1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [ดนตรีเปิดเรื่องบรรเลง] 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,025 [ดนตรีหยุด] 3 00:01:49,109 --> 00:01:56,074 (สัตว์สยองกยองซอง) 4 00:01:59,160 --> 00:02:01,162 [ดนตรีสยองขวัญบรรเลง] 5 00:02:07,168 --> 00:02:09,170 [เสียงสัญญาณรหัสมอร์ส] 6 00:02:17,804 --> 00:02:20,932 (กองทัพทั้งหมด ล่าถอย) 7 00:02:23,518 --> 00:02:24,352 [ถอนหายใจ] 8 00:02:26,938 --> 00:02:28,064 [เสียงตบเท้า] 9 00:02:28,148 --> 00:02:31,818 เตรียมการล่าถอยให้เสร็จสิ้นภายใน 48 ชั่วโมง 10 00:02:31,901 --> 00:02:35,446 นำเอกสารและบันทึกวิจัยทั้งหมดกลับญี่ปุ่น 11 00:02:35,989 --> 00:02:39,826 อะไรที่เอาไปไม่ได้ เผาทิ้งให้สิ้นซากซะ 12 00:02:39,909 --> 00:02:41,035 [ทหารทั้งกอง] ครับ! 13 00:02:48,001 --> 00:02:49,085 [นายทหาร] ให้เผาทิ้ง… 14 00:02:50,003 --> 00:02:51,254 ทั้งหมดเลยเหรอครับ 15 00:02:51,337 --> 00:02:53,047 เผาทิ้งซะให้หมด 16 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 อย่าให้เหลือร่องรอยของสิ่งที่เรา… 17 00:02:56,384 --> 00:02:58,303 ทำกันที่นี่แม้แต่นิดเดียว 18 00:02:58,970 --> 00:02:59,929 ไปได้ 19 00:03:03,099 --> 00:03:05,101 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 20 00:03:06,436 --> 00:03:08,521 - [ทหาร 1] เร็วเข้า - [ทหาร 2] ทำลายทุกอย่างซะ 21 00:03:08,605 --> 00:03:10,356 ไม่มีเวลาแล้ว เร่งมือเข้า 22 00:03:10,440 --> 00:03:11,524 [ทหาร 1] ให้ไวกว่านี้ 23 00:03:13,067 --> 00:03:15,236 - [ทหาร 3] เร็วเข้า เร่งมือหน่อย - [ทหาร 4] ครับ! 24 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 - [ทหาร 5] อย่าให้เหลือหลักฐาน - [ทหาร 6] นี่ด้วย 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงต่อเนื่อง] 26 00:03:23,286 --> 00:03:25,997 [เสียงหายใจจากหน้ากากกรองแก๊ส] 27 00:03:37,467 --> 00:03:39,469 [ดนตรีระทึกขวัญเร่งจังหวะเร็วขึ้น] 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,437 (หน่วย 731) 29 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 [หายใจหอบลนลาน] 30 00:04:01,824 --> 00:04:02,742 ติดตั้งเสร็จแล้วครับ! 31 00:04:02,825 --> 00:04:03,993 - ทางนั้น! - ครับ 32 00:04:15,129 --> 00:04:17,298 - แล้วเซรุ่มล่ะ - ล่าสุดเก็บได้ 12 หลอดแล้วครับ 33 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 - นาจินล่ะ - มีอยู่ทั้งหมดแปดตัวครับ 34 00:04:19,676 --> 00:04:21,219 แล้วอีกสองตัวล่ะ 35 00:04:21,302 --> 00:04:23,554 เวลาไม่พอเลยทำไม่สำเร็จครับ 36 00:04:31,562 --> 00:04:33,231 [เสียงกระแทกดังสนั่น] 37 00:04:34,857 --> 00:04:37,193 - [เสียงกระแทกดังสนั่น] - ผู้พันคาโต้! 38 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 [ดนตรีสยองขวัญบรรเลง] 39 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 [เสียงกระแทกดังสนั่น] 40 00:04:45,118 --> 00:04:47,829 ไม่มีเวลาแล้ว ต้องรีบแล้วนะครับ! 41 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 [เสียงกระแทก] 42 00:04:51,124 --> 00:04:53,126 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 43 00:04:54,711 --> 00:04:55,962 [เสียงกระแทกดังต่อเนื่อง] 44 00:04:59,757 --> 00:05:00,925 [เสียงกระแทกดังต่อเนื่อง] 45 00:05:08,891 --> 00:05:10,310 [เสียงกระแทกดังต่อเนื่อง] 46 00:05:30,580 --> 00:05:31,539 [ทหาร] เตรียมพร้อม! 47 00:05:32,874 --> 00:05:34,375 [เสียงผู้หญิงร้องไห้] 48 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 - [ทหาร] ยิงได้! - [เสียงกรีดร้อง] 49 00:05:45,386 --> 00:05:46,387 [ทหาร] ยิงได้! 50 00:05:47,180 --> 00:05:48,890 [เสียงขึ้นลำกล้องปืน] 51 00:05:49,515 --> 00:05:50,350 ยิงได้! 52 00:05:52,310 --> 00:05:53,603 [เสียงกระแทกดังสนั่น] 53 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 [ทหาร] เฮ้ย เร็วเข้า! 54 00:05:55,897 --> 00:05:57,273 [หอบครางลนลาน] 55 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 เร็วเข้าสิ! 56 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 [เสียงกระแทกดังสนั่น] 57 00:06:00,860 --> 00:06:04,322 - [หอบครางลนลาน] - มัวทำอะไรอยู่ เร่งมือเข้า! เร็วสิ! 58 00:06:04,405 --> 00:06:05,490 [เสียงร้องตกใจ] 59 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 [หายใจหอบ] 60 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 [เพลงช้าทำนองเศร้าสลดบรรเลง] 61 00:06:44,654 --> 00:06:46,322 [ทหาร 1] ไปเร็ว! ไม่มีเวลาแล้ว! 62 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 บินไปอย่างงั้นเหรอ 63 00:06:48,282 --> 00:06:50,868 เดินทางทางบกดูจะปลอดภัยสุดในตอนนี้ครับ 64 00:06:50,952 --> 00:06:53,579 เราจะขึ้นรถไฟที่ฮาร์บิน มุ่งหน้าไปกยองซองก่อน 65 00:06:54,455 --> 00:06:55,415 - ไปได้แล้ว - ครับ! 66 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 [เสียงระเบิด] 67 00:07:09,679 --> 00:07:10,847 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 68 00:07:11,931 --> 00:07:14,684 [เสียงระเบิดดังต่อเนื่อง] 69 00:07:20,022 --> 00:07:22,024 [หอบคราง สะอื้นไห้] 70 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 [กรีดร้องดังลั่น] 71 00:07:30,199 --> 00:07:32,201 [สัตว์ประหลาดแผดเสียงคำราม] 72 00:07:32,952 --> 00:07:34,954 [ดนตรีเร่งจังหวะระทึกยิ่งขึ้น] 73 00:07:39,292 --> 00:07:40,751 [ดนตรีค่อยๆ เบาลงแล้วหยุดบรรเลง] 74 00:07:46,174 --> 00:07:49,552 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างความดีและชั่ว) 75 00:07:49,635 --> 00:07:52,180 (ตอนที่ 1 - นาจิน) 76 00:07:53,681 --> 00:07:55,683 [เสียงหวูดรถไฟ] 77 00:07:56,642 --> 00:07:58,686 [ดนตรีทำนองผ่อนคลายบรรเลง] 78 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 (ปลายมีนาคม 1945 กยองซอง กรุงโซลปัจจุบัน) 79 00:08:02,148 --> 00:08:05,485 ปีนั้นฤดูใบไม้ผลิของกยองซองมาเร็วกว่าทุกที 80 00:08:06,569 --> 00:08:07,528 [เสียงรถไฟหยุด] 81 00:08:07,612 --> 00:08:09,572 [ผู้ชาย 1] ถึงจุดหมายแล้ว นี่น่ะเหรอกยองซอง 82 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 [ผู้ชาย 2] บอกแล้ว นี่แหละกยองซอง 83 00:08:19,707 --> 00:08:21,459 [เสียงพูดคุยจอแจ] 84 00:08:26,047 --> 00:08:27,673 [ผู้หญิง] โอ๊ย กลิ่นนี่เหม็นจริงๆ เชียว 85 00:08:27,757 --> 00:08:28,925 [ผู้ชาย] คนแออัดไปหมด 86 00:08:29,509 --> 00:08:31,761 (นัมแดมุน) 87 00:08:31,844 --> 00:08:33,387 [เสียงระฆังรถราง] 88 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 - [เด็กชาย 1] หนังสือพิมพ์ไหมครับ! - [เด็กชาย 2] ขัดรองเท้าใสกิ๊ง! 89 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 - หนังสือพิมพ์ครับ! - ขัดรองเท้าครับ! 90 00:08:43,147 --> 00:08:44,482 [ผู้ชาย 1] เจ้าหนู! 91 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 นี่ครับ 92 00:08:48,110 --> 00:08:49,487 - [ผู้ชาย 2] เจ้าหนู! - ฮะ 93 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 หนังสือพิมพ์ฉบับนึง 94 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 หนึ่งจอนครับ 95 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 ที่เหลือเอาไปซื้อขนมปังกินซะ 96 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 [เด็กชาย] ขอบคุณมากครับคุณผู้ชาย ขอให้มีความสุขนะครับ 97 00:09:07,797 --> 00:09:09,006 ที่จริงแล้ว 98 00:09:10,049 --> 00:09:11,634 ข่าวจริงคืออันนี้ครับ 99 00:09:14,387 --> 00:09:16,264 หนังสือพิมพ์ครับ หนังสือพิมพ์ครับ! 100 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 (วิกฤตการณ์ของญี่ปุ่น!) 101 00:09:18,432 --> 00:09:20,393 ข่าวลือเป็นเรื่องจริงสินะคะ 102 00:09:21,519 --> 00:09:24,188 [เสียงผู้ชายบรรยาย] หลังการทิ้งระเบิด ที่โตเกียววันที่ 9 มีนา 103 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 เงาแห่งความพ่ายแพ้ก็ปกคลุมทั่วญี่ปุ่น 104 00:09:27,441 --> 00:09:32,446 โชซอนระส่ำระสายอยู่เงียบๆ ด้วยความหวังว่าญี่ปุ่นอาจล่มสลาย 105 00:09:32,530 --> 00:09:33,489 แต่ว่า… 106 00:09:33,573 --> 00:09:35,950 [เสียงเป่านกหวีด] 107 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 ไอ้พวกกบฏ! จับไปให้หมดเลย! 108 00:09:41,330 --> 00:09:42,707 จับไปให้หมด! 109 00:09:42,790 --> 00:09:44,542 [เสียงทุบตี เสียงผู้คนกรีดร้อง] 110 00:09:44,625 --> 00:09:46,627 [เสียงถ้วยชามหล่นแตก] 111 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 [สายตรวจ] อย่าขยับ! 112 00:09:51,424 --> 00:09:52,842 [สายตรวจตะโกน] จับตัวไป! 113 00:09:52,925 --> 00:09:53,926 เราไปกันเถอะ 114 00:09:54,927 --> 00:09:56,095 [เสียงเป่านกหวีด] 115 00:09:59,432 --> 00:10:02,435 (โตเกียวถูกโจมตีทางอากาศครั้งใหญ่ จนกลายเป็นเถ้า) 116 00:10:03,352 --> 00:10:04,478 [เสียงฟาดประตู] 117 00:10:05,605 --> 00:10:06,731 [ผู้ชาย] หนีเร็วเข้า! 118 00:10:06,814 --> 00:10:08,107 [เสียงทุกคนเอะอะโวยวาย] 119 00:10:08,190 --> 00:10:09,817 [เสียงโครมคราม] 120 00:10:09,900 --> 00:10:11,485 (โหยหาความเป็นเอกราช) 121 00:10:18,534 --> 00:10:19,535 [เสียงตี เสียงฟาด] 122 00:10:21,704 --> 00:10:23,164 [เสียงร้อง] 123 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 (อิสรภาพ) 124 00:10:27,335 --> 00:10:28,586 [ดนตรีหยุด] 125 00:10:29,128 --> 00:10:31,213 ผู้คนแห่งคาบสมุทรจงลุกขึ้น 126 00:10:32,131 --> 00:10:35,301 โอกาสที่จะได้พลีชีพเพื่อองค์จักรพรรดิมาถึงแล้ว 127 00:10:35,801 --> 00:10:40,806 เข้าร่วมกองทัพจักรวรรดิญี่ปุ่น อันเกรียงไกรและกลับสู่ศาลเจ้ายาสุคุนิ 128 00:10:42,058 --> 00:10:42,975 [ผู้ชาย] โธ่เอ๊ย! 129 00:10:44,018 --> 00:10:45,978 พวกแกจะตายในห้องทรมาน… 130 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 หรือตายในฐานะทหารผู้มีเกียรติ 131 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 เลือกเอา! 132 00:10:57,948 --> 00:11:00,785 [ผู้ชาย พูดร่ำไห้] บ้าเอ๊ย จะบ้าตาย 133 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 โธ่เว้ย 134 00:11:03,829 --> 00:11:06,832 (แบบสมัครเกณฑ์ทหาร) 135 00:11:06,916 --> 00:11:10,795 [เสียงบรรยาย] ว่ากันว่าก่อนฟ้าสาง… จะมืดมิดที่สุด 136 00:11:11,504 --> 00:11:14,590 - [เสียงกระแสไฟฟ้าช็อต] - [เสียงร้องครวญคราง] 137 00:11:18,594 --> 00:11:20,554 - [กระแสไฟฟ้าหยุด] - [เสียงหายใจหอบ] 138 00:11:24,850 --> 00:11:25,935 ยอมรับมาซะ 139 00:11:27,019 --> 00:11:29,522 ผม… เปล่าครับ 140 00:11:30,272 --> 00:11:32,858 จะปฏิเสธถึงที่สุดสินะ 141 00:11:33,442 --> 00:11:34,610 ผมไม่… 142 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 [หอบ ละล่ำละลัก] 143 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 ไม่รู้เรื่องจริงๆ ครับ 144 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 [เสียงปั่นกระแสไฟ] 145 00:11:43,202 --> 00:11:45,162 [เสียงร้องครวญคราง] 146 00:11:48,916 --> 00:11:50,584 [รปภ. 1] เขาอยู่กองทัพเอกราชเหรอ 147 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 - นายไม่รู้จักเขาหรือไง - [เสียงร้องครวญครางต่อเนื่อง] 148 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 นั่นจางแทซังไง 149 00:11:55,673 --> 00:11:58,008 จางแทซังงั้นเหรอ แล้วเขาเป็นใคร 150 00:11:58,092 --> 00:12:00,261 เจ้าของคลังสมบัติทองน่ะ 151 00:12:01,345 --> 00:12:02,430 คลังสมบัติทองเหรอ 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,889 [ดนตรีแนวขบขันบรรเลง] 153 00:12:03,973 --> 00:12:06,475 [เสียงบรรยาย] ใช่แล้ว คลังสมบัติทอง 154 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 ตั้งอยู่ที่มุมของย่านที่ดีที่สุดในบนจอง 155 00:12:10,396 --> 00:12:12,732 เป็นโรงจำนำที่มีขนาดใหญ่ 156 00:12:12,815 --> 00:12:15,568 และโอ่อ่าหรูหราที่สุดในกยองซอง 157 00:12:16,152 --> 00:12:18,446 สม-คำ-ร่ำลือ! 158 00:12:20,698 --> 00:12:22,992 นี่คือนาฬิกาวอลแธมอันโด่งดังครับ 159 00:12:23,951 --> 00:12:25,119 ให้สี่วอน 50 จอน 160 00:12:25,202 --> 00:12:29,457 บ้าน่า นี่นาฬิกาวอลแธม ที่ข้ามทะเลมาจากอเมริกานะ 161 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 สี่วอน 50 จอน 162 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 คืองี้ครับ เอ่อ… 163 00:12:35,379 --> 00:12:38,716 ตอนนี้ผมถูกพวกญี่ปุ่นยึดโรงงานไปแล้ว 164 00:12:38,799 --> 00:12:40,634 - และกำลังจะเสียบ้านด้วย - โถๆ… 165 00:12:40,718 --> 00:12:42,511 ที่บ้านผมมีแม่ที่แก่ชรา 166 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 กับลูกๆ อีกสี่คน 167 00:12:44,138 --> 00:12:47,391 - จะให้ครอบครัวผมไปนอนข้างถนนกันเหรอครับ - โถ เอ้าๆ… 168 00:12:47,475 --> 00:12:51,771 ผมให้เพิ่มอีกหนึ่งวอน รับเงินไปซะ ไม่ก็เอานาฬิกานี่กลับไป 169 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 [ดนตรีขบขันบรรเลงต่อเนื่อง] 170 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 ต่อไป! 171 00:12:57,818 --> 00:13:00,821 [ผู้หญิง] นี่เป็นสินสอดที่ฉันได้มา ดูแลอย่างดีด้วยนะคะ 172 00:13:00,905 --> 00:13:03,824 ไม่ว่ายังไง ฉันจะมาไถ่คืนให้ได้ 173 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 [จนท.โรงจำนำ] ทั้งชุดผมให้ 15 วอน 174 00:13:06,285 --> 00:13:08,370 อีกอย่างนะ อันนี้ของปลอม 175 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 [ผู้ชาย] สูทจากอิตาลีครับ 176 00:13:10,080 --> 00:13:11,874 ผมสั่งตัดจากร้านตัดเสื้อเองเลย 177 00:13:11,957 --> 00:13:13,501 เสื้อผ้าใช้แล้วผมให้ได้แค่สองวอน 178 00:13:14,585 --> 00:13:17,838 สามปีก่อน ฉันจ่ายไปเยอะ กับเครื่องกระเบื้องเคลือบขาวนี่ 179 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 โห งั้นเหรอครับเนี่ย 180 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 เอากลับไปเถอะครับ 181 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 นี่กระโถนฉี่ 182 00:13:25,471 --> 00:13:26,806 ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 183 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 - [เสียงกริ่งลิฟต์] - [ดนตรีหยุดบรรเลง] 184 00:13:29,809 --> 00:13:31,811 [ฮัมเพลง] 185 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 [หัวเราะหึๆ] 186 00:13:54,166 --> 00:13:56,252 - อะไรครับ - [ถอนใจ] เดี๋ยวเถอะ 187 00:14:00,923 --> 00:14:03,050 [หัวเราะเจื่อนๆ] 188 00:14:08,639 --> 00:14:10,850 ลองแอบจิ๊กของของบริษัทไปอีกครั้ง 189 00:14:11,475 --> 00:14:13,936 ฉันจะตัดนิ้วมือจิ๋วๆ ของนายทั้งสิบนิ้วทิ้งซะ 190 00:14:14,019 --> 00:14:17,773 แหม ล้อเล่นนิดหน่อยเอง พูดจาโหดร้ายเกินไปแล้วครับ 191 00:14:20,025 --> 00:14:22,027 [ดนตรีแนวครุ่นคิดบรรเลง] 192 00:14:36,917 --> 00:14:37,793 [เสียงหายใจแรง] 193 00:14:41,088 --> 00:14:43,090 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 194 00:15:03,319 --> 00:15:04,194 [ผู้ชาย] หือ 195 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 นานๆ ทีจะมีวอลแธมมา 196 00:15:07,072 --> 00:15:09,575 [ถอนหายใจ] แค่ 4 วอนก็พอแล้ว 197 00:15:10,075 --> 00:15:12,202 แต่เขาให้ไปตั้งห้าวอน 50 จอน 198 00:15:12,745 --> 00:15:16,749 หัวหน้าคูน่ะ พอไม่ใช่เงินตัวเอง ก็ใช้ง่ายจ่ายคล่องเชียว 199 00:15:16,832 --> 00:15:18,500 [ผู้ชาย] หนังดีนะเนี่ย 200 00:15:19,418 --> 00:15:20,419 คุ้มราคาแล้วละ 201 00:15:20,961 --> 00:15:23,255 เจ้าบอมโอนั่นก็เกินเยียวยาเหมือนกัน 202 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 เป็นเด็กเป็นเล็ก 203 00:15:25,299 --> 00:15:27,384 แต่เผลอไม่ได้เป็นจิ๊กของอยู่เรื่อย 204 00:15:27,468 --> 00:15:30,304 เซ็ตถ้วยชากับจานชามสำหรับมาดามมาเอดะ 205 00:15:30,387 --> 00:15:31,931 เตรียมเสร็จแล้วหรือยังล่ะ 206 00:15:32,932 --> 00:15:37,186 โบราณน่ะว่าไว้ว่า คบคนพาลจะพาลพาไปหาผิดนะคะ 207 00:15:37,269 --> 00:15:40,940 สามีเธอคืออิชิคาว่า ส่วนพ่อก็คือนายพลมาเอดะ 208 00:15:41,440 --> 00:15:44,860 เธอเป็นมาดามของตระกูล ที่มีกยองซองอยู่ในกำมือ 209 00:15:45,402 --> 00:15:47,488 ก็เป็นธรรมชาติที่ผมจะคบค้ากับพวกเขา 210 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 [ถอนหายใจ] 211 00:15:49,406 --> 00:15:50,824 ระวังไว้ก็ไม่เสียหายนี่ 212 00:15:51,784 --> 00:15:52,868 ไม่ต้องห่วงหรอก 213 00:15:53,535 --> 00:15:54,453 ผม… 214 00:15:55,371 --> 00:15:57,873 คือจางแทซังนะ [หัวเราะหึๆ] 215 00:15:57,957 --> 00:16:00,292 [เสียงจางแทซังบรรยาย] ใช่แล้ว! ผมคือจางแทซัง 216 00:16:01,126 --> 00:16:04,630 ชายผู้ร่ำรวยแห่งบุกชน และตัวแทนของชายผู้สร้างตัว 217 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 [เสียงสาวๆ กรี๊ดกร๊าด] 218 00:16:06,674 --> 00:16:07,675 [ผู้หญิง 1] ดูสิ เขามาแล้ว 219 00:16:08,258 --> 00:16:09,218 [ผู้หญิง 2] หล่อจังพ่อคุณ 220 00:16:09,301 --> 00:16:10,886 [ดนตรีแจ๊สสนุกสนานบรรเลง] 221 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 ไง สวัสดีครับทุกคน 222 00:16:13,305 --> 00:16:14,306 นายท่านจาง! 223 00:16:14,390 --> 00:16:15,641 ใจเย็นก่อนนะครับ 224 00:16:16,141 --> 00:16:17,893 [ตากล้อง] หนึ่ง สอง… 225 00:16:17,977 --> 00:16:20,187 - [ตากล้อง] ดีครับ อีกรอบนะครับ - มาเปลี่ยนท่ากันดีกว่า 226 00:16:22,064 --> 00:16:23,399 [เสียงแทงสนุกเกอร์] 227 00:16:23,482 --> 00:16:25,025 [เสียงพูดคุย] 228 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 [ผู้หญิง] คุณจาง 229 00:16:33,867 --> 00:16:36,245 [จางแทซังบรรยาย] ผมไม่เคยกลัว และไม่ให้อะไรมาขวาง 230 00:16:36,328 --> 00:16:40,165 นายท่านแห่งคลังสมบัติทอง ผู้ครอบครองได้ทุกอย่างหากตั้งใจหมายมั่น 231 00:16:40,249 --> 00:16:41,667 มา! ชนแก้ว! 232 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 ไชโย! 233 00:16:44,461 --> 00:16:46,338 ผมนี่แหละคือจางแทซังคนนั้น 234 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 แต่ว่า… 235 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 236 00:16:52,636 --> 00:16:54,179 [สำลัก ไอ] 237 00:16:56,473 --> 00:16:58,475 [ไอ หอบ หายใจแรง] 238 00:17:00,102 --> 00:17:02,855 ไหงผมถึงมาตกอยู่ในสภาพนี้ได้ล่ะ 239 00:17:03,355 --> 00:17:06,191 [รปภ.1] งั้นเขาต้องแอบให้ทุนลับ กับขบวนการปลดแอกแน่ 240 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 [รปภ.2] ผิดแล้ว 241 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 ถ้างั้นเขาก็เป็นสายลับเหรอ 242 00:17:09,862 --> 00:17:10,779 ไม่ใช่ 243 00:17:15,034 --> 00:17:16,118 ชู้ต่างหาก 244 00:17:17,202 --> 00:17:18,203 ชู้เหรอ 245 00:17:20,289 --> 00:17:23,876 สองเดือนก่อน ไปพบเธอที่ร้านน้ำชาทำไม 246 00:17:25,169 --> 00:17:26,837 เพราะมาดาม… 247 00:17:26,920 --> 00:17:30,758 เธอบอกว่าอยากได้ ถ้วยชาเคลือบขาวกับจานชามฝังมุก 248 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 หกวันก่อนไปเจอที่พิพิธภัณฑ์อีกทำไม 249 00:17:32,843 --> 00:17:37,973 เพื่อไปบอกเธอว่าถ้วยชาเคลือบขาว กับจานชามฝังมุกนั้นหาได้ไม่ง่ายเลย 250 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 สามวันก่อนส่งข้อความหาเธอด้วยนี่ 251 00:17:40,225 --> 00:17:44,229 เนื่องจาก อยู่ๆ ผมเกิดหาถ้วยชาเคลือบขาว 252 00:17:45,022 --> 00:17:46,440 กับจานชามฝังมุกมาได้ 253 00:17:46,523 --> 00:17:48,692 เมื่อวานนี้แกมาถึงบ้านฉันเลยนี่ 254 00:17:48,776 --> 00:17:50,986 เพราะว่าเป็นของหายากก็เลย… 255 00:17:52,988 --> 00:17:54,281 ตั้งใจไปส่งให้กับมือ 256 00:17:54,907 --> 00:17:56,283 อย่ามาล้อเล่น! 257 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 ไอ้โชซอนชาติชั่ว ชั้นต่ำ น่าสมเพชเอ๊ย! 258 00:18:00,829 --> 00:18:04,208 กล้าดียังไงถึงคิดที่จะมาแตะต้องเมียฉัน! ฮ้า! 259 00:18:04,291 --> 00:18:06,668 [ร้องโอดโอย คราง หอบแรง] 260 00:18:07,419 --> 00:18:10,964 ไงก็เถอะ ดูเหมือนว่า… 261 00:18:11,048 --> 00:18:13,550 ผู้การจะเข้าใจอะไรผิดอยู่นะ 262 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 อย่ามัวแต่พูดพล่ามแล้วบอกมาซะ 263 00:18:18,263 --> 00:18:23,102 แกวางแผนอะไรกับเมียฉันอยู่ รีบๆ บอกฉันมาตามตรงเดี๋ยวนี้ เร็วเข้าสิ! 264 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 [หัวเราะ] 265 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 คุณนี่คลั่ง… 266 00:18:30,234 --> 00:18:31,527 ฮึ 267 00:18:31,610 --> 00:18:34,947 คลั่งรักจังนะ ผู้การอิชิคาว่า 268 00:18:35,656 --> 00:18:39,993 อย่าบอกนะว่า สงสัยในตัวภรรยาตัวเองเหรอครับ 269 00:18:40,619 --> 00:18:45,415 คุณสงสัยแม้แต่มาเอดะซังผู้งดงาม และสูงส่งปานนั้น ขอบอกเลยว่า 270 00:18:46,542 --> 00:18:49,461 เป็นการดูถูกดูแคลนมาดามมาเอดะ อย่างมากนะครับ 271 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 หมายความว่าไง 272 00:18:51,046 --> 00:18:54,091 หมายความว่าถ้ามาดามมาเอดะเกิดรู้เข้า 273 00:18:55,509 --> 00:18:58,428 ว่าผู้การคลางแคลงในความซื่อสัตย์ของเธอ 274 00:18:59,096 --> 00:19:00,597 จะไม่เป็นไรเหรอ 275 00:19:02,975 --> 00:19:05,185 - [เสียงกระดิ่งต้องลม] - [ดนตรีผ่อนคลายบรรเลง] 276 00:19:08,647 --> 00:19:10,440 [เสียงรินชา] 277 00:19:22,995 --> 00:19:24,371 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 278 00:19:30,627 --> 00:19:31,837 [แทซังถอนหายใจ] 279 00:19:37,634 --> 00:19:41,722 เอาละ เรามาเข้าประเด็นหลักกันเถอะนะ 280 00:19:42,764 --> 00:19:44,641 ต้องการอะไรจากผมกันแน่ครับ 281 00:19:49,688 --> 00:19:51,273 เด็กคนนี้หายตัวไป 282 00:19:53,525 --> 00:19:56,820 เธอหายไป… ราวๆ เจ็ดวันแล้ว 283 00:20:00,532 --> 00:20:02,326 ถ้าเป็นคดีคนหาย 284 00:20:03,911 --> 00:20:05,704 เหมือนจะเป็นงานของตำรวจนะครับ 285 00:20:05,787 --> 00:20:08,624 นายคือแหล่งข้อมูลอันดับหนึ่งแห่งกยองซองนี่ 286 00:20:08,707 --> 00:20:10,125 ไม่ขนาดนั้นหรอกครับ 287 00:20:10,209 --> 00:20:14,213 เห็นคนเขาว่า หากต้องการอะไรในบนจอง ก็ต้องผ่านจางแทซัง 288 00:20:14,296 --> 00:20:17,633 ไม่ว่าจะเป็นเงิน สิ่งของหรือว่าคน 289 00:20:18,550 --> 00:20:19,384 ไม่จริงเหรอ 290 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 ผมเชี่ยวชาญเรื่องจับโจรที่เบี้ยวเงินผม 291 00:20:23,805 --> 00:20:24,973 ไม่ใช่กีแซงครับ 292 00:20:30,687 --> 00:20:32,522 ตามหาเด็กคนนี้ให้เจอ 293 00:20:33,982 --> 00:20:36,026 ว่าทำไมเธอหายไป เธอหายไปอยู่ที่ไหน 294 00:20:36,109 --> 00:20:38,111 หรือว่าเธอเกิดมีคนรักขึ้นมา 295 00:20:38,654 --> 00:20:41,073 ถ้าเป็นงั้นก็ตามหาตัวไอ้หนุ่มนั่นมาด้วย 296 00:20:42,282 --> 00:20:45,786 ถ้าเกิดว่านายหาตัวเธอไม่เจอ 297 00:20:47,663 --> 00:20:48,580 ผมจะตายเหรอ 298 00:20:53,293 --> 00:20:56,213 นายจะสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่างที่นายมี 299 00:20:57,506 --> 00:20:59,424 ตั้งแต่บ้านที่นายเป็นเจ้าของ 300 00:20:59,508 --> 00:21:04,263 อสังหาฯ เงินสด รถยนต์ ทั้งหมด รวมถึงคลังสมบัติทองในบนจอง 301 00:21:05,639 --> 00:21:06,974 จะถูกยึดหมด 302 00:21:07,057 --> 00:21:08,392 ส่วนนาย… 303 00:21:09,810 --> 00:21:11,311 จะถูกส่งตัวไปรบ 304 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 305 00:21:34,334 --> 00:21:36,253 จะให้เวลาผมถึงเมื่อไหร่ครับ 306 00:21:39,214 --> 00:21:42,384 จนกว่าซากุระจะร่วงโรย 307 00:21:43,760 --> 00:21:45,971 [เสียงหัวเราะหึๆ] 308 00:21:49,933 --> 00:21:50,976 อย่างนี้นี่เอง 309 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 เข้าใจแล้วครับ 310 00:22:07,909 --> 00:22:09,328 (คลังสมบัติทอง) 311 00:22:11,079 --> 00:22:12,080 นายท่าน! 312 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 [เสียงประตูเปิด] 313 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 [ถอนใจ] 314 00:22:30,557 --> 00:22:33,143 นี่มันเกิดอะไรขึ้นคะเนี่ย ฮะ 315 00:22:34,644 --> 00:22:36,104 ตายแล้ว 316 00:22:36,188 --> 00:22:38,023 ไปถูกรุมกระทืบมาจากไหน 317 00:22:39,775 --> 00:22:40,859 คุณนาวอล 318 00:22:41,777 --> 00:22:44,237 เงินสดที่เรามีอยู่ตอนนี้มีเท่าไหร่เหรอ 319 00:22:45,447 --> 00:22:46,698 เงินสดเหรอคะ 320 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 ถ้าตอนนี้เราขายบ้านกับตึกราม 321 00:22:51,870 --> 00:22:54,414 ในบุกชน รวมถึงคลังสมบัติทองด้วย 322 00:22:54,915 --> 00:22:57,042 ใช้เวลาแค่ไหนกว่าจะขายได้ 323 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 [เสียงพูดคุยจอแจ] 324 00:23:03,256 --> 00:23:04,758 ภายในหนึ่งเดือนได้หรือเปล่า 325 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 คราวนี้มีเรื่องอะไรอีกเหรอคะ 326 00:23:08,845 --> 00:23:10,013 บอกฉันมาหน่อยสิ 327 00:23:10,097 --> 00:23:12,099 [เสียงฝีเท้าคนเดินเข้ามา] 328 00:23:18,397 --> 00:23:19,564 ดูท่าว่า 329 00:23:20,732 --> 00:23:21,650 ผมน่ะนะ 330 00:23:25,195 --> 00:23:26,738 จะฉิบหายแล้วละ 331 00:23:26,822 --> 00:23:28,824 - [ดนตรีสนุกสนานบรรเลง] - [เสียงหัวเราะเบาๆ] 332 00:23:33,453 --> 00:23:34,579 [เสียงพูดคุยจอแจ] 333 00:23:41,086 --> 00:23:43,839 (บาร์แสงจันทร์) 334 00:23:44,714 --> 00:23:45,882 รอเดี๋ยวนะ 335 00:23:45,966 --> 00:23:49,094 [เสียงพูดคุยจอแจ] 336 00:23:55,392 --> 00:23:56,435 [เสียงประตู] 337 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 ขออนุญาตนะครับ 338 00:24:00,021 --> 00:24:02,023 ยังไม่ได้เวลาเปิดร้านเลยค่ะ 339 00:24:06,820 --> 00:24:08,738 คือผมมาตามหาคนน่ะครับ 340 00:24:10,657 --> 00:24:15,495 ไม่ทราบว่า รู้จักลูกค้าประจำชาวญี่ปุ่น ชื่อซาชิโมโต้บ้างไหมครับ 341 00:24:17,622 --> 00:24:20,083 ได้ยินว่าเขาเป็นนักวาดรูปน่ะครับ 342 00:24:20,167 --> 00:24:23,545 คนชื่อซาชิโมโต้ ฉันรู้จักอยู่ประมาณสองคน 343 00:24:24,880 --> 00:24:27,382 ทั้งคู่เป็นทหารญี่ปุ่น ไม่ใช่จิตรกรค่ะ 344 00:24:29,134 --> 00:24:30,886 แต่ได้ยินว่าเขามาประจำ 345 00:24:31,386 --> 00:24:32,554 ไม่รู้สิคะ 346 00:24:32,637 --> 00:24:35,807 ฉันทำงานที่นี่มาได้เกือบครึ่งปีแล้วนะ 347 00:24:35,891 --> 00:24:37,726 ไม่เคยเจอแขกคนที่ว่าเลย 348 00:24:38,894 --> 00:24:40,061 เข้าใจแล้วครับ 349 00:24:41,813 --> 00:24:44,274 ลองไปที่คลังสมบัติทองดูสิคะ 350 00:24:45,734 --> 00:24:49,154 เจ้าของที่นั่นเขาชื่อจางแทซัง 351 00:24:49,905 --> 00:24:53,992 เห็นว่าถ้าต้องการอะไรในบนจอง ก็ต้องผ่านคนนั้นทั้งหมดค่ะ 352 00:24:54,826 --> 00:24:58,497 ไม่ว่าจะเงิน สิ่งของ หรือว่าคน 353 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 เป็นแหล่งข้อมูลอันดับหนึ่งแห่งกยองซองค่ะ 354 00:25:02,918 --> 00:25:03,752 ไงนะครับ 355 00:25:03,835 --> 00:25:06,796 ไอ้คันข้างนอกนั่นน่ะ ฉันถามว่าขายหรือเปล่า 356 00:25:08,632 --> 00:25:10,050 อ๋อ นั่นน่ะเหรอ 357 00:25:11,218 --> 00:25:13,887 มันเสียน่ะครับ สตาร์ทเครื่องยังไม่ติดเลย 358 00:25:13,970 --> 00:25:16,723 ฉันขอซื้อค่ะ ต้องการเท่าไหร่คะ 359 00:25:16,806 --> 00:25:18,391 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 360 00:25:19,518 --> 00:25:23,522 ดูจากการแต่งตัว มาจากทางแมนจูเรียสิท่า ใช่ไหม 361 00:25:23,605 --> 00:25:25,148 - สองร้อยวอน - แหม 362 00:25:25,232 --> 00:25:27,484 ยังไงมันก็เป็นรถพ่วงน่า 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,568 สามร้อยวอนแล้วกัน 364 00:25:29,361 --> 00:25:31,029 ไหนบอกว่ามันเสียไงคะ 365 00:25:32,072 --> 00:25:34,824 ทิ้งเอาไว้แบบนั้น ก็เป็นได้แค่เศษเหล็กไร้ประโยชน์ 366 00:25:34,908 --> 00:25:36,910 โธ่ เพชรต่อให้ไม่งามก็เป็นเพชร 367 00:25:36,993 --> 00:25:39,454 รถพ่วงต่อให้เสียก็เป็นรถพ่วงอยู่ดี 368 00:25:42,999 --> 00:25:43,959 [กระแอม] 369 00:25:45,210 --> 00:25:46,253 งั้นก็ได้ 370 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 งั้น 280 วอน อื้ม 371 00:25:51,216 --> 00:25:53,134 - สองร้อยแปดสิบวอน - อื้อ 372 00:26:04,854 --> 00:26:06,189 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 373 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 [เสียงหยิบจับขยับเขยื้อนสินค้า] 374 00:26:13,530 --> 00:26:16,283 คิดรวมของพวกนี้ด้วยทั้งหมดกลมๆ 375 00:26:17,284 --> 00:26:18,535 สองร้อยห้าสิบวอนแล้วกัน 376 00:26:18,618 --> 00:26:20,453 ไม่รับเงินจีนนะ บอกเอาไว้ก่อน 377 00:26:20,537 --> 00:26:22,539 [เสียงกลองรัวให้จังหวะ] 378 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 [ดนตรีทำนองกระฉับกระเฉงบรรเลง] 379 00:26:50,108 --> 00:26:51,318 [เสียงหัวเราะ] 380 00:26:51,401 --> 00:26:53,945 เจ้าเด็กนั่นเจอเหมืองทองมาหรือยังไงนะ 381 00:26:54,029 --> 00:26:57,532 [หัวเราะ] ให้ตายสิ ขนาดบอกแล้วนะเนี่ยว่าเสีย 382 00:26:57,616 --> 00:27:00,035 มันจอดคาอยู่ตรงนั้นมาสามปี 383 00:27:00,118 --> 00:27:02,495 โดนทั้งน้ำค้าง ลูกเห็บ หิมะ น้ำฝน 384 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 - ไม่มีทางที่จะสตาร์ทเครื่อง… - [เสียงเครื่องยนต์] 385 00:27:05,415 --> 00:27:07,167 - หือ - [เสียงเร่งเครื่องยนต์] 386 00:27:17,594 --> 00:27:20,764 [คูกับพยอง ตบมือ] ช่างเถอะๆ! เนอะ! ไม่ต้องกังวลขนาดนั้นหรอก 387 00:27:20,847 --> 00:27:23,099 นี่! อย่าหน้าเครียดแบบนั้นสิ 388 00:27:23,183 --> 00:27:26,770 นายท่านจางของพวกเราเป็นใคร แหล่งข้อมูลอันดับหนึ่งแห่งกยองซอง 389 00:27:26,853 --> 00:27:29,939 แค่ติดต่อเครือข่ายทั้งหมดแล้วตามหาเธอก็ได้ 390 00:27:30,023 --> 00:27:32,442 แหม มยองจาแห่งวสันต์จันทราจะไปไหนได้ 391 00:27:32,525 --> 00:27:34,861 เต็มที่ก็ปิ๊งหนุ่มที่ไหนแล้วหนีตามกันไป 392 00:27:34,944 --> 00:27:37,864 ในกยองซองนี่จะมีใครที่มันโง่ 393 00:27:38,531 --> 00:27:40,617 จนไปเป็นชู้กับเมียน้อยของอิชิคาว่าล่ะ 394 00:27:43,203 --> 00:27:47,624 หรือว่าจะเป็นหนึ่งในคดีที่ ผู้หญิงหายตัวอย่างต่อเนื่องช่วงนี้ครับ 395 00:27:48,500 --> 00:27:51,336 ทั้งนัมชน บุกชน อึกทึกครึกโครมกันใหญ่ 396 00:27:51,836 --> 00:27:54,172 ก็พวกผู้หญิงหายตัวไปอย่างต่อเนื่องเลย 397 00:27:54,798 --> 00:27:56,549 ข่าวลือน่ากลัวมากครับ 398 00:27:56,633 --> 00:27:58,677 ถ้ามยองจาโดนเหมือนกันล่ะครับ 399 00:27:59,260 --> 00:28:01,846 ตายแล้ว นี่มันเรื่องใหญ่จริงๆ แล้วสิ 400 00:28:01,930 --> 00:28:03,515 โอย ทำไงดีเนี่ย 401 00:28:06,768 --> 00:28:07,769 งั้นพวกเรา 402 00:28:08,812 --> 00:28:12,732 จัดการขายทุกอย่างให้เกลี้ยง แล้วไปจากโชซอนกันดีไหมครับ หือ 403 00:28:12,816 --> 00:28:15,402 ผมมีเพื่อนสนิทคนนึงอยู่ที่โอซาก้า แล้วเรา… 404 00:28:15,485 --> 00:28:17,737 หัวหน้าคู เลิกพูดไร้สาระเดี๋ยวนี้ 405 00:28:17,821 --> 00:28:20,740 ขอให้ผมพูดออกความเห็นบ้างเถอะ 406 00:28:20,824 --> 00:28:24,327 ทำไมผมพูดทีไรถึงเอาแต่ตัดบทผม แบบนั้นอยู่เรื่อยเลยครับ 407 00:28:24,411 --> 00:28:27,330 ก็คุณเอาแต่พูดไม่คิด เจื้อยแจ้วไปเรื่อยจริงไหมล่ะคะ 408 00:28:27,414 --> 00:28:29,582 ผมเองก็คิดก่อนพูดเหมือนกันนะครับ 409 00:28:29,666 --> 00:28:31,751 ผมก็มองการณ์ไกลเหมือนกัน ฮะ! 410 00:28:31,835 --> 00:28:35,922 อสังหาฯ ที่นายท่านมี ลองเราปล่อยขายด่วนดูสิ 411 00:28:36,506 --> 00:28:39,759 ข่าวลือได้ลามไปทั่วกยองซองในทันทีแน่ 412 00:28:39,843 --> 00:28:42,721 ข่าวลือลามแล้วมันยังไงฮะ แล้วมันจะทำไม 413 00:28:42,804 --> 00:28:44,889 คิดว่าจะไม่ถึงหูอิชิคาว่าเหรอ 414 00:28:45,640 --> 00:28:47,517 อิชิคาว่ารู้เรื่องขึ้นมา 415 00:28:48,351 --> 00:28:50,353 เขาจะปล่อยนายท่านเอาไว้หรือยังไง 416 00:28:53,565 --> 00:28:54,524 ขอโทษครับ 417 00:28:55,942 --> 00:28:57,360 ผมคิดน้อยเกินไป 418 00:29:02,907 --> 00:29:04,659 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 419 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 อิชิคาว่าจับตาดูฉันตลอดจริงๆ 420 00:29:19,215 --> 00:29:21,134 - ลุงกับพยอง - อ้อ ว่ามาเลยครับ 421 00:29:21,217 --> 00:29:23,136 ติดต่อแหล่งข่าวและเส้นสายของเราทั้งหมด 422 00:29:23,219 --> 00:29:25,680 หาเบาะแสอะไรก็ตามเกี่ยวกับมยองจามา 423 00:29:26,473 --> 00:29:29,225 สืบหาร่องรอยก่อนที่เธอจะหายตัวไป อะไรก็ได้ครับ 424 00:29:29,309 --> 00:29:30,477 รับทราบครับ 425 00:29:30,560 --> 00:29:32,061 เป็นความคิดที่เวรี่กู้ด 426 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 ลุยกันทุกทางเถอะนะครับ คุณนาวอล ไป 427 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 นายพัค ส่วนนาย… 428 00:29:38,526 --> 00:29:40,361 ไปหาคุณชายจุนแทคทีนะ 429 00:29:40,987 --> 00:29:42,822 คุณชายจุนแทคทำไมเหรอคะ 430 00:29:42,906 --> 00:29:45,617 ในกยองซอง คนที่จะกล้าเป็นชู้กับเมียน้อยของอิชิคาว่า 431 00:29:45,700 --> 00:29:47,494 มีแค่ควอนจุนแทคนี่แหละ 432 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 เจอตัวแล้วบอกให้มาที่นี่ด้วย 433 00:29:49,662 --> 00:29:50,705 ครับ 434 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 ส่วนคุณนาวอล 435 00:29:53,124 --> 00:29:56,961 เริ่มขายจากของแพงที่สุดในห้องนิรภัย ให้เงียบและด่วนที่สุด 436 00:29:57,045 --> 00:29:59,589 อย่าให้ข่าวลือหลุดรอดไปได้เด็ดขาดเลย 437 00:29:59,672 --> 00:30:03,343 เงินสดรวมถึงทองที่มีสภาพคล่อง ก็เก็บเอาไปให้หมด 438 00:30:04,803 --> 00:30:08,264 แล้วหาตารางการเดินเรือ ที่ออกเดินทางภายในหนึ่งเดือนให้ด้วย 439 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 ถ้าจำเป็น… 440 00:30:11,684 --> 00:30:13,853 เราอาจต้องไปจากกยองซองจริงๆ 441 00:30:15,313 --> 00:30:16,648 [คุณนาวอล] เข้าใจแล้วค่ะ 442 00:30:18,399 --> 00:30:20,235 (โรงรับจำนำ) 443 00:30:20,318 --> 00:30:22,695 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 444 00:30:22,779 --> 00:30:26,825 (คลังสมบัติทอง) 445 00:30:41,089 --> 00:30:43,466 แหล่งข้อมูลอันดับหนึ่งแห่งกยองซอง 446 00:30:44,175 --> 00:30:46,261 ได้รับความสนใจกว่าที่คิดไว้แฮะ 447 00:30:58,982 --> 00:31:00,984 [เสียงกระดิ่งรถรางดังอยู่ไกลๆ] 448 00:31:05,738 --> 00:31:06,656 [เสียงประตู] 449 00:31:08,283 --> 00:31:10,493 [ลูกน้อง] จางแทซังเริ่มเคลื่อนไหวแล้วครับ 450 00:31:10,577 --> 00:31:12,537 คนของคลังสมบัติทองทั้งหมด 451 00:31:12,620 --> 00:31:15,790 เริ่มเคลื่อนไหวตามหาเบาะแส ของคุณอากิโกะแล้วครับ 452 00:31:17,292 --> 00:31:18,459 เข้าใจแล้ว 453 00:31:19,377 --> 00:31:20,503 ไปได้ 454 00:31:20,587 --> 00:31:21,462 ครับ 455 00:31:27,051 --> 00:31:29,345 [สูดหายใจลึก] 456 00:31:34,684 --> 00:31:36,686 [ดนตรีเศร้าซึ้งบรรเลง] 457 00:31:41,733 --> 00:31:44,402 [อากิโกะ] ฉันคิดว่า ฉันน่าจะตั้งท้องค่ะ 458 00:31:47,614 --> 00:31:48,573 ท้องเหรอ 459 00:31:49,574 --> 00:31:50,617 ค่ะ 460 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 ลูกของนายท่านน่ะค่ะ 461 00:31:55,955 --> 00:31:56,873 [หัวเราะเบาๆ] 462 00:31:57,498 --> 00:31:58,583 [หัวเราะเบาๆ] 463 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 [เสียงเคาะประตู ประตูเปิดปิด] 464 00:32:04,380 --> 00:32:06,132 ที่บ้านท่านโทรมาค่ะ 465 00:32:06,215 --> 00:32:08,843 พวกเขาถามว่าวันนี้ท่านจะกลับบ้านกี่โมงน่ะค่ะ 466 00:32:08,927 --> 00:32:10,720 บอกไปว่าไม่ต้องรอ 467 00:32:11,763 --> 00:32:14,474 ฉันน่าจะกลับดึกเพราะคดีคนหาย 468 00:32:15,183 --> 00:32:17,018 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะท่าน 469 00:32:23,691 --> 00:32:26,611 [ผู้หญิง] อ้อ งั้นเหรอคะ 470 00:32:27,320 --> 00:32:29,447 ไม่ค่ะ ค่ะ 471 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 แค่นี้ค่ะ 472 00:32:38,456 --> 00:32:40,458 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 473 00:32:41,334 --> 00:32:43,294 [เสียงฝีเท้าใกล้เข้ามา] 474 00:32:43,378 --> 00:32:45,588 - [เสียงเคาะกรงเหล็ก] - [ผู้ชาย] ทุกคนลุกขึ้นมา! 475 00:32:45,672 --> 00:32:47,757 - มาประจำที่ตัวเอง! - [เสียงเคาะเหล็ก] 476 00:32:49,467 --> 00:32:51,469 - [ผู้ชาย] เร็วๆ รีบไสตูดซะ! - [เสียงเคาะเหล็ก] 477 00:32:57,225 --> 00:32:58,726 นี่ ทำอะไรกันเหรอคะ 478 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 อย่าส่งเสียงอะไรออกมาค่ะ 479 00:33:00,937 --> 00:33:02,146 อย่าเงยหน้าขึ้นมาด้วย 480 00:33:02,981 --> 00:33:03,940 คะ 481 00:33:04,482 --> 00:33:06,484 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงต่อเนื่อง] 482 00:33:06,567 --> 00:33:08,569 [เสียงหายใจแรง] 483 00:33:09,779 --> 00:33:11,030 [เสียงเปิดปิดประตู] 484 00:33:25,378 --> 00:33:27,005 แค่สองคนพอเหรอครับ 485 00:33:27,547 --> 00:33:30,008 ครับ ตอนนี้ต้องการแค่สองคน 486 00:33:31,467 --> 00:33:33,469 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 487 00:33:40,059 --> 00:33:41,019 [ทหาร] นี่ 488 00:33:41,686 --> 00:33:43,187 - [หมอ] พามา - [ทหาร] ครับ 489 00:33:47,608 --> 00:33:48,860 [ผู้หญิง 1] อย่าฆ่าฉันเลยค่ะ 490 00:33:48,943 --> 00:33:51,904 ช่วยฉันด้วย อย่าฆ่าฉันเลย 491 00:33:53,322 --> 00:33:55,033 [ผู้หญิง 1 ร่ำไห้] 492 00:33:55,992 --> 00:33:58,161 - [ทหาร] นั่นมันอะไรน่ะครับ - [ผู้หญิง 1 ร่ำไห้ต่อเนื่อง] 493 00:33:58,244 --> 00:34:02,081 [หมอ] อ้อ เราพามาจากคุกซอแดมุน เมื่อนานมาแล้ว 494 00:34:02,915 --> 00:34:04,625 แต่ว่าสภาพเธอออกจะ… 495 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 [คาโต้] ขอดูหน่อย 496 00:34:08,129 --> 00:34:09,922 - [หมอ] พามา - [ทหาร] ครับ! 497 00:34:10,006 --> 00:34:10,965 [เสียงประตูเหล็ก] 498 00:34:13,134 --> 00:34:15,136 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 499 00:34:18,056 --> 00:34:20,058 - [เสียงปิดประตูเหล็ก] - [หายใจหอบแรง] 500 00:34:39,535 --> 00:34:41,204 [ผู้หญิง 1 ร้องไห้สะอึกสะอื้น] 501 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 [เสียงฟาดกรงเหล็ก] 502 00:34:42,371 --> 00:34:44,791 - [ผู้หญิง 1] ไว้ชีวิตฉันเถอะ - [ทหาร] ก้มหน้าลงไป! 503 00:34:44,874 --> 00:34:45,958 [ทหาร] เอาไงดีครับ 504 00:34:46,042 --> 00:34:48,044 [ผู้หญิง 1] อย่าฆ่าฉันเลย 505 00:34:49,045 --> 00:34:50,338 [ผู้หญิงร่ำไห้สะอึกสะอื้น] 506 00:34:51,464 --> 00:34:52,548 [ผู้หญิง 1] ไว้ชีวิตฉันด้วย 507 00:34:54,801 --> 00:34:56,803 [ผู้หญิง 1] อย่าฆ่าฉันเลย 508 00:34:58,513 --> 00:34:59,680 [ผู้หญิง 1] ไว้ชีวิตฉันเถอะ 509 00:34:59,764 --> 00:35:01,182 เอาสองคนนี้แล้วกัน 510 00:35:03,017 --> 00:35:04,936 [ผู้หญิง 1] ได้โปรดเถอะค่ะ 511 00:35:05,019 --> 00:35:06,854 อย่าทำฉันเลย 512 00:35:07,480 --> 00:35:08,856 อย่าฆ่าฉันเลย! 513 00:35:11,317 --> 00:35:13,152 อย่าฆ่าฉันเลย 514 00:35:13,236 --> 00:35:15,947 [เสียงร้องไห้สะอึกสะอื้น] 515 00:35:20,993 --> 00:35:22,453 [ผู้หญิง 1] อย่าฆ่าฉันเลยค่ะ 516 00:35:26,040 --> 00:35:28,709 [เสียงล็อกประตูเหล็ก] 517 00:35:28,793 --> 00:35:30,086 [คร่ำครวญ] ได้โปรด 518 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 [ร้องไห้สะอึกสะอื้น] 519 00:35:31,212 --> 00:35:33,089 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงหนักหน่วง] 520 00:35:38,010 --> 00:35:39,679 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 521 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 [ผู้หญิง 1 สะอึกสะอื้น] 522 00:36:01,617 --> 00:36:02,535 [เสียงสูดจมูก] 523 00:36:29,437 --> 00:36:31,147 [เสียงสูดจมูก คลื่นไส้] 524 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 [เสียงซดน้ำ] 525 00:36:38,905 --> 00:36:40,281 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 526 00:36:42,909 --> 00:36:44,076 [เสียงซดอย่างกระหาย] 527 00:37:00,927 --> 00:37:02,762 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงหนักหน่วง] 528 00:37:05,598 --> 00:37:06,933 [สัตว์ประหลาดแผดเสียงดัง] 529 00:37:10,269 --> 00:37:13,898 [เสียงผู้คนพูดคุยจอแจไกลๆ] 530 00:37:35,086 --> 00:37:36,754 แบร้! 531 00:37:36,837 --> 00:37:38,839 [ดนตรีตลกขบขันบรรเลง] 532 00:37:43,636 --> 00:37:44,553 มีอะไรเหรอครับ 533 00:37:44,637 --> 00:37:47,765 คือพอดีว่าผมมีนัดอะนะ ช่วยไปส่งที่บุกชนได้ไหมครับ 534 00:37:48,557 --> 00:37:49,517 ไงนะครับ 535 00:37:50,184 --> 00:37:51,811 พูดภาษาโชซอนเก่งจัง 536 00:37:52,520 --> 00:37:54,689 คอยจับตาดูผมทั้งวันคงเบื่อแย่ 537 00:37:54,772 --> 00:37:58,025 ขับรถแก้เบื่อ พร้อมไปส่งผมถึงที่นัดหมายทีสิครับ 538 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 ไหนๆ จะสะกดรอยตามอยู่แล้ว อย่าเล่นสงครามประสาทเลย 539 00:38:02,196 --> 00:38:03,114 เฮอะ 540 00:38:04,073 --> 00:38:05,199 เฮ้ย เดี๋ยวๆ 541 00:38:05,283 --> 00:38:06,784 ไปบุกชนกันเลย 542 00:38:09,996 --> 00:38:11,038 [ถอนใจ] 543 00:38:12,498 --> 00:38:14,375 [แทซัง] มัวทำอะไร ไม่ไปเหรอครับ 544 00:38:18,546 --> 00:38:20,548 [ดนตรีขบขันบรรเลงต่อเนื่อง] 545 00:38:29,181 --> 00:38:30,850 - [ดนตรีหยุดบรรเลง] - [เสียงรินน้ำชา] 546 00:38:30,933 --> 00:38:32,143 [ผู้ชาย] โอ้โฮ… 547 00:38:32,226 --> 00:38:35,313 กะจะล้างห้องนิรภัยลับของคลังสมบัติทองเหรอ 548 00:38:35,396 --> 00:38:36,814 ตายจริง 549 00:38:36,897 --> 00:38:39,984 ไม่จำเป็นต้องตรวจสอบสภาพ อีกรอบหรอกนะ สภาพเลิศสุด 550 00:38:40,067 --> 00:38:43,738 โห แน่นอนอยู่แล้วครับ ของคลังสมบัติทองซะอย่าง 551 00:38:45,865 --> 00:38:48,200 จบงานภายในสิบวันจะได้ไหม 552 00:38:48,284 --> 00:38:50,536 สิบวันออกจะกระชั้นชิดไปหน่อยครับ 553 00:38:52,997 --> 00:38:57,877 เอ่อ… ว่าแต่ทำไมพี่รีบร้อนจัง ไม่สมเป็นพี่เลย 554 00:38:57,960 --> 00:38:59,045 ทำไมครับ 555 00:38:59,128 --> 00:39:02,173 นายท่านจางจะไปจากกยองซองจริงๆ เหรอครับ 556 00:39:02,840 --> 00:39:05,343 ข่าวลือแพร่กระจายไปทั่วแล้วครับ 557 00:39:05,426 --> 00:39:09,680 ว่านายท่านจางเข้าตาจนเพราะเมียน้อย หรืออะไรของเจ้าอิชิคาว่านั่นน่ะ 558 00:39:09,764 --> 00:39:13,017 หุบปากเดี๋ยวนี้เลย ไม่งั้นเดี๋ยวแม่จะเย็บปากให้เอง 559 00:39:15,311 --> 00:39:19,982 ที่จริงผมพูดเพราะได้ยินว่า นักแกะรอยมาที่กยองซองหรอกครับ 560 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 เผื่อว่าพวกเขาจะช่วยนายท่านจางได้บ้าง 561 00:39:23,861 --> 00:39:24,695 แกะรอยเหรอ 562 00:39:24,779 --> 00:39:26,072 นักแกะรอยครับ 563 00:39:26,155 --> 00:39:29,367 พวกเขาเชี่ยวชาญเรื่องการตามหาคนที่หายตัวไป 564 00:39:29,450 --> 00:39:32,536 เห็นว่าในแมนจูเรีย เรียกกันอย่างนั้นครับ นักแกะรอย 565 00:39:33,245 --> 00:39:34,163 พูดต่อซิ 566 00:39:34,246 --> 00:39:37,208 ลูกสาวของลูกพี่ลูกน้องของเพื่อนผม 567 00:39:37,291 --> 00:39:40,461 ไปเดินงานวันทาโนแล้วหายไป หาไม่เจออยู่สามปี 568 00:39:40,544 --> 00:39:42,254 แต่แล้วนักแกะรอยพวกนั้น 569 00:39:42,922 --> 00:39:45,549 ก็ไปหาถึงจีนตอนใต้แล้วพาตัวกลับมา 570 00:39:45,633 --> 00:39:48,636 ถูกพาไปเป็นนางบำเรออยู่ที่นั่นยังเจอ 571 00:39:48,719 --> 00:39:50,304 ไปถึงจีนตอนใต้เลยเหรอ 572 00:39:50,388 --> 00:39:52,515 ครับ ทุกมุมในโชซอนไม่ต้องพูดถึง 573 00:39:52,598 --> 00:39:54,392 แมนจูเรีย หยันเปียน ถึงจีนตอนใต้ 574 00:39:54,475 --> 00:39:55,726 พวกเขาไปทุกที่ 575 00:39:55,810 --> 00:39:58,687 ถ้าตายไปแล้วพวกเขาก็หา และนำกระดูกกลับมาให้ 576 00:39:59,313 --> 00:40:00,189 งั้นเหรอ 577 00:40:02,817 --> 00:40:04,693 ต้องไปที่ไหนถึงจะเจอพวกเขา 578 00:40:04,777 --> 00:40:07,238 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 579 00:40:09,824 --> 00:40:12,284 [เสียงระฆังรถราง] 580 00:40:27,383 --> 00:40:28,926 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 581 00:40:29,009 --> 00:40:31,887 ขอบคุณมากครับ เดินทางสบายเพราะคุณเลย 582 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 เฮ้อ 583 00:40:40,354 --> 00:40:41,605 - เฮ้ย เดี๋ยวสิ - เถอะน่า 584 00:40:41,689 --> 00:40:42,523 เดี๋ยวเถอะ! 585 00:40:42,606 --> 00:40:44,650 เอาไว้ไปซื้ออะไรทานนะครับ 586 00:40:45,860 --> 00:40:49,447 ผมไม่บอกอิชิคาว่าหรอกน่า รับเอาไว้เถอะ 587 00:40:54,785 --> 00:40:55,744 เดี๋ยว เอ่อ… 588 00:41:00,207 --> 00:41:01,125 อะไรวะ 589 00:41:02,918 --> 00:41:04,837 [เสียงเครื่องยนต์ใกล้เข้ามา] 590 00:41:04,920 --> 00:41:06,922 [ดนตรีแนวครุ่นคิดบรรเลง] 591 00:41:15,848 --> 00:41:19,351 ตายจริง สวัสดีครับ ว่าแต่มากันกี่ท่านครับ 592 00:41:19,435 --> 00:41:21,187 ผมไม่ได้มาทานข้าวหรอก 593 00:41:21,270 --> 00:41:23,606 ผมขอใช้ประตูหลังร้านของคุณหน่อยได้รึเปล่า 594 00:41:24,148 --> 00:41:26,025 ทางนี้ครับ นายท่านจาง 595 00:41:50,216 --> 00:41:53,177 (ไอ้โง่เอ๊ย) 596 00:41:56,472 --> 00:41:58,474 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 597 00:42:37,263 --> 00:42:38,472 [แทซัง] แกเป็นใคร 598 00:42:39,139 --> 00:42:40,724 แกตามฉันมาทำไม 599 00:42:44,436 --> 00:42:47,231 แกดูไม่เหมือนลูกน้องของอิชิคาว่าเลยนะ 600 00:42:47,898 --> 00:42:49,108 ทำงานให้ใคร 601 00:42:49,191 --> 00:42:51,110 ตอบมาว่าใครเป็นคนส่งแกมา 602 00:42:53,612 --> 00:42:55,030 นายท่านจางคลังสมบัติทองใช่ไหม 603 00:42:55,114 --> 00:42:57,866 ตอบคำถามด้วยคำถามมันไร้มารยาทนะ 604 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 มิหนำซ้ำ… 605 00:43:02,371 --> 00:43:05,040 ยังทะเล่อทะล่าพกของอันตรายแบบนี้ไว้อีก 606 00:43:56,175 --> 00:43:58,385 [ดนตรีหวานซึ้งบรรเลง] 607 00:44:30,709 --> 00:44:32,211 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 608 00:44:38,300 --> 00:44:39,385 มาเพื่อฆ่าผมงั้นเหรอ 609 00:44:40,094 --> 00:44:41,929 ก็ไม่ได้คิดว่าจะฆ่าคุณหรอก 610 00:44:42,846 --> 00:44:45,265 แต่ตอนนี้ชักคิดแล้วสิว่าฆ่าทิ้งซะดีไหม 611 00:44:46,684 --> 00:44:48,936 งั้นถือว่าไม่ได้คิดจะฆ่าแล้วกัน 612 00:44:49,019 --> 00:44:50,771 วางมีดลงก่อน แล้วเรามาคุยกันเถอะ 613 00:44:50,854 --> 00:44:53,273 ลดปืนลงก่อนแล้วค่อยมาขอกันดีกว่ามั้ง 614 00:44:53,357 --> 00:44:54,983 ก็ได้ๆ 615 00:44:56,068 --> 00:44:59,571 งั้นนับหนึ่งถึงสาม แล้วเราวางลงพร้อมกันนะ 616 00:45:00,823 --> 00:45:01,657 เอาละ! 617 00:45:02,366 --> 00:45:03,200 หนึ่ง 618 00:45:04,618 --> 00:45:05,452 สอง 619 00:45:07,788 --> 00:45:08,872 สาม 620 00:45:10,666 --> 00:45:12,668 [เสียงถอนหายใจ] 621 00:45:13,293 --> 00:45:15,379 นี่คุณ… ไม่เชื่อใจผมสินะ 622 00:45:15,462 --> 00:45:17,172 ฉันว่าเราก็ไม่ต่างกัน 623 00:45:17,965 --> 00:45:19,049 คุณเป็นนักฆ่าหรือเปล่า 624 00:45:19,133 --> 00:45:21,635 คงใช้ชีวิตมาอย่างสกปรกสิท่า 625 00:45:22,136 --> 00:45:24,221 ดูจากที่กังวลกลัวตายไม่หยุดแบบนี้ 626 00:45:24,304 --> 00:45:26,557 ก็เราอยู่ในยุคสมัยแบบนั้น 627 00:45:27,141 --> 00:45:29,977 ไม่มีทางที่จะเอาตัวรอดได้โดยไม่ก่ออาชญากรรม 628 00:45:30,644 --> 00:45:34,148 และมีเหตุผลล้านแปดที่จะตายได้แม้บริสุทธิ์ผุดผ่อง 629 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 [ถอนหายใจ] 630 00:45:59,506 --> 00:46:01,008 มีธุระอะไรกับผมเหรอครับ 631 00:46:01,091 --> 00:46:03,218 ได้ยินว่าคุณเป็นแหล่งข้อมูลอันดับหนึ่ง 632 00:46:03,302 --> 00:46:06,805 งั้นคุณก็คงรู้ว่าราคาของผมขึ้นอยู่กับข้อมูล 633 00:46:07,306 --> 00:46:09,808 เพราะมีตั้งแต่ข้อมูลระดับสูงยันระดับล่าง 634 00:46:09,892 --> 00:46:11,894 และช่วงราคาต่างกันลิบลับเลย 635 00:46:12,478 --> 00:46:13,979 ฉันตามหาคนอยู่ 636 00:46:14,480 --> 00:46:15,397 เป็นคนญี่ปุ่น 637 00:46:16,064 --> 00:46:17,733 - อาชีพล่ะ - จิตรกรค่ะ 638 00:46:18,317 --> 00:46:22,821 ถ้าไม่ใช่ทหารหรือมีตำแหน่งสำคัญ ก็ถือว่าอยู่ระดับล่างนะ 639 00:46:22,905 --> 00:46:25,657 แต่จะให้ว่ายังไงดีล่ะ ผมไม่รับงานข้อมูลระดับนั้น 640 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 น่ารำคาญ แล้วก็เหนื่อยเปล่า ทำเงินไม่คุ้มด้วย 641 00:46:29,578 --> 00:46:30,996 เขาชื่อซาชิโมโต้ค่ะ 642 00:46:31,997 --> 00:46:34,666 - ไม่รู้จัก - เขาอายุประมาณ 30 กลางๆ 643 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 ไม่รู้ 644 00:46:36,335 --> 00:46:38,879 ตอนนั้นเขาดูพูดภาษาโชซอนไม่คล่อง 645 00:46:39,379 --> 00:46:41,131 เหมือนมาจากญี่ปุ่นได้ไม่นานเท่าไหร่ 646 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 ไม่รู้สักนิด 647 00:46:51,183 --> 00:46:53,936 ที่จริงฉันตามหาแม่ที่หายไปเมื่อสิบปีก่อน 648 00:46:56,396 --> 00:46:57,481 อ่า… 649 00:46:58,190 --> 00:46:59,274 อ๋อ 650 00:47:00,275 --> 00:47:01,443 ถ้างั้น… 651 00:47:02,194 --> 00:47:04,279 ซาชิโมโต้คือชู้ที่เธอหนีตามไปเหรอ 652 00:47:04,863 --> 00:47:05,697 ฮ้า! 653 00:47:05,781 --> 00:47:08,784 ถ้าสิบปีนี่ก็ค่อนข้างจะนานแล้วนะ 654 00:47:08,867 --> 00:47:11,453 ถ้าเธอมีครอบครัวใหม่แล้ว ไม่ไปตามหาจะดีกว่า 655 00:47:13,664 --> 00:47:14,998 ไอ้มารยาททราม 656 00:47:16,542 --> 00:47:20,379 ฟังจากแต่ละคำที่พ่นออกมา คุณไม่ใช่แหล่งข้อมูลอันดับหนึ่งหรอก 657 00:47:21,296 --> 00:47:23,131 แต่เป็นถังขยะอันดับหนึ่งมากกว่า 658 00:47:24,591 --> 00:47:25,551 [หัวเราะหึๆ] 659 00:47:28,512 --> 00:47:31,765 ก็… ขอไม่ปฏิเสธแล้วกัน 660 00:47:33,141 --> 00:47:34,893 เพราะก็เป็นความจริงที่ว่า 661 00:47:34,977 --> 00:47:38,730 ผมเกิดและเกลือกกลิ้งมาราวกับขยะ และอุตสาหะเอาตัวรอดมาได้ 662 00:47:40,566 --> 00:47:42,109 ขอร้อง ระวังปากด้วย 663 00:47:43,402 --> 00:47:46,029 เพราะแค่ขยับปากเบาๆ ก็ทำให้คุณปลิวได้ 664 00:47:48,532 --> 00:47:50,033 ชื่ออะไรครับ 665 00:47:59,376 --> 00:48:01,086 ดวงตาของคุณสวยจริงๆ 666 00:48:11,430 --> 00:48:12,848 นี่ยั่วฉันอยู่เหรอ 667 00:48:15,934 --> 00:48:18,312 ฉันช่วยควักลูกตาให้เอาไหมล่ะ 668 00:48:22,566 --> 00:48:24,735 ยังไงก็ยินดีที่พบนะครับ 669 00:48:26,320 --> 00:48:27,321 ไอ้ประสาท 670 00:48:28,822 --> 00:48:31,533 [ดนตรีแนวครุ่นคิดบรรเลง] 671 00:48:34,912 --> 00:48:35,996 ไว้เจอกันครับ 672 00:48:42,753 --> 00:48:44,755 ตามหาซาชิโมโต้งั้นเหรอ 673 00:48:46,840 --> 00:48:48,216 ซาชิโมโต้ 674 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 675 00:49:28,632 --> 00:49:30,717 - [เสียงเคาะประตู] - [เสียงเปิดประตู] 676 00:49:31,468 --> 00:49:33,804 [ผู้ชาย] คุณซาชิโมโต้ คุณถูกเรียกตัวครับ 677 00:49:43,021 --> 00:49:44,731 (บาร์แสงจันทร์) 678 00:49:45,482 --> 00:49:46,566 [เสียงเปียโน] 679 00:50:19,307 --> 00:50:22,477 มีเรื่องอะไรเหรอเพื่อน ส่งข้อความถึงฉันซะด้วย 680 00:50:25,689 --> 00:50:26,606 [ถอนหายใจ] 681 00:50:26,690 --> 00:50:29,109 รู้หรือเปล่าว่ามยองจาอยู่ที่ไหน 682 00:50:29,943 --> 00:50:32,904 มยองจาเหรอ มยองจา มยอง… 683 00:50:32,988 --> 00:50:34,239 อ๋อ! 684 00:50:35,574 --> 00:50:38,201 นังกีแซงอวดดีของวสันต์จันทราน่ะเหรอ 685 00:50:39,703 --> 00:50:42,789 ครั้งหนึ่งในอ้อมแขนฉัน เธอปฏิญาณรักต่อฉัน 686 00:50:44,082 --> 00:50:47,836 อยู่ๆ ก็ไปเป็นเมียน้อยอิชิคาว่าและฉีกทึ้งหัวใจฉัน 687 00:50:47,919 --> 00:50:49,588 ว่าแต่ทำไมมาถามหากับฉัน 688 00:50:51,465 --> 00:50:54,634 เธอหายตัวไปได้เจ็ดวันแล้ว ไม่รู้เลยเหรอ 689 00:50:54,718 --> 00:50:58,263 รู้ว่าหายไป แต่ไม่รู้หรอกว่าอยู่ที่ไหน ไอ้เพื่อนยาก 690 00:51:01,183 --> 00:51:02,309 ทำไม 691 00:51:02,392 --> 00:51:04,519 คิดว่าฉันลักพาตัวแล้วเอาเธอไปซ่อนเหรอ 692 00:51:04,603 --> 00:51:05,729 [เสียงหัวเราะหึๆ] 693 00:51:08,065 --> 00:51:09,232 ไม่ใช่ก็แล้วไป 694 00:51:10,484 --> 00:51:11,568 ไม่เอาน่า 695 00:51:12,569 --> 00:51:15,238 ไหนๆ แล้วก็กระจายทรัพย์สินที่มีอยู่สิ 696 00:51:15,822 --> 00:51:17,074 ได้ยินข่าวแล้ว 697 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 ไหนๆ ก็จะถูกอิชิคาว่ายึดไปหมด 698 00:51:19,951 --> 00:51:23,121 ก็ใช้เพื่อเหล่าสหายผู้รักชาติหน่อยไม่ดีเหรอ 699 00:51:23,914 --> 00:51:25,624 นายจะได้กลายเป็นคนรักชาติ 700 00:51:25,707 --> 00:51:28,585 เหล่าสหายก็มีผู้สนับสนุนทางการเงิน 701 00:51:31,171 --> 00:51:32,130 [หัวเราะเบาๆ] 702 00:51:34,591 --> 00:51:36,551 ใครบอกว่าฉันจะถูกยึดอะไร 703 00:51:37,469 --> 00:51:39,554 แค่ต้องหาตัวนางโลมที่หายไปให้เจอ 704 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 ถ้าหาเจอได้ อิชิคาว่าก็คงหาเจอไปแล้ว 705 00:51:44,226 --> 00:51:46,269 เธอหายไปเจ็ดวันยังไม่เจอเค้าลาง 706 00:51:46,353 --> 00:51:48,772 หมอนั่นถึงลากนายเข้าไปเกี่ยวด้วยไงเล่า 707 00:51:51,149 --> 00:51:53,401 เรื่องนั้นนายน่าจะรู้นะ 708 00:51:57,114 --> 00:51:58,115 นายเมาแล้ว 709 00:51:58,824 --> 00:51:59,991 กลับบ้านซะไป 710 00:52:00,867 --> 00:52:04,496 หาเงินมาอย่างหมา แต่ควรใช้เงินอย่างเจ้าป่านะโว้ย แทซัง! 711 00:52:09,960 --> 00:52:11,294 ไอ้เงินเนี่ยนะ 712 00:52:12,671 --> 00:52:15,924 ถ้ามันใช้ช่วยใครไม่ได้ หรือถูกใช้เฉยๆ ก็ไม่ได้ 713 00:52:17,008 --> 00:52:19,094 มันก็เป็นแค่กองฝุ่นกองนึงเท่านั้นแหละ 714 00:52:20,178 --> 00:52:23,014 แปลว่าไม่ควรยึดติดกับสิ่งที่ไร้ความหมาย 715 00:52:23,098 --> 00:52:25,934 หาเงินมาอย่างหมาก็ใช้เงินแบบหมาก็ได้นี่ 716 00:52:26,560 --> 00:52:30,480 เงินฉันเสี่ยงชีวิตหามา และจะใช้ตามใจ มันผิดหรือไง 717 00:52:30,564 --> 00:52:32,816 ในใจนายไม่มีโชซอนอยู่เลยเหรอ 718 00:52:33,567 --> 00:52:35,569 ไม่คิดอยากทำอะไรเพื่อประเทศนี้เลยเหรอ 719 00:52:35,652 --> 00:52:38,155 ฉันไม่เคยเห็นโชซอนที่ไร้ซึ่งญี่ปุ่นเลย 720 00:52:38,905 --> 00:52:40,240 เกิดมาก็เป็นเมืองขึ้นแล้ว 721 00:52:40,323 --> 00:52:42,742 ขนาดพ่อฉันยังไม่มี แล้วนายอยากให้ฉันทำอะไร 722 00:52:44,494 --> 00:52:46,830 นายจะด่าว่าฉันก็ไม่เป็นไร 723 00:52:47,664 --> 00:52:49,541 แต่อย่ามาด่าเงินของฉัน 724 00:52:51,001 --> 00:52:54,588 ถึงหาเงินมาได้เยี่ยงหมา แต่มันมีความหมายสำหรับฉัน 725 00:52:55,130 --> 00:52:57,591 ไม่ว่ามันจะเป็นกองฝุ่นหรือกองขี้ก็ตาม 726 00:52:58,300 --> 00:53:00,969 สิ่งที่ทำให้ฉันเป็นฉัน และช่วยปกป้องฉันตอนนี้ 727 00:53:01,052 --> 00:53:02,679 มีแต่เงินและสมบัตินี่แหละ เข้าใจไหม 728 00:53:20,197 --> 00:53:22,782 อ้อ ผมกำลังจะกลับอยู่พอดีเลย 729 00:53:22,866 --> 00:53:24,159 ช่วยไปส่งหน่อยได้ไหมครับ 730 00:53:32,375 --> 00:53:33,543 [เสียงเปิดปิดประตูรถ] 731 00:53:36,338 --> 00:53:37,339 [เสียงเคาะประตู] 732 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 เข้ามา 733 00:53:38,590 --> 00:53:40,133 [เสียงประตูเปิด ปิด] 734 00:53:44,304 --> 00:53:46,139 ท่อนซุงที่หนึ่งเริ่มแสดงอาการแล้วครับ 735 00:53:46,223 --> 00:53:48,350 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 736 00:53:51,478 --> 00:53:53,480 [เสียงนาฬิกาเดิน] 737 00:53:55,190 --> 00:53:56,775 คราวนี้เร็วกว่าปกตินะ 738 00:53:56,858 --> 00:53:58,151 ท่านอยากจะไปดูไหมครับ 739 00:53:58,235 --> 00:53:59,361 [ถอนหายใจ] 740 00:54:02,530 --> 00:54:04,366 [ผู้หญิง 1] ช่วยฉันด้วยค่ะ 741 00:54:05,450 --> 00:54:07,077 โอ๊ย ปวดหัว 742 00:54:08,828 --> 00:54:10,288 ช่วยฉันด้วยค่ะ 743 00:54:11,122 --> 00:54:13,959 โอ๊ย! ฉันปวดหัวมากเลยค่ะ 744 00:54:14,042 --> 00:54:16,878 ปวดหัวจะระเบิดอยู่แล้ว [ร้องไห้ สะอื้น] 745 00:54:18,004 --> 00:54:19,130 แล้วเซรุ่มล่ะ 746 00:54:20,465 --> 00:54:21,549 ยังไม่ได้ฉีดเลยครับ 747 00:54:21,633 --> 00:54:24,094 [เสียงกรีดร้อง] 748 00:54:24,970 --> 00:54:26,304 [เสียงกรีดร้องต่อเนื่อง] 749 00:54:26,388 --> 00:54:27,639 [เสียงสะอื้นไห้] 750 00:54:28,431 --> 00:54:30,141 [เสียงโขกหัวกับพื้น ครวญคราง] 751 00:54:30,976 --> 00:54:33,019 ครั้งนี้ก็ล้มเหลวสินะ 752 00:54:33,103 --> 00:54:34,938 [เสียงร้องไห้] 753 00:54:38,233 --> 00:54:39,818 ห้องหมายเลขสองล่ะ 754 00:54:41,194 --> 00:54:43,196 ตอนนี้เธอยังเงียบอยู่เลยครับ 755 00:54:43,780 --> 00:54:44,864 เอายังไงดีครับ 756 00:54:45,448 --> 00:54:46,950 ฉีดเซรุ่มเลยไหมครับ 757 00:54:48,868 --> 00:54:50,078 ลงมือเลย 758 00:54:51,121 --> 00:54:52,038 ครับ 759 00:54:55,667 --> 00:54:57,002 [เสียงเปิดประตู] 760 00:55:00,588 --> 00:55:01,548 [เสียงปิดประตู] 761 00:55:01,631 --> 00:55:03,508 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงต่อเนื่อง] 762 00:55:04,050 --> 00:55:04,968 [เสียงคลื่นไส้] 763 00:55:06,511 --> 00:55:07,512 [เสียงอาเจียน] 764 00:55:11,308 --> 00:55:13,310 [เสียงกระดูกลั่น] 765 00:55:22,485 --> 00:55:23,445 มาแล้วเหรอคะ 766 00:55:23,945 --> 00:55:26,072 อ้าว คุณนาวอลยังอยู่อีกเหรอ 767 00:55:26,156 --> 00:55:29,034 ที่จริงฉันกำลังรอนายท่านอยู่น่ะค่ะ 768 00:55:29,117 --> 00:55:30,994 ฉันได้รับการแนะนำ 769 00:55:31,077 --> 00:55:33,913 กลุ่มคนที่เรียกว่านักแกะรอยมาจากนายหน้าค่ะ 770 00:55:33,997 --> 00:55:37,751 เห็นว่าเป็นกลุ่มคนที่ชำนาญ ในการตามหาคนหายน่ะค่ะ 771 00:56:07,864 --> 00:56:11,534 แล้วคุณตามหาคนหาย ด้วยวิธีการแบบไหนเหรอครับ 772 00:56:12,410 --> 00:56:14,287 ต่างกันไป แล้วแต่สถานการณ์ครับ 773 00:56:14,371 --> 00:56:17,290 แต่ก็น่าจะมีวิธีที่อัตราสำเร็จสูงนี่ 774 00:56:17,999 --> 00:56:21,336 อย่างพวกรูปแบบ หรือวิธีการลับพิเศษเฉพาะพวกคุณ 775 00:56:21,419 --> 00:56:22,253 ไม่มีเหรอ 776 00:56:23,838 --> 00:56:25,632 พวกเราไม่ยอมแพ้น่ะครับ 777 00:56:26,132 --> 00:56:29,135 เราไม่ยอมแพ้ในตัวคนที่ต้องตามหา 778 00:56:29,219 --> 00:56:31,679 ตามสืบหาต่อเนื่องไม่ปล่อย 779 00:56:31,763 --> 00:56:33,681 แกะรอยไปเรื่อยๆ คือวิธีของผม 780 00:56:34,432 --> 00:56:35,350 อื้ม… 781 00:56:36,935 --> 00:56:38,645 ใช้วิธีนั้นหาเจอกี่คนแล้ว 782 00:56:38,728 --> 00:56:41,272 ถ้าไม่เชื่อถือกันก็เชิญไปหาคนอื่น 783 00:56:43,274 --> 00:56:45,318 ผมจะไหว้วานงานสำคัญ 784 00:56:45,819 --> 00:56:48,071 ตรวจสอบพื้นฐานแค่นี้ก็ต้องทำอยู่แล้วนี่ 785 00:56:48,154 --> 00:56:51,116 ต้องถูกตรวจสอบขนาดนั้น เราก็ไม่อยากรับงานคุณหรอก 786 00:56:51,199 --> 00:56:56,371 สิบกว่าปีที่ผ่านมา เราได้รับการร้องขอเกิน 200 คดีมาเล็กน้อย 787 00:56:57,080 --> 00:57:00,667 จากคดีทั้งหมด เราหาเจอประมาณ 140 คนครับ 788 00:57:01,167 --> 00:57:02,335 รวมคนที่ตายแล้วด้วย 789 00:57:02,419 --> 00:57:04,671 [ผู้หญิง] ไม่เห็นต้องตอบทุกคำถามเลยค่ะ 790 00:57:04,754 --> 00:57:07,257 เขาไม่ใช่แหล่งข้อมูลอันดับหนึ่งแห่งกยองซอง 791 00:57:08,007 --> 00:57:09,092 แต่เป็นถังขยะ 792 00:57:09,175 --> 00:57:10,468 [ผู้ชาย] แชอ๊ก 793 00:57:10,552 --> 00:57:12,220 หนูไม่อยากรับงานจากคนแบบนี้ 794 00:57:14,180 --> 00:57:16,099 ไปก่อเรื่องอะไรมาอีกล่ะเนี่ย 795 00:57:17,642 --> 00:57:18,726 เปล่าสักหน่อยนะ 796 00:57:20,019 --> 00:57:22,856 ผมก็แค่พูดว่าดวงตา… 797 00:57:24,441 --> 00:57:26,776 ของเธอสวยมากก็เท่านั้นเอง 798 00:57:27,402 --> 00:57:29,654 - คะ - ไปเถอะแชอ๊ก 799 00:57:31,865 --> 00:57:33,408 ซาชิโมโต้ใช่ไหม 800 00:57:35,285 --> 00:57:36,619 ชายชาวญี่ปุ่น 801 00:57:37,328 --> 00:57:40,081 อายุประมาณ 30 กลางๆ อาชีพนักวาดภาพ 802 00:57:41,124 --> 00:57:43,877 ไหนว่าไม่รับ เพราะเป็นข้อมูลระดับล่างที่ไม่ทำเงิน 803 00:57:46,671 --> 00:57:48,631 ว่าด้วยหลักการก็ตามนั้น 804 00:57:48,715 --> 00:57:50,550 แต่สถานการณ์มันก็อีกเรื่องนึงน่ะ 805 00:57:50,633 --> 00:57:53,094 ถ้าเปลี่ยนไปตามสถานการณ์ 806 00:57:53,178 --> 00:57:55,013 ก็ไม่ใช่หลักการ แต่เป็นหลักลอยน่ะสิ 807 00:57:55,096 --> 00:57:58,558 เรียกว่าความยืดหยุ่นในการรับมือ กับสถานการณ์ฉุกเฉินเถอะ 808 00:57:58,641 --> 00:58:00,435 ไม่ใช่คิดกำไรขาดทุนไวหรอกเหรอ 809 00:58:00,518 --> 00:58:01,895 ผมรีบร้อนขนาดนั้นละ 810 00:58:01,978 --> 00:58:03,897 รู้ไหมว่าน่าสมเพชขนาดนั้นด้วย 811 00:58:03,980 --> 00:58:05,106 [หัวเราะหึๆ] 812 00:58:06,357 --> 00:58:08,026 ในแผ่นดินกยองซองนี้ 813 00:58:09,152 --> 00:58:12,071 ไม่มีใครมีเส้นสายคนญี่ปุ่นมากเท่าผมแล้ว 814 00:58:12,155 --> 00:58:14,824 ไม่ว่าจะหน่วยข้าหลวงใหญ่ นักธุรกิจก็มี 815 00:58:14,908 --> 00:58:16,743 ไหนจะหมอ หรือผู้พิพากษา 816 00:58:17,827 --> 00:58:20,246 ไม่ว่าที่ไหน ผมมีแหล่งข่าวที่ติดต่อได้หมดนั่นแหละ 817 00:58:20,330 --> 00:58:23,166 คนที่มีเส้นสายและข้อมูลเยอะขนาดนั้น 818 00:58:24,083 --> 00:58:27,420 มยองจาแห่งวสันต์จันทรา หาเอาเองก็ได้นี่ 819 00:58:28,546 --> 00:58:29,923 ก็ถ้าเธอยังไม่ตายนะ 820 00:58:31,508 --> 00:58:34,219 ปกติเดินเครื่องหาข้อมูลขนาดนี้ 821 00:58:34,302 --> 00:58:37,472 ภายในครึ่งวัน ผมก็ต้องได้เงื่อนงำอะไรมาบ้างแล้ว 822 00:58:38,932 --> 00:58:40,934 แต่ดูจากที่ยังไร้วี่แววแบบนี้ 823 00:58:41,017 --> 00:58:42,936 คิดว่าเธออาจตายแล้วเหรอ 824 00:58:43,603 --> 00:58:45,605 จะยังไงก็ช่วยหาเธอทีครับ 825 00:58:45,688 --> 00:58:48,608 ระหว่างนั้นผมจะสืบข้อมูลเกี่ยวกับซาชิโมโต้ให้ 826 00:58:48,691 --> 00:58:51,945 ไม่ต้อง เรื่องเรา เราจัดการเองค่ะ 827 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 ตามหาคุณแม่อยู่ไม่ใช่เหรอ 828 00:58:59,452 --> 00:59:01,454 [ดนตรีเศร้าซึ้งบรรเลง] 829 00:59:02,705 --> 00:59:04,457 ผมช่วยได้แน่นอนครับ 830 00:59:05,458 --> 00:59:06,459 รับประกันเลย 831 00:59:08,169 --> 00:59:09,837 ผมขอถามคุณข้อเดียว 832 00:59:12,882 --> 00:59:16,052 คุณน่ะเป็นคนดีหรือคนชั่วกันแน่ครับ 833 00:59:18,012 --> 00:59:18,930 [หัวเราะเย้ยหยัน] 834 00:59:24,811 --> 00:59:26,062 ผมก็แค่… 835 00:59:28,356 --> 00:59:30,858 เป็นคนจริงจังกับการเอาตัวรอดเท่านั้นครับ 836 00:59:37,991 --> 00:59:39,617 ให้เวลาหาถึงเมื่อไหร่ครับ 837 00:59:40,910 --> 00:59:41,953 คุณพ่อ 838 00:59:44,163 --> 00:59:47,208 จนกว่าซากุระจะร่วงโรย 839 00:59:49,294 --> 00:59:50,545 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 840 00:59:55,425 --> 00:59:57,427 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 841 01:00:11,899 --> 01:00:14,527 วันนี้ผมต้องวาดอะไรเหรอครับ 842 01:00:14,611 --> 01:00:15,945 ไปห้องหมายเลขสอง 843 01:00:17,905 --> 01:00:20,617 ถ้ามองเห็นไม่ชัด เข้าไปวาดใกล้ๆ ก็ได้นะ 844 01:00:22,243 --> 01:00:23,244 เอ่อ จริงสิ… 845 01:00:24,120 --> 01:00:25,622 แต่อย่าเข้าใกล้เกินไปล่ะ 846 01:00:27,498 --> 01:00:29,167 แกอาจจะเป็นอันตรายได้ 847 01:00:31,002 --> 01:00:31,836 ครับ 848 01:00:35,173 --> 01:00:37,175 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงต่อเนื่อง] 849 01:00:58,696 --> 01:01:02,075 คือว่า ผมขอส่องไฟแป๊บนึงได้ไหมครับ 850 01:01:46,786 --> 01:01:49,122 - [เสียงร้องลั่น ตกใจ] - [สัตว์ประหลาดแผดเสียงคำราม] 851 01:01:49,205 --> 01:01:50,748 [ดนตรีทำนองเร้าใจบรรเลง] 852 01:03:36,771 --> 01:03:38,189 [ดนตรีเร้าใจหยุดบรรเลง] 853 01:03:38,272 --> 01:03:40,274 [ดนตรีผ่อนคลายบรรเลง] 854 01:05:15,620 --> 01:05:17,747 [ดนตรีหยุดบรรเลง]