1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:17,929 --> 00:02:20,932 ALL TROOPS RETREAT 3 00:02:28,106 --> 00:02:31,234 Finish all preparations to retreat within 48 hours. 4 00:02:31,860 --> 00:02:35,029 Take all the documents and research records back to Japan, 5 00:02:35,738 --> 00:02:39,325 and incinerate everything that cannot be taken. 6 00:02:39,868 --> 00:02:40,952 Yes, sir! 7 00:02:47,876 --> 00:02:49,085 Are we to burn 8 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 everything, sir? 9 00:02:51,337 --> 00:02:52,797 Burn everything. 10 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 Do not leave a single trace 11 00:02:56,426 --> 00:02:57,802 of what we did here. 12 00:02:58,761 --> 00:02:59,721 That'll be all. 13 00:03:07,020 --> 00:03:08,104 Quickly! 14 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 Destroy everything. There's no time! 15 00:03:10,148 --> 00:03:11,107 Hurry up! 16 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 -On your feet! -Yes, sir! 17 00:03:15,069 --> 00:03:17,405 -Leave no evidence. Take this. -No time! 18 00:04:01,824 --> 00:04:02,742 All planted, sir. 19 00:04:02,825 --> 00:04:03,868 -Over there! -Okay! 20 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 -The serums? -We have secured 12, sir. 21 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 -And the Najin? -We have eight of them. 22 00:04:19,425 --> 00:04:21,219 What about the other two? 23 00:04:21,302 --> 00:04:23,554 We didn't have enough time to retrieve them. 24 00:04:35,858 --> 00:04:37,193 Lieutenant Colonel Kato! 25 00:04:45,118 --> 00:04:47,745 There is not enough time. Please hurry! 26 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 Ready! 27 00:05:34,459 --> 00:05:35,460 Fire! 28 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Fire! 29 00:05:49,474 --> 00:05:50,350 Fire! 30 00:05:54,479 --> 00:05:56,022 Faster! 31 00:05:58,441 --> 00:05:59,317 Hurry. 32 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 What are you doing? Hurry up! 33 00:06:44,570 --> 00:06:46,322 Come on! There's no time! 34 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Are we flying? 35 00:06:48,282 --> 00:06:50,785 Traveling by land seems to be the safest path right now. 36 00:06:50,868 --> 00:06:53,579 We'll take the train at Harbin and go to Gyeongseong first. 37 00:06:54,539 --> 00:06:55,790 -Drive. -Yes, sir. 38 00:07:46,174 --> 00:07:49,552 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN GOOD AND EVIL 39 00:07:49,635 --> 00:07:52,180 EPISODE 1 NAJIN 40 00:08:00,188 --> 00:08:01,981 LATE MARCH, 1945 GYEONGSEONG (OLD SEOUL) 41 00:08:02,064 --> 00:08:05,485 Spring was on its way to Gyeongseong unusually quickly that year. 42 00:08:38,309 --> 00:08:39,644 Get your papers! 43 00:08:39,727 --> 00:08:40,811 Shoeshine! 44 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 -Papers! -Shoeshine! 45 00:08:43,147 --> 00:08:44,482 -Papers! -Kid! 46 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Thank you. 47 00:08:48,194 --> 00:08:50,530 Boy, I'll take one. 48 00:08:53,115 --> 00:08:53,950 One jeon. 49 00:08:58,454 --> 00:09:00,456 Get yourself some bread with the change. 50 00:09:00,540 --> 00:09:02,208 Thank you, sir! 51 00:09:02,291 --> 00:09:03,626 May you be blessed. 52 00:09:07,797 --> 00:09:09,006 Tell you what, 53 00:09:10,049 --> 00:09:11,634 this here is the real news. 54 00:09:14,387 --> 00:09:16,264 Papers! 55 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 JAPAN'S CRISIS! LARGE-SCALE AIR RAIDS WRECK TOKYO 56 00:09:18,432 --> 00:09:20,393 So the rumors were true. 57 00:09:21,435 --> 00:09:23,646 After the Bombing of Tokyo on March 9, 58 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 the shadow of defeat loomed over Japan. 59 00:09:27,358 --> 00:09:32,446 In the hopes that Japan may fall, Joseon was quivering in silence. 60 00:09:32,530 --> 00:09:33,531 However… 61 00:09:38,202 --> 00:09:40,371 Insurgents! Arrest them all! 62 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Get them! 63 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 Don't move! 64 00:09:51,424 --> 00:09:52,842 Arrest them all! 65 00:09:52,925 --> 00:09:53,843 Let's go. 66 00:09:59,432 --> 00:10:02,435 JAPAN'S CRISIS! LARGE-SCALE AIR RAIDS WRECK TOYKO 67 00:10:05,605 --> 00:10:07,189 -Run! -What is it? 68 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Who is it? 69 00:10:29,128 --> 00:10:31,213 People of the peninsula, rise! 70 00:10:32,089 --> 00:10:34,717 It's your chance to give your life for His Majesty! 71 00:10:35,760 --> 00:10:40,264 Join the unbeatable Imperial Army and enter the shrine of Yasukuni! 72 00:10:44,018 --> 00:10:45,978 Either die in a torture chamber… 73 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 or become an honorable soldier. 74 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 Make your choice. 75 00:10:57,948 --> 00:11:00,743 Damn it, what do I do? 76 00:11:03,829 --> 00:11:06,749 CONSCRIPTION FORM 77 00:11:06,832 --> 00:11:08,501 You know what they say. 78 00:11:09,543 --> 00:11:11,379 It's always darkest before the dawn. 79 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Admit it. 80 00:11:26,936 --> 00:11:29,522 It… wasn't me. 81 00:11:30,272 --> 00:11:32,858 So, you're going to keep denying it? 82 00:11:33,442 --> 00:11:34,610 I swear… 83 00:11:36,862 --> 00:11:38,030 I don't know anything. 84 00:11:48,874 --> 00:11:50,584 Is he part of the independence army? 85 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 You don't know who he is? 86 00:11:53,337 --> 00:11:54,547 That's Jang Tae-sang. 87 00:11:55,673 --> 00:11:58,008 Jang Tae-sang? Who's that? 88 00:11:58,092 --> 00:12:00,219 The master of the House of Golden Treasure. 89 00:12:01,345 --> 00:12:02,430 Golden Treasure? 90 00:12:03,973 --> 00:12:06,100 That's right. The House of Golden Treasure. 91 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Located in the corner that is the prime spot of Bonjeong, 92 00:12:10,396 --> 00:12:11,564 it is, without a doubt, 93 00:12:11,647 --> 00:12:15,568 Gyeongseong's largest and finest establishment. 94 00:12:15,651 --> 00:12:18,446 Yes, it's that pawnshop that everyone is talking about. 95 00:12:20,698 --> 00:12:22,992 It's the famous Waltham watches. 96 00:12:24,118 --> 00:12:25,119 Four won, 50 jeon. 97 00:12:25,202 --> 00:12:26,287 Hey! 98 00:12:26,370 --> 00:12:29,457 This Waltham watch came all the way from America! 99 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 Four won, 50 jeon. 100 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 Look. 101 00:12:35,379 --> 00:12:38,716 I've lost my factory to the Japanese. 102 00:12:38,799 --> 00:12:40,634 -I might lose my house too. -Oh dear. 103 00:12:40,718 --> 00:12:44,054 I have an elderly mother and four little ones to provide for. 104 00:12:44,138 --> 00:12:46,474 And we're about to end up on the streets… 105 00:12:46,557 --> 00:12:47,391 Here. 106 00:12:47,475 --> 00:12:51,771 That's one more won for you. Take the money or take the watch back. 107 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 Next! 108 00:12:57,818 --> 00:13:00,821 These are my dowries. Please take good care of them. 109 00:13:00,905 --> 00:13:03,824 I will come back for them, no matter what. 110 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 Fifteen won for the batch. 111 00:13:06,285 --> 00:13:08,370 For the record, this one's a fake. 112 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 An Italian suit. 113 00:13:10,080 --> 00:13:11,874 I had it custom-made at a shop… 114 00:13:11,957 --> 00:13:13,501 Two won for used clothes. 115 00:13:14,585 --> 00:13:17,838 I paid quite a lot for this baekja three years ago. 116 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 Oh, is that so? 117 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 Take it back. 118 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 It's a chamber pot. 119 00:13:25,471 --> 00:13:26,764 Stupid man. 120 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 -What do you mean? -Kid. 121 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Try stealing from the shop one more time, 122 00:14:11,392 --> 00:14:13,936 I'll cut off all ten of your fingers. 123 00:14:14,019 --> 00:14:17,773 It was just a little prank. Don't be so harsh! 124 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 We don't get Walthams often. 125 00:15:07,907 --> 00:15:12,036 Four won would have been enough, but he gave five won and 50 jeon for it. 126 00:15:12,703 --> 00:15:16,749 Manager Gu is being too generous with money that isn't his. 127 00:15:17,416 --> 00:15:18,500 This is good leather. 128 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 It's worth the price. 129 00:15:21,170 --> 00:15:23,255 Beom-o, that kid, is also hopeless. 130 00:15:23,964 --> 00:15:27,384 The little brat tries to swipe things every chance he gets. 131 00:15:27,468 --> 00:15:31,722 Have you prepared the tea set and tray for Lady Maeda? 132 00:15:32,806 --> 00:15:36,769 They say that one should avoid bad company for their own good. 133 00:15:37,269 --> 00:15:40,856 Her husband is Ishikawa, and her father is General Maeda. 134 00:15:41,357 --> 00:15:44,818 Her family has this city in the palm of their hands. 135 00:15:45,361 --> 00:15:47,488 Of course I should keep them close, dear. 136 00:15:49,406 --> 00:15:50,824 Still, you should be careful. 137 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Not to worry. 138 00:15:53,535 --> 00:15:54,453 I'm 139 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Jang Tae-sang. 140 00:15:57,957 --> 00:16:00,292 That's right. I'm Jang Tae-sang. 141 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 A man of means in Bukchon and an icon of a self-made man. 142 00:16:09,301 --> 00:16:10,886 Oh my goodness! 143 00:16:12,304 --> 00:16:14,306 -Greetings, everyone. -Master Jang! 144 00:16:14,390 --> 00:16:15,557 Calm yourselves. 145 00:16:16,141 --> 00:16:17,476 One, two! 146 00:16:17,977 --> 00:16:19,687 -Good! One more! -A different pose? 147 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Mr. Jang! 148 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 Hey! 149 00:16:33,867 --> 00:16:36,245 Nothing scares me. Nothing can stop me. 150 00:16:36,328 --> 00:16:40,082 I'm the master of Golden Treasure, and I can get anything I want. 151 00:16:40,165 --> 00:16:41,667 Everyone. Cheers! 152 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 Cheers! 153 00:16:44,461 --> 00:16:46,255 The one and only Jang Tae-sang. 154 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 So… 155 00:17:00,102 --> 00:17:02,730 how did I end up in this sorry mess? 156 00:17:03,355 --> 00:17:06,150 He must have secretly funded the independence movement. 157 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 Wrong. 158 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 Then was he a spy? 159 00:17:09,862 --> 00:17:10,779 Nope. 160 00:17:15,034 --> 00:17:16,118 It was an affair. 161 00:17:17,202 --> 00:17:18,203 An affair? 162 00:17:20,289 --> 00:17:23,876 Why did you meet her at a teahouse about a month ago? 163 00:17:25,127 --> 00:17:30,758 Lady Maeda was looking for baekja teacups and a lacquered tray inlaid with nacre. 164 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 What about at the museum six days ago? 165 00:17:32,843 --> 00:17:37,973 To tell her that it's not easy to acquire baekja teacups and lacquered trays. 166 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 You sent her a message three days ago. 167 00:17:40,225 --> 00:17:44,229 Because I had a stroke of luck and was able to find 168 00:17:45,022 --> 00:17:46,440 the teacups and the tray. 169 00:17:46,523 --> 00:17:48,692 You even came to my house yesterday. 170 00:17:48,776 --> 00:17:50,861 I had gone through a lot to get them, so… 171 00:17:53,030 --> 00:17:54,281 I delivered them in person. 172 00:17:54,364 --> 00:17:55,491 Don't mess with me! 173 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 You pathetic, inferior Josenjing bastard! 174 00:18:00,829 --> 00:18:04,208 How dare you covet my wife? 175 00:18:07,377 --> 00:18:13,008 It seems to me, Commissioner, that there is a misunderstanding. 176 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Cut the bullshit and spit it out. 177 00:18:18,263 --> 00:18:23,102 What the hell did you do with my wife? Tell me now! 178 00:18:28,524 --> 00:18:30,150 You must be crazy… 179 00:18:32,111 --> 00:18:34,947 crazily in love, Commissioner Ishikawa! 180 00:18:35,656 --> 00:18:39,409 Don't tell me you're seriously suspecting your own wife. 181 00:18:40,619 --> 00:18:44,456 How could you doubt an honorable and noble woman like Lady Maeda? 182 00:18:44,540 --> 00:18:45,707 I must definitely say 183 00:18:46,542 --> 00:18:49,461 that this is a great affront and insult to her. 184 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 What are you saying? 185 00:18:50,879 --> 00:18:54,007 Would it be okay with you if Lady Maeda found out 186 00:18:55,509 --> 00:18:58,428 that you were doubting her faithfulness? 187 00:18:59,179 --> 00:19:00,013 That's what. 188 00:19:37,593 --> 00:19:41,430 Now, why don't we move on to the actual matter at hand? 189 00:19:42,890 --> 00:19:44,641 What do you actually want from me? 190 00:19:49,605 --> 00:19:51,273 This girl has gone missing. 191 00:19:53,525 --> 00:19:56,320 It's been about a week now. 192 00:20:00,616 --> 00:20:02,326 A missing persons case? 193 00:20:03,702 --> 00:20:05,704 Sounds like a job for the police. 194 00:20:05,787 --> 00:20:07,998 They say you're Mr. Omniscient. 195 00:20:08,874 --> 00:20:10,125 You flatter me. 196 00:20:10,209 --> 00:20:14,213 "You must go through Jang Tae-sang if you want anything in Bonjeong, 197 00:20:14,296 --> 00:20:17,299 whether it be money, property, or a person." 198 00:20:18,550 --> 00:20:19,384 Is that not true? 199 00:20:19,468 --> 00:20:22,137 I catch those who don't pay me back, 200 00:20:23,805 --> 00:20:24,973 not courtesans. 201 00:20:30,687 --> 00:20:32,522 Find the girl. 202 00:20:33,690 --> 00:20:37,486 Find out why she's vanished, where she is, and if she found a lover to elope with. 203 00:20:37,569 --> 00:20:40,489 If she did, then find him as well. 204 00:20:42,282 --> 00:20:45,786 If you fail to find her… 205 00:20:47,663 --> 00:20:48,580 Will I die? 206 00:20:53,543 --> 00:20:56,213 You will lose everything you own. 207 00:20:57,506 --> 00:20:59,424 From the house that you own, 208 00:20:59,508 --> 00:21:04,263 to real estate, cash, cars, and even the House of Golden Treasure in Bonjeong! 209 00:21:05,639 --> 00:21:06,974 You'll lose them all. 210 00:21:07,057 --> 00:21:08,225 And as for you? 211 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 You will be sent to war. 212 00:21:34,334 --> 00:21:36,253 How much time do I have? 213 00:21:39,214 --> 00:21:42,384 Until the cherry blossoms fall. 214 00:21:49,891 --> 00:21:50,892 I see. 215 00:21:53,812 --> 00:21:54,896 Okay, sir. 216 00:22:11,079 --> 00:22:11,997 Sir! 217 00:22:30,557 --> 00:22:33,226 What is the matter? 218 00:22:36,188 --> 00:22:37,981 Who beat the crap out of you? 219 00:22:39,775 --> 00:22:40,859 Mrs. Nawol. 220 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 How much cash do we have on hand right now? 221 00:22:45,364 --> 00:22:46,406 Cash? 222 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 If I put my buildings in Bukchon, 223 00:22:51,870 --> 00:22:54,164 my house, and this shop up for urgent sale, 224 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 how long would it take for them to sell? 225 00:23:03,256 --> 00:23:04,758 Maybe a month? 226 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 What's going on this time? 227 00:23:08,845 --> 00:23:10,013 Tell me, will you? 228 00:23:18,397 --> 00:23:19,564 You know what? 229 00:23:20,732 --> 00:23:21,650 It seems… 230 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 I'm screwed. 231 00:23:32,119 --> 00:23:33,370 What is all this? 232 00:23:33,453 --> 00:23:34,663 Look at the yeot! 233 00:23:36,164 --> 00:23:37,582 It looks so good. 234 00:23:38,166 --> 00:23:41,002 He's making that sound with the scissors so well! 235 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 Wait here. 236 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Excuse me. 237 00:24:00,021 --> 00:24:02,023 We haven't opened yet. 238 00:24:06,820 --> 00:24:08,738 I'm looking for someone. 239 00:24:10,657 --> 00:24:15,495 Do you know a Japanese man named Sachimoto who frequents this shop? 240 00:24:17,622 --> 00:24:20,083 I heard that he was a painter. 241 00:24:20,167 --> 00:24:23,837 I've known two Sachimotos in my life, 242 00:24:24,880 --> 00:24:27,382 but they were both soldiers, not painters. 243 00:24:29,134 --> 00:24:30,802 I heard he was a regular here. 244 00:24:31,386 --> 00:24:32,554 I'm not sure. 245 00:24:32,637 --> 00:24:35,807 I've been working here for almost six months now, 246 00:24:35,891 --> 00:24:37,726 but I haven't met such a man. 247 00:24:38,894 --> 00:24:39,895 I see. 248 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 Why don't you try the House of Golden Treasure? 249 00:24:45,734 --> 00:24:49,321 Master Jang Tae-sang runs the place. 250 00:24:49,905 --> 00:24:53,992 They say you must go through him if you want anything in Bonjeong, 251 00:24:54,659 --> 00:24:58,497 whether it be money, property, or a person. 252 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 He's Mr. Omniscient of Gyeongseong. 253 00:25:02,918 --> 00:25:03,752 What was that? 254 00:25:03,835 --> 00:25:06,796 I asked if that thing outside was for sale. 255 00:25:08,590 --> 00:25:10,050 Oh, that? 256 00:25:11,176 --> 00:25:13,887 It's broken. The engine's busted. 257 00:25:13,970 --> 00:25:16,723 I'll buy it. How much do you want? 258 00:25:19,518 --> 00:25:23,522 Judging by your appearance, you must be from Manchuria, right? 259 00:25:23,605 --> 00:25:25,315 -Say, 200 won? -Hey! 260 00:25:25,398 --> 00:25:27,484 It has a sidecar and everything. 261 00:25:27,567 --> 00:25:28,568 Make it 300 won! 262 00:25:29,319 --> 00:25:30,779 You said it was broken. 263 00:25:32,072 --> 00:25:34,824 It's worthless junk if you leave it like that. 264 00:25:34,908 --> 00:25:36,785 A diamond on a dunghill is still a diamond, 265 00:25:36,868 --> 00:25:39,454 just as a broken motorcycle is still a motorcycle! 266 00:25:45,210 --> 00:25:46,211 Fine. 267 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 Make it 280 won, then. 268 00:25:51,216 --> 00:25:52,926 -280? -Yes. 269 00:26:13,530 --> 00:26:16,157 I will buy all of these and the bike 270 00:26:17,284 --> 00:26:18,535 for 250 won. 271 00:26:18,618 --> 00:26:20,453 I don't accept Chinese bills. 272 00:26:51,401 --> 00:26:53,945 Did that kid strike gold or something? 273 00:26:54,613 --> 00:26:57,532 My goodness! I said it was broken, didn't I? 274 00:26:57,616 --> 00:27:02,495 It's been there for over three years, weathering the hail, snow, and rain. 275 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 There's no way you can get it to… 276 00:27:18,178 --> 00:27:20,764 Forget it! There's no need to worry. 277 00:27:20,847 --> 00:27:23,058 Hey. Don't look so serious. 278 00:27:23,141 --> 00:27:26,770 I mean, who are you? You're Mr. Omniscient of Gyeongseong. 279 00:27:26,853 --> 00:27:29,856 We'll contact all your sources and look for the girl. 280 00:27:29,939 --> 00:27:32,442 Where else would Myeong-ja of Spring Moon Hall be? 281 00:27:32,525 --> 00:27:34,861 She probably eloped with a guy or-- 282 00:27:34,944 --> 00:27:37,739 What man in Gyeongseong would be stupid enough 283 00:27:38,531 --> 00:27:40,617 to run off with Ishikawa's girl? 284 00:27:43,161 --> 00:27:47,165 Wait, could this be another case of the recent disappearances of women? 285 00:27:48,500 --> 00:27:51,211 It's causing quite a stir all over Bukchon and Namchon. 286 00:27:51,836 --> 00:27:54,172 They keep on disappearing, you know. 287 00:27:54,923 --> 00:27:58,677 I've heard some horrible rumors. What if Myeong-ja is a victim? 288 00:27:59,260 --> 00:28:01,846 Gosh, this is bad. Real bad. 289 00:28:01,930 --> 00:28:03,515 What do we do now? 290 00:28:06,768 --> 00:28:07,769 Master Jang, 291 00:28:08,812 --> 00:28:12,732 why don't we take this chance to just sell everything and leave Joseon? 292 00:28:12,816 --> 00:28:15,360 I have a close friend in Osaka-- 293 00:28:15,443 --> 00:28:17,320 Stop with the nonsense, Mr. Gu! 294 00:28:17,821 --> 00:28:20,824 Let me talk for once, please! 295 00:28:20,907 --> 00:28:24,327 Why do you shoot me down every time I try to say something? 296 00:28:24,411 --> 00:28:27,330 Because you always spit out mindless drivel. That's why. 297 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 I do think before I speak, you know! 298 00:28:29,582 --> 00:28:31,751 I'm not as short-sighted as you think! 299 00:28:31,835 --> 00:28:35,922 Let's say Master Jang does put up his real estate in a hurry. 300 00:28:36,005 --> 00:28:39,759 The rumors will spread like wildfire across Gyeongseong. 301 00:28:39,843 --> 00:28:42,721 So what? Is that such a bad thing? 302 00:28:42,804 --> 00:28:44,848 Then Ishikawa will hear about it. 303 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 And when he does, 304 00:28:48,351 --> 00:28:49,769 what would he do to Master? 305 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 My bad. 306 00:28:55,817 --> 00:28:57,235 I didn't think it through. 307 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Ishikawa has a lot of eyes on me. 308 00:29:19,215 --> 00:29:21,134 -Mr. Gu. -Yes, go on. 309 00:29:21,217 --> 00:29:23,970 Contact every informant and connection we have, 310 00:29:24,053 --> 00:29:25,847 and look for leads on Myeong-ja. 311 00:29:26,473 --> 00:29:29,225 Find out whatever she did before she went missing. 312 00:29:29,309 --> 00:29:30,477 All right. 313 00:29:30,560 --> 00:29:32,061 Sounds like a good plan. 314 00:29:32,812 --> 00:29:34,856 Let's do everything we can, Mrs. Nawol. 315 00:29:36,733 --> 00:29:37,817 Beom-o. 316 00:29:38,526 --> 00:29:40,904 Go and find Young Master Kwon Jun-taek. 317 00:29:40,987 --> 00:29:42,238 Why do you need him? 318 00:29:42,906 --> 00:29:45,241 He's the only man in Gyeongseong 319 00:29:45,325 --> 00:29:47,994 audacious enough to mess with Ishikawa's girl. 320 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 Tell him to come here. 321 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 Yes, sir. 322 00:29:51,706 --> 00:29:53,041 Mrs. Nawol. 323 00:29:53,124 --> 00:29:56,544 Start selling the most expensive items in the vault 324 00:29:57,045 --> 00:29:59,172 as quickly and discreetly as possible. 325 00:29:59,672 --> 00:30:03,134 Take gold as well as cash. Secure as many funds as you can. 326 00:30:04,803 --> 00:30:08,056 And look into ships that set sail over the next month. 327 00:30:08,723 --> 00:30:09,808 If need be, 328 00:30:11,684 --> 00:30:13,812 we might really have to leave Gyeongseong. 329 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Yes, Master. 330 00:30:41,089 --> 00:30:43,049 Mr. Omniscient of Gyeongseong, huh? 331 00:30:44,175 --> 00:30:46,261 He gets a lot of attention, indeed. 332 00:31:08,491 --> 00:31:10,493 Jang Tae-sang is on the move, sir. 333 00:31:10,577 --> 00:31:15,665 All of his employees have set out to look for leads regarding Miss Akiko. 334 00:31:17,292 --> 00:31:18,376 All right. 335 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 You're dismissed. 336 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 Yes, sir. 337 00:31:41,649 --> 00:31:45,111 I think I'm pregnant. 338 00:31:47,739 --> 00:31:48,573 Pregnant? 339 00:31:49,532 --> 00:31:50,617 Yes. 340 00:31:50,700 --> 00:31:52,285 With your child, sir. 341 00:32:04,589 --> 00:32:06,132 Your wife called, sir. 342 00:32:06,215 --> 00:32:08,843 She wishes to know when you will be coming home today. 343 00:32:08,927 --> 00:32:10,511 Tell her not to wait. 344 00:32:11,763 --> 00:32:14,474 I'll be very late due to the missing persons case. 345 00:32:15,183 --> 00:32:17,018 Yes, sir. I'll let her know. 346 00:32:23,608 --> 00:32:24,525 Yes. 347 00:32:25,485 --> 00:32:26,694 I see. 348 00:32:27,320 --> 00:32:29,364 No. Yes. 349 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 Bye, then. 350 00:32:44,212 --> 00:32:46,965 Get up, all of you. To your positions! 351 00:32:49,509 --> 00:32:51,511 Hurry up! Move your ass! 352 00:32:57,225 --> 00:32:58,726 What's happening? 353 00:32:58,810 --> 00:33:00,228 Don't make a sound. 354 00:33:00,728 --> 00:33:02,021 Keep your head down. 355 00:33:02,897 --> 00:33:03,731 What? 356 00:33:25,336 --> 00:33:26,754 Will two be enough? 357 00:33:27,547 --> 00:33:29,882 Yes. That will be enough for now. 358 00:33:40,018 --> 00:33:40,935 This one. 359 00:33:41,686 --> 00:33:43,187 -Take her out. -Yes, sir. 360 00:33:47,567 --> 00:33:48,776 Don't kill me. 361 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 Please don't kill me! 362 00:33:55,992 --> 00:33:57,243 Tell me about that one. 363 00:33:58,828 --> 00:34:02,040 We brought her from Seodaemun Prison a while ago, 364 00:34:02,915 --> 00:34:04,709 but her condition is a bit… 365 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 Let me see. 366 00:34:08,129 --> 00:34:09,881 -Take her out. -Yes, sir. 367 00:34:42,497 --> 00:34:43,581 Heads down! 368 00:34:44,749 --> 00:34:45,917 What shall we do, sir? 369 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 Please don't kill me! 370 00:34:52,632 --> 00:34:54,092 Don't do this. 371 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 These two will do. 372 00:35:02,934 --> 00:35:04,519 Please don't kill me. 373 00:35:05,019 --> 00:35:06,854 Please don't! 374 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Please! 375 00:35:09,357 --> 00:35:11,234 Let me live. 376 00:35:11,317 --> 00:35:13,152 Please don't kill me! 377 00:35:21,953 --> 00:35:23,121 Don't kill me! 378 00:37:43,719 --> 00:37:44,553 What is it? 379 00:37:44,637 --> 00:37:47,765 Can you give me a ride to Bukchon? I have to meet someone there. 380 00:37:49,100 --> 00:37:50,101 What? 381 00:37:50,184 --> 00:37:51,769 You speak the Joseon tongue. 382 00:37:52,687 --> 00:37:54,689 You must be bored from watching me all day. 383 00:37:54,772 --> 00:37:57,775 Why don't you have some fun by giving me a ride? 384 00:37:58,401 --> 00:38:01,696 You were going to tail me anyway, so let's not make this complicated. 385 00:38:03,072 --> 00:38:03,990 Seriously… 386 00:38:04,073 --> 00:38:05,199 Hey, wait… 387 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 Let us go to Bukchon. 388 00:38:12,540 --> 00:38:14,000 Come on. Let's go. 389 00:38:31,017 --> 00:38:35,187 My goodness, are you trying to empty out the secret vault in your shop? 390 00:38:35,271 --> 00:38:36,814 Dear me… 391 00:38:36,897 --> 00:38:39,859 All the items are of the highest quality. No need to check. 392 00:38:39,942 --> 00:38:43,738 Well, that goes without saying. They're from the House of Golden Treasure. 393 00:38:45,823 --> 00:38:48,200 Can you get it done in ten days? 394 00:38:48,284 --> 00:38:50,536 Ten days? That's a bit tight. 395 00:38:53,748 --> 00:38:57,335 It isn't like you to rush things. What's the hurry? 396 00:38:57,918 --> 00:39:01,505 Has Master Jang really decided to leave Gyeongseong? 397 00:39:02,840 --> 00:39:05,343 The rumors have spread all over town! 398 00:39:05,426 --> 00:39:09,680 That he's in a pickle because of Ishikawa's mistress or whatnot. 399 00:39:09,764 --> 00:39:13,017 Shut your trap, or I will sew it shut for you. 400 00:39:15,311 --> 00:39:19,982 Actually, I'm only bringing this up because I heard that sleuths are in town. 401 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 They could be of some help to Master Jang. 402 00:39:23,861 --> 00:39:24,695 Sleuths? 403 00:39:24,779 --> 00:39:28,949 Yes, sleuths. They're experts at finding missing people. 404 00:39:29,450 --> 00:39:32,536 In Manchuria, they call them sleuths. 405 00:39:33,245 --> 00:39:34,163 Go on. 406 00:39:34,246 --> 00:39:37,208 I know a friend whose older cousin's daughter 407 00:39:37,291 --> 00:39:40,461 went missing for three years after she disappeared during Dano. 408 00:39:40,544 --> 00:39:42,129 But then those sleuths 409 00:39:42,880 --> 00:39:45,549 went all the way to Southern China and brought her back. 410 00:39:45,633 --> 00:39:48,552 She was forced to be a comfort girl, but they still found her! 411 00:39:48,636 --> 00:39:50,304 They went to Southern China? 412 00:39:50,388 --> 00:39:52,723 Yeah, not to mention every corner of Joseon. 413 00:39:52,807 --> 00:39:55,601 They cover Manchuria, Yanbian, Southern China, you name it. 414 00:39:55,684 --> 00:39:58,687 If the person is already dead, they bring back the bones at least. 415 00:39:59,271 --> 00:40:00,272 Is that right? 416 00:40:02,817 --> 00:40:04,693 Where can I find these sleuths? 417 00:40:28,968 --> 00:40:32,012 Thanks for the ride. It was nice and comfortable. 418 00:40:40,354 --> 00:40:41,605 -Wait… -Don't… 419 00:40:41,689 --> 00:40:42,523 Hey! 420 00:40:43,274 --> 00:40:44,817 Treat yourself to a meal. 421 00:40:45,734 --> 00:40:49,447 I won't tell Ishikawa, so just take it. 422 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 What the heck? 423 00:41:15,848 --> 00:41:19,351 Welcome, sir! How many of you are there? 424 00:41:19,435 --> 00:41:21,187 I'm not here to dine. 425 00:41:21,270 --> 00:41:23,481 I need to pass through your back door. 426 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 This way, Master Jang. 427 00:41:50,174 --> 00:41:53,177 IDIOT 428 00:42:37,304 --> 00:42:38,305 Who are you? 429 00:42:39,098 --> 00:42:40,516 Why are you following me? 430 00:42:44,436 --> 00:42:47,147 You don't seem like one of Ishikawa's underlings. 431 00:42:47,940 --> 00:42:49,108 Who do you work for? 432 00:42:49,191 --> 00:42:51,110 Tell me who sent you here! 433 00:42:53,571 --> 00:42:55,030 Master Jang of Golden Treasure? 434 00:42:55,114 --> 00:42:57,783 It's bad manners to answer a question with a question. 435 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Not to mention… 436 00:43:02,371 --> 00:43:05,040 that you're carrying such a dangerous item. 437 00:44:38,217 --> 00:44:39,385 Are you here to kill me? 438 00:44:40,094 --> 00:44:41,929 I wasn't planning on it. 439 00:44:42,846 --> 00:44:45,265 But now, I'm rather tempted to do so. 440 00:44:46,642 --> 00:44:48,936 I'll take that as a no. 441 00:44:49,019 --> 00:44:50,771 Lower your knife so we can talk. 442 00:44:50,854 --> 00:44:53,273 Why don't you lower your gun first before you ask? 443 00:44:53,357 --> 00:44:54,650 Okay, fine. 444 00:44:56,068 --> 00:44:59,571 Let's both lower our weapons on the count of three. 445 00:45:00,823 --> 00:45:01,657 Now. 446 00:45:02,366 --> 00:45:03,200 One. 447 00:45:04,618 --> 00:45:05,452 Two. 448 00:45:07,788 --> 00:45:08,872 Three. 449 00:45:13,252 --> 00:45:15,379 I see that you don't trust me. 450 00:45:15,462 --> 00:45:17,172 I could say the same about you. 451 00:45:17,923 --> 00:45:19,049 Are you a hitman? 452 00:45:19,133 --> 00:45:21,385 You must have led quite a shady life 453 00:45:22,136 --> 00:45:24,221 to keep fearing for your life like that. 454 00:45:24,304 --> 00:45:26,181 We live in such times, do we not? 455 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 You can't survive without committing a crime. 456 00:45:30,644 --> 00:45:34,148 And even the innocent can die for all sorts of reasons. 457 00:45:59,506 --> 00:46:01,008 What do you want from me? 458 00:46:01,091 --> 00:46:03,218 I heard that you're Mr. Omniscient. 459 00:46:03,302 --> 00:46:06,680 Then you must know that my prices vary depending on the information. 460 00:46:07,264 --> 00:46:11,894 It's quite the range of prices from high to low-level information. 461 00:46:12,478 --> 00:46:13,729 I'm looking for someone. 462 00:46:14,480 --> 00:46:15,397 He's Japanese. 463 00:46:16,064 --> 00:46:17,733 -Occupation? -A painter. 464 00:46:18,317 --> 00:46:22,821 Unless he's a soldier or a high official, his information is considered low-level. 465 00:46:22,905 --> 00:46:25,657 Unfortunately, I don't deal with low-level information. 466 00:46:26,408 --> 00:46:29,453 It takes too much work and barely makes any money. 467 00:46:29,536 --> 00:46:30,996 Sachimoto is his name. 468 00:46:31,955 --> 00:46:34,666 -I don't know him. -He's in his mid-30s. 469 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 No clue. 470 00:46:36,335 --> 00:46:41,131 He wasn't fluent in Joseon tongue, which means he hadn't been here for long. 471 00:46:41,215 --> 00:46:42,591 I still haven't got a clue. 472 00:46:51,099 --> 00:46:53,936 I'm looking for my mother who went missing ten years ago. 473 00:47:00,275 --> 00:47:01,443 So, 474 00:47:02,194 --> 00:47:04,279 Sachimoto must be the lover she ran away with. 475 00:47:04,863 --> 00:47:05,697 What? 476 00:47:05,781 --> 00:47:08,784 Ten years is quite a long time. 477 00:47:08,867 --> 00:47:11,453 If she's started a new family, it might be best not to look for-- 478 00:47:13,664 --> 00:47:14,998 Rude bastard. 479 00:47:16,542 --> 00:47:20,087 Your crude words tell me that you're not Mr. Omniscient, 480 00:47:21,296 --> 00:47:23,131 but Mr. Trash of this city. 481 00:47:28,512 --> 00:47:31,765 Well, I won't deny it. 482 00:47:33,100 --> 00:47:34,893 I was born trash, 483 00:47:34,977 --> 00:47:38,730 and I've lived a trashy and desperate life to get here. 484 00:47:40,524 --> 00:47:41,859 Watch that mouth of yours. 485 00:47:43,277 --> 00:47:46,029 Your vain words will lead you to die in vain. 486 00:47:48,532 --> 00:47:50,033 What's your name? 487 00:47:59,376 --> 00:48:01,086 You have quite beautiful eyes. 488 00:48:11,430 --> 00:48:12,848 Are you taunting me? 489 00:48:15,893 --> 00:48:18,228 Should I pluck your eyes out? 490 00:48:22,482 --> 00:48:24,318 Either way, it was nice meeting you. 491 00:48:26,236 --> 00:48:27,237 You're crazy. 492 00:48:34,912 --> 00:48:35,996 Till we meet again. 493 00:48:42,753 --> 00:48:44,630 She's looking for Sachimoto? 494 00:48:46,924 --> 00:48:48,091 Sachimoto… 495 00:49:31,468 --> 00:49:33,720 Mr. Sachimoto, you have been summoned. 496 00:50:19,349 --> 00:50:22,269 What's the occasion, my friend? You rarely send word to me. 497 00:50:26,773 --> 00:50:29,109 Do you know where that girl Myeong-ja is? 498 00:50:29,943 --> 00:50:31,361 Myeong-ja? 499 00:50:31,445 --> 00:50:33,030 Myeong-ja, Myeong… 500 00:50:35,532 --> 00:50:37,534 The cheeky courtesan from Spring Moon Hall? 501 00:50:39,703 --> 00:50:42,831 She once professed her love for me while in my arms. 502 00:50:44,082 --> 00:50:47,836 But then she became Ishikawa's mistress and broke my heart. 503 00:50:47,919 --> 00:50:49,588 Why are you asking me? 504 00:50:51,465 --> 00:50:54,634 It's been a week since she disappeared. You didn't know? 505 00:50:54,718 --> 00:50:58,180 I know she's gone missing, but I don't know where she is, silly. 506 00:51:01,183 --> 00:51:04,519 Why? Did you think I kidnapped her and hid her away? 507 00:51:08,315 --> 00:51:09,232 So you don't know. 508 00:51:10,442 --> 00:51:11,526 Why not 509 00:51:12,569 --> 00:51:14,654 take this chance to put your money to good use? 510 00:51:15,739 --> 00:51:17,074 I heard the news. 511 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 You're going to lose it all to Ishikawa anyway. 512 00:51:19,951 --> 00:51:23,121 Wouldn't it be nice to spend it on our patriotic comrades? 513 00:51:23,872 --> 00:51:25,624 You will get to be a patriot, 514 00:51:25,707 --> 00:51:28,001 and our comrades will gain a wealthy benefactor. 515 00:51:34,549 --> 00:51:36,259 Who said I'm going to lose it? 516 00:51:37,427 --> 00:51:39,554 I just have to find the girl, that's all. 517 00:51:40,222 --> 00:51:43,225 If she could be found, Ishikawa would have found her already. 518 00:51:44,184 --> 00:51:47,187 It's been a week, but there's still no sign of her. 519 00:51:47,270 --> 00:51:48,772 That's why he dragged you in. 520 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 But I'm sure you know that already. 521 00:51:57,072 --> 00:51:58,073 You're drunk. 522 00:51:58,782 --> 00:51:59,991 You should go home. 523 00:52:00,826 --> 00:52:04,538 You may have earned your money like a dog, but don't you spend it like one! 524 00:52:09,960 --> 00:52:11,128 If money 525 00:52:12,671 --> 00:52:15,340 cannot be used to help someone, let alone be spent, 526 00:52:17,008 --> 00:52:19,094 it'll be nothing but a pile of dust. 527 00:52:20,178 --> 00:52:22,347 Don't obsess over the meaningless. 528 00:52:23,223 --> 00:52:26,059 I earned my money like a dog, so I can spend it like one too. 529 00:52:26,560 --> 00:52:30,480 I put my life on the line to earn it. Can't I spend it however I want? 530 00:52:30,564 --> 00:52:32,816 Do you have no place for Joseon in your heart? 531 00:52:33,525 --> 00:52:35,569 No desire to do something for our country? 532 00:52:35,652 --> 00:52:38,113 I've never known the kind of Joseon without Japan! 533 00:52:38,864 --> 00:52:42,742 I was born without a father and a country. What do you want me to do about it? 534 00:52:44,494 --> 00:52:46,496 It's fine if you insult me, 535 00:52:47,664 --> 00:52:49,082 but don't insult my money. 536 00:52:51,001 --> 00:52:54,462 I may have worked like a dog to earn it, but it means something to me. 537 00:52:55,088 --> 00:52:57,757 I don't care if it's a pile of dust or a pile of crap. 538 00:52:58,258 --> 00:53:02,679 My money and fortune made me who I am, and they keep me safe even now. Got that? 539 00:53:20,989 --> 00:53:24,159 I was just about to head home. Can you give me a ride? 540 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 Come in. 541 00:53:44,304 --> 00:53:46,139 Test Subject One is showing symptoms. 542 00:53:55,106 --> 00:53:56,775 It's faster than usual. 543 00:53:56,858 --> 00:53:58,151 Would you like to see it? 544 00:54:02,489 --> 00:54:03,907 Help me. 545 00:54:05,367 --> 00:54:06,910 My head… 546 00:54:08,453 --> 00:54:10,455 Please help me. 547 00:54:11,623 --> 00:54:13,959 My head is aching so much! 548 00:54:15,543 --> 00:54:16,878 It hurts so much! 549 00:54:18,088 --> 00:54:19,047 The serum? 550 00:54:20,423 --> 00:54:21,549 Not injected yet, sir. 551 00:54:31,059 --> 00:54:32,519 Another failure, then? 552 00:54:38,149 --> 00:54:39,359 What about Room Two? 553 00:54:41,236 --> 00:54:42,821 She has been quiet so far. 554 00:54:43,655 --> 00:54:44,739 What should we do? 555 00:54:45,448 --> 00:54:46,700 Shall I inject the serum? 556 00:54:48,910 --> 00:54:49,869 Proceed. 557 00:54:51,037 --> 00:54:51,997 Yes, sir. 558 00:55:22,485 --> 00:55:23,820 You've returned. 559 00:55:23,903 --> 00:55:26,072 Mrs. Nawol. You're still here? 560 00:55:26,156 --> 00:55:29,034 Actually, I have been waiting for you. 561 00:55:29,117 --> 00:55:33,330 The broker introduced me to these people called sleuths. 562 00:55:33,913 --> 00:55:37,459 Apparently, they are experts in finding missing people. 563 00:56:07,906 --> 00:56:11,534 So, how exactly do you find the missing people? 564 00:56:12,452 --> 00:56:14,287 It depends on the situation. 565 00:56:14,371 --> 00:56:17,374 But I'm sure there's a process that works particularly well. 566 00:56:17,957 --> 00:56:21,336 A secret method or special approach that only you know… 567 00:56:21,419 --> 00:56:22,253 Nothing? 568 00:56:23,880 --> 00:56:25,548 We do not give up. 569 00:56:26,132 --> 00:56:29,094 We don't give up on the person that needs to be found. 570 00:56:29,177 --> 00:56:33,681 Our method is to track them persistently to the ends of the earth. 571 00:56:36,976 --> 00:56:38,645 How many have you found that way? 572 00:56:38,728 --> 00:56:41,272 If we don't seem reliable, you can find someone else. 573 00:56:43,274 --> 00:56:45,735 I'm about to entrust you with a serious task. 574 00:56:45,819 --> 00:56:48,071 It's only right for me to perform a simple check. 575 00:56:48,154 --> 00:56:51,116 We aren't interested enough to put up with such a thing. 576 00:56:51,199 --> 00:56:56,371 We have taken more than 200 cases over the past ten years. 577 00:56:57,080 --> 00:57:01,084 Of those, we have found about 140. 578 00:57:01,167 --> 00:57:02,335 Including the dead. 579 00:57:02,419 --> 00:57:04,671 You don't have to answer his questions. 580 00:57:04,754 --> 00:57:07,090 He's not Mr. Omniscient of Gyeongseong. 581 00:57:08,007 --> 00:57:09,092 He's Mr. Trash. 582 00:57:09,175 --> 00:57:10,468 Chae-ok. 583 00:57:10,552 --> 00:57:12,220 I refuse to work for such a man. 584 00:57:14,180 --> 00:57:16,099 Just what did you do? 585 00:57:17,642 --> 00:57:18,726 I didn't do anything. 586 00:57:19,978 --> 00:57:22,772 All I said was that her eyes 587 00:57:24,441 --> 00:57:26,734 were quite beautiful. 588 00:57:27,402 --> 00:57:29,654 -Pardon? -Let's go, Chae-ok. 589 00:57:31,948 --> 00:57:33,408 Sachimoto, you said? 590 00:57:35,285 --> 00:57:36,494 A Japanese man. 591 00:57:37,412 --> 00:57:40,081 A painter in his mid-30s. 592 00:57:41,124 --> 00:57:43,877 I thought you didn't deal with low-level information. 593 00:57:46,671 --> 00:57:48,590 In principle, I don't. 594 00:57:48,673 --> 00:57:50,550 But the situation calls for it. 595 00:57:50,633 --> 00:57:55,013 If it changes depending on the situation, that's an anomaly, not a principle. 596 00:57:55,096 --> 00:57:58,558 Let's call it flexibility in dealing with urgent situations. 597 00:57:58,641 --> 00:58:00,435 Maybe you're just being crafty? 598 00:58:00,518 --> 00:58:01,895 That's how desperate I am. 599 00:58:01,978 --> 00:58:03,897 You're also that pathetic, you know that? 600 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 In this city, 601 00:58:09,152 --> 00:58:12,071 I'm the man to talk to for Japanese connections. 602 00:58:12,155 --> 00:58:14,824 Be it Government-General officials, businessmen, 603 00:58:14,908 --> 00:58:16,743 doctors, or judges… 604 00:58:17,827 --> 00:58:20,246 I have connections to anyone, anywhere. 605 00:58:20,330 --> 00:58:22,790 If you have that many connections and information, 606 00:58:24,083 --> 00:58:27,420 you can find Myeong-ja of Spring Moon Hall on your own. 607 00:58:28,546 --> 00:58:29,923 If she's still alive, that is. 608 00:58:31,508 --> 00:58:34,219 Most times, when I pull this many strings, 609 00:58:34,302 --> 00:58:37,472 any kind of lead will surface within half a day. 610 00:58:38,806 --> 00:58:40,934 But since I haven't heard anything so far… 611 00:58:41,017 --> 00:58:42,936 Do you think she might be dead? 612 00:58:43,603 --> 00:58:45,605 Whatever the case, please find her. 613 00:58:45,688 --> 00:58:48,608 In the meantime, I will ask around for information on Sachimoto. 614 00:58:48,691 --> 00:58:51,945 You don't have to. We'll take care of our own business. 615 00:58:53,154 --> 00:58:54,989 Aren't you looking for your mother? 616 00:59:02,664 --> 00:59:04,249 I'm sure I can be of help. 617 00:59:05,458 --> 00:59:06,459 I guarantee it. 618 00:59:08,169 --> 00:59:09,837 Let me ask you one thing. 619 00:59:12,799 --> 00:59:16,052 Are you a good man or a bad man? 620 00:59:24,727 --> 00:59:25,937 I'm just… 621 00:59:28,273 --> 00:59:30,858 a man who is determined to survive. 622 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 How much time can you give us? 623 00:59:40,785 --> 00:59:41,911 Father. 624 00:59:44,080 --> 00:59:47,208 Until the cherry blossoms fall. 625 01:00:11,899 --> 01:00:14,527 What do I need to draw today? 626 01:00:14,611 --> 01:00:15,945 Go to Room Two. 627 01:00:17,905 --> 01:00:20,617 You may step closer for a better look. 628 01:00:24,078 --> 01:00:25,622 But don't get too close. 629 01:00:27,498 --> 01:00:29,167 It could be dangerous. 630 01:00:31,002 --> 01:00:31,836 Yes, sir. 631 01:00:58,655 --> 01:01:01,658 Excuse me. Can I shine a light for a moment?