all to be captured alive, Sergeant.
232
00:21:51,393 --> 00:21:52,894
Alive? What?
233
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
But six of our own men
have already been killed!
234
00:21:56,523 --> 00:21:58,683
Well, I don't make the orders here now,
do I, Sergeant?
235
00:22:02,446 --> 00:22:04,281
We spare no one,
and that is a direct order!
236
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
No, take them alive!
237
00:22:24,343 --> 00:22:25,343
[In-hyeok grunts]
238
00:22:43,487 --> 00:22:44,487
[sighs]
239
00:22:56,958 --> 00:23:00,921
What's going on? Where's Master Jang?
Why did he throw the rope down?
240
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
Master Jang's not coming.
241
00:23:05,258 --> 00:23:07,010
[In-hyeok] Why does one of us
have to stay?
242
00:23:07,094 --> 00:23:09,654
In order for everyone on the truck
to leave this hospital safely,
243
00:23:09,721 --> 00:23:12,391
we need somebody here
to divert the Japanese soldiers away.
244
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
What are you suggesting?
245
00:23:14,142 --> 00:23:16,853
Once you get down there,
don't wait for me. Just leave.
246
00:23:18,647 --> 00:23:20,982
I'll try to buy you
as much time as possible.
247
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
Just get everyone out of here safely.
248
00:23:23,151 --> 00:23:25,153
[wistful music playing]
249
00:23:28,365 --> 00:23:30,784
No, we can't just leave
Master Jang behind.
250
00:23:30,867 --> 00:23:32,947
- This is what he wanted, okay?
- Get out of the way.
251
00:23:34,287 --> 00:23:36,127
[In-hyeok] Stop wasting time!
Get on the truck!
252
00:23:36,164 --> 00:23:37,207
I said get out of the way!
253
00:23:37,290 --> 00:23:39,010
[In-hyeok] You're gonna get
everyone killed!
254
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
It will be your fault if we die.
255
00:23:55,225 --> 00:23:56,225
We have to go.
256
00:24:15,704 --> 00:24:16,830
[Mrs. Nawol] Mr. Gu.
257
00:24:18,707 --> 00:24:22,127
No matter what happens to you,
you need to leave on time,
258
00:24:23,670 --> 00:24:25,672
even if everyone isn't on the truck.
259
00:24:26,339 --> 00:24:28,925
That includes Master Jang.
Do you understand?
260
00:24:29,634 --> 00:24:32,971
Otherwise, this was for nothing.
Just get out of there.
261
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
Where are you? I can't just...
262
00:24:39,144 --> 00:24:41,146
[sobbing]
263
00:24:41,229 --> 00:24:43,231
[engine starting]
264
00:24:46,651 --> 00:24:49,029
[crying]
265
00:24:58,205 --> 00:24:59,205
[sighs]
266
00:25:00,790 --> 00:25:02,792
[wistful music intensifies]
267
00:25:32,864 --> 00:25:33,865
[sighs]
268
00:25:37,369 --> 00:25:38,828
[music fades]
269
00:25:38,912 --> 00:25:40,413
I'll take full responsibility here.
270
00:25:40,497 --> 00:25:43,375
I'm the officer in charge,
so get in there and shoot them!
271
00:25:43,458 --> 00:25:44,960
Now you listen here, Sergeant!
272
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
I can report everything
to Director Ichiro myself.
273
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Why are you standing there?
I said to attack!
274
00:25:55,595 --> 00:25:56,596
[soldiers] Yes, sir!
275
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
[clicking]
276
00:26:32,507 --> 00:26:33,717
Shit.
277
00:26:40,599 --> 00:26:41,683
[grenade hissing]
278
00:26:45,854 --> 00:26:47,105
[gunshots continue]
279
00:26:52,235 --> 00:26:54,613
- [melancholy music playing]
- [gunshots continue]
280
00:26:58,908 --> 00:26:59,908
[rifles cock]
281
00:27:18,053 --> 00:27:20,055
[melancholy music continues]
282
00:28:09,771 --> 00:28:11,773
[melancholy music intensifies]
283
00:28:54,774 --> 00:28:56,067
[music fades]
284
00:29:03,742 --> 00:29:06,369
[Ishikawa] Once Akiko is rescued,
get rid of everyone else.
285
00:29:06,870 --> 00:29:08,079
[officer] Yes, sir.
286
00:29:15,336 --> 00:29:16,212
[car door closes]
287
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
- Let's go.
- [officer] Yes, sir.
288
00:29:46,701 --> 00:29:47,869
[lamp squeaks]
289
00:29:52,332 --> 00:29:54,334
[unsettling music playing]
290
00:30:02,884 --> 00:30:04,928
Search every corner now!
291
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
That means everyone! That's an order!
292
00:30:07,347 --> 00:30:10,141
- [tense music playing]
- [breathing heavily]
293
00:30:23,947 --> 00:30:25,281
[metallic clattering]
294
00:30:33,581 --> 00:30:36,167
- [music intensifies]
- [panting]
295
00:30:47,762 --> 00:30:49,264
[panting]
296
00:30:54,811 --> 00:30:55,854
[grunts]
297
00:30:56,563 --> 00:30:58,398
[soldier 1] There he is! That way!
298
00:31:00,483 --> 00:31:01,401
The intruder is heading
299
00:31:01,484 --> 00:31:03,924
towards the north side of the hospital
through the air shafts.
300
00:31:04,946 --> 00:31:07,490
- [tense music continues]
- [panting]
301
00:31:13,955 --> 00:31:15,290
[music intensifies]
302
00:31:18,751 --> 00:31:20,044
[grunts]
303
00:31:21,796 --> 00:31:23,548
- [loud clattering]
- [grunting]
304
00:31:32,432 --> 00:31:34,517
[music subsides]
305
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
[man] I am certain of its authenticity.
306
00:31:56,122 --> 00:31:59,042
This piece was indeed crafted
in the late 18th century
307
00:31:59,125 --> 00:32:01,127
during the reign
of King Jeongjo the Great,
308
00:32:01,210 --> 00:32:03,046
the 22nd king of Joseon.
309
00:32:06,633 --> 00:32:09,135
[dialing]
310
00:32:12,096 --> 00:32:13,096
What's that?
311
00:32:14,891 --> 00:32:15,891
Ah.
312
00:32:16,601 --> 00:32:17,644
Are you sure?
313
00:32:20,688 --> 00:32:21,688
All right.
314
00:32:22,106 --> 00:32:23,441
Yes, I will do it, then.
315
00:32:28,279 --> 00:32:29,279
[sighs]
316
00:32:29,948 --> 00:32:31,699
They're taking quite a long time.
317
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
Sir, look over there.
318
00:32:49,133 --> 00:32:50,510
[vehicle retreats]
319
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Young Master! Young Master!
320
00:32:58,309 --> 00:33:00,311
[Jun-taek whimpering]
321
00:33:01,187 --> 00:33:02,522
Please have mercy on me.
322
00:33:02,605 --> 00:33:04,458
- Don't kill me.
- Young Master, it's all right.
323
00:33:04,482 --> 00:33:07,360
Please have mercy on me.
I don't wanna die. I... I don't wanna...
324
00:33:07,443 --> 00:33:09,320
- [man] It's all right.
- Please don't kill me.
325
00:33:09,404 --> 00:33:10,738
[man] You're safe now, okay?
326
00:33:10,822 --> 00:33:12,824
[Jun-taek] Please! Please don't kill me.
327
00:33:13,449 --> 00:33:15,260
- Please have mercy on me.
- [breathing heavily]
328
00:33:15,284 --> 00:33:16,703
[Jun-taek] Please don't kill me.
329
00:33:16,786 --> 00:33:18,663
Please have mercy. I don't want...
330
00:33:18,746 --> 00:33:19,831
Please don't kill me!
331
00:33:19,914 --> 00:33:20,957
[breathing heavily]
332
00:33:23,084 --> 00:33:24,460
[intriguing music playing]
333
00:33:24,544 --> 00:33:25,544
Let's go.
334
00:33:57,827 --> 00:33:58,828
[car door closes]
335
00:34:03,041 --> 00:34:04,709
Ishikawa, is that you?
336
00:34:08,838 --> 00:34:10,131
Ishikawa!
337
00:34:10,214 --> 00:34:11,466
[Myeong-ja whimpers, pants]
338
00:34:36,741 --> 00:34:38,826
[Myeong-ja] I've missed you.
Thank you for saving me.
339
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
I knew you would, Ishikawa. I did.
340
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Are you hurt anywhere?
341
00:34:46,793 --> 00:34:48,795
Our child is fine, Ishikawa.
342
00:34:49,378 --> 00:34:50,505
Wait, um,
343
00:34:51,380 --> 00:34:52,590
you should bathe first.
344
00:34:59,722 --> 00:35:00,640
[body thuds]
345
00:35:00,723 --> 00:35:02,809
[man] Please forgive me, Director Ichiro!
346
00:35:03,559 --> 00:35:07,814
When I... when I came to check on her,
the woman was already missing.
347
00:35:08,981 --> 00:35:11,234
If the woman was already missing,
348
00:35:11,317 --> 00:35:13,528
then how do you explain
getting locked inside her cell?
349
00:35:14,112 --> 00:35:15,552
Please forgive me! I'm deeply sorry!
350
00:35:17,240 --> 00:35:20,118
Director Ichiro,
Soma is the one who did this, sir.
351
00:35:20,701 --> 00:35:21,701
Soma?
352
00:35:28,167 --> 00:35:31,379
Yes, that's right!
I'm certain it was Sergeant Soma, sir.
353
00:35:32,839 --> 00:35:33,839
[man] Soma, help!
354
00:35:35,049 --> 00:35:36,049
Soma!
355
00:35:36,551 --> 00:35:38,052
Sir, please help me!
356
00:35:38,136 --> 00:35:39,178
Soma, please!
357
00:35:39,262 --> 00:35:41,597
- [man panting]
- [unsettling music playing]
358
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Soma, no!
359
00:35:49,272 --> 00:35:50,648
[body thuds]
360
00:35:50,731 --> 00:35:52,900
Soma, what a rat.
361
00:35:55,403 --> 00:35:56,404
Director Ichiro?
362
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
Yes, what is it?
363
00:35:59,448 --> 00:36:01,367
[Kato] By any chance, did anyone here
364
00:36:02,827 --> 00:36:05,163
happen to drink what was in this glass?
365
00:36:05,246 --> 00:36:07,582
I didn't. I swear.
I was tied up the whole time.
366
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
I didn't even know that glass was there.
367
00:36:09,417 --> 00:36:10,710
Then I wonder
368
00:36:11,752 --> 00:36:12,879
who it might've been.
369
00:36:12,962 --> 00:36:14,088
I don't know.
370
00:36:15,339 --> 00:36:16,841
I wasn't paying attention. I'm sorry.
371
00:36:17,842 --> 00:36:18,968
[Ichiro] Lt. Kato,
372
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
I don't think you understand
how serious this situation is right now.
373
00:36:26,142 --> 00:36:27,942
I don't care who drank
from this cup of yours.
374
00:36:27,977 --> 00:36:29,657
That is not what is important, Lieutenant.
375
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
All of the Joseon test subjects
we had imprisoned here are gone,
376
00:36:33,357 --> 00:36:35,526
including the woman
Lady Maeda entrusted us
377
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
to keep safe within these walls.
378
00:36:37,737 --> 00:36:38,737
Do you understand?
379
00:36:45,620 --> 00:36:48,539
Go after that son of a bitch Soma,
right this instant!
380
00:36:49,582 --> 00:36:51,500
Return to the barracks
and stand by for orders.
381
00:36:51,584 --> 00:36:52,584
Yes, sir!
382
00:36:55,713 --> 00:36:57,423
- [Kato] Sergeant.
- Yes, sir.
383
00:36:57,506 --> 00:37:00,218
Who else did you say
entered this room again?
384
00:37:01,010 --> 00:37:02,136
Oh, it was, uh...
385
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
Your clothes.
386
00:37:13,147 --> 00:37:13,981
[gasps]
387
00:37:14,065 --> 00:37:15,942
It was, uh, it was four people, sir.
388
00:37:19,195 --> 00:37:20,279
I see.
389
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
That is all for now.
390
00:37:28,829 --> 00:37:29,872
[door closes]
391
00:37:34,877 --> 00:37:36,045
Who was it?
392
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
Which unlucky person drank this?
393
00:37:41,926 --> 00:37:43,594
Who is infected?
394
00:37:43,678 --> 00:37:45,805
[mysterious music playing]
395
00:37:48,557 --> 00:37:50,184
[music fades]
396
00:38:10,830 --> 00:38:12,832
- [unsettling music playing]
- [groans]
397
00:38:16,002 --> 00:38:17,670
[groaning]
398
00:38:23,259 --> 00:38:24,259
[grunts]
399
00:38:24,760 --> 00:38:25,761
[gun clatters]
400
00:38:27,054 --> 00:38:28,848
[Haneda] I finally caught you.
401
00:38:30,433 --> 00:38:31,851
How about that?
402
00:38:38,858 --> 00:38:40,026
[gunshot]
403
00:38:40,776 --> 00:38:42,069
[gunshots]
404
00:38:43,779 --> 00:38:45,156
[gunshot echoing]
405
00:38:49,827 --> 00:38:51,829
[unsettling music playing]
406
00:39:17,688 --> 00:39:20,524
There's another truck
following close behind. What do we do?
407
00:39:32,536 --> 00:39:34,455
[unsettling music intensifies]
408
00:39:35,790 --> 00:39:37,124
[man] Watch out! Watch out!
409
00:39:42,546 --> 00:39:43,923
Get out of the way!
410
00:39:44,548 --> 00:39:46,258
- [man 2] Watch out!
- [woman screams]
411
00:40:02,441 --> 00:40:03,984
- Reverse the truck!
- Yes, sir!
412
00:40:14,954 --> 00:40:16,497
[tense music stops]
413
00:40:18,332 --> 00:40:20,835
- [crowd cheering]
- [festive music playing]
414
00:40:52,950 --> 00:40:55,077
- [loud explosion]
- [crowd cheering]
415
00:41:00,833 --> 00:41:03,961
Everyone, listen!
Everybody, enjoy yourselves.
416
00:41:04,044 --> 00:41:07,631
Everything is free tonight
because Master Jang is treating all of us.
417
00:41:07,715 --> 00:41:09,842
[cheering]
418
00:41:09,925 --> 00:41:11,525
[Yeong-chun] Come over this way, please.
419
00:41:12,011 --> 00:41:13,822
- [man] Is it free?
- Everything's free tonight.
420
00:41:13,846 --> 00:41:15,556
Enjoy it, good sir. Here, take this.
421
00:41:15,639 --> 00:41:17,784
- Over here! Here you go!
- [man 2] Come over this way!
422
00:41:17,808 --> 00:41:20,519
Yes, absolutely! Have a free beer!
Have as much as you want!
423
00:41:20,603 --> 00:41:23,481
- [man 2] Drink up!
- [man 1] Yes, over here! Come this way!
424
00:41:28,777 --> 00:41:30,446
[unsettling music playing]
425
00:41:37,119 --> 00:41:38,204
We're losing him.
426
00:41:40,748 --> 00:41:41,957
Hey, reverse the truck.
427
00:41:42,041 --> 00:41:44,502
We can catch him on the side road
if we hurry. Let's go now!
428
00:41:55,387 --> 00:41:57,556
All of you! Get out of the way now!
429
00:41:57,640 --> 00:41:59,934
Oh, sorry, Officer. I'm sorry about that.
430
00:42:02,478 --> 00:42:04,230
Come on, let's go! They're leaving!
431
00:42:04,855 --> 00:42:07,024
[crowd cheering]
432
00:42:07,107 --> 00:42:09,485
We better hurry,
or they'll disappear from our sight!
433
00:42:09,568 --> 00:42:10,736
- Let's go!
- Yes, sir.
434
00:42:10,819 --> 00:42:12,821
[unsettling music intensifies]
435
00:42:35,052 --> 00:42:37,304
[unsettling music intensifies]
436
00:42:52,069 --> 00:42:53,612
- Get out.
- Huh?
437
00:42:53,696 --> 00:42:56,740
I, um... But I'm supposed
to deliver this truck.
438
00:42:56,824 --> 00:42:57,950
I said get out!
439
00:42:58,033 --> 00:42:59,033
Okay, I will,
440
00:42:59,577 --> 00:43:02,538
but I'm just following
what Commissioner Ishikawa said, huh?
441
00:43:05,457 --> 00:43:06,457
[grunts]
442
00:43:12,047 --> 00:43:13,247
Who are you hiding back there?
443
00:43:13,299 --> 00:43:15,593
I don't know what you mean.
The back of where, huh?
444
00:43:16,552 --> 00:43:17,720
The back of this truck, or...
445
00:43:18,554 --> 00:43:21,515
I dropped off Myeong-ja as instructed,
and nobody else climbed in.
446
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
I promise you, Officer.
447
00:43:22,683 --> 00:43:24,268
Are you sure?
448
00:43:28,397 --> 00:43:29,982
[people screaming]
449
00:43:30,065 --> 00:43:31,859
[man] What was that? What's going on?
450
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
Officer, don't! What are you doing?
Civilians are watching.
451
00:43:42,369 --> 00:43:43,704
Where are they, huh?
452
00:43:44,455 --> 00:43:46,081
Where did the prisoners go, huh?
453
00:43:47,416 --> 00:43:50,669
You were smuggling prisoners in there,
so tell us what you did with them now!
454
00:43:56,634 --> 00:43:58,260
Officer, I told you already.
455
00:43:59,762 --> 00:44:02,431
Myeong-ja was the only individual
from the hospital we took.
456
00:44:03,557 --> 00:44:05,976
Commissioner Ishikawa
requested her and nobody else.
457
00:44:06,977 --> 00:44:09,396
So we have fulfilled our promise
to the commissioner.
458
00:44:09,980 --> 00:44:11,649
What is the problem, Officer?
459
00:44:12,816 --> 00:44:14,193
[crowd cheering]
460
00:44:21,033 --> 00:44:22,034
[gasps]
461
00:44:27,956 --> 00:44:29,583
Hurry and change your clothes.
462
00:44:29,667 --> 00:44:32,062
- [dramatic music playing]
- [woman] We're gonna get out of here.
463
00:44:32,086 --> 00:44:33,712
[waiter] Drink up! Have fun!
464
00:44:37,549 --> 00:44:39,677
Oh, sorry, Officer! I'm sorry about that.
465
00:44:45,766 --> 00:44:47,685
[jazz music playing]
466
00:44:53,774 --> 00:44:55,275
[dramatic music soars]
467
00:45:05,369 --> 00:45:07,830
[man 1] Careful. Careful now.
468
00:45:20,175 --> 00:45:22,511
We better hurry,
or they'll disappear from our sight!
469
00:45:22,594 --> 00:45:23,637
- Let's go!
- Yes, sir!
470
00:45:39,278 --> 00:45:40,988
[music subsides]
471
00:45:44,241 --> 00:45:47,077
We are relieved
that you made it out safely in one piece.
472
00:45:47,745 --> 00:45:50,014
With that said,
I'm afraid time is really not on our side.
473
00:45:50,038 --> 00:45:51,665
You must hurry out of town this instant.
474
00:45:52,374 --> 00:45:54,134
- [Jung-won] Quickly now.
- [woman] Let's go.
475
00:45:57,504 --> 00:45:59,006
[woman] Thank you so much.
476
00:45:59,089 --> 00:46:00,591
[In-hyeok] You have to go. Be safe.
477
00:46:00,674 --> 00:46:02,394
[woman] Hurry. Let's go.
I'll see you there.
478
00:46:03,427 --> 00:46:04,547
[In-hyeok] Excuse me, but...
479
00:46:05,929 --> 00:46:07,723
are you with the House of Golden Treasure?
480
00:46:10,768 --> 00:46:12,019
I'm sorry to report this.
481
00:46:13,312 --> 00:46:15,230
Master Jang did not make it out
of the hospital.
482
00:46:17,733 --> 00:46:20,360
You get home safely now and be careful.
483
00:46:20,444 --> 00:46:22,321
I wanted to ask you something
if that's okay.
484
00:46:24,198 --> 00:46:26,200
Was this Master Jang's plan from...
485
00:46:27,826 --> 00:46:29,953
from the beginning,
or was this all of your own doing?
486
00:46:31,538 --> 00:46:33,457
You must not know this yet,
487
00:46:33,540 --> 00:46:37,169
but anyone who needs anything
in Gyeongseong seeks out Master Jang,
488
00:46:37,252 --> 00:46:40,130
whether it's money,
a favor, or a missing person.
489
00:46:40,881 --> 00:46:43,175
Master Jang has a big hand in everything.
490
00:46:44,051 --> 00:46:45,928
He helps his people more than anyone.
491
00:46:46,428 --> 00:46:47,805
That is the man he is.
492
00:46:49,807 --> 00:46:50,807
[sighs]
493
00:46:57,523 --> 00:46:59,191
Sir, you're under arrest!
494
00:47:02,653 --> 00:47:03,904
[unsettling music playing]
495
00:47:04,613 --> 00:47:07,115
I want everyone to spread out
and find those prisoners!
496
00:47:07,616 --> 00:47:09,936
Arrest anyone that looks suspicious.
That's a direct order!
497
00:47:09,993 --> 00:47:11,328
Now hurry up and move!
498
00:47:11,411 --> 00:47:12,412
[officers] Yes, sir!
499
00:47:13,413 --> 00:47:14,456
[people scream]
500
00:47:14,540 --> 00:47:16,291
[cheering]
501
00:47:18,043 --> 00:47:20,045
- [gunshots]
- [people screaming]
502
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
Put everything away!
503
00:47:31,431 --> 00:47:33,433
[people screaming, clamoring]
504
00:47:44,111 --> 00:47:45,863
[girl crying]
505
00:47:47,865 --> 00:47:48,991
[screaming]
506
00:47:55,247 --> 00:47:56,874
[grunts, screams]
507
00:48:20,606 --> 00:48:22,316
[music subsides]
508
00:48:27,154 --> 00:48:29,156
[solemn music playing]
509
00:48:51,178 --> 00:48:52,346
[bell jingles]
510
00:49:12,574 --> 00:49:14,618
[music soars]
511
00:49:23,543 --> 00:49:26,755
[Tae-sang] Till the cherry blossoms
lose their flowers.
512
00:49:37,474 --> 00:49:39,017
Do you think he's still alive?
513
00:49:40,894 --> 00:49:42,896
[wistful music playing]
514
00:50:06,253 --> 00:50:07,879
[pensive music playing]
515
00:50:11,174 --> 00:50:12,426
[wind chime rattles]
516
00:50:24,771 --> 00:50:27,733
Your husband just sent word
he is working late again.
517
00:50:27,816 --> 00:50:31,695
So he won't be returning home
until very late tonight, it seems.
518
00:50:46,126 --> 00:50:48,128
[intriguing music playing]
519
00:51:02,476 --> 00:51:03,560
[chuckles]
520
00:51:30,420 --> 00:51:32,130
[Ichiro] My apologies, Lady Maeda.
521
00:51:32,798 --> 00:51:34,841
I am deeply ashamed.
522
00:51:35,675 --> 00:51:39,513
[Maeda] I have already given you
several chances, Director Ichiro.
523
00:51:39,596 --> 00:51:40,596
Have I not?
524
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
You asked for a hospital,
so I built one for you.
525
00:51:44,810 --> 00:51:49,231
You needed funding for your experiments,
so I spared no expense in my support.
526
00:51:49,898 --> 00:51:52,400
I... I will rectify this situation,
no matter what it takes.
527
00:51:52,484 --> 00:51:53,652
You have my word, I promise.
528
00:51:53,735 --> 00:51:54,986
And how will you do that?
529
00:51:55,070 --> 00:51:56,696
All of your test subjects escaped,
530
00:51:56,780 --> 00:51:59,449
so just how are you planning
on recapturing them?
531
00:52:00,659 --> 00:52:02,869
And Akiko has completely disappeared.
532
00:52:04,621 --> 00:52:06,832
How will you find her, Director?
533
00:52:06,915 --> 00:52:08,542
Uh, I, uh...
534
00:52:08,625 --> 00:52:10,794
Very soon I will draw up a plan, um...
535
00:52:10,877 --> 00:52:13,797
I just... If I could have some time,
I'll take responsibility and...
536
00:52:13,880 --> 00:52:15,006
You will resign.
537
00:52:18,635 --> 00:52:22,222
You will step down from your position,
Director Ichiro,
538
00:52:23,056 --> 00:52:25,058
and then you will return to Tokyo at once.
539
00:52:32,691 --> 00:52:36,236
Before you go, we had success
in a significant experiment.
540
00:52:44,536 --> 00:52:46,580
We've created a valuable organism
541
00:52:47,205 --> 00:52:49,082
that will shake up the medical world.
542
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
I also think it could, uh,
543
00:52:51,168 --> 00:52:54,045
possibly change the course
of human history as we know it.
544
00:52:54,129 --> 00:52:57,591
I assure you that you will not be
disappointed with me this time.
545
00:52:58,341 --> 00:53:00,594
May I be given another chance, please?
546
00:53:01,428 --> 00:53:02,470
Please, Lady Maeda.
547
00:53:02,554 --> 00:53:04,556
[unsettling music playing]
548
00:53:50,227 --> 00:53:51,811
[Ichiro] Yes, that's her.
549
00:53:52,395 --> 00:53:55,065
She is the Josenjing woman
you asked me to take special care of
550
00:53:55,148 --> 00:53:56,149
all those years ago.
551
00:53:56,900 --> 00:53:58,443
She is the experiment.
552
00:54:05,283 --> 00:54:07,285
[brooding music playing]
553
00:54:22,676 --> 00:54:24,678
[music subsides]
554
00:54:27,722 --> 00:54:29,762
[officer] The specimen
has been successfully sedated
555
00:54:29,808 --> 00:54:31,328
and securely locked in a cage for now.
556
00:54:31,393 --> 00:54:33,478
How much more nitrogen
do you think is needed, sir?
557
00:54:36,606 --> 00:54:37,606
Lt. Kato.
558
00:54:39,192 --> 00:54:40,318
I wonder,
559
00:54:41,278 --> 00:54:43,363
who was the one who drank this?
560
00:54:53,707 --> 00:54:55,709
[tense music playing]
561
00:54:57,794 --> 00:54:59,796
[bell ringing]
562
00:55:04,342 --> 00:55:06,511
- [Soma] Hurry, get in! Get in!
- [woman] Okay. Okay.
563
00:55:10,473 --> 00:55:12,475
[tense music continues]
564
00:55:27,073 --> 00:55:28,199
[grunts]
565
00:55:31,077 --> 00:55:32,579
[breathing heavily]
566
00:55:35,415 --> 00:55:36,958
[grunts]
567
00:55:39,502 --> 00:55:40,879
[groans]
568
00:55:53,058 --> 00:55:55,435
[labored breathing]
569
00:55:58,938 --> 00:56:00,190
[groans]
570
00:56:03,443 --> 00:56:04,736
[Kato] I wonder who
571
00:56:05,528 --> 00:56:06,780
drank from the glass.
572
00:56:07,739 --> 00:56:09,407
Who swallowed the Najin?
573
00:56:16,831 --> 00:56:19,793
[tense music swells, fades]
574
00:56:25,590 --> 00:56:27,842
[soothing music playing]
575
00:57:05,630 --> 00:57:07,048
[sobs]
576
00:57:18,977 --> 00:57:21,312
- [wistful music playing]
- [crying]
577
00:57:26,317 --> 00:57:28,153
[crying, sniffles]
578
00:57:38,872 --> 00:57:41,624
[crying]
579
00:57:56,764 --> 00:57:58,766
[crying continues]
580
00:58:01,311 --> 00:58:03,146
[music fades]
581
00:58:17,911 --> 00:58:19,913
[eerie music playing]
582
00:58:21,915 --> 00:58:23,082
[skin squelching]
583
00:58:30,465 --> 00:58:32,467
[ominous music playing]
584
00:58:36,346 --> 00:58:38,348
[music swells]
585
00:58:38,431 --> 00:58:39,849
[fades]
586
00:58:41,226 --> 00:58:43,228
["Forever" by SUHO playing]
587
00:58:47,023 --> 00:58:48,191
♪ Stuck in my head ♪
588
00:58:48,274 --> 00:58:50,276
♪ I've been searchin' for the reason ♪
589
00:58:52,987 --> 00:58:54,989
♪ Nameless longing ♪
590
00:58:55,073 --> 00:58:57,534
♪ I've been waitin' for you for so long ♪
591
00:58:57,617 --> 00:58:58,868
♪ For so long ♪
592
00:58:58,952 --> 00:59:00,495
♪ But got no direction ♪
593
00:59:00,578 --> 00:59:02,872
♪ No matter, I wanna reach you ♪
594
00:59:03,873 --> 00:59:06,751
♪ Another way you runnin'
Goin' on and on ♪
595
00:59:06,834 --> 00:59:08,670
♪ But need a way to get to you ♪
596
00:59:11,130 --> 00:59:12,966
♪ You ♪
597
00:59:13,591 --> 00:59:16,219
♪ You know I'm so stuck with you ♪
598
00:59:16,302 --> 00:59:17,220
♪ No, oh, oh ♪
599
00:59:17,303 --> 00:59:18,972
♪ You ♪
600
00:59:19,597 --> 00:59:22,267
♪ Baby, I don't care at all ♪
601
00:59:22,350 --> 00:59:25,270
♪ You'll never know what I could do ♪
602
00:59:25,353 --> 00:59:27,981
♪ You'll never know
What we could have been ♪
603
00:59:28,064 --> 00:59:29,983
♪ For you, no, oh, oh, oh ♪
604
00:59:30,066 --> 00:59:31,067
♪ Oh, oh ♪
605
00:59:31,150 --> 00:59:33,027
♪ Do you know? ♪
606
00:59:33,111 --> 00:59:34,112
♪ Oh, no ♪
607
00:59:34,195 --> 00:59:35,989
♪ All the way I found you here ♪
608
00:59:36,072 --> 00:59:37,072
♪ Oh, oh ♪
609
00:59:37,115 --> 00:59:39,033
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
610
00:59:39,117 --> 00:59:40,117
♪ Oh, no ♪
611
00:59:40,159 --> 00:59:41,953
♪ All the way I found you here ♪
612
00:59:42,036 --> 00:59:43,036
♪ Oh, oh ♪
613
00:59:43,079 --> 00:59:44,998
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
614
00:59:45,081 --> 00:59:46,249
♪ Oh, no ♪
615
00:59:50,044 --> 00:59:51,254
♪ Chasing the lights ♪
616
00:59:51,337 --> 00:59:53,423
♪ Even don't know where I'm goin' ♪
617
00:59:55,925 --> 00:59:57,885
♪ Losing my sight ♪
618
00:59:57,969 --> 01:00:00,555
♪ Hope you know
That what I'm looking for ♪
619
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
♪ But got no direction ♪
620
01:00:03,516 --> 01:00:05,977
♪ No matter, I wanna reach you ♪
621
01:00:06,894 --> 01:00:09,814
♪ Another way you runnin'
Goin' on and on ♪
622
01:00:09,897 --> 01:00:11,733
♪ But need a way to get to you ♪
623
01:00:14,068 --> 01:00:17,322
♪ Ride on a paper plane ♪
624
01:00:19,949 --> 01:00:23,536
♪ Sandcastles on a seaside ♪
625
01:00:24,454 --> 01:00:26,080
♪ Don't scare me at all ♪
626
01:00:26,164 --> 01:00:28,958
♪ If I can get on with you forever ♪
627
01:00:29,042 --> 01:00:31,836
♪ Just wanna be there with you forever ♪
628
01:00:33,504 --> 01:00:36,007
♪ How beauty miserable us ♪
629
01:00:36,591 --> 01:00:38,092
♪ Let me keep on ♪
630
01:00:38,176 --> 01:00:40,303
♪ Know what I could do ♪
631
01:00:40,386 --> 01:00:42,972
♪ You'll never know
What we could have been ♪
632
01:00:43,056 --> 01:00:44,974
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
633
01:00:45,058 --> 01:00:45,933
♪ Oh, oh ♪
634
01:00:46,017 --> 01:00:48,019
♪ Do you know? ♪
635
01:00:48,102 --> 01:00:49,145
♪ Oh, no ♪
636
01:00:49,228 --> 01:00:51,064
♪ All the way I found you here ♪
637
01:00:51,147 --> 01:00:52,023
♪ Oh, oh ♪
638
01:00:52,106 --> 01:00:54,025
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
639
01:00:54,108 --> 01:00:55,109
♪ Oh, no ♪
640
01:00:55,193 --> 01:00:57,028
♪ All the way I found you here ♪
641
01:00:57,111 --> 01:00:58,111
♪ Oh, oh ♪
642
01:00:58,154 --> 01:00:59,989
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
643
01:01:00,073 --> 01:01:01,324
♪ Oh, no ♪
644
01:01:02,158 --> 01:01:05,870
♪ Lead me to the way towards you ♪
645
01:01:07,705 --> 01:01:10,249
♪ I've been waitin' for so long ♪
646
01:01:10,333 --> 01:01:13,252
♪ I'm ready to run to you ♪
647
01:01:14,087 --> 01:01:17,048
♪ Reason for another reason ♪
648
01:01:17,131 --> 01:01:20,259
♪ Now I'm so sick of waitin' ♪
649
01:01:20,760 --> 01:01:22,428
♪ Voice in my head ♪
650
01:01:23,054 --> 01:01:26,140
♪ Mess around in my mind ♪
651
01:01:26,224 --> 01:01:28,393
♪ Know what I could do ♪
652
01:01:28,476 --> 01:01:30,978
♪ You'll never know
What we could have been ♪
653
01:01:31,062 --> 01:01:33,064
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
654
01:01:33,147 --> 01:01:34,023
♪ Oh, oh ♪
655
01:01:34,107 --> 01:01:36,025
♪ Do you know? ♪
656
01:01:36,109 --> 01:01:37,318
♪ Oh, no ♪
657
01:01:37,402 --> 01:01:40,279
♪ You'll never know what I could do ♪
658
01:01:40,363 --> 01:01:42,949
♪ You'll never know
What we could have been ♪
659
01:01:43,032 --> 01:01:45,034
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
660
01:01:45,118 --> 01:01:46,035
♪ Oh, oh ♪
661
01:01:46,119 --> 01:01:48,121
♪ Do you know? ♪
662
01:01:48,204 --> 01:01:49,122
♪ Oh, no ♪
663
01:01:49,205 --> 01:01:51,040
♪ All the way I found you here ♪
664
01:01:51,124 --> 01:01:51,999
♪ Oh, oh ♪
665
01:01:52,083 --> 01:01:53,960
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
666
01:01:54,043 --> 01:01:55,044
♪ Oh, no ♪
667
01:01:55,128 --> 01:01:56,963
♪ All the way I found you here ♪
668
01:01:57,046 --> 01:01:58,047
♪ Oh, oh ♪
669
01:01:58,131 --> 01:02:00,007
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
670
01:02:00,091 --> 01:02:02,093
♪ Oh, no ♪
671
01:02:06,139 --> 01:02:07,890
[music fades]