1 00:01:50,693 --> 00:01:56,699 (สัตว์สยองกยองซอง) 2 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 (ถอยทัพทั้งหมด) 3 00:02:28,106 --> 00:02:31,109 เตรียมการถอยทัพทั้งหมด ให้เสร็จสิ้นภายใน 48 ชั่วโมง 4 00:02:31,943 --> 00:02:34,904 นำข้อมูลและบันทึกการวิจัยของที่นี่ทั้งหมดกลับญี่ปุ่น 5 00:02:35,530 --> 00:02:39,075 อันไหนที่นำกลับไม่ได้ให้เผาทิ้งทั้งหมด 6 00:02:39,701 --> 00:02:40,535 ครับ 7 00:02:40,618 --> 00:02:41,619 (หนึ่งหล้าชายคาเดียว) 8 00:02:48,001 --> 00:02:49,085 เผาทิ้ง 9 00:02:50,003 --> 00:02:51,254 ทั้งหมดเลยเหรอครับ 10 00:02:51,337 --> 00:02:52,672 เผาทิ้งให้หมด 11 00:02:53,548 --> 00:02:55,341 อะไรก็ตามที่เราทำกันที่นี่ 12 00:02:56,467 --> 00:02:57,719 อย่าให้เหลือร่องรอยไว้ 13 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 ไปได้ 14 00:03:07,020 --> 00:03:08,229 เร็วๆ 15 00:03:08,313 --> 00:03:10,190 ทำลายให้หมด ไม่มีเวลาแล้ว 16 00:03:10,273 --> 00:03:11,524 เร่งมือหน่อย 17 00:03:13,193 --> 00:03:14,485 - เร็วเข้าๆ - ครับ 18 00:03:15,153 --> 00:03:16,279 อย่าทิ้งหลักฐานไว้ 19 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 ไม่มีเวลาแล้ว 20 00:03:48,603 --> 00:03:49,437 (หน่วย 731) 21 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 พร้อมแล้วครับ 22 00:04:02,909 --> 00:04:03,826 - ไปทางนั้น - ครับ 23 00:04:15,129 --> 00:04:15,964 เซรุ่มล่ะ 24 00:04:16,047 --> 00:04:17,298 ได้มาแล้ว 12 หลอดครับ 25 00:04:17,382 --> 00:04:19,342 - นาจินล่ะ - ได้ทั้งหมดแปดหลอดครับ 26 00:04:19,425 --> 00:04:20,593 อีกสองหลอดล่ะ 27 00:04:21,386 --> 00:04:23,554 ไม่สำเร็จครับท่าน เวลาไม่พอครับ 28 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 พันโทคาโต้! 29 00:04:45,118 --> 00:04:47,537 ไม่มีเวลาแล้ว รีบไปเถอะครับ 30 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 เตรียม 31 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 ยิง! 32 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 ยิง! 33 00:05:49,640 --> 00:05:50,475 ยิง! 34 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 เร็วเข้า 35 00:05:58,483 --> 00:05:59,317 รีบๆ 36 00:06:01,694 --> 00:06:03,446 มัวทำอะไรอยู่ เร็วเข้าสิ 37 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 เอาขึ้นรถเร็ว ไม่มีเวลาแล้ว 38 00:06:47,198 --> 00:06:48,199 ไปเครื่องบินรึเปล่า 39 00:06:48,282 --> 00:06:50,410 ตอนนี้ทางภาคพื้นน่าจะปลอดภัยที่สุดครับท่าน 40 00:06:50,910 --> 00:06:53,579 เราจะขึ้นรถไฟจากฮาร์บิน ไปลงที่กยองซองกันก่อนครับ 41 00:06:54,539 --> 00:06:55,498 - ออกเดินทาง - ครับ 42 00:07:46,174 --> 00:07:49,552 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างความดีและชั่ว) 43 00:07:49,635 --> 00:07:52,180 (ตอนที่ 1 นาจิน) 44 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 (กยองซอง ปลายเดือนมีนาคม ปี 1945) 45 00:08:02,106 --> 00:08:05,151 ฤดูใบไม้ผลิของกยองซองในปีนั้นมาเร็วกว่าทุกที 46 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 โอ้โฮ ตายจริง นี่เหรอกยองซอง 47 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 ก็กยองซองไงล่ะ 48 00:08:25,880 --> 00:08:27,507 โห กลิ่นๆ กลิ่นนั่น 49 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 - เบียดเป็นบ้าเลย - ให้ตาย 50 00:08:30,009 --> 00:08:34,055 (นัมแดมุน) 51 00:08:38,309 --> 00:08:39,560 หนังสือพิมพ์ไหมครับ! 52 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 รับขัดรองเท้า! 53 00:08:41,437 --> 00:08:42,939 - หนังสือพิมพ์ครับ - ขัดรองเท้า 54 00:08:43,022 --> 00:08:44,065 - หนังสือพิมพ์ - เจ้าหนู 55 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 ขอบคุณครับ 56 00:08:48,277 --> 00:08:50,363 เจ้าหนู ขอหนังสือพิมพ์ฉบับนึง 57 00:08:53,115 --> 00:08:53,950 หนึ่งจอนครับ 58 00:08:58,454 --> 00:08:59,997 เงินที่เหลือเอาไปซื้อขนมปังกินซะ 59 00:09:00,081 --> 00:09:01,040 ขอบคุณครับท่าน 60 00:09:01,123 --> 00:09:02,542 (หญิงกยองซองสูญหายต่อเนื่อง) 61 00:09:02,625 --> 00:09:03,626 ขอให้โชคดีครับ 62 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 จริงๆ แล้ว 63 00:09:10,049 --> 00:09:11,634 ข่าวจริงคืออันนี้ครับ 64 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 หนังสือพิมพ์ไหมครับ หนังสือพิมพ์ 65 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 (ญี่ปุ่นวิกฤต) 66 00:09:18,432 --> 00:09:20,393 ท่าทางข่าวลือจะเป็นจริงนะคะ 67 00:09:21,519 --> 00:09:23,771 หลังการทิ้งระเบิดโตเกียววันที่ 9 มีนา 68 00:09:24,272 --> 00:09:26,440 เค้าลางแห่งความพ่ายแพ้ของญี่ปุ่นก็ชัดเจนขึ้น 69 00:09:27,400 --> 00:09:29,944 โชซอนเกิดความเคลื่อนไหวขึ้นอย่างเงียบๆ 70 00:09:30,653 --> 00:09:32,029 ด้วยความหวังว่าญี่ปุ่นจะพังพินาศ 71 00:09:32,530 --> 00:09:33,364 แต่ทว่า… 72 00:09:38,244 --> 00:09:39,203 พวกยุยงปลุกปั่น 73 00:09:39,287 --> 00:09:40,371 จับให้หมดทุกคน! 74 00:09:47,420 --> 00:09:48,337 อย่าขยับ 75 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 จับให้หมด 76 00:09:52,883 --> 00:09:53,718 ไปเถอะ 77 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 (ญี่ปุ่นวิกฤต) 78 00:10:05,396 --> 00:10:06,856 - หนีเร็ว - อะไร มีอะไร 79 00:10:06,939 --> 00:10:07,898 ใครมา 80 00:10:07,982 --> 00:10:09,817 (ตราบจนคนสุดท้าย) 81 00:10:09,900 --> 00:10:11,485 (ไม่หวั่นเกรงทุกแห่งหน) 82 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 (เอกราช) 83 00:10:29,128 --> 00:10:30,921 ชาวคาบสมุทร จงลุกขึ้น 84 00:10:32,173 --> 00:10:34,717 โอกาสที่จะได้ถวายชีวิต แด่พระจักรพรรดิมาถึงแล้ว 85 00:10:35,843 --> 00:10:40,264 จงมาเป็นทหารไร้พ่ายแห่งมหาจักรวรรดิญี่ปุ่น และเข้าสู่ศาลเจ้ายาสุคุนิ 86 00:10:44,018 --> 00:10:45,978 จะยอมถูกลากไปตายในห้องทรมานกรมตำรวจ 87 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 หรือจะรับเกียรติแห่งกองทัพญี่ปุ่น 88 00:10:52,693 --> 00:10:54,111 (หนังสือเข้าร่วมกองทัพ) 89 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 เลือกเอา 90 00:10:57,948 --> 00:11:00,493 เวรเอ๊ย จะบ้าตาย 91 00:11:02,912 --> 00:11:03,746 บ้าฉิบ 92 00:11:06,832 --> 00:11:10,836 ว่ากันว่าก่อนฟ้าสางคือช่วงที่มืดมิดที่สุด 93 00:11:24,684 --> 00:11:25,518 สารภาพมา 94 00:11:26,977 --> 00:11:29,438 ผมเปล่าครับ 95 00:11:30,272 --> 00:11:32,858 จะทนให้ถึงที่สุดสินะ 96 00:11:33,526 --> 00:11:34,360 ผม… 97 00:11:36,862 --> 00:11:38,114 ไม่รู้เรื่องจริงๆ ครับ 98 00:11:48,916 --> 00:11:50,167 พวกกองทัพเอกราชเหรอ 99 00:11:50,668 --> 00:11:52,086 ไม่รู้จักเขาเหรอ 100 00:11:53,254 --> 00:11:54,547 จางแทซังไงล่ะ 101 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 จางแทซังเหรอ 102 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 แล้วเป็นใครล่ะ 103 00:11:58,592 --> 00:11:59,927 เจ้าของ "คลังสมบัติทอง" 104 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 "คลังสมบัติทอง" งั้นเหรอ 105 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 ใช่แล้ว คลังสมบัติทอง 106 00:12:07,017 --> 00:12:09,895 ตั้งอยู่หัวมุมเขตสอง ทำเลทองแห่งบุกชน 107 00:12:10,396 --> 00:12:15,568 เป็นที่กล่าวขานว่าคุณภาพเลิศ และยิ่งใหญ่ที่สุดในกยองซอง ที่แห่งนั้นก็คือ 108 00:12:15,651 --> 00:12:18,446 โรงรับจำนำ 109 00:12:20,698 --> 00:12:22,992 นาฬิกาวอลแธมอันโด่งดังครับ 110 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 ให้สี่วอน 50 จอนครับ 111 00:12:25,202 --> 00:12:29,457 เฮ้ย นาฬิกาวอลแธม ข้ามน้ำข้ามทะเลมาจากอเมริกาเชียวนะ 112 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 สี่วอน 50 จอน 113 00:12:34,170 --> 00:12:38,382 คืองี้นะครับ ตอนนี้พวกญี่ปุ่นกำลังจะยึดโรงงานผม 114 00:12:38,883 --> 00:12:40,509 - บ้านก็จะโดนไปด้วย - ตายจริง 115 00:12:40,593 --> 00:12:44,054 แม่ก็แก่มากแล้ว แถมผมยังมีลูกตั้งสี่คน 116 00:12:44,138 --> 00:12:46,223 จะให้ผมปล่อยพวกเขานอนข้างถนนได้ลงคอเหรอ 117 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 - เอานี่ - หือ นั่น… 118 00:12:47,475 --> 00:12:50,269 ผมให้เพิ่มอีกวอนนึง เลือกเอาว่าจะรับไป 119 00:12:50,352 --> 00:12:51,771 หรือจะเอานาฬิกากลับไป 120 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 คนต่อไป 121 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 สินสอดที่ฉันได้มาตอนแต่งงาน ฝากด้วยนะคะ 122 00:13:00,905 --> 00:13:03,824 ไม่ว่ายังไงฉันก็จะมาไถ่คืนแน่นอน 123 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 เหมาหมด 15 วอน 124 00:13:06,327 --> 00:13:08,370 แล้วอันนี้น่ะ ของเก๊ครับ 125 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 ชุดสูทอิตาลีครับ 126 00:13:10,080 --> 00:13:11,874 สั่งตัดโดยเฉพาะจากร้าน… 127 00:13:11,957 --> 00:13:13,501 ชุดใช้แล้วให้ได้แค่สองวอนครับ 128 00:13:14,585 --> 00:13:17,838 เครื่องเคลือบแพ็กจา ซื้อมาแพงมากเมื่อสามปีก่อน 129 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 อ๋อ เหรอครับ 130 00:13:21,258 --> 00:13:22,343 เอากลับไปเถอะ 131 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 นี่มันกระโถน 132 00:13:25,262 --> 00:13:26,639 บ้ารึไงวะ 133 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 อะไรครับ 134 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 ยังอีก 135 00:14:08,639 --> 00:14:10,641 ลองแอบจิ๊กของในร้านอีกรอบสิ 136 00:14:11,392 --> 00:14:13,936 ฉันจะจับตัดนิ้วให้กุดหมดทั้งสิบนิ้วเลย 137 00:14:14,019 --> 00:14:15,563 แหม แค่ล้อเล่นเอง 138 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 พูดจารุนแรงอะไรขนาดนั้นล่ะครับ 139 00:15:03,193 --> 00:15:04,028 หือ 140 00:15:04,778 --> 00:15:06,488 วอลแธม ไม่มีเข้ามานานแล้วนะ 141 00:15:07,990 --> 00:15:11,827 สี่วอนก็ถมเถแล้ว นี่ให้ไปตั้งห้าวอน 50 จอน 142 00:15:12,745 --> 00:15:14,872 ตาผู้จัดการคู พอไม่ใช่เงินตัวเอง 143 00:15:14,955 --> 00:15:16,248 แล้วใจกว้างเหลือเกิน 144 00:15:17,416 --> 00:15:18,500 หนังดีออก 145 00:15:19,293 --> 00:15:20,169 คุ้มแล้วละ 146 00:15:21,211 --> 00:15:23,255 เจ้าพัค เด็กโลภมากนั่นก็อีกคน 147 00:15:23,964 --> 00:15:26,884 เผลอไม่ได้ สบโอกาสทีไรแอบขโมยของทุกที 148 00:15:27,468 --> 00:15:30,304 แล้วชุดกาน้ำชากับถาด ที่จะเอาไปให้ท่านหญิงมาเอดะล่ะ 149 00:15:30,387 --> 00:15:31,513 เตรียมไว้แล้วรึยัง 150 00:15:32,848 --> 00:15:36,727 โบราณเขาว่าอย่าเข้าใกล้ฝูงกา เดี๋ยวจะเป็นภัยนะคะ 151 00:15:37,269 --> 00:15:40,606 สามีเธอคืออิชิคาว่า แถมพ่อเธอคือนายพลมาเอดะ 152 00:15:41,357 --> 00:15:44,610 ท่านหญิงจากครอบครัว ที่กุมกยองซองไว้ในกำมือราวกับเป็นบ้านตัวเอง 153 00:15:45,402 --> 00:15:47,488 เราก็ต้องเข้าหาเป็นธรรมดา คุณแม่บ้าน 154 00:15:49,448 --> 00:15:50,824 ระวังไว้ก็ไม่เสียหายนี่คะ 155 00:15:51,742 --> 00:15:52,576 อย่าห่วงไปเลย 156 00:15:53,535 --> 00:15:54,370 ผม 157 00:15:55,329 --> 00:15:56,246 จางแทซังทั้งคน 158 00:15:57,915 --> 00:15:59,875 ใช่แล้ว ผมคือจางแทซัง 159 00:16:01,168 --> 00:16:04,004 เศรษฐีแห่งบุกชนและ ไอคอนแห่งการสร้างเนื้อสร้างตัว 160 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 หล่อจังเลย 161 00:16:11,762 --> 00:16:13,222 - สวัสดีครับ - นายท่านจาง 162 00:16:14,390 --> 00:16:15,474 ใจเย็นๆ ครับ 163 00:16:16,141 --> 00:16:17,142 หนึ่ง สอง 164 00:16:17,977 --> 00:16:19,645 - ดีครับ อีกรูปนึง - เปลี่ยนท่าหน่อย 165 00:16:23,065 --> 00:16:23,941 บอกแล้วไงล่ะ 166 00:16:25,109 --> 00:16:26,402 หมอนั่นทำไม่ไหวหรอก 167 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 คุณจาง! 168 00:16:33,867 --> 00:16:36,245 ไม่มีสิ่งใดมาขัดขวางหรือทำให้หวั่นเกรง 169 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 หากตั้งใจ ไม่ว่าอะไรก็คว้ามาไว้ในครอบครองได้ 170 00:16:38,956 --> 00:16:40,082 เจ้าของคลังสมบัติทอง 171 00:16:40,165 --> 00:16:41,667 มาครับ ไชโย! 172 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 ไชโย! 173 00:16:44,545 --> 00:16:46,005 ผมนี่ละคือจางแทซังที่ว่า 174 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 ทว่า… 175 00:17:00,019 --> 00:17:02,604 แล้วทำไมอยู่ๆ ถึงตกมาอยู่ในสภาพนี้ได้ 176 00:17:03,355 --> 00:17:05,607 คงลอบให้ทุนกลุ่มเรียกร้องเอกราชสิท่า 177 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 เปล่าหรอก 178 00:17:07,484 --> 00:17:09,069 ไม่งั้นก็เป็นสายลับ 179 00:17:09,820 --> 00:17:10,779 ไม่ใช่ 180 00:17:15,075 --> 00:17:15,909 เรื่องชู้สาว 181 00:17:17,161 --> 00:17:18,203 ชู้สาวเหรอ 182 00:17:20,289 --> 00:17:23,876 มีเรื่องอะไรถึงต้องไปเจอกับเธอ ที่ร้านน้ำชาเมื่อเดือนก่อน 183 00:17:25,127 --> 00:17:26,086 ภรรยาท่าน 184 00:17:27,046 --> 00:17:30,466 บอกว่ากำลังหาชุดกาน้ำชาแพ็กจา กับถาดเครื่องเขินฝังมุก 185 00:17:30,966 --> 00:17:32,760 แล้วทำไมหกวันก่อนถึงไปเจอกันอีก 186 00:17:32,843 --> 00:17:35,512 ไปแจ้งเธอว่าหาชุดกาน้ำชาแพ็กจา 187 00:17:35,596 --> 00:17:37,973 กับถาดเครื่องเขินฝังมุกแทบไม่ได้เลย 188 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 ฉันยังรู้มาว่าแกติดต่อเธอเมื่อสามวันก่อนด้วย 189 00:17:40,225 --> 00:17:46,440 เพราะอยู่ๆ ก็หาชุดกาน้ำชาแพ็กจา กับถาดเครื่องเขินฝังมุกได้ขึ้นมา 190 00:17:46,523 --> 00:17:48,692 เมื่อวานนี้แกยังมาที่บ้านฉันอีก 191 00:17:48,776 --> 00:17:50,611 กว่าจะหามาได้แทบตาย 192 00:17:53,072 --> 00:17:54,281 ผมเลยเอาไปส่งเอง 193 00:17:54,907 --> 00:17:56,283 ยังจะมาเล่นลิ้นอีก 194 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 ไอ้โจเซ็นจินชั้นต่ำไม่มีหัวนอนปลายตีน 195 00:18:00,829 --> 00:18:04,208 กล้าดียังไงมาจ้องเมียคนอื่นตาเป็นมัน 196 00:18:07,377 --> 00:18:10,297 ดูท่าทางท่านจะ… 197 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 เข้าใจอะไรผิดนะครับ 198 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 หยุดพล่ามแล้วสารภาพมา 199 00:18:18,263 --> 00:18:20,849 แกกับเมียฉันสุมหัวกันทำอะไร 200 00:18:20,933 --> 00:18:23,102 ตอบมาซะดีๆ เร็วเข้า 201 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 โถ ไอ้เย็… 202 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 เย็นก่อนสิครับ ผู้บัญชาการอิชิคาว่า 203 00:18:35,739 --> 00:18:36,573 อย่าบอกนะว่า 204 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 ท่านสงสัยกระทั่งภรรยาตัวเอง 205 00:18:40,619 --> 00:18:44,456 สงสัยในตัวท่านหญิงมาเอดะ ผู้สูงศักดิ์และสูงส่งกว่าใครเสียได้ 206 00:18:44,540 --> 00:18:45,624 ฟังแล้วเหมือนว่า 207 00:18:46,583 --> 00:18:49,461 ท่านกำลังดูหมิ่นดูแคลนท่านหญิงมาเอดะนะครับ 208 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 พูดอะไรของแก 209 00:18:50,879 --> 00:18:54,007 ผมกำลังบอกว่าเรื่องที่ท่านสงสัยเธออยู่เนี่ย 210 00:18:55,592 --> 00:19:00,013 ถ้าท่านหญิงมาเอดะรู้เข้าจะไม่เป็นไรแน่เหรอ 211 00:19:37,634 --> 00:19:41,305 เอาละ ทีนี้ก็เข้าเรื่องสักทีเถอะครับ 212 00:19:42,931 --> 00:19:44,641 ท่านมีธุระอะไรกับผมกันแน่ 213 00:19:49,563 --> 00:19:51,273 ผู้หญิงคนนี้หายตัวไป 214 00:19:53,483 --> 00:19:56,195 หายไปได้ราวเจ็ดวันแล้ว 215 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 ถ้าคดีคนหาย 216 00:20:03,785 --> 00:20:05,704 น่าจะต้องให้ตำรวจจัดการนะครับ 217 00:20:05,787 --> 00:20:07,998 ไหนว่าแกคือแหล่งข่าวเบอร์ต้นของกยองซอง 218 00:20:08,916 --> 00:20:10,125 ไม่ขนาดนั้นหรอกครับ 219 00:20:10,209 --> 00:20:14,171 คนพูดกันว่า อยากได้อะไรในบนจอง ให้ถามหาจางแทซัง 220 00:20:14,254 --> 00:20:17,174 ไม่ว่าจะเงิน ของ หรือคน 221 00:20:18,550 --> 00:20:19,384 ไม่ใช่เหรอ 222 00:20:19,468 --> 00:20:21,887 ผมถนัดแต่หาตัวคนโกงเงิน 223 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 ไม่ถนัดหากีแซงครับ 224 00:20:30,771 --> 00:20:32,522 หาตัวเธอมาให้ได้ 225 00:20:33,732 --> 00:20:34,608 ทำไมถึงหายไป 226 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 หายไปอยู่ไหน ไปติดผู้ชายอื่นหรือเปล่า 227 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 และถ้าใช่ ก็หาตัวไอ้เลวนั่นมาด้วย 228 00:20:42,282 --> 00:20:45,786 ถ้าหาเธอไม่เจอ แกจะ… 229 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 ตายเหรอครับ 230 00:20:53,543 --> 00:20:56,213 แกจะสูญเสียทุกอย่างที่มี 231 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 บ้านหรูหราของแก 232 00:20:59,508 --> 00:21:01,760 ตึกและที่ดิน เงิน รถ 233 00:21:01,843 --> 00:21:04,263 ไปจนถึงคลังสมบัติทองในบุกชน ทั้งหมดนั่น 234 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 จะถูกยึด 235 00:21:07,057 --> 00:21:07,975 และแก 236 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 จะถูกส่งไปสนามรบ 237 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 ให้เวลาเท่าไรครับ 238 00:21:39,298 --> 00:21:40,173 จนกว่าซากุระ 239 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 จะโรย 240 00:21:49,850 --> 00:21:50,684 เหรอครับ 241 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 รับทราบครับ 242 00:22:07,909 --> 00:22:10,996 (คลังสมบัติทอง) 243 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 นายท่านครับ 244 00:22:30,557 --> 00:22:33,060 เกิดอะไรขึ้นคะ หือ 245 00:22:34,686 --> 00:22:35,520 ตายจริง 246 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 ไปโดนใครซ้อมมา… 247 00:22:39,816 --> 00:22:40,650 คุณแม่บ้านนาวอล 248 00:22:41,860 --> 00:22:43,945 เงินสดที่รวบรวมได้ตอนนี้มีอยู่เท่าไร 249 00:22:45,322 --> 00:22:46,198 เงินสดเหรอคะ 250 00:22:49,368 --> 00:22:51,286 บ้านและตึกทั้งหมดในบุกชน 251 00:22:51,912 --> 00:22:53,997 รวมถึงคลังสมบัติทอง ถ้าปล่อยขายด่วนทั้งหมด 252 00:22:54,915 --> 00:22:56,917 จะใช้เวลานานแค่ไหนนะ 253 00:23:03,298 --> 00:23:04,758 เดือนนึงจะทันไหม 254 00:23:06,593 --> 00:23:08,178 เกิดอะไรขึ้นอีกเหรอคะ 255 00:23:08,929 --> 00:23:10,013 บอกฉันมาเถอะ 256 00:23:18,397 --> 00:23:19,314 ผมน่ะ 257 00:23:20,732 --> 00:23:21,650 ดูท่าทาง 258 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 จะฉิบหายแล้วละ 259 00:23:32,244 --> 00:23:33,370 โอ้โฮ มันอะไรกันเนี่ย 260 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 ดูลูกกวาดนั่นสิ 261 00:23:36,706 --> 00:23:37,791 น่ากินจัง 262 00:23:37,874 --> 00:23:40,335 เสียงฟังดูดีจริงๆ 263 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 (บาร์แสงจันทร์) 264 00:23:42,212 --> 00:23:43,839 - นั่นน่ะสิ - ไม่รู้สิคะ 265 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 รออยู่นี่ก่อน 266 00:23:49,177 --> 00:23:50,804 นั่นน่ะสิ ดีจัง 267 00:23:52,013 --> 00:23:53,640 เสียงใช้ได้เลย 268 00:23:57,519 --> 00:23:58,728 ขอรบกวนหน่อยครับ 269 00:24:00,063 --> 00:24:01,773 ร้านยังไม่เปิดนะคะ 270 00:24:06,903 --> 00:24:08,738 ผมมาตามหาคนน่ะครับ 271 00:24:10,740 --> 00:24:13,368 ไม่ทราบว่าพอจะรู้จักคนญี่ปุ่นชื่อซาชิโมโต้ 272 00:24:13,452 --> 00:24:15,495 ที่เป็นลูกค้าประจำร้านนี้ไหมครับ 273 00:24:17,622 --> 00:24:20,083 ได้ยินว่าเขาเป็นนักวาดภาพครับ 274 00:24:20,167 --> 00:24:23,670 ถ้าคนชื่อซาชิโมโต้ ฉันรู้จักอยู่สักสองคนได้ 275 00:24:24,963 --> 00:24:27,382 แต่เป็นทหารญี่ปุ่นทั้งคู่ ไม่มีใครเป็นนักวาดภาพหรอกค่ะ 276 00:24:29,217 --> 00:24:30,594 ได้ยินว่าเขาเป็นลูกค้าประจำที่นี่ 277 00:24:31,470 --> 00:24:35,348 ไม่รู้สิ ฉันทำงานที่นี่มาจะครึ่งปีแล้ว 278 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 แต่ไม่เคยเห็นคนที่ว่าเลย 279 00:24:38,935 --> 00:24:39,769 เข้าใจแล้วครับ 280 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 ลองไปที่คลังสมบัติทองดูไหมคะ 281 00:24:45,734 --> 00:24:49,154 นายท่านเจ้าของที่นั่นชื่อจางแทซัง 282 00:24:49,988 --> 00:24:53,825 เห็นว่าถ้าต้องการอะไรในบนจอง ใครๆ ก็จะไปหาเขาค่ะ 283 00:24:54,701 --> 00:24:58,121 ไม่ว่าจะเป็นเงิน ของ หรือคนก็ตาม 284 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 เขาเป็นแหล่งข่าวเบอร์ต้นของกยองซองค่ะ 285 00:25:02,918 --> 00:25:03,752 อะไรนะ 286 00:25:03,835 --> 00:25:06,796 ฉันถามว่าคันที่อยู่ข้างนอกนั่นขายไหมคะ 287 00:25:08,548 --> 00:25:10,050 อ๋อ คันนั้น 288 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 พังแล้วครับ 289 00:25:12,594 --> 00:25:13,887 เครื่องไม่ติดแล้วด้วย 290 00:25:13,970 --> 00:25:16,306 ฉันขอซื้อค่ะ เท่าไรคะ 291 00:25:19,559 --> 00:25:22,604 ดูลักษณะแล้วน่าจะมาจากแมนจู 292 00:25:22,687 --> 00:25:24,189 - ใช่ไหม - สองร้อยวอนได้ไหม 293 00:25:24,272 --> 00:25:26,983 แหม ถึงจะพังแต่ก็เป็นรถพ่วงข้างเชียวนะ 294 00:25:27,567 --> 00:25:29,236 สามร้อยวอนแล้วกัน 295 00:25:29,319 --> 00:25:30,612 ไหนว่าพังแล้วไงคะ 296 00:25:32,113 --> 00:25:34,824 ทิ้งไว้แบบนั้นก็เป็นเศษเหล็กเปล่าๆ นะ 297 00:25:34,908 --> 00:25:39,454 ปลาเน่ายังเอาไปทำปลาร้าได้ รถเสียก็ยังมีประโยชน์เหมือนกันแหละ 298 00:25:45,252 --> 00:25:46,086 ก็ได้ 299 00:25:46,836 --> 00:25:48,713 งั้น 280 วอน 300 00:25:51,216 --> 00:25:52,717 - สองร้อยแปดสิบ - อือ 301 00:26:13,530 --> 00:26:15,907 เหมาหมดนี่ ขอแบบขาดตัว 302 00:26:17,325 --> 00:26:18,535 สองร้อยห้าสิบแล้วกัน 303 00:26:18,618 --> 00:26:20,453 ไม่รับเงินจีนนะ 304 00:26:51,401 --> 00:26:53,945 เด็กนั่นไปรวยมาจากไหน 305 00:26:54,613 --> 00:26:57,532 ให้ตาย บอกว่าพังแล้วก็ยังจะดื้อ 306 00:26:57,616 --> 00:26:59,951 จอดทิ้งไว้แบบนั้นมาสามปีกว่า 307 00:27:00,035 --> 00:27:02,412 ตากทั้งน้ำค้าง ลูกเห็บ หิมะ ฝน 308 00:27:02,495 --> 00:27:04,581 เครื่องมันจะไปติดได้ยัง… 309 00:27:05,457 --> 00:27:06,291 หือ 310 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 ช่างเถอะๆ ไม่ต้องกังวลขนาดนั้น 311 00:27:20,847 --> 00:27:22,724 นี่ อย่าไปเครียดขนาดนั้น 312 00:27:23,224 --> 00:27:24,768 นายท่านจางของเราเป็นใคร 313 00:27:24,851 --> 00:27:26,770 แหล่งข่าวเบอร์ต้นของกยองซองไม่ใช่เหรอ 314 00:27:26,853 --> 00:27:29,773 รวบรวมเครือข่ายมาให้หมด แล้วหาให้เจอก็สิ้นเรื่อง 315 00:27:29,856 --> 00:27:32,442 มยองจาเด็กร้านวสันต์จันทราจะไปไหนได้ 316 00:27:32,525 --> 00:27:34,861 อย่างมากก็ไปต้องตากับชายอื่น แล้วหนีตามไป ไม่ก็… 317 00:27:34,944 --> 00:27:37,614 ในแผ่นดินกยองซองจะมีใคร 318 00:27:38,573 --> 00:27:40,617 กล้ายุ่งกับเมียน้อยของอิชิคาว่า 319 00:27:43,161 --> 00:27:45,080 หรือจะเป็นเรื่องที่มีผู้หญิงหายตัวไปต่อเนื่อง 320 00:27:45,163 --> 00:27:47,040 ที่คนพูดถึงกันอยู่บ่อยๆ หรือเปล่าครับ 321 00:27:48,541 --> 00:27:51,002 ทั้งนัมชนทั้งบุกชนวุ่นกันไปหมด 322 00:27:51,878 --> 00:27:54,172 มีผู้หญิงหายตัวไปเรื่อยๆ เลยครับ 323 00:27:54,923 --> 00:27:56,591 ข่าวลือหนาหูมากเลยครับ 324 00:27:56,675 --> 00:27:58,093 ถ้ามยองจาเป็นหนึ่งในนั้นล่ะ 325 00:27:59,260 --> 00:28:01,846 ให้ตายสิ นี่มันเรื่องใหญ่เลยนะ เรื่องใหญ่ 326 00:28:01,930 --> 00:28:03,223 เฮ้อ จะทำยังไงดี 327 00:28:06,768 --> 00:28:07,602 เรา 328 00:28:08,812 --> 00:28:10,438 ใช้โอกาสนี้จัดการทุกอย่างให้หมด 329 00:28:10,522 --> 00:28:12,399 แล้วไปจากโชซอนดีไหม นายท่านจาง หือ 330 00:28:12,899 --> 00:28:15,318 ฉันมีเพื่อนสนิทคนนึงอยู่โอซาก้า… 331 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 ผู้จัดการคู เลิกพูดเหลวไหลสักที! 332 00:28:17,821 --> 00:28:20,281 ให้ผมพูดบ้างสิ ขอพูดบ้าง หือ 333 00:28:20,907 --> 00:28:21,991 ทำไมพอผมพูดอะไร 334 00:28:22,075 --> 00:28:24,327 ต้องมาขัดคอทุกทีเลย ให้ตายสิ 335 00:28:24,411 --> 00:28:27,330 ก็พูดอะไรเหมือนคนไม่ใช้สมองนี่ 336 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 ผมก็ใช้สมองคิดก่อนพูดเหมือนกัน 337 00:28:29,582 --> 00:28:31,084 มองถึงอนาคตหมดเลยด้วย 338 00:28:31,835 --> 00:28:33,294 ถ้านายท่านรีบปล่อยขาย 339 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 ตึกและที่ดินทั้งหมดที่มี 340 00:28:36,506 --> 00:28:39,759 ข่าวลือจะแพร่ไปทั่วกยองซองทันที 341 00:28:39,843 --> 00:28:42,721 แพร่แล้วไง มันจะทำไม 342 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 มันจะไม่ไปเข้าหูอิชิคาว่ารึไง 343 00:28:45,724 --> 00:28:46,975 ถ้าอิชิคาว่ารู้เรื่องเข้า 344 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 มีเหรอที่เขาจะปล่อยนายท่านไว้ 345 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 ขอโทษครับ 346 00:28:55,900 --> 00:28:56,943 ผมคิดตื้นไปหน่อย 347 00:29:16,463 --> 00:29:18,339 อิชิคาว่าส่งคนมาตามดูเต็มไปหมด 348 00:29:19,215 --> 00:29:21,134 - ลุงกับพยอง - ว่ามาได้เลย 349 00:29:21,217 --> 00:29:23,803 ติดต่อสายข่าวทั้งหมดที่รวบรวมได้ 350 00:29:23,887 --> 00:29:25,597 แล้วตามหาเบาะแสของมยองจาให้ทีครับ 351 00:29:26,514 --> 00:29:29,225 ร่องรอยทั้งหมดโดยละเอียด ก่อนเธอหายตัวไป อะไรก็ได้ 352 00:29:29,309 --> 00:29:32,061 เข้าใจแล้ว กู้ดไอเดียมาก 353 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 รวบรวมให้หมดเลยแล้วกัน คุณแม่บ้าน 354 00:29:36,775 --> 00:29:37,817 เจ้าพัค ส่วนนาย 355 00:29:38,526 --> 00:29:40,403 ไปหาคุณชายจุนแทคที 356 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 ไปหาเขาทำไมคะ 357 00:29:42,864 --> 00:29:45,074 ในกยองซอง คนที่กล้ายุ่งกับเมียน้อย 358 00:29:45,158 --> 00:29:47,368 ของอิชิคาว่ามีแค่ควอนจุนแทคเท่านั้น 359 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 เจอเขาเมื่อไรรีบบอกให้เขามาที่นี่ 360 00:29:49,662 --> 00:29:50,497 ครับ 361 00:29:51,831 --> 00:29:54,751 ส่วนคุณแม่บ้าน ช่วยจัดการขายของมีค่าในห้องเก็บสินค้า 362 00:29:54,834 --> 00:29:56,586 อย่างเงียบๆ โดยเร็วที่สุดที 363 00:29:57,086 --> 00:29:59,130 อย่าให้ข่าวหลุดออกไปได้เด็ดขาด 364 00:29:59,756 --> 00:30:01,174 จะเงินสดหรือทอง 365 00:30:01,257 --> 00:30:03,009 จัดการให้มีสภาพคล่องมากที่สุด 366 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 แล้วก็ช่วยดูกำหนดเรือที่จะออกจากท่าได้ 367 00:30:06,679 --> 00:30:07,889 ภายในหนึ่งเดือนด้วย 368 00:30:08,765 --> 00:30:09,599 เผื่อกรณีฉุกเฉิน 369 00:30:11,684 --> 00:30:13,478 ผมอาจจะต้องไปจากกยองซองจริงๆ ก็ได้ 370 00:30:15,355 --> 00:30:16,189 เข้าใจแล้วค่ะ 371 00:30:18,399 --> 00:30:21,736 (โรงรับจำนำ) 372 00:30:22,779 --> 00:30:26,825 (คลังสมบัติทอง) 373 00:30:41,130 --> 00:30:43,007 แหล่งข่าวเบอร์ต้นของกยองซอง 374 00:30:44,092 --> 00:30:46,261 ถูกจับตามองเยอะกว่าที่คิดนะเนี่ย 375 00:31:08,491 --> 00:31:10,493 ดูเหมือนจางแทซังจะเริ่มลงมือแล้วครับ 376 00:31:10,577 --> 00:31:12,495 ทุกคนในคลังสมบัติทองออกมาช่วยกัน 377 00:31:12,579 --> 00:31:15,582 หาเบาะแสของคุณอากิโกะครับ 378 00:31:17,292 --> 00:31:18,126 เข้าใจแล้ว 379 00:31:19,335 --> 00:31:20,169 ออกไปได้ 380 00:31:20,670 --> 00:31:21,504 ครับ 381 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 ฉันคิดว่าฉันกำลังจะมีลูกค่ะ 382 00:31:47,739 --> 00:31:48,573 ลูกเหรอ 383 00:31:49,365 --> 00:31:50,199 ค่ะ 384 00:31:50,700 --> 00:31:52,076 ลูกของท่านค่ะ 385 00:32:04,589 --> 00:32:06,132 มีสายโทรมาจากบ้านของท่านค่ะ 386 00:32:06,215 --> 00:32:08,843 ถามว่าวันนี้ท่านจะกลับบ้านประมาณกี่โมง 387 00:32:08,927 --> 00:32:10,386 บอกไปว่าไม่ต้องรอ 388 00:32:11,763 --> 00:32:14,265 คงจะกลับดึกเพราะมีเหตุคนหาย 389 00:32:15,224 --> 00:32:16,809 ค่ะ รับทราบค่ะ 390 00:32:23,650 --> 00:32:26,527 อ๋อ งั้นเหรอคะ 391 00:32:27,320 --> 00:32:29,197 ไม่เป็นไรค่ะ ค่ะ 392 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 แค่นี้แหละค่ะ 393 00:32:44,253 --> 00:32:46,839 ทุกคนลุกขึ้น ประจำที่ 394 00:32:49,425 --> 00:32:51,177 เร็วเข้า รีบลุกขึ้นมา 395 00:32:57,308 --> 00:32:58,685 ทำอะไรกันอยู่เหรอคะ 396 00:32:58,768 --> 00:33:00,144 อย่าส่งเสียงอะไรทั้งนั้นค่ะ 397 00:33:00,812 --> 00:33:02,021 อย่าเงยหน้าขึ้นมาด้วย 398 00:33:02,855 --> 00:33:03,690 เอ๊ะ 399 00:33:25,420 --> 00:33:26,671 สองคนพอไหมครับ 400 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 ครับ ตอนนี้ใช้แค่สองคนก่อน 401 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 คนนี้ 402 00:33:41,686 --> 00:33:42,770 - ลากออกมา - ครับ 403 00:33:47,567 --> 00:33:48,735 อย่าทำอะไรฉันเลย 404 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 ช่วยด้วยค่ะ 405 00:33:56,075 --> 00:33:57,076 ฝั่งนั้นอะไรครับ 406 00:33:58,202 --> 00:34:01,789 อ๋อ เอามาจากคุกซอแดมุนได้พักใหญ่แล้วครับ 407 00:34:02,957 --> 00:34:04,542 สภาพออกจะ… 408 00:34:06,169 --> 00:34:07,003 เอามาดูหน่อย 409 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 - ลากออกมา - ครับ 410 00:34:39,535 --> 00:34:42,038 อย่าฆ่าฉันเลย ไว้ชีวิตฉันเถอะ 411 00:34:42,538 --> 00:34:43,414 ก้มหน้าลงไป 412 00:34:43,498 --> 00:34:44,624 ไว้ชีวิตฉันด้วย 413 00:34:44,707 --> 00:34:45,792 ให้ทำยังไงครับท่าน 414 00:34:45,875 --> 00:34:46,876 ไว้ชีวิตฉันด้วย 415 00:34:52,632 --> 00:34:54,092 ไว้ชีวิตฉันเถอะ 416 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 เอาสองคนนี้ละ 417 00:35:03,017 --> 00:35:04,519 ไว้ชีวิตฉันด้วยค่ะ 418 00:35:05,520 --> 00:35:06,854 ไว้ชีวิตฉันด้วย 419 00:35:06,938 --> 00:35:08,856 ไว้ชีวิตฉันด้วย 420 00:35:09,357 --> 00:35:10,691 ไว้ชีวิตฉันด้วย 421 00:35:11,317 --> 00:35:12,735 ไว้ชีวิตฉันด้วย 422 00:35:13,236 --> 00:35:14,487 ไว้ชีวิตฉันด้วย 423 00:35:21,911 --> 00:35:23,037 ช่วยฉันด้วย 424 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 ได้โปรด 425 00:37:43,719 --> 00:37:44,553 มีอะไรครับ 426 00:37:44,637 --> 00:37:46,097 พอดีฉันมีนัด 427 00:37:46,180 --> 00:37:47,765 ช่วยไปส่งที่บุกชนหน่อยได้ไหม 428 00:37:48,474 --> 00:37:49,517 อะไรนะครับ 429 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 พูดภาษาโชซอนเก่งนี่ 430 00:37:52,728 --> 00:37:53,646 มัวจับตาดูฉันทั้งวัน 431 00:37:53,729 --> 00:37:55,815 คงเบื่อแย่เลย ถือซะว่าแก้เบื่อ 432 00:37:55,898 --> 00:37:57,608 ขับรถพาฉันไปส่งตามนัดหน่อยแล้วกัน 433 00:37:58,442 --> 00:38:01,362 ยังไงนายก็ต้องคอยตามฉัน อย่าเล่นสงครามประสาทกันให้เหนื่อยเลย 434 00:38:03,155 --> 00:38:03,990 ถามจริง 435 00:38:04,073 --> 00:38:05,199 เดี๋ยวๆ 436 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 ไปบุกชนกันเลย 437 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 ทำอะไร ไม่ไปเหรอ 438 00:38:29,181 --> 00:38:31,058 (หีบเพลง นาฬิกาหรู เฟอร์นิเจอร์ยุโรป) 439 00:38:31,142 --> 00:38:34,687 โอ้โฮ กะจะเทขายทั้งคลังลับ ของคลังสมบัติทองเลยเหรอเนี่ย 440 00:38:35,313 --> 00:38:36,147 โอ้โฮ 441 00:38:36,897 --> 00:38:40,067 ไม่จำเป็นต้องตรวจสภาพของ คุณภาพสูงสุดทั้งนั้น 442 00:38:40,151 --> 00:38:43,154 แน่นอนอยู่แล้ว ของจากคลังสมบัติทองนี่นา 443 00:38:45,823 --> 00:38:47,742 ภายในสิบวันจะจัดการเสร็จไหม 444 00:38:48,326 --> 00:38:50,536 สิบวันจะกระชั้นไปหน่อยนะครับ 445 00:38:53,748 --> 00:38:57,126 ว่าแต่ ทำไมถึงรีบนักล่ะครับ ปกติพี่ไม่เป็นแบบนี้ 446 00:38:57,960 --> 00:39:01,505 ทำไมครับ นายท่านจาง จะไม่อยู่กยองซองแล้วจริงเหรอ 447 00:39:02,840 --> 00:39:05,343 เขาลือกันไปทั่วแล้วครับ 448 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 ว่านายท่านจางเข้าตาจน 449 00:39:07,636 --> 00:39:09,680 เพราะเมียน้อยของอิชิคาว่าหรืออะไรนั่นละ 450 00:39:09,764 --> 00:39:10,765 หุบปากเลยนะ 451 00:39:11,557 --> 00:39:13,017 ไม่งั้นฉันจะเย็บปากแกซะ 452 00:39:15,353 --> 00:39:20,066 ที่จริงผมแค่จะบอกว่า มี "นักแกะรอย" เข้ามาในกยองซองครับ 453 00:39:20,149 --> 00:39:22,651 ไม่รู้ว่าพวกเขาจะช่วยนายท่านจางได้รึเปล่า 454 00:39:23,861 --> 00:39:24,695 นักแกะรอยเหรอ 455 00:39:24,779 --> 00:39:28,824 พวกนักแกะรอยน่ะครับ เขาเชี่ยวชาญในการตามหาตัวคนที่หายไป 456 00:39:29,492 --> 00:39:32,536 ที่แมนจูเรียกกันว่านักแกะรอยครับ 457 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 ว่าต่อไปซิ 458 00:39:34,246 --> 00:39:37,208 ลูกสาวของลูกพี่ลูกน้องของเพื่อนผม 459 00:39:37,291 --> 00:39:40,044 ไปงานเทศกาลทันโอแล้วหายตัวไป หาไม่เจอตั้งสามปี 460 00:39:40,544 --> 00:39:42,004 แต่ไม่รู้ยังไง นักแกะรอยพวกนั้น 461 00:39:42,922 --> 00:39:45,549 ตามไปถึงจีนใต้จนพากลับมาได้ครับ 462 00:39:46,133 --> 00:39:48,594 พวกเขาไปเจอว่าเธอถูกลากไปเป็นหญิงบำเรอ 463 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 ตามไปถึงจีนใต้เชียวเหรอ 464 00:39:50,388 --> 00:39:52,723 ครับ อย่าว่าแต่ในโชซอนเลย 465 00:39:52,807 --> 00:39:55,476 ทั้งแมนจู หยันเปียน จีนใต้ ไปหมดทุกที่ 466 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 ต่อให้ตายแล้วก็ยังหากระดูกกลับมาให้เลยนะ 467 00:39:59,271 --> 00:40:00,106 งั้นเหรอ 468 00:40:02,858 --> 00:40:04,693 แล้วต้องไปหาพวกเขาที่ไหน 469 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 ขอบใจนะ นั่งมาสบายเลย 470 00:40:40,396 --> 00:40:42,523 - หือ ไม่เอา… - นี่ เดี๋ยวเถอะ 471 00:40:43,357 --> 00:40:44,608 เอาไปหาอะไรกิน 472 00:40:45,776 --> 00:40:49,071 ฉันไม่บอกอิชิคาว่าหรอก เก็บไปเถอะ 473 00:40:54,785 --> 00:40:55,619 เดี๋ยว… 474 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 อะไรของเขา 475 00:41:15,848 --> 00:41:17,266 ตายจริง ยินดีต้อนรับครับ 476 00:41:17,933 --> 00:41:19,351 ว่าแต่ มากันกี่ท่าน… 477 00:41:19,435 --> 00:41:20,769 ไม่ได้มากินข้าวหรอก 478 00:41:21,312 --> 00:41:23,230 แค่อยากขอใช้ประตูหลังร้านหน่อย 479 00:41:24,356 --> 00:41:25,566 ทางนี้เลยครับ นายท่านจาง 480 00:41:50,299 --> 00:41:53,177 (ไอ้บ้า) 481 00:42:37,346 --> 00:42:38,180 แกเป็นใคร 482 00:42:39,098 --> 00:42:40,349 สะกดรอยตามฉันมาทำไม 483 00:42:44,436 --> 00:42:46,939 ท่าทางไม่เหมือนลูกกระจ๊อกของอิชิคาว่า 484 00:42:47,940 --> 00:42:49,108 แกเป็นคนของใคร 485 00:42:49,191 --> 00:42:51,110 ตอบมาว่าแกเป็นลูกน้องใคร 486 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 คุณคือเจ้าของคลังสมบัติทองใช่ไหม 487 00:42:55,114 --> 00:42:57,449 คนถามแล้วถามกลับถือว่าไม่มีมารยาทนะ 488 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 แถมยัง… 489 00:43:02,413 --> 00:43:05,040 พกของอันตรายติดตัวมาโจ่งแจ้งแบบนี้ 490 00:44:38,342 --> 00:44:39,385 มาฆ่าผมเหรอ 491 00:44:40,094 --> 00:44:41,845 ทีแรกไม่ได้คิดว่าจะต้องฆ่า 492 00:44:42,888 --> 00:44:45,265 แต่ตอนนี้คิดอยู่ว่าจะเอาเลยดีไหม 493 00:44:46,684 --> 00:44:48,352 ถ้าไม่ได้ตั้งใจจะมาฆ่าผม 494 00:44:49,019 --> 00:44:50,771 งั้นลดมีดลงแล้วค่อยคุยกัน 495 00:44:50,854 --> 00:44:53,273 เอาปืนออกไปก่อนค่อยมาขออะไรแบบนั้น 496 00:44:53,357 --> 00:44:54,525 รู้แล้วน่าๆ 497 00:44:56,110 --> 00:44:59,571 งั้นนับถึงสาม แล้วเอาออกพร้อมกัน 498 00:45:00,823 --> 00:45:01,657 เอาละ 499 00:45:02,366 --> 00:45:03,200 หนึ่ง 500 00:45:04,618 --> 00:45:05,452 สอง 501 00:45:07,871 --> 00:45:08,872 สาม 502 00:45:13,293 --> 00:45:15,379 ไม่เชื่อใจกันสินะ 503 00:45:15,462 --> 00:45:17,172 คุณก็ไม่ต่างกันหรอก 504 00:45:17,923 --> 00:45:19,049 หรือคุณเป็นนักฆ่ารับจ้าง 505 00:45:19,133 --> 00:45:21,176 ชีวิตที่ผ่านมาน่าจะโสมม 506 00:45:22,177 --> 00:45:24,221 ถึงได้เอาแต่กลัวตายแบบนี้ 507 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 ยุคนี้มันก็แบบนี้ละ 508 00:45:27,182 --> 00:45:29,685 โลกที่อยู่รอดไม่ได้ถ้าไม่ทำชั่ว 509 00:45:30,728 --> 00:45:33,605 ถึงต่อให้ไม่ทำชั่ว ก็มีเหตุผลให้ตายเป็นร้อยเป็นพันอยู่ดี 510 00:45:59,506 --> 00:46:01,008 มีธุระอะไรกับผมครับ 511 00:46:01,091 --> 00:46:03,218 ได้ยินว่าคุณเป็นแหล่งข่าวเบอร์ต้นของกยองซอง 512 00:46:03,302 --> 00:46:06,472 งั้นก็คงรู้ว่าราคาต่างกันไปตามข้อมูล 513 00:46:07,264 --> 00:46:09,141 ตั้งแต่ระดับบนถึงล่าง 514 00:46:09,224 --> 00:46:11,894 ราคาจะแตกต่างกันไปตามเลเวลด้วยเหมือนกัน 515 00:46:12,478 --> 00:46:13,562 ฉันตามหาคนอยู่ 516 00:46:14,563 --> 00:46:15,397 คนญี่ปุ่น 517 00:46:16,106 --> 00:46:17,733 - อาชีพล่ะ - นักวาดภาพ 518 00:46:18,317 --> 00:46:20,152 ถ้าไม่ใช่ทหารหรือคนตำแหน่งสำคัญ 519 00:46:20,736 --> 00:46:22,237 จะจัดเป็นระดับล่าง 520 00:46:22,863 --> 00:46:25,657 แต่ทำยังไงดีล่ะ ผมไม่มีข้อมูลของคนระดับนั้น 521 00:46:26,450 --> 00:46:28,952 ยุ่งยากลำบากเปล่าๆ แถมทำเงินไม่ได้อีก 522 00:46:29,620 --> 00:46:30,996 เขาชื่อซาชิโมโต้ 523 00:46:31,705 --> 00:46:32,539 ไม่รู้จัก 524 00:46:32,623 --> 00:46:34,666 อายุ 30 กลางๆ 525 00:46:35,334 --> 00:46:36,251 ไม่รู้จัก 526 00:46:36,335 --> 00:46:38,462 ดูจากที่สมัยนั้นเขาพูดภาษาโชซอนไม่เก่ง 527 00:46:39,505 --> 00:46:41,131 คงเพิ่งมาจากญี่ปุ่นได้ไม่นาน 528 00:46:41,215 --> 00:46:42,382 ไม่รู้เลยสักนิด 529 00:46:51,183 --> 00:46:53,936 ที่จริงฉันกำลังตามหาแม่ที่หายไปเมื่อสิบปีก่อน 530 00:46:56,271 --> 00:46:57,105 อ้อ 531 00:46:58,190 --> 00:46:59,274 อ๋อ 532 00:47:00,192 --> 00:47:01,026 ถ้างั้น 533 00:47:02,236 --> 00:47:04,279 ผู้ชายที่หนีตามไปด้วยชื่อซาชิโมโต้สินะ 534 00:47:04,863 --> 00:47:05,697 ว่าไงนะ 535 00:47:05,781 --> 00:47:08,575 ถ้าสิบปีก็ผ่านมาค่อนข้างนานแล้ว 536 00:47:08,659 --> 00:47:09,618 ถ้ามีครอบครัวใหม่แล้ว 537 00:47:09,701 --> 00:47:11,453 อย่าไปตามหาพวกเขาเลยน่าจะดีกว่า 538 00:47:13,664 --> 00:47:14,998 ไอ้คนหยาบคาย 539 00:47:16,542 --> 00:47:20,003 ฟังแต่ละคำที่พ่นออกมาจากปาก คุณคงไม่ใช่แหล่งข่าวเบอร์ต้นของกยองซอง 540 00:47:21,338 --> 00:47:23,131 แต่เป็นแหล่งขยะมากกว่า 541 00:47:28,512 --> 00:47:31,515 ก็ไม่รู้จะปฏิเสธไปทำไมนะ 542 00:47:33,141 --> 00:47:34,560 เพราะผมเกิดมาเหมือนขยะ 543 00:47:35,060 --> 00:47:38,730 ระหกระเหินเหมือนเศษขยะ จนมีชีวิตรอดมาได้ เรื่องจริงทั้งนั้น 544 00:47:40,566 --> 00:47:41,692 ระวังปากไว้หน่อย 545 00:47:43,402 --> 00:47:46,029 พูดเล่นมากๆ เดี๋ยวจะตายไม่รู้ตัว 546 00:47:48,532 --> 00:47:49,700 คุณชื่ออะไรล่ะ 547 00:47:59,376 --> 00:48:01,086 ตาคุณสวยมากนะ 548 00:48:11,513 --> 00:48:12,848 ล้อฉันเล่นหรือไง 549 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 เจาะลูกตาซะเลยดีไหม 550 00:48:22,608 --> 00:48:24,067 ยังไงก็ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 551 00:48:26,320 --> 00:48:27,154 ไอ้ประสาท 552 00:48:34,995 --> 00:48:35,996 ไว้เจอกันใหม่นะ 553 00:48:42,836 --> 00:48:44,463 ตามหาซาชิโมโต้งั้นเหรอ 554 00:48:46,924 --> 00:48:47,883 ซาชิโมโต้ 555 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 คุณซาชิโมโต้ มีคำสั่งเรียกครับ 556 00:49:43,021 --> 00:49:46,566 (บาร์แสงจันทร์) 557 00:50:19,349 --> 00:50:22,102 มีเรื่องอะไรล่ะเพื่อน ถึงให้คนส่งข่าวหาฉัน 558 00:50:26,815 --> 00:50:29,109 รู้รึเปล่าว่าเด็กที่ชื่อมยองจาอยู่ที่ไหน 559 00:50:29,985 --> 00:50:30,986 มยองจางั้นเหรอ 560 00:50:31,486 --> 00:50:33,739 มยองจา มยอง… อ๋อ 561 00:50:35,615 --> 00:50:37,534 กีแซงตัวแสบของวสันต์จันทราน่ะเหรอ 562 00:50:39,703 --> 00:50:42,706 แม่นั่นเคยบอกว่ารักฉันนักหนาในอ้อมอกฉัน 563 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 แต่อยู่ดีๆ ดันไปเป็นเมียน้อยอิชิคาว่า 564 00:50:46,501 --> 00:50:47,836 ฉีกหัวใจฉันไม่มีชิ้นดี 565 00:50:47,919 --> 00:50:49,588 ว่าแต่ ทำไมมาถามหาแม่นั่นกับฉันล่ะ 566 00:50:51,506 --> 00:50:54,634 เธอหายตัวไปเมื่อเจ็ดวันก่อน นายไม่รู้เรื่องเหรอ 567 00:50:54,718 --> 00:50:56,219 รู้ว่าหายตัวไป 568 00:50:56,303 --> 00:50:57,596 แต่ไม่รู้ว่าอยู่ไหนไง ไอ้หมอนี่ 569 00:51:01,058 --> 00:51:01,892 ทำไม 570 00:51:02,392 --> 00:51:04,519 คิดว่าฉันลักพาตัวแม่นั่นไปซ่อนหรือไง 571 00:51:08,356 --> 00:51:09,232 ไม่ใช่ก็แล้วไป 572 00:51:10,484 --> 00:51:11,318 ไม่เอาน่า 573 00:51:12,569 --> 00:51:14,654 ใช้โอกาสนี้แบ่งสมบัตินายมาบ้างสิ 574 00:51:15,822 --> 00:51:16,656 ฉันได้ยินข่าวแล้ว 575 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 ยังไงนายก็จะเสียทุกอย่างให้อิชิคาว่า 576 00:51:19,951 --> 00:51:22,704 ใช้เงินเพื่อสหายองอาจผู้รักชาติหน่อยดีไหม 577 00:51:23,914 --> 00:51:25,624 ทั้งได้มาเป็นสมาชิกกลุ่มคนรักชาติ 578 00:51:25,707 --> 00:51:28,001 ทั้งได้มอบเงินให้บรรดาสหาย ดีออก 579 00:51:34,591 --> 00:51:36,009 ทำไมฉันต้องเสียของของฉัน 580 00:51:37,511 --> 00:51:39,554 แค่หากีแซงที่หายไปให้เจอก็สิ้นเรื่อง 581 00:51:40,263 --> 00:51:43,058 ถ้าหาได้ อิชิคาว่ามันคงหาเจอไปแล้ว 582 00:51:44,184 --> 00:51:45,811 มันลากนายเข้าไปเอี่ยวด้วย 583 00:51:45,894 --> 00:51:48,772 เพราะหายตัวไปตั้งเจ็ดวัน แต่ยังไม่มีวี่แววว่าจะหาเจอไงเล่า 584 00:51:51,358 --> 00:51:52,984 นายเองก็คงรู้อยู่ 585 00:51:57,114 --> 00:51:57,948 นายเมาแล้ว 586 00:51:58,740 --> 00:51:59,574 กลับบ้านเถอะ 587 00:52:00,867 --> 00:52:04,162 ถึงหาเงินมาเหมือนหมา แต่เวลาใช้ก็ให้มันสมเกียรติหน่อยแทซัง 588 00:52:10,043 --> 00:52:10,919 เงินน่ะ 589 00:52:12,712 --> 00:52:15,340 ถ้าเอามาช่วยใคร หรือใช้อะไรไม่ได้ 590 00:52:17,008 --> 00:52:18,677 ก็ไม่ต่างอะไรจากกองฝุ่นหรอก 591 00:52:20,220 --> 00:52:22,347 หมายความว่า อย่ายึดติดกับสิ่งไร้ความหมาย 592 00:52:23,265 --> 00:52:25,600 หาเงินมาเหมือนหมา ก็ใช้เงินให้เหมือนหมาได้นี่ 593 00:52:26,560 --> 00:52:29,104 ฉันเสี่ยงตายหาเงินมา ถ้าจะใช้ตามใจตัวเองแล้วจะทำไม 594 00:52:29,646 --> 00:52:30,480 ผิดเหรอ 595 00:52:30,564 --> 00:52:32,315 โชซอนไม่อยู่ในหัวใจนายบ้างเหรอ 596 00:52:33,525 --> 00:52:35,569 ไม่คิดจะทำอะไรเพื่อประเทศนี้บ้างเลยรึไง 597 00:52:35,652 --> 00:52:37,696 ฉันไม่เคยเห็นโชซอนที่ปราศจากญี่ปุ่น 598 00:52:38,905 --> 00:52:40,157 เกิดมาบ้านเมืองก็ถูกยึดแล้ว 599 00:52:40,240 --> 00:52:41,658 เกิดมาก็เป็นลูกไม่มีพ่อแล้ว 600 00:52:41,741 --> 00:52:42,742 แล้วจะให้ทำยังไง 601 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 จะด่าทออะไรฉันก็ช่าง 602 00:52:47,664 --> 00:52:48,915 แต่อย่ามาด่าเงินของฉัน 603 00:52:51,084 --> 00:52:54,171 ถึงจะหามาเหมือนหมา แต่มันก็มีความหมายต่อฉัน 604 00:52:55,130 --> 00:52:57,257 ต่อให้มันจะกลายเป็นกองฝุ่นหรือกองขี้ 605 00:52:58,300 --> 00:52:59,509 แต่สิ่งที่ทำให้ฉันมีวันนี้ 606 00:52:59,593 --> 00:53:00,886 สิ่งที่ปกป้องฉันอยู่ตอนนี้ 607 00:53:00,969 --> 00:53:02,679 ก็คือเงินและสมบัติของฉัน เข้าใจไหม 608 00:53:10,687 --> 00:53:11,980 (บาร์แสงจันทร์) 609 00:53:20,197 --> 00:53:22,699 กำลังจะกลับพอดีเลย 610 00:53:22,782 --> 00:53:24,159 ไปส่งหน่อยได้ไหม 611 00:53:37,422 --> 00:53:38,298 เข้ามาได้ 612 00:53:44,304 --> 00:53:46,139 เหยื่อทดลองหมายเลขหนึ่งแสดงอาการครับ 613 00:53:54,981 --> 00:53:56,775 รอบนี้เร็วเชียว 614 00:53:56,858 --> 00:53:58,151 ท่านจะไปดูไหมครับ 615 00:54:02,572 --> 00:54:03,740 ช่วยฉันด้วย 616 00:54:05,408 --> 00:54:06,618 โอ๊ย หัวฉัน 617 00:54:08,495 --> 00:54:10,121 ช่วยด้วยค่ะ 618 00:54:11,748 --> 00:54:13,959 ปวดหัวมากเลย 619 00:54:15,543 --> 00:54:17,879 ฉันปวดหัวมาก 620 00:54:17,963 --> 00:54:18,797 เซรุ่มล่ะ 621 00:54:20,548 --> 00:54:21,549 ยังไม่ได้ฉีดครับ 622 00:54:31,142 --> 00:54:32,394 รอบนี้ก็ไม่สำเร็จรึไงนะ 623 00:54:38,149 --> 00:54:39,234 ห้องหมายเลขสองล่ะ 624 00:54:41,236 --> 00:54:42,737 ยังเงียบอยู่ครับ 625 00:54:43,613 --> 00:54:44,447 เอายังไงดีครับ 626 00:54:45,532 --> 00:54:46,449 ให้เซรุ่มดีไหมครับ 627 00:54:48,910 --> 00:54:49,744 จัดการซะ 628 00:54:51,162 --> 00:54:51,997 ครับ 629 00:55:22,527 --> 00:55:23,361 มาแล้วเหรอคะ 630 00:55:23,987 --> 00:55:26,072 คุณแม่บ้าน ยังไม่กลับเหรอ 631 00:55:26,156 --> 00:55:29,034 ฉันรอนายท่านอยู่น่ะค่ะ 632 00:55:29,117 --> 00:55:31,036 นายหน้าซื้อขาย 633 00:55:31,119 --> 00:55:33,330 แนะนำคนที่เรียกว่านักแกะรอยมาให้ฉัน 634 00:55:33,955 --> 00:55:37,417 คนพวกนั้นช่วยตามหาคนหาย ได้ยินว่าเชี่ยวชาญมากด้วยค่ะ 635 00:56:07,947 --> 00:56:11,534 แล้วพวกคุณตามหาคนหายด้วยวิธีไหนล่ะ 636 00:56:12,535 --> 00:56:14,287 แล้วแต่สถานการณ์ครับ 637 00:56:14,871 --> 00:56:17,123 แต่ก็น่าจะมีวิธีทำให้มีโอกาสหาเจอได้สูงสิ 638 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 พวกเคล็ดลับหรือวิธีเฉพาะตัวของพวกคุณ 639 00:56:21,419 --> 00:56:22,253 ไม่มีเหรอ 640 00:56:23,922 --> 00:56:25,382 เราไม่ยอมแพ้ครับ 641 00:56:26,633 --> 00:56:28,635 ไม่ถอดใจกับคนที่เราต้องหา 642 00:56:29,260 --> 00:56:31,262 ตามแกะรอยไปเรื่อยๆ 643 00:56:31,805 --> 00:56:33,681 หาจนกว่าจะเจอ นั่นละวิธีของเรา 644 00:56:37,143 --> 00:56:38,645 แล้วหาคนเจอด้วยวิธีนั้นมาแล้วกี่คน 645 00:56:38,728 --> 00:56:40,772 ถ้าเราดูไม่น่าเชื่อถือก็ลองหาคนอื่นดูแล้วกัน 646 00:56:43,358 --> 00:56:44,859 กำลังจะมอบหมายงานสำคัญให้ 647 00:56:45,819 --> 00:56:48,071 ซักถามแค่นี้ก็ถือว่าปกติไม่ใช่เหรอครับ 648 00:56:48,154 --> 00:56:51,116 ซักไปก็เท่านั้น เราไม่อยากรับงานจากคุณหรอก 649 00:56:51,199 --> 00:56:52,409 สิบปีที่ผ่านมา 650 00:56:53,284 --> 00:56:55,787 มีคนขอให้เราช่วยประมาณ 200 งาน 651 00:56:57,163 --> 00:57:00,583 จากจำนวนนั้นเราหาเจอราว 140 คนครับ 652 00:57:01,251 --> 00:57:02,335 รวมคนตายด้วย 653 00:57:02,419 --> 00:57:04,254 ไม่ต้องตอบเขาทุกเรื่องหรอกค่ะ 654 00:57:04,754 --> 00:57:06,923 เขาไม่ใช่แหล่งข่าวเบอร์ต้นของกยองซองหรอก 655 00:57:08,049 --> 00:57:09,092 แหล่งขยะต่างหาก 656 00:57:09,175 --> 00:57:10,009 แชอ๊ก 657 00:57:10,552 --> 00:57:12,220 ลูกไม่อยากรับคำขอจากคนพรรค์นี้ 658 00:57:14,222 --> 00:57:16,099 ทำอะไรไว้อีกล่ะคะ 659 00:57:17,684 --> 00:57:18,726 ไม่ได้ทำอะไรเลย 660 00:57:20,019 --> 00:57:22,605 ผมแค่บอกว่าตาเธอ… 661 00:57:24,524 --> 00:57:26,609 สวยดีเฉยๆ เอง 662 00:57:27,402 --> 00:57:29,404 - ว่าไงนะ - ไปเถอะแชอ๊ก 663 00:57:31,990 --> 00:57:33,408 ชื่อซาชิโมโต้ใช่ไหม 664 00:57:35,285 --> 00:57:36,411 ชายชาวญี่ปุ่น 665 00:57:37,454 --> 00:57:40,081 อายุ 30 กลางๆ อาชีพนักวาดภาพ 666 00:57:41,207 --> 00:57:43,877 ไหนว่าไม่เก็บข้อมูล ของคนชั้นต่ำที่ทำเงินให้ไม่ได้ไง 667 00:57:46,671 --> 00:57:47,964 หลักการเป็นแบบนั้น 668 00:57:48,673 --> 00:57:50,550 แต่ก็เป็นไปตามสถานการณ์ 669 00:57:50,633 --> 00:57:55,013 ถ้าเปลี่ยนได้ตามสถานการณ์ เขาไม่เรียกหลักการ แต่เรียกหลักปักเลน 670 00:57:55,096 --> 00:57:58,558 เรียกว่าเป็นความยืดหยุ่น เพื่อรับมือกับสถานการณ์คับขันแล้วกัน 671 00:57:58,641 --> 00:58:00,435 ไม่ใช่ว่าใจเร็วเพราะเห็นแก่เงินเหรอ 672 00:58:00,518 --> 00:58:01,895 ผมจนตรอกถึงขั้นนั้นแหละ 673 00:58:01,978 --> 00:58:03,897 แถมยังน่าสมเพชถึงขนาดนั้นด้วย รู้ตัวรึเปล่า 674 00:58:06,357 --> 00:58:07,817 บนแผ่นดินกยองซองนี้ 675 00:58:09,194 --> 00:58:11,654 ไม่มีใครมีเส้นสายกับคนญี่ปุ่นมากเท่าผม 676 00:58:12,155 --> 00:58:14,866 ต่อให้เป็นผู้สำเร็จราชการ หรือนักธุรกิจ 677 00:58:14,949 --> 00:58:16,618 หมอ หรือผู้พิพากษา 678 00:58:17,869 --> 00:58:20,246 แหล่งข่าวที่จับต้องได้ ผมเข้าถึงได้ทั้งหมด 679 00:58:20,330 --> 00:58:22,624 ถ้ามีเส้นสายกับข้อมูลแน่นขนาดนั้น 680 00:58:24,125 --> 00:58:27,420 งั้นคงหามยองจาร้านวสันต์จันทราเองได้สินะ 681 00:58:28,671 --> 00:58:29,923 ก็ใช่ ถ้าเธอยังไม่ตาย 682 00:58:31,508 --> 00:58:33,760 ปกติถ้าใช้สายข่าวมากขนาดนี้ 683 00:58:34,302 --> 00:58:37,263 ต้องมีเบาะแสเข้ามาบ้างภายในครึ่งวัน 684 00:58:38,932 --> 00:58:40,934 ดูจากที่ยังไร้ข่าวคราวแบบนี้ 685 00:58:41,017 --> 00:58:42,936 อาจจะตายไปแล้วงั้นเหรอครับ 686 00:58:43,686 --> 00:58:45,230 หาตัวเธอมาไม่ว่าจะเป็นหรือตาย 687 00:58:45,730 --> 00:58:48,608 ระหว่างนั้นผมจะหาข้อมูลของซาชิโมโต้ให้ครับ 688 00:58:48,691 --> 00:58:49,526 ช่างเถอะ 689 00:58:50,485 --> 00:58:51,945 เรื่องของเรา เราหาทางเองได้ 690 00:58:53,154 --> 00:58:54,405 ตามหาแม่อยู่ไม่ใช่เหรอ 691 00:59:02,747 --> 00:59:03,998 เรื่องนั้นผมช่วยได้แน่นอน 692 00:59:05,500 --> 00:59:06,459 รับประกัน 693 00:59:08,169 --> 00:59:09,837 ขอถามอะไรอย่างนึง 694 00:59:12,924 --> 00:59:16,052 คุณเป็นคนดีหรือเป็นคนเลวครับ 695 00:59:24,602 --> 00:59:25,478 ผมก็แค่… 696 00:59:28,273 --> 00:59:30,441 เป็นคนจริงจังกับการเอาชีวิตรอดครับ 697 00:59:38,074 --> 00:59:39,617 ต้องหาเธอให้เจอภายในเมื่อไรครับ 698 00:59:40,702 --> 00:59:41,578 พ่อ 699 00:59:44,038 --> 00:59:45,123 จนกว่าซากุระ 700 00:59:46,165 --> 00:59:47,208 จะโรย 701 01:00:11,899 --> 01:00:14,527 วันนี้ให้ผมวาดอะไรครับ 702 01:00:15,111 --> 01:00:15,945 ห้องหมายเลขสอง 703 01:00:17,905 --> 01:00:20,617 ถ้ามองไม่เห็น เข้าไปวาดใกล้ๆ ก็ได้ 704 01:00:22,368 --> 01:00:23,244 เอ้อ 705 01:00:24,078 --> 01:00:25,622 อย่าเข้าใกล้เกินไปล่ะ 706 01:00:27,498 --> 01:00:29,167 เพราะอาจจะอันตรายได้ 707 01:00:31,002 --> 01:00:31,836 ครับ 708 01:00:58,738 --> 01:01:01,491 เอ่อ ขอส่องไฟเข้าไปหน่อยได้ไหมครับ 709 01:01:48,162 --> 01:01:50,665 คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส