1 00:01:49,526 --> 00:01:56,533 ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ 2 00:02:01,454 --> 00:02:06,126 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΟΝΓΚΣΟΝΓΚ, ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ 3 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 Ρίου Σατσιμότο, απόφοιτος της Σχολής Καλών Τεχνών του Τόκιο. 4 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 Είσαι εθελοντής; 5 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 Ναι. 6 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 Να υπηρετήσω τον Μεγαλειότατο και την Ιαπωνία. 7 00:02:21,850 --> 00:02:24,269 Και να πληρώνεσαι καλά παράλληλα. 8 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 Τι είναι αυτό, κύριε; 9 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 Είναι βιβλίο ανατομίας. 10 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 Βιβλίο ανατομίας; 11 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 Τέτοια βιβλία υπάρχουν στη Γερμανία από το 1722. 12 00:02:46,749 --> 00:02:48,585 Αν και υστερούμε, 13 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 προσπαθούμε να βελτιώσουμε τα ιατρικά πρότυπα 14 00:02:52,005 --> 00:02:57,594 εδώ στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ μέσα από ένα ευρύ φάσμα ερευνών και πειραμάτων. 15 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 Η δουλειά σου είναι να κρατάς αρχείο. 16 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Οπότε, 17 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 αυτό που πρέπει να ζωγραφίσω είναι… 18 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 Ποιο μέλος να δουλέψουμε σήμερα; 19 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 Σήμερα έχουμε έναν νέο ζωγράφο. 20 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 Γιατί δεν ξεκινάμε ανοίγοντας την κοιλιά; 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 Μάλιστα. 22 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 Νυστέρι. 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 Μη με σκοτώσετε. 24 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ, αφήστε με! 25 00:03:31,878 --> 00:03:33,296 Γιατρέ! Σας παρακαλώ! 26 00:03:33,379 --> 00:03:35,131 Μη με σκοτώσετε! 27 00:03:48,645 --> 00:03:51,147 Σατσιμότο! 28 00:03:51,731 --> 00:03:53,566 Έλα εδώ αμέσως! 29 00:03:53,650 --> 00:03:57,987 -Ήμουν απλώς ένας απένταρος ζωγράφος. -Σατσιμότο! 30 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 Είχα ανάγκη από λεφτά, 31 00:04:01,074 --> 00:04:04,410 και επέλεξα το Τζοσόν λόγω των υψηλών αμοιβών, αλλά… 32 00:04:27,308 --> 00:04:28,643 Μην κλαίτε. 33 00:04:31,229 --> 00:04:35,858 Θα το συνηθίσετε σύντομα, όπως όλοι εδώ. 34 00:04:37,318 --> 00:04:39,821 Έτσι είναι οι άνθρωποι. 35 00:04:39,904 --> 00:04:43,825 Προσαρμοζόμαστε γρήγορα σε οτιδήποτε. 36 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Είτε είναι λαχτάρα… 37 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 είτε αγωνία. 38 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 Τέλος χρόνου. Γρήγορα. 39 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗ ΛΑΧΤΑΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΩΝΙΑ 40 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ ΜΗΤΕΡΑ 41 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Γιατί δέχτηκες το αίτημα τέτοιου ανθρώπου; 42 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 Δεν είχα λόγο να αρνηθώ. 43 00:07:54,474 --> 00:07:58,728 Αυτός θα βρει την αγνοούμενη. Θα μάθουμε πληροφορίες για τον Σατσιμότο. 44 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 Είναι θρασύς και ξεδιάντροπος. 45 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 Μη βιάζεσαι να κρίνεις κάποιον. 46 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 Φαίνεται από το πώς μιλάει, 47 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 που αντιμετωπίζει τα ξένα προβλήματα ελαφρά. 48 00:08:10,990 --> 00:08:14,160 Δεν είμαστε παρά απλοί ντετέκτιβ γι' αυτόν. 49 00:08:16,579 --> 00:08:20,666 Κάναμε μια συμφωνία. Ας δουλέψουμε έτσι ώστε να ωφεληθούμε κι οι δυο. 50 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Αυτή η υπόθεση… 51 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 Έχω κακό προαίσθημα. 52 00:08:29,550 --> 00:08:31,969 Έτσι ένιωθα και στο νησί Μανγουόλ. 53 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 Και τραυματίστηκες πολύ τότε. 54 00:08:38,684 --> 00:08:40,853 Θα είναι η τελευταία φορά, Τσε-οκ. 55 00:08:43,773 --> 00:08:45,107 Όταν τελειώσουμε τώρα, 56 00:08:46,067 --> 00:08:47,527 να γυρίσεις σπίτι εσύ. 57 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 Και η μητέρα; 58 00:08:51,447 --> 00:08:54,992 Το να βρω τη μητέρα σου είναι δική μου μοίρα, δικό μου βάρος. 59 00:08:56,536 --> 00:08:59,288 Δεν θα σε αφήσω να το κουβαλάς άλλο. 60 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 Πατέρα. 61 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 Πρέπει να ζήσεις τη ζωή σου. 62 00:09:04,418 --> 00:09:06,546 Είναι η τελευταία μας δουλειά μαζί. 63 00:09:29,318 --> 00:09:32,488 Μέχρι να πέσουν τα άνθη από τις κερασιές. 64 00:09:52,258 --> 00:09:55,094 Τι έχεις να πεις γι' αυτούς τους ντετέκτιβ; 65 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Έχουν τα προσόντα; 66 00:09:58,681 --> 00:10:00,266 Αν κρίνω απ' ό,τι είπαν, 67 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 δεν μου φάνηκαν ερασιτέχνες. 68 00:10:44,560 --> 00:10:46,312 Ποιος θα κάνει τη βάρδια; 69 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 Ο Κινοσίτα, άκουσα. 70 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 Ο καινούριος; 71 00:10:50,566 --> 00:10:51,651 Άχρηστος είναι. 72 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 -Πάμε. -Μάλιστα! 73 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Γιατί δεν βρίσκουμε ούτε ένα στοιχείο; 74 00:13:19,924 --> 00:13:22,593 Έψαξα στα αγαπημένα τεϊοποτεία της Μιονγκ-τζα, 75 00:13:22,676 --> 00:13:26,388 εστιατόρια, μπουτίκ, παπουτσάδικα. Κανείς δεν ξέρει πού είναι. 76 00:13:26,472 --> 00:13:27,973 Πώς γίνεται αυτό; 77 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 Και στο γραφείο ρίκσο που χρησιμοποιεί συχνά πήγα, αλλά ούτε αυτοί ήξεραν. 78 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Κανείς δεν τη μετέφερε ούτε την είδε. 79 00:13:35,731 --> 00:13:37,900 Έλεος. Άνοιξε η γη και την κατάπιε; 80 00:13:37,983 --> 00:13:39,902 Χάθηκε δίχως να αφήσει ίχνος. 81 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Λες και έγινε καπνός. Αυτό είναι. Η Μιονγκ-τζα έγινε καπνός. 82 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Ένας άνθρωπος πάντα αφήνει πίσω του ίχνη, όπου κι αν πάει. 83 00:13:48,035 --> 00:13:49,453 Απλώς δεν τα βρήκαμε. 84 00:13:52,706 --> 00:13:57,044 Παρεμπιπτόντως, όντως έτσι μας παρακολουθούν τώρα; 85 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 Μας περνάνε για ηλίθιους; 86 00:13:58,879 --> 00:14:02,716 Είναι η πιο εμφανής παρακολούθηση που έχω δει. 87 00:14:02,800 --> 00:14:06,470 Είναι πολύ αγχωτικό να προσποιείσαι ότι δεν τους προσέχεις. 88 00:14:08,430 --> 00:14:11,642 -Τσακώνεται για το ουροδοχείο. -Μα πάει καλά; 89 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Απάντησέ μου! Τι χρώμα σού φαίνεται αυτό; 90 00:14:19,441 --> 00:14:20,276 Βασικά, 91 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 είναι λευκό. 92 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 Πώς λέγεται η λευκή πορσελάνη στο Τζοσόν; 93 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Baekja, κύριε. 94 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 Τότε… 95 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 τι είναι αυτό; 96 00:14:35,124 --> 00:14:36,458 Απάντησέ μου! 97 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Σε ρωτάω τι είναι αυτό! 98 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 Για να δούμε. 99 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 Πώς να το θέσω; 100 00:14:45,092 --> 00:14:47,761 Είναι πολύ κακής ποιότητας πορσελάνη. 101 00:14:47,845 --> 00:14:50,931 Μου φαίνεται ένα συνηθισμένο κομμάτι κεραμικής. 102 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 Κι όμως, πλήρωσα 100 γουόν γι' αυτό. 103 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 Και λοιπόν; 104 00:14:56,145 --> 00:15:00,024 Πόσα θα μου δίνατε αν το έβαζα ενέχυρο εδώ; 105 00:15:00,107 --> 00:15:02,526 Έχετε γραπτή εγγύηση; 106 00:15:02,610 --> 00:15:04,361 Αρκεί και μια απόδειξη. 107 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 Δεν έχω τίποτα. 108 00:15:13,245 --> 00:15:17,333 Πληρώσατε 100 γουόν για ένα ουροδοχείο που δεν πιάνει ούτε 10 τσον, 109 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 και δεν έχετε εγγύηση ή απόδειξη; 110 00:15:19,752 --> 00:15:23,464 Είναι ξεκάθαρο ότι σας εξαπάτησαν. 111 00:15:23,547 --> 00:15:28,052 Αυτό είναι θέμα της αστυνομίας, όχι ενός ενεχυροδανειστηρίου. 112 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Αφέντη Τζανγκ. 113 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 Πάρτε το δοχείο σαν καλός άνθρωπος. 114 00:15:36,644 --> 00:15:39,939 Άκουσα ότι ο Ισικάουα θα σας κατασχέσει τα πάντα. 115 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 Ποιος το είπε; 116 00:15:41,857 --> 00:15:44,902 Το ξέρουν ήδη όλοι στο Μποντζόνγκ. 117 00:15:44,985 --> 00:15:47,613 Ο Οίκος του Χρυσού Θησαυρού θα αλλάξει χέρια. 118 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 Θα χάσετε τα πάντα. Τι είναι άλλο ένα δοχείο, λοιπόν; 119 00:15:57,039 --> 00:15:58,958 Δες εδώ ένα κάθαρμα. 120 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 Τι χαζομάρες είναι αυτές; 121 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 Τι; 122 00:16:02,753 --> 00:16:03,837 "Κάθαρμα"; 123 00:16:03,921 --> 00:16:06,423 Μη δημιουργείς θέμα στη δουλειά μου. Φύγε. 124 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 Αν το παρατραβήξεις, θα μπλέξεις. 125 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Και μη μιλάς τη γλώσσα του Τζοσόν, αν μπορείς. 126 00:16:11,595 --> 00:16:13,514 Έχεις άθλια προφορά. 127 00:16:13,597 --> 00:16:14,431 Αίσχος είναι! 128 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 Πανάθεμά σε! 129 00:16:17,685 --> 00:16:18,894 Θα πεθάνεις! 130 00:16:35,911 --> 00:16:39,623 Ο Οίκος του Χρυσού Θησαυρού ανήκει σ' εμένα, τον Τζανγκ Τε-σανγκ, 131 00:16:39,707 --> 00:16:41,750 και θα παραμείνει έτσι. 132 00:16:42,418 --> 00:16:47,423 Αν προκαλέσεις αναστάτωση στο μαγαζί μου ή διανοηθείς να με ληστέψεις, 133 00:16:47,506 --> 00:16:49,675 να είσαι έτοιμος 134 00:16:49,758 --> 00:16:52,344 να πεθάνεις ή να φτάσεις κοντά στον θάνατο. 135 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 Έλα! Πονάει το χέρι μου! 136 00:16:58,642 --> 00:17:01,729 Κουράστηκε το χέρι μου. Θα φταίει η ηλικία. 137 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 Να, κοίτα. 138 00:17:04,940 --> 00:17:05,858 Έλα. 139 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 Πρέπει να φύγεις. 140 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 -Κουνηθείτε! -Άντε χαθείτε! 141 00:17:18,370 --> 00:17:19,455 Άκρη! 142 00:17:25,044 --> 00:17:26,045 Πάμε. 143 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 Στο εξής, να είμαστε όλοι σε εγρήγορση. 144 00:17:37,639 --> 00:17:38,557 Τι; 145 00:17:39,975 --> 00:17:41,310 Τι εννοείτε; 146 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Να βρούμε γρήγορα τη Μιονγκ-τζα, 147 00:17:43,562 --> 00:17:47,316 αλλιώς όλο θα μας ενοχλούν κάτι τέτοια κουμάσια. 148 00:17:48,901 --> 00:17:50,235 Τώρα που το θυμήθηκα. 149 00:17:54,364 --> 00:17:56,700 Βρήκαν πού πήγε τελευταία η Μιονγκ-τζα. 150 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Τι; 151 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 Βρήκαμε τον οδηγό που τη μετέφερε πριν από επτά μέρες. 152 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 Τι; Αποκλείεται! Δεν μπορεί! 153 00:18:15,719 --> 00:18:19,306 Κυνήγησα όσους δούλευαν για το Σπρινγκ Μουν Χολ. 154 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 Ρώτησα και έψαξα ο ίδιος τα πάντα! 155 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 Αυτός δεν δουλεύει για το Σπρινγκ Μουν Χολ. 156 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 Αλλά; 157 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 Είπες ότι μπορεί να σκοτώθηκε. 158 00:18:31,860 --> 00:18:34,113 Σκεφτήκαμε ποιος μπορεί να τη σκότωσε. 159 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 Μόνο ένας μας ήρθε στο μυαλό. 160 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Ο κύριος Τάκασι; 161 00:18:56,093 --> 00:18:59,680 Αρρώστησε και θα ξεκουραστεί για τρεις με τέσσερις μέρες. 162 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 H λαίδη Γιουκίκο Μέντα. 163 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Η Γιουκίκο Μέντα κάλεσε τη Μιονγκ-τζα; 164 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Την κάλεσαν στο σπίτι του Ισικάουα πρώτα, 165 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 και λίγο μετά πήγε κάπου αλλού. 166 00:19:16,280 --> 00:19:17,364 Πού, δηλαδή; 167 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 Στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ. 168 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 Στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ; 169 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 Είστε σίγουρος; 170 00:19:32,838 --> 00:19:34,673 Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε! 171 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 Σίγουρα ήταν το νοσοκομείο Ονγκσόνγκ; 172 00:19:38,260 --> 00:19:41,889 Ναι! Σας ορκίζομαι ότι ήταν το νοσοκομείο Ονγκσόνγκ! 173 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 Το ορκίζομαι στη ζωή της μητέρας και του πατέρα μου! 174 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Το Ονγκσόνγκ ήταν! 175 00:19:47,144 --> 00:19:51,273 Σας είπα, εγώ την πήγα εκεί! 176 00:19:53,275 --> 00:19:57,779 Εξαφανίστηκε αφού ο οδηγός την άφησε στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ, 177 00:19:57,863 --> 00:20:01,450 οπότε είναι πιθανό να βρίσκεται ακόμα εκεί, δεν νομίζετε; 178 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 Όχι. Δεν βγάζει νόημα. 179 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 Τι δεν βγάζει νόημα; 180 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 Κοιτάξτε τι γίνεται με το νοσοκομείο Ονγκσόνγκ. 181 00:20:09,333 --> 00:20:10,542 Δεν μπαίνεις 182 00:20:10,626 --> 00:20:15,422 αν δεν είσαι Ιάπωνας στρατιωτικός, αστυνομικός ή κυβερνητικός αξιωματούχος. 183 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 Μια εταίρα δεν θα έμπαινε ποτέ. 184 00:20:18,008 --> 00:20:22,054 Δεν ξέρετε πόσο αυστηρή είναι η ασφάλεια στην πύλη με τους ελέγχους. 185 00:20:23,263 --> 00:20:27,100 Κι αν η Γιουκίκο Μέντα το κανόνισε κάπως; 186 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Γιατί να το κάνει αυτό; 187 00:20:29,228 --> 00:20:33,273 Γιατί να πάει την ερωμένη του άντρα της σε ιαπωνικό νοσοκομείο; 188 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Να μπούμε στο νοσοκομείο να μάθουμε. 189 00:20:35,817 --> 00:20:38,153 Θεέ μου, είστε με τα καλά σας; 190 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 Είπα ότι εμείς δεν επιτρέπεται να μπούμε εκεί. 191 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 Ο αφέντης Τζανγκ έχει καλές διασυνδέσεις. 192 00:20:45,994 --> 00:20:47,829 Δεν μας βάζουν μέσα όμως; 193 00:20:52,459 --> 00:20:56,463 Ξέρω μερικούς από το Τζοσόν που μπορούν να επισκεφτούν το νοσοκομείο. 194 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 Μπορούμε να μπούμε ή όχι; 195 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Αυτό θα το δω. 196 00:21:00,384 --> 00:21:03,804 Άσ' το. Αν δεν μπορείς, θα βρούμε εμείς τρόπο. 197 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 Πολύ ανυπόμονη είσαι. Ποιος είπε ότι δεν μπορώ; 198 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 Ας καταστρώσουμε ένα σχέδιο. 199 00:21:09,893 --> 00:21:14,898 Πρέπει να είμαστε πλήρως προετοιμασμένοι για ό,τι κι αν κάνουμε. Δεν το ξέρεις; 200 00:21:24,324 --> 00:21:25,909 Έχω κάτι στο πρόσωπο; 201 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Τι κάνετε; 202 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 Ναι. Δώστε τα στους δύο έξω. 203 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Τι σχεδιάζετε; 204 00:21:43,343 --> 00:21:45,262 Πώς τολμούν να με αμφισβητούν; 205 00:21:45,345 --> 00:21:49,349 Θα τους δείξω πόσο έξυπνος και σχολαστικός είμαι. 206 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 Τι λεφτά είναι αυτά; Τι πάτε να κάνετε τώρα; 207 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 Εσείς τι λέτε; 208 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 Κάνω το αδύνατο, φυσικά. 209 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 -Τι είναι αυτά; -Λεφτά. 210 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Λεφτά είναι. 211 00:22:09,453 --> 00:22:12,289 Μπορείς να τα δώσεις και στο κίνημα ανεξαρτησίας. 212 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 Εγώ σου τα δίνω, οπότε ξόδεψέ τα όπως θες. 213 00:22:17,669 --> 00:22:19,087 Τι κόλπο είναι αυτό; 214 00:22:23,842 --> 00:22:25,093 Θέλω την ταυτότητά σου. 215 00:22:25,177 --> 00:22:26,470 Την ταυτότητά μου; 216 00:22:26,553 --> 00:22:30,265 Ελάχιστοι από το Τζοσόν μπαίνουν στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ. 217 00:22:30,766 --> 00:22:32,726 Η οικογένειά σου είναι σε αυτούς. 218 00:22:33,352 --> 00:22:34,978 -Καλά δεν λέω; -Γιατί ρωτάς; 219 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Δεν είσαι καλά; 220 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Όχι εγώ. 221 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 Περίμενε. 222 00:22:40,192 --> 00:22:43,904 Αν έχει να κάνει με τον Ισικάουα, μη με ανακατεύεις. 223 00:22:47,324 --> 00:22:50,827 Σκέψου ότι σώζεις τη ζωή του φίλου σου. 224 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 Αν με θεωρείς ακόμα φίλο. 225 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Αν δεν είσαι εσύ άρρωστος, ποιος είναι; 226 00:22:56,500 --> 00:22:59,044 Πρέπει να μάθω ποιος είναι πριν σου τη δώσω. 227 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 Μη ρωτάς πολλά. Είναι για το καλό σου. 228 00:23:02,005 --> 00:23:05,801 Ήρθες να κλέψεις την ταυτότητά μου και ανησυχείς για μένα; 229 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 Θα βοηθήσεις; 230 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 Τι ωραίο να χρησιμοποιούσες τόσο πάθος και για εμάς. 231 00:23:18,230 --> 00:23:23,068 Συγγνώμη, αλλά δεν ονειρεύομαι την ανεξαρτησία εγώ. 232 00:23:23,944 --> 00:23:27,364 Πώς να πάρω πίσω αυτό που ούτε ο βασιλιάς δεν προστάτευσε; 233 00:23:28,156 --> 00:23:30,409 Στους ταραχώδεις καιρούς, θέλω μόνο 234 00:23:31,076 --> 00:23:33,328 να παλεύω όσο πιο επίμονα μπορώ 235 00:23:33,870 --> 00:23:36,873 να είμαι ζωντανός και ασφαλής κάθε μέρα. 236 00:23:37,749 --> 00:23:38,750 Λοιπόν, 237 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 θα το κάνεις; 238 00:23:48,468 --> 00:23:49,719 Επίστρεψέ την άθικτη. 239 00:23:53,140 --> 00:23:54,057 Εντάξει. 240 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 Πώς πήγε; 241 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Ήρθαν οι ντετέκτιβ; 242 00:24:15,287 --> 00:24:16,621 Να τοι. 243 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Αυτά ωραία είναι. 244 00:24:21,293 --> 00:24:22,377 Πανέμορφα! 245 00:24:56,953 --> 00:24:58,955 -Πάμε. -Τι; 246 00:24:59,789 --> 00:25:00,874 Δεν έχουμε χρόνο. 247 00:25:01,583 --> 00:25:03,418 Ναι, πάμε. 248 00:25:03,502 --> 00:25:04,503 Παρακαλώ, μπείτε. 249 00:25:13,094 --> 00:25:16,598 Είναι καλοί τρόποι να βοηθάς μια κυρία να μπει στο αμάξι. 250 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 Δεν χρειάζεται. 251 00:25:31,196 --> 00:25:32,364 Πάμε. 252 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Ταυτότητα. 253 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 Αυτός είναι ο αφέντης μου. 254 00:26:02,811 --> 00:26:05,230 Ξέρετε την εταιρεία Μπουγκάνγκ, έτσι; 255 00:26:05,313 --> 00:26:07,065 Είναι ο πρωτότοκος γιος. 256 00:26:11,945 --> 00:26:13,446 Αυτοί είναι μαζί σας; 257 00:26:15,574 --> 00:26:19,995 Είναι η μνηστή του αφέντη μου και ο πατέρας της. 258 00:26:25,417 --> 00:26:29,004 Είναι σχεδόν ώρα για το ραντεβού μας. 259 00:26:30,338 --> 00:26:31,423 Γρήγορα, παρακαλώ. 260 00:26:31,506 --> 00:26:36,219 Δεν αρέσει στον δρα Τακαχάσι να αργεί ο κόσμος στα ραντεβού του. 261 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 Παλιοκορεάτες. 262 00:26:40,265 --> 00:26:41,516 Άσ' τους να περάσουν. 263 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 Ευχαριστώ! 264 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 Περίμενε! 265 00:27:06,875 --> 00:27:07,959 Την ξέχασες. 266 00:27:08,043 --> 00:27:10,128 Τι χαζός που είμαι. Τέλος πάντων. 267 00:27:10,211 --> 00:27:11,630 Ευχαριστώ, κύριε. 268 00:27:44,871 --> 00:27:45,789 Στο Ονγκσόνγκ; 269 00:27:45,872 --> 00:27:49,876 Μάλιστα. Μπήκε μέσα με συνοδεία. 270 00:27:50,377 --> 00:27:53,713 Να του πω να μείνει και να παρακολουθεί; 271 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 ΑΡΧΕΙΟ 272 00:28:41,177 --> 00:28:43,179 Ήρθα να δω τον δρα Τακαχάσι. 273 00:28:44,264 --> 00:28:45,515 Τον δρα Τακαχάσι; 274 00:28:46,766 --> 00:28:49,018 Ο δρ Τακαχάσι είναι ο οικογενειακός μας γιατρός. 275 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 Θα λείπει από το γραφείο σήμερα. 276 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 Παίζει τένις κάθε Πέμπτη απόγευμα. 277 00:28:55,358 --> 00:28:56,443 Ακόμη καλύτερα. 278 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 Ο δρ Τακαχάσι είναι εκτός γραφείου το απόγευμα. 279 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Μα έκλεισα ραντεβού να τον δω σήμερα. 280 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 Μπορείτε να δείτε άλλη μία φορά; 281 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 -Περιμένετε, παρακαλώ. -Βεβαίως. 282 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 Το στομάχι μου! 283 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Τι συμβαίνει; 284 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 Είστε καλά; 285 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 Πού πονάτε; 286 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 Το στομάχι μου! 287 00:29:35,774 --> 00:29:36,900 Έλα, Γκαπ-πιονγκ! 288 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 Γκαπ-πιονγκ! 289 00:29:39,402 --> 00:29:40,570 Είσαι καλά; 290 00:29:40,653 --> 00:29:41,488 Γκαπ-πιονγκ! 291 00:29:41,571 --> 00:29:45,074 -Βγαίνει από τον πάτο μου! -Τι βγαίνει από τον πάτο σου; 292 00:29:45,158 --> 00:29:46,659 Πονάω! 293 00:29:46,743 --> 00:29:48,077 Τι βγαίνει; 294 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 -Βγαίνει! -Ναι; 295 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 Κουράγιο! 296 00:29:57,670 --> 00:29:59,589 Υπάρχουν γιατροί; Έναν γιατρό! 297 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 Έναν γιατρό! 298 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Κουράγιο! 299 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 Ακίκο. 300 00:30:14,312 --> 00:30:15,563 Ακίκο. 301 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 Ακίκο. 302 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 Ποια είστε; 303 00:30:40,129 --> 00:30:41,798 Τι κάνετε εδώ; 304 00:30:43,925 --> 00:30:44,843 Εγώ 305 00:30:46,636 --> 00:30:48,221 χάθηκα λίγο. 306 00:30:48,304 --> 00:30:52,183 Αν χαθήκατε, γιατί ξεφυλλίζετε τα αρχεία; 307 00:30:53,017 --> 00:30:55,854 Νοσηλεύεται ένας φίλος μου εδώ, 308 00:30:56,437 --> 00:30:58,189 αλλά δεν μπορώ να τον βρω. 309 00:31:04,571 --> 00:31:06,072 Είστε από το Τζοσόν. 310 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 Ας μην κάνουμε σκηνή. 311 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 Θα φύγω ήσυχα. 312 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 Εντάξει; 313 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Γιατί είστε εδώ; 314 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Αποκαλύψτε ποια είστε. 315 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 Μην κάνεις σκηνή, είπε. 316 00:31:33,516 --> 00:31:36,519 Από τη Μαντζουρία είστε; 317 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 Ποιος είσαι; 318 00:31:46,529 --> 00:31:49,490 Ο γιατρός θα έρθει σύντομα. Κάνε κουράγιο. 319 00:31:49,574 --> 00:31:52,076 Νομίζω ότι ήρθε ο γιατρός. Ήρθε! 320 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 Αυτό θα απαλύνει τον πόνο του. 321 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 -Βγάλτε το σακάκι. -Μάλιστα. 322 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 Σταθείτε, μη! 323 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 Όχι. 324 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 Όχι, σταματήστε! 325 00:32:07,300 --> 00:32:08,593 Δεν μπορείτε! 326 00:32:09,093 --> 00:32:11,554 Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε! 327 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 Αφέντη, σας παρακαλώ! 328 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Σας παρακαλώ, αφέντη. 329 00:32:16,434 --> 00:32:18,019 -Γρήγορα! -Μάλιστα. 330 00:32:18,102 --> 00:32:19,771 Σε λίγο θα σου περάσει. 331 00:32:19,854 --> 00:32:21,147 Όχι! 332 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 -Γκαπ-πιονγκ! -Όχι. 333 00:32:22,565 --> 00:32:24,484 Έλα εδώ εσύ. 334 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Όχι αυτό! 335 00:32:29,030 --> 00:32:30,531 Έλα εδώ! 336 00:32:32,033 --> 00:32:35,703 Περιμένετε! Μισό λεπτό. 337 00:32:41,751 --> 00:32:43,753 -Τι; -Ξαφνικά σταμάτησα να πονάω. 338 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 Αλήθεια; 339 00:32:46,464 --> 00:32:48,800 Πώς γίνεται; Ο πόνος μου εξαφανίστηκε! 340 00:32:48,883 --> 00:32:50,051 Ορίστε; 341 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 Δεν πονάω πια, γιατρέ! 342 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Καταπληκτικό! 343 00:32:55,723 --> 00:32:58,726 Σας ευχαριστώ. Είστε πραγματικά άξιος γιατρός! 344 00:33:08,861 --> 00:33:09,779 Συναρπαστικό. 345 00:33:13,032 --> 00:33:15,868 Θα τους αφήνατε να μου κάνουν ένεση; 346 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Δεν σου την έκαναν. 347 00:33:21,708 --> 00:33:22,625 Τι ήταν αυτό; 348 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 Τι έγινε; Το άκουσες αυτό; 349 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Μην πανικοβάλλεστε! 350 00:33:26,921 --> 00:33:30,216 Η κοντινή στρατιωτική βάση θα κάνει κι άλλη άσκηση βολής. 351 00:33:32,010 --> 00:33:35,263 Περίεργο. Ο ήχος προήλθε κάτω από το κτίριο. 352 00:33:35,346 --> 00:33:36,764 Πάμε τώρα. 353 00:33:37,348 --> 00:33:38,266 Ακολουθήστε με. 354 00:33:46,607 --> 00:33:49,277 -Γιατί ανοίξατε πυρ; -Δεν το πιάσαμε. 355 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 Δύο δέχτηκαν επίθεση πριν πλησιάσουμε! 356 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 Ένας δεκανέας είναι ακόμη ζωντανός, κύριε! 357 00:33:55,199 --> 00:33:56,659 Σας παρακαλώ, βοήθεια! 358 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Βοηθήστε με… 359 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Τι να κάνουμε; 360 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 Θα πάω να σώσω τον δεκανέα! 361 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 Ακίνητος. Μην κουνηθεί κανείς! 362 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 Αφήστε με να τον σώσω, κύριε! 363 00:34:19,807 --> 00:34:20,808 Μη μιλάς. 364 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 Μην κουνηθείτε ρούπι! 365 00:34:23,770 --> 00:34:26,939 Αυτό το πείραμα είναι ζωτικής σημασίας για εμάς. 366 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 Καταλάβατε; 367 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 Συνταγματάρχη Κάτο. Εκεί πέρα. 368 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Τι είναι αυτό το πράγμα; 369 00:34:36,074 --> 00:34:37,575 Σώστε με! 370 00:34:38,493 --> 00:34:39,744 Σας παρακαλώ. 371 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 Σας παρακαλώ, σώστε με! 372 00:34:44,499 --> 00:34:45,666 Βοηθήστε με! 373 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Σας παρακαλώ. 374 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Σταμάτα! 375 00:35:13,402 --> 00:35:15,071 Όχι! Σταμάτα! 376 00:35:38,010 --> 00:35:39,178 Είναι θεά. 377 00:35:46,060 --> 00:35:48,062 Μια θεά γεννήθηκε! 378 00:36:24,724 --> 00:36:27,143 Τι κάνεις εδώ; 379 00:36:27,226 --> 00:36:28,394 Τι συμβαίνει; 380 00:36:28,477 --> 00:36:30,980 Θα περάσουμε τη νύχτα εδώ. 381 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 Τι; 382 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 Κι εμείς; 383 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 Εμπόδιο θα είστε, οπότε προτείνω να φύγετε. 384 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 Τουλάχιστον, πες μας τι συμβαίνει. 385 00:36:44,410 --> 00:36:46,662 Υπάρχει στρατιωτική πτέρυγα πίσω. 386 00:36:47,163 --> 00:36:49,498 Κάτι πολύ ύποπτο συμβαίνει στο υπόγειο. 387 00:36:49,999 --> 00:36:53,502 Στέλνονται εκεί άνθρωποι του Τζοσόν απ' τη φυλακή Σοντέμουν, 388 00:36:54,337 --> 00:36:55,671 αλλά κανείς τους 389 00:36:57,131 --> 00:36:58,633 δεν ξαναγύρισε. 390 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 Είναι κι η Μιονγκ-τζα εκεί; 391 00:37:03,387 --> 00:37:05,139 Αυτό σκοπεύουμε να μάθουμε. 392 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 Τι… 393 00:37:07,642 --> 00:37:09,977 Πού βρήκες αυτήν την πληροφορία; 394 00:37:15,524 --> 00:37:18,027 Κάτι γίνεται στη στρατιωτική πτέρυγα τώρα. 395 00:37:18,110 --> 00:37:19,862 Γιατί δεν έρχεστε άλλη μέρα; 396 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 Δεν έχουμε χρόνο. 397 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 Πήγαινέ μας και θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα. 398 00:37:33,709 --> 00:37:34,794 Περίμενε. 399 00:37:38,881 --> 00:37:40,049 Τι… 400 00:37:40,132 --> 00:37:42,218 Τι συμβαίνει τώρα; 401 00:37:42,301 --> 00:37:45,721 Τι θα μπορούσε να σου είπε ο επιστάτης που… 402 00:37:45,805 --> 00:37:50,351 Ο μικρός μου αδερφός μεταφέρθηκε εδώ από τη φυλακή Σοντέμουν έναν χρόνο πριν. 403 00:37:51,477 --> 00:37:55,314 Μεταφέρθηκε λόγω υψηλού πυρετού, αλλά έκτοτε χάσαμε επαφή. 404 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 Τον έψαξα, αλλά δεν ήταν καν στα αρχεία. 405 00:37:58,818 --> 00:38:01,821 Αμάν. Μπήκες κρυφά εδώ για να τον βρεις. 406 00:38:02,446 --> 00:38:05,950 Γιατί να σε πιστέψουμε; Είσαι ένας άγνωστος. 407 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 Τι είναι αυτό; 408 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 Το σήμα της Πατριωτικής Εταιρείας. 409 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 Ομάδα ανεξαρτησίας είναι. 410 00:38:25,177 --> 00:38:26,679 Να γυρίσετε πρώτος. 411 00:38:27,555 --> 00:38:31,142 Θα δούμε αν είναι εδώ η Μιονγκ-τζα και θα στείλουμε μήνυμα. 412 00:38:32,643 --> 00:38:33,477 Μα… 413 00:38:33,561 --> 00:38:34,895 Είμαι έτοιμη. 414 00:38:35,479 --> 00:38:36,397 Ακολουθήστε με. 415 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 Στάσου. 416 00:38:39,150 --> 00:38:41,652 Ναι. Ευχαριστώ για τα ρούχα. 417 00:38:41,736 --> 00:38:43,988 Ξέρεις ότι δεν εννοούσα αυτό. 418 00:38:47,992 --> 00:38:50,244 Είχες κάτι άλλο να πεις; 419 00:38:52,788 --> 00:38:53,706 Τι είναι; 420 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 Πες το. 421 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Κοίτα, 422 00:39:03,257 --> 00:39:04,842 εγώ απλώς… 423 00:39:07,595 --> 00:39:10,848 Το σχέδιο είναι πολύ απερίσκεπτο, οπότε λέω 424 00:39:12,266 --> 00:39:15,186 ότι πρέπει να βρούμε ένα πιο ασφαλές. 425 00:39:15,269 --> 00:39:17,646 "Μέχρι να πέσουν τα άνθη από τις κερασιές". 426 00:39:18,606 --> 00:39:22,276 Τα άνθη της κερασιάς ανθίζουν πλήρως γρήγορα. 427 00:39:22,360 --> 00:39:25,780 Κι όταν νομίζεις ότι έχουν ανθίσει, αρχίζουν να πέφτουν. 428 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 Δεν έχουμε χρόνο ούτε λόγο να καθυστερήσουμε. 429 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 Παρ' όλα αυτά, δεν ήταν στο σχέδιο να μείνεις εδώ. 430 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Προσαρμόζεις αρχές σε καταστάσεις. 431 00:39:35,081 --> 00:39:37,583 Είναι μόνο μια μικρή αλλαγή σχεδίου. 432 00:39:38,167 --> 00:39:41,003 Αυτό δεν σημαίνει ευελιξία; 433 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 Θα κάνουμε τη δουλειά μας. 434 00:39:46,634 --> 00:39:49,053 Κάνε τη δική σου και βρες τον Σατσιμότο. 435 00:39:49,804 --> 00:39:50,805 Εντάξει; 436 00:39:52,807 --> 00:39:53,724 Τσε-οκ. 437 00:39:54,225 --> 00:39:55,142 Έρχομαι. 438 00:40:00,940 --> 00:40:04,777 Αυτοί οι δύο αναλαμβάνουν γρήγορα πρωτοβουλίες. 439 00:40:04,860 --> 00:40:05,778 Σωστά, αφέντη; 440 00:40:14,328 --> 00:40:15,579 Εσύ εκεί! 441 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Απαγορεύεται η είσοδος σε ξένους. 442 00:40:19,208 --> 00:40:20,042 Ποιοι είστε; 443 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 Συγγνώμη! 444 00:40:22,628 --> 00:40:24,713 Ψάχναμε την τουαλέτα. 445 00:40:24,797 --> 00:40:26,215 Πάμε, αφέντη. 446 00:40:27,425 --> 00:40:28,509 Για μισό λεπτό! 447 00:40:35,808 --> 00:40:37,643 Εδώ είστε. 448 00:40:41,564 --> 00:40:45,651 Το έψαξα, και ο δρ Τακαχάσι είναι όντως εκτός γραφείου σήμερα. 449 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 Ώστε έτσι; 450 00:40:48,612 --> 00:40:51,115 Πρέπει να έγινε παρεξήγηση. 451 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 Αμάν. 452 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 Επισκέπτης είναι; 453 00:40:55,744 --> 00:40:58,831 Ναι, εξωτερικός γιατρός του δρα Τακαχάσι. 454 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Πρέπει να φύγετε τώρα. 455 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 Συναγερμός. 456 00:41:14,805 --> 00:41:21,228 Οι επισκέπτες και οι εξωτερικοί ασθενείς με ραντεβού πρέπει να φύγουν. 457 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 -Τι θέλει εδώ ο στρατός; -Επαναλαμβάνω. 458 00:41:23,772 --> 00:41:24,690 Τι συμβαίνει; 459 00:41:24,773 --> 00:41:31,363 Οι επισκέπτες και οι εξωτερικοί ασθενείς με ραντεβού πρέπει να φύγουν! 460 00:41:32,490 --> 00:41:34,325 Βγείτε όλοι από το κτίριο. 461 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 Αντισυνταγματάρχη Κάτο. Δώστε εντολή. 462 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 Η πόρτα μπορεί να σπάσει ανά πάσα στιγμή! 463 00:41:46,420 --> 00:41:47,338 Κύριε! 464 00:41:50,925 --> 00:41:52,593 Θα το πάμε στο Επίπεδο 4. 465 00:41:53,594 --> 00:41:54,762 Ετοιμάστε το άζωτο. 466 00:41:54,845 --> 00:41:55,679 Μάλιστα! 467 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 Το άζωτο! Φέρτε το άζωτο! 468 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 Μάλιστα! 469 00:42:06,607 --> 00:42:08,442 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 470 00:42:10,277 --> 00:42:13,197 Θα σε μεταφέρουμε σε πιο κατάλληλο μέρος για θεά. 471 00:42:14,240 --> 00:42:15,491 Τι ήταν αυτό; 472 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 Σίγουρα θα είναι καλά. 473 00:42:19,745 --> 00:42:21,747 Υποτίθεται ότι είναι ειδικοί. 474 00:42:22,248 --> 00:42:25,251 Μόλις δουν ότι η Μιονγκ-τζα είναι εκεί, θα φύγουν. 475 00:42:26,669 --> 00:42:29,255 -Αυτοί οι δυο… -Ναι. 476 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 Παίρνουν τη δουλειά τόσο σοβαρά όσο εγώ, έτσι; 477 00:42:57,283 --> 00:42:59,702 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 478 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 479 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 480 00:43:36,447 --> 00:43:37,281 Καμία κίνηση; 481 00:43:38,115 --> 00:43:40,784 Καμία, κύριε. Φαίνεται να κοιμάται βαριά. 482 00:44:24,828 --> 00:44:26,580 Τι είναι όλα αυτά, κύριε; 483 00:44:27,081 --> 00:44:30,417 Μοιάζουν να είναι κάποιου είδους σπόρια. 484 00:44:31,085 --> 00:44:32,419 Είναι άνθρακας. 485 00:44:33,128 --> 00:44:36,882 Προστατεύει τον εαυτό του ακόμα και στον ύπνο του. 486 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 Το μεταφέραμε, κύριε. 487 00:44:39,301 --> 00:44:40,469 Κλείστε την πόρτα. 488 00:44:53,440 --> 00:44:54,692 Στο Επίπεδο 4. 489 00:44:54,775 --> 00:44:57,736 Μη διακόψετε την παροχή αζώτου κατά τη μεταφορά. 490 00:44:57,820 --> 00:45:01,407 Μην έρθετε σε επαφή με τους σπόρους στον αέρα. Προσοχή. 491 00:45:01,490 --> 00:45:02,825 Μάλιστα! 492 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 Προχωρήστε! 493 00:45:21,135 --> 00:45:23,721 ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΙΟ ΑΖΩΤΟΥ 494 00:46:20,778 --> 00:46:22,112 Μάλλον είναι χιόνι. 495 00:46:24,114 --> 00:46:25,699 Λιώνει γρήγορα. 496 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 Βοήθεια! 497 00:48:07,342 --> 00:48:08,927 Θαυμάσια. 498 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 Δεν είπες ότι νοσηλεύονται εδώ Ιάπωνες στρατιώτες; 499 00:48:39,917 --> 00:48:42,169 Οι ασθενείς είναι στον δεύτερο και τρίτο. 500 00:48:42,252 --> 00:48:45,797 Ο πρώτος έχει γραφεία, αίθουσες επικοινωνίας, γραφεία συνδέσμου. 501 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 Πιο πολύ στρατιωτική εγκατάσταση. 502 00:48:51,929 --> 00:48:55,557 Η ασφάλεια είναι τόσο αυστηρή που δεν επιτρέπεται να πλησιάσω. 503 00:48:55,641 --> 00:48:59,102 Μπαίνω μόνο μία φορά στις δύο μέρες για να καθαρίσω. 504 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 Γιατί είναι άδειο το φυλάκιο; 505 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Σκοτώθηκε κάποιος κάποτε γιατί δεν ήταν γερό. 506 00:49:04,775 --> 00:49:08,570 Έγιναν συζητήσεις για ανακαίνιση, αλλά εγκαταλείφθηκε από τότε. 507 00:49:09,655 --> 00:49:11,239 Μπορείς να φτάσεις εκεί; 508 00:49:16,119 --> 00:49:17,537 Δεν θα είναι εύκολο, 509 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 αλλά μπορώ. 510 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 -Έρχομαι. -Στάσου. 511 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 Να σου πω. 512 00:50:40,912 --> 00:50:41,913 Πού πήγε; 513 00:51:34,174 --> 00:51:35,842 -Γρήγορα! -Μάλιστα! 514 00:51:43,809 --> 00:51:46,144 -Τι να κάνουμε, κύριε; -Θα προχωρήσουμε! 515 00:51:46,228 --> 00:51:47,187 -Μάλιστα! -Πάμε! 516 00:51:47,270 --> 00:51:48,355 Προχωρήστε! 517 00:51:49,356 --> 00:51:50,440 Γρήγορα! 518 00:51:50,524 --> 00:51:52,109 -Γρήγορα! -Πάμε! 519 00:51:53,110 --> 00:51:54,945 -Θα προχωρήσουμε. -Μάλιστα! 520 00:51:55,445 --> 00:51:57,364 -Στο υπόγειο. -Μάλιστα! 521 00:51:58,949 --> 00:52:00,867 Προχωρήστε! Γρήγορα! 522 00:53:00,677 --> 00:53:02,179 Ακόμα εδώ είστε; 523 00:53:07,934 --> 00:53:09,853 Πείτε μου. Τι είναι πάλι; 524 00:53:11,563 --> 00:53:13,148 Δεν καταλαβαίνω γιατί. 525 00:53:14,399 --> 00:53:15,483 Τι γιατί; 526 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Γιατί με ενοχλεί τόσο πολύ. 527 00:53:19,321 --> 00:53:20,488 Ποιο πράγμα; 528 00:53:27,871 --> 00:53:29,873 Δείτε πού έχω μπλέξει. 529 00:53:30,540 --> 00:53:33,627 Ο Ισικάουα κρατάει τη ζωή μου στα χέρια του. 530 00:53:34,294 --> 00:53:38,798 Αν δεν βρω τη Μιονγκ-τζα, θα κατασχεθεί όλη μου η περιουσία. 531 00:53:38,882 --> 00:53:42,385 Και μπορεί να με πάνε στον πόλεμο. 532 00:53:42,469 --> 00:53:45,555 Επιπλέον, ύαινες και γύπες περιτριγυρίζουν το μαγαζί, 533 00:53:45,639 --> 00:53:48,558 ανυπομονώντας να τσιμπήσουν ό,τι μπορούν. 534 00:53:50,894 --> 00:53:52,896 Γιατί, λοιπόν… 535 00:53:54,898 --> 00:53:56,316 με απασχολεί εκείνη; 536 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 Εννοείτε η ντετέκτιβ; 537 00:53:59,361 --> 00:54:00,195 Ποια; 538 00:54:00,278 --> 00:54:01,988 Εκείνη που μόλις αναφέρατε. 539 00:54:02,072 --> 00:54:03,073 "Εκείνη"; 540 00:54:05,492 --> 00:54:06,743 Έτσι είπα; 541 00:54:06,826 --> 00:54:08,411 Πολύ κρίμα. 542 00:54:09,037 --> 00:54:10,956 Δεν θεραπεύεται ο έρωτας. 543 00:54:11,039 --> 00:54:13,583 Ποιος έρωτας; Προσέξτε τα λόγια σας! 544 00:54:13,667 --> 00:54:15,252 Είμαι ο Τζανγκ Τε-σανγκ. 545 00:54:15,335 --> 00:54:18,546 Κι οι πιο όμορφες της πόλης αδιάφορο με αφήνουν. 546 00:54:18,630 --> 00:54:21,633 Ο πιο σέξι του Μπουκτσόν! Ο νούμερο ένα του Ναμτσόν! 547 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 Άρα είστε ερωτευμένος. 548 00:54:24,094 --> 00:54:27,264 Ούτε που γυρίζετε να κοιτάξετε τις καλλονές, 549 00:54:28,348 --> 00:54:29,766 και να πώς είστε τώρα. 550 00:54:30,267 --> 00:54:32,686 Σας έκλεψε την καρδιά μια ντετέκτιβ. 551 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 Όχι, καμία σχέση! 552 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 Τι είναι, τότε; 553 00:54:36,231 --> 00:54:38,066 Ξέρετε… 554 00:54:40,360 --> 00:54:42,279 Ανθρωπισμός; 555 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 Ανθρωπισμός; 556 00:54:43,863 --> 00:54:45,240 Ναι, ανθρωπισμός. 557 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 Αγάπη για την ανθρωπότητα. 558 00:54:48,785 --> 00:54:54,040 Ανησυχώ και σκέφτομαι, επειδή αγαπώ την ανθρωπότητα. 559 00:54:54,124 --> 00:54:54,958 Καταλάβατε; 560 00:54:55,041 --> 00:54:56,626 Μείνετε ήσυχος. 561 00:54:56,710 --> 00:54:59,045 Έπρεπε να την πάρω από εκεί. 562 00:54:59,587 --> 00:55:02,757 Δεν έπρεπε να την αφήσω έτσι στο νοσοκομείο. 563 00:55:02,841 --> 00:55:05,010 Πηγαίνετε να βρείτε τον Σατσιμότο. 564 00:55:06,177 --> 00:55:09,347 Με το να ανησυχείτε δεν αλλάζει τίποτα. 565 00:55:09,431 --> 00:55:13,143 Δείξτε μας πώς χειρίζεται τα πράγματα ένας άντρας! 566 00:55:13,226 --> 00:55:15,562 Κάντε το χρέος σας. 567 00:55:20,483 --> 00:55:21,484 Λέτε; 568 00:55:24,446 --> 00:55:25,280 Έχετε δίκιο. 569 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 Πού πάτε; 570 00:55:28,199 --> 00:55:30,702 Να κάνω το χρέος μου. 571 00:55:48,136 --> 00:55:49,304 Τι έγινε; 572 00:55:51,181 --> 00:55:54,768 Αρνούμαι να σας πηγαίνω εδώ και εκεί πια. 573 00:55:56,478 --> 00:55:59,481 Ωραία. Εντάξει. Σημειώστε. 574 00:55:59,981 --> 00:56:02,817 Σατσιμότο. Ένας Ιάπωνας γύρω στα 30. 575 00:56:05,028 --> 00:56:06,029 Σημειώστε το. 576 00:56:08,156 --> 00:56:09,407 Ζωγράφος. 577 00:56:09,491 --> 00:56:12,660 Ζητήστε από τον διοικητή Ισικάουα να τον βρει 578 00:56:12,744 --> 00:56:15,330 ανάμεσα στους κατοίκους της Γκιονγκσόνγκ. 579 00:56:15,413 --> 00:56:19,542 Είναι κρίσιμο, για να βρεθεί η Μιονγκ-τζα. Να μην εγκαταλείψει. 580 00:56:19,626 --> 00:56:20,710 -Ναι. -Εντάξει! 581 00:56:38,144 --> 00:56:39,145 Στην υγειά σας. 582 00:56:50,865 --> 00:56:52,117 Τι ζωγραφίζετε; 583 00:56:56,454 --> 00:56:57,622 Ζητώ συγγνώμη. 584 00:56:58,456 --> 00:57:01,042 Έμοιαζε να είναι κάποια απ' το Τζοσόν. 585 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 Πώς το καταλάβατε; 586 00:57:08,591 --> 00:57:09,843 Από τη χωρίστρα της. 587 00:57:13,263 --> 00:57:14,180 Ώστε έτσι. 588 00:57:16,099 --> 00:57:18,518 Είστε πολύ καλός στη ζωγραφική. 589 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 Ζωγράφος, να υποθέσω; 590 00:57:32,740 --> 00:57:34,117 Έκτακτα νέα! 591 00:57:34,200 --> 00:57:36,619 Κλείνει το νοσοκομείο Ονγκσόνγκ! 592 00:57:36,703 --> 00:57:39,706 Κλείνει επ' αόριστον λόγω άγνωστης μόλυνσης! 593 00:57:39,789 --> 00:57:41,374 -Σωστός ο Τσε. -Έκτακτα νέα! 594 00:57:41,458 --> 00:57:43,668 -Λόγω του χθεσινού. -Έκτακτα νέα! 595 00:57:44,711 --> 00:57:47,505 -Θα κλείσει επ' αόριστον! -Έκτακτα νέα! 596 00:57:47,589 --> 00:57:48,923 Είναι άγνωστη μόλυνση! 597 00:57:49,007 --> 00:57:52,010 ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΟ ΟΝΓΚΣΟΝΓΚ ΛΟΓΩ ΜΕΤΑΔΟΤΙΚΗΣ ΑΣΘΕΝΕΙΑΣ 598 00:57:56,973 --> 00:57:58,141 Κατεβείτε αμέσως! 599 00:57:58,975 --> 00:58:00,977 Γρήγορα! Πάρτε τα πόδια σας! 600 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 Πιο γρήγορα! 601 00:58:02,520 --> 00:58:04,147 Χτίστε τα οδοφράγματα. 602 00:58:04,230 --> 00:58:05,482 Γρήγορα, είπα! 603 00:58:05,565 --> 00:58:06,983 Πάρτε τα γρήγορα! 604 00:58:08,735 --> 00:58:09,569 ΚΛΕΙΣΤΟ 605 00:58:09,652 --> 00:58:10,695 Γρήγορα! 606 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 Περικύκλωσαν το νοσοκομείο στρατιώτες; 607 00:58:34,344 --> 00:58:38,848 Κανείς δεν μπορεί να μπει από έξω ούτε να βγει από μέσα. 608 00:58:38,932 --> 00:58:41,851 Είχαν και πολυβόλα. Φαίνεται πολύ σοβαρό, κύριε. 609 00:58:43,144 --> 00:58:44,812 Κάνα νέο απ' τους ντετέκτιβ; 610 00:58:45,438 --> 00:58:48,107 Δεν νομίζω ότι βγήκαν από το νοσοκομείο. 611 00:58:54,447 --> 00:58:56,866 Αφέντη Τζανγκ. Πού πάτε; 612 00:58:56,950 --> 00:58:58,451 Θέλετε να έρθω μαζί σας; 613 00:58:59,327 --> 00:59:00,662 Κυνήγησέ τον. 614 00:59:00,745 --> 00:59:02,747 Εντάξει. Έτοιμος ήμουν. 615 00:59:18,096 --> 00:59:22,267 Το έψαξα, και ο δρ Τακαχάσι είναι όντως εκτός γραφείου σήμερα. 616 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Τι σας φέρνει εδώ; 617 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 ΒΡΗΚΑΜΕ ΤΗ ΜΙΟΝΓΚ-ΤΖΑ 618 00:59:36,406 --> 00:59:38,658 Και το πρόσωπο που σας το έδωσε; 619 00:59:38,741 --> 00:59:40,243 Είναι μέσα κι οι δύο. 620 00:59:41,536 --> 00:59:43,288 Εγώ κατάφερα να το σκάσω 621 00:59:43,371 --> 00:59:46,207 πριν κλείσει τελείως το νοσοκομείο, 622 00:59:47,292 --> 00:59:48,293 μόλις ξημέρωσε. 623 00:59:49,877 --> 00:59:52,046 Είναι ασφαλείς αυτοί οι άνθρωποι; 624 00:59:54,173 --> 00:59:55,174 Δεν ξέρω. 625 00:59:55,258 --> 00:59:59,012 Αληθεύει ότι έχει εξαπλωθεί μια μεταδοτική ασθένεια εκεί; 626 01:00:00,763 --> 01:00:01,681 Δεν ξέρω. 627 01:00:01,764 --> 01:00:03,891 Σας παρακαλώ, πείτε μου την αλήθεια! 628 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 Τι συμβαίνει εκεί μέσα τώρα; 629 01:00:07,186 --> 01:00:09,147 Ούτε αυτό το ξέρω! 630 01:00:14,611 --> 01:00:16,029 Χθες βράδυ… 631 01:00:18,448 --> 01:00:20,617 πέθαναν πολλοί στο νοσοκομείο. 632 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 Αμέτρητοι άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους. 633 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 Δεν ξέρω γιατί. 634 01:00:28,625 --> 01:00:30,627 Και δεν υπάρχει τρόπος να μάθω. 635 01:00:33,046 --> 01:00:34,130 Γιατί εσύ; 636 01:00:35,340 --> 01:00:39,093 Γιατί μου έφερες εσύ αυτό το σημείωμα; Απάντησέ μου. 637 01:00:54,817 --> 01:00:58,363 Συμβαίνουν φρικτά πράγματα στο νοσοκομείο Ονγκσόνγκ τώρα. 638 01:00:58,863 --> 01:01:02,075 Οι άνθρωποι πεθαίνουν σωρηδόν, αλλά δεν ξέρουμε γιατί. 639 01:01:03,159 --> 01:01:07,163 Οι σύντροφοί μου προσπάθησαν να μάθουν την αλήθεια πολλές φορές… 640 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 αλλά δεν γύρισε κανείς. 641 01:01:14,504 --> 01:01:15,630 Ίσως κι αυτή η φορά 642 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 να μην είναι εξαίρεση. 643 01:01:21,844 --> 01:01:24,806 ΒΡΗΚΑΜΕ ΤΗ ΜΙΟΝΓΚ-ΤΖΑ 644 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 -Κύριε Γκου. -Ναι, πείτε μου. 645 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 Φοβάμαι ότι πρέπει να πάω εγώ. 646 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 Πού να πάτε; 647 01:01:59,924 --> 01:02:00,758 Στο νοσοκομείο. 648 01:02:00,842 --> 01:02:01,843 Αφέντη Τζανγκ! 649 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 -Αφέντη. -Αφέντη; 650 01:02:05,304 --> 01:02:06,556 Ετοιμάστε τα πάντα. 651 01:02:07,306 --> 01:02:08,891 Θα πάω. 652 01:02:15,398 --> 01:02:16,691 Stuck in my head 653 01:02:16,774 --> 01:02:18,818 I've been searchin' for the reason 654 01:02:21,446 --> 01:02:22,989 Nameless longing 655 01:02:23,489 --> 01:02:25,908 I've been waitin' for you For so long 656 01:02:27,368 --> 01:02:31,372 But got no direction No matter I wanna reach you 657 01:02:32,123 --> 01:02:35,293 Another way you runnin' Goin' on and on 658 01:02:35,376 --> 01:02:37,670 But need a way to get to you 659 01:02:39,547 --> 01:02:41,215 You 660 01:02:41,966 --> 01:02:44,761 You know I'm so stuck with you 661 01:02:44,844 --> 01:02:45,678 No, oh, oh, oh 662 01:02:45,762 --> 01:02:47,388 You 663 01:02:48,014 --> 01:02:50,600 Babe, I don't care at all 664 01:02:50,683 --> 01:02:53,561 You'll never know What I could do 665 01:02:53,644 --> 01:02:56,481 You'll never know What we could have been 666 01:02:56,564 --> 01:02:58,107 For you No, oh, oh, oh, oh 667 01:02:59,400 --> 01:03:02,737 Do you know Oh, no 668 01:03:02,820 --> 01:03:04,572 All the way I found you here 669 01:03:05,448 --> 01:03:07,241 Oh, I'll be right back for you 670 01:03:07,784 --> 01:03:08,701 Oh, no 671 01:03:08,785 --> 01:03:11,120 All the way I found you here 672 01:03:11,204 --> 01:03:14,665 Oh, I'll be right back for you Oh, no 673 01:03:18,544 --> 01:03:21,464 Chasing the lights Even don't know where I'm goin' 674 01:03:24,342 --> 01:03:26,219 Losing my sight 675 01:03:26,302 --> 01:03:28,888 Hope you know that What I'm lookin' for 676 01:03:30,306 --> 01:03:34,352 But got no direction No matter I wanna reach you 677 01:03:35,228 --> 01:03:38,189 Another way you runnin' Goin' on and on 678 01:03:38,272 --> 01:03:40,191 But need a way to get to you 679 01:03:42,443 --> 01:03:45,905 Ride on a paper plane 680 01:03:48,407 --> 01:03:51,911 Sandcastles on a seaside 681 01:03:52,787 --> 01:03:54,497 Don't scare me at all 682 01:03:54,580 --> 01:03:57,291 If I can get on with you forever 683 01:03:57,375 --> 01:04:00,127 Just wanna be there With you forever 684 01:04:01,921 --> 01:04:04,257 How beauty miserable us 685 01:04:04,966 --> 01:04:06,509 Let me keep on 686 01:04:06,592 --> 01:04:08,386 Know what I would do 687 01:04:08,469 --> 01:04:11,556 You'll never know What we could have been 688 01:04:11,639 --> 01:04:14,392 For you No, oh, oh, oh, oh 689 01:04:14,475 --> 01:04:17,645 Do you know Oh, no 690 01:04:17,728 --> 01:04:19,397 All the way I found you here 691 01:04:19,480 --> 01:04:23,568 Oh, I'll be right back for you Oh, no 692 01:04:23,651 --> 01:04:25,319 All the way I found you here 693 01:04:25,403 --> 01:04:29,615 Oh, I'll be right back for you Oh, no 694 01:04:30,616 --> 01:04:34,245 Lead me to the way towards you 695 01:04:35,997 --> 01:04:41,377 I've been waitin' for so long I'm ready to run to you 696 01:04:42,420 --> 01:04:45,506 Reason for another reason 697 01:04:45,590 --> 01:04:48,634 Now I'm so sick of waitin' 698 01:04:49,176 --> 01:04:50,928 Voices in my head 699 01:04:51,429 --> 01:04:54,599 Mess around in my mind 700 01:04:54,682 --> 01:04:56,559 Know, what I could do 701 01:04:56,642 --> 01:04:59,520 You'll never know What we could have been 702 01:04:59,604 --> 01:05:02,398 For you No, oh, oh, oh, oh 703 01:05:02,481 --> 01:05:05,610 Do you know Oh, no 704 01:05:05,693 --> 01:05:08,613 You'll never know What I could do 705 01:05:08,696 --> 01:05:11,532 You'll never know What we could have been 706 01:05:11,616 --> 01:05:14,452 For you No, oh, oh, oh, oh 707 01:05:14,535 --> 01:05:17,663 Do you know Oh, no 708 01:05:17,747 --> 01:05:19,415 All the way I found you here 709 01:05:19,498 --> 01:05:23,628 Oh, I'll be right back for you Oh, no 710 01:05:23,711 --> 01:05:25,379 All the way I found you here 711 01:05:25,463 --> 01:05:29,634 Oh, I'll be right back for you Oh, no 712 01:05:29,717 --> 01:05:31,052 Hope you know that 713 01:05:33,346 --> 01:05:36,140 So long, so long 714 01:05:46,776 --> 01:05:48,861 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη