1 00:01:49,526 --> 00:01:56,533 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL 2 00:02:01,454 --> 00:02:06,126 HACE 1 AÑO HOSPITAL ONGSEONG, GYEONGSEONG 3 00:02:11,381 --> 00:02:14,884 Ryu Sachimoto, graduado en la Universidad de Artes de Tokio… 4 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 ¿Te has ofrecido? 5 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 Sí. 6 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 Para servir a Su Majestad y al Imperio de Japón… 7 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 Y para que te paguen bien haciéndolo. 8 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 ¿Qué es eso, señor? 9 00:02:35,071 --> 00:02:37,282 Kaitai Shinsho. Un libro de anatomía. 10 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 ¿Kaitai Shinsho? 11 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 Libros como esos existen en Alemania desde 1722. 12 00:02:46,749 --> 00:02:48,585 Aunque vamos a la zaga, 13 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 tratamos de elevar los estándares médicos del imperio 14 00:02:52,005 --> 00:02:57,594 en el Hospital Ongseong con una amplia gama de investigaciones y experimentos. 15 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 Tu trabajo es llevar un registro de ellos. 16 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Entonces, 17 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 lo que se supone que debo dibujar es… 18 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 ¿En qué parte tenemos que trabajar hoy? 19 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 Hoy nos acompaña un nuevo pintor. 20 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 ¿Por qué no empezamos abriéndole el abdomen? 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 Sí, señor. 22 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 Bisturí. 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 Por favor, no me mate. 24 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 ¡Por favor, perdóneme la vida! 25 00:03:31,878 --> 00:03:33,379 ¡Doctor! ¡Por favor! 26 00:03:33,463 --> 00:03:35,131 ¡Por favor, no me maten! 27 00:03:48,645 --> 00:03:51,147 ¡Sachimoto! 28 00:03:51,731 --> 00:03:53,566 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 29 00:03:53,650 --> 00:03:57,987 - Yo no era más que un pintor sin blanca. - ¡Sachimoto! 30 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Necesitaba dinero 31 00:04:01,074 --> 00:04:04,410 y elegí ir a Joseon por los buenos salarios, pero… 32 00:04:27,308 --> 00:04:28,643 No hace falta llorar. 33 00:04:31,229 --> 00:04:35,858 Se acostumbrará pronto, como todo el mundo. 34 00:04:37,318 --> 00:04:39,821 Los humanos somos así. 35 00:04:39,904 --> 00:04:43,825 Nos adaptamos rápido a cualquier cosa, 36 00:04:44,951 --> 00:04:46,411 ya sea al anhelo… 37 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 o a la angustia. 38 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 Oye, se acabó el tiempo. Date prisa. 39 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL ENTRE EL ANHELO Y LA ANGUSTIA 40 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 EPISODIO 2 MADRE 41 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 ¿Por qué aceptaste la petición de alguien así? 42 00:07:51,846 --> 00:07:53,806 No tenía motivos para no hacerlo. 43 00:07:54,474 --> 00:07:58,728 Él encontrará a la desaparecida y nosotros sabremos de Sachimoto. 44 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 Es insolente y desvergonzado. 45 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 No juzgues tan rápido a alguien. 46 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 Lo sé por su forma de hablar 47 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 y porque trata problemas ajenos a la ligera. 48 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 Para él, somos simples sabuesos. 49 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 Tenemos un acuerdo. 50 00:08:18,164 --> 00:08:20,666 Solo trabajamos para el beneficio mutuo. 51 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Este caso… 52 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 me da mala espina, padre. 53 00:08:29,550 --> 00:08:31,719 Presentí lo mismo en la isla Manwol. 54 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 Y acabaste gravemente herido. 55 00:08:38,684 --> 00:08:40,853 Será la última vez, Chae-ok. 56 00:08:43,773 --> 00:08:45,107 Cuando esto acabe, 57 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 deberías volver a casa. 58 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 ¿Qué pasa con madre? 59 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 Encontrar a tu madre es mi destino y mi carga. 60 00:08:56,536 --> 00:08:59,288 No puedo dejarte a ti cargar con ello más. 61 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 Padre. 62 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 Deberías vivir tu propia vida. 63 00:09:04,460 --> 00:09:06,420 Es nuestro último trabajo juntos. 64 00:09:29,318 --> 00:09:32,488 Hasta que caigan las flores de los cerezos. 65 00:09:52,258 --> 00:09:55,094 ¿Qué te parecen esos sabuesos? 66 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 ¿Tienen lo que hay que tener? 67 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 A juzgar por lo que dicen, 68 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 no me parecen unos aficionados. 69 00:10:44,560 --> 00:10:46,395 ¿Quién hace el siguiente turno? 70 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 He oído que Kinoshita. 71 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 ¿El chico nuevo? 72 00:10:50,566 --> 00:10:51,651 No se le da bien. 73 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 - Vamos. - ¡Sí, señor! 74 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 ¿Cómo es que no encontramos ni una sola pista? 75 00:13:19,924 --> 00:13:23,511 Pregunté en los salones de té, restaurantes, boutiques y zapaterías 76 00:13:23,594 --> 00:13:24,970 favoritos de Myeong-ja. 77 00:13:25,054 --> 00:13:26,388 Nadie sabe dónde está. 78 00:13:26,472 --> 00:13:27,973 ¿Cómo es eso posible? 79 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 He ido incluso a la oficina de carros que frecuenta, pero tampoco saben de ella. 80 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Nadie la transportó ni la vio. 81 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 Dios. ¿Se la habrá llevado el viento? 82 00:13:38,025 --> 00:13:39,902 Desapareció sin dejar rastro. 83 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Como si se hubiera evaporado. Eso es. Myeong-ja se evaporó. 84 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Una persona siempre deja algún rastro allá donde va. 85 00:13:48,035 --> 00:13:49,453 Pero aún no lo vemos. 86 00:13:52,706 --> 00:13:56,293 Por cierto, ¿es así como nos siguen? 87 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 ¿Creen que somos idiotas? 88 00:13:58,879 --> 00:14:02,299 Es la persecución más descarada que he visto jamás. 89 00:14:02,800 --> 00:14:06,178 Me da rabia fingir que no los estamos viendo. ¡Dios! 90 00:14:08,430 --> 00:14:11,642 - Se pelean por ese orinal. - ¿Ha perdido la cabeza? 91 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 ¡Contéstame! ¿De qué color te parece esto? 92 00:14:19,441 --> 00:14:20,276 Bueno… 93 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 Es blanco. 94 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 ¿Y cómo le llamáis a la porcelana blanca en Joseon? 95 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Baekja, señor. 96 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 Entonces… 97 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 ¿Qué es esto? 98 00:14:35,124 --> 00:14:36,458 ¡Contéstame! 99 00:14:36,542 --> 00:14:38,335 ¡Te pregunto que qué es esto! 100 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 A ver. 101 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 ¿Cómo decírselo? 102 00:14:45,092 --> 00:14:47,761 Es de mala calidad para ser porcelana buena. 103 00:14:47,845 --> 00:14:50,931 A mí me parece una pieza normal de alfarería. 104 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 Y, sin embargo, pagué 100 wones por eso. 105 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 Entonces ¿qué? 106 00:14:56,145 --> 00:15:00,024 ¿Cuánto me daría si lo empeñara aquí? 107 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 ¿Tiene alguna garantía por escrito? 108 00:15:02,693 --> 00:15:04,361 También aceptaría un recibo. 109 00:15:07,823 --> 00:15:08,908 No tengo nada. 110 00:15:13,245 --> 00:15:16,790 ¿Pagó 100 wones por un orinal que apenas vale 10 jeones 111 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 y no tiene ni garantía ni recibo? 112 00:15:19,752 --> 00:15:23,464 Para mí, está claro que lo han estafado. 113 00:15:23,547 --> 00:15:28,052 Esto es asunto de la policía, no de una casa de empeños. 114 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Sr. Jang. 115 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 Sea buena persona y quédese la vasija. 116 00:15:36,644 --> 00:15:39,939 He oído que Ishikawa confiscará todo lo que usted tiene. 117 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 ¿Quién lo dice? 118 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 Todo el mundo en Bonjeong ya lo sabe. 119 00:15:45,110 --> 00:15:47,613 El Tesoro Dorado tendrá nuevo dueño. 120 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 Lo perderá todo de todos modos. ¿Qué le importa tener un orinal más? 121 00:15:57,122 --> 00:15:58,749 Pero este malnacido… 122 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 ¿Qué estás ladrando? 123 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 ¿Qué? 124 00:16:02,753 --> 00:16:03,837 ¿"Este malnacido"? 125 00:16:03,921 --> 00:16:06,423 Deja de montar lío en mi negocio y lárgate. 126 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 Tienta a la suerte y quizá acabes herido. 127 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Intenta no hablar la lengua de Joseon si puedes. 128 00:16:11,595 --> 00:16:13,514 Tu pronunciación es terrible. 129 00:16:13,597 --> 00:16:14,431 ¡De lo peor! 130 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 ¡Maldito seas! 131 00:16:17,685 --> 00:16:18,894 ¡Estás muerto! 132 00:16:35,911 --> 00:16:39,123 La Casa del Tesoro Dorado es mía, de Jang Tae-sang, 133 00:16:39,623 --> 00:16:41,750 y seguirá siendo así. 134 00:16:42,418 --> 00:16:47,006 Si causas un altercado en mi tienda o te atreves a soñar con robarme, 135 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 más vale que estés preparado 136 00:16:49,800 --> 00:16:52,344 para morir o algo muy parecido. 137 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 ¡Venga! ¡Que me duele el brazo! 138 00:16:58,642 --> 00:17:01,729 El brazo me está fallando. Debe de ser la edad. 139 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 ¿Ves? Mira… 140 00:17:04,940 --> 00:17:05,858 Oye. 141 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 ¿Y si te vas? 142 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 - ¡Fuera! - ¡Paso! 143 00:17:18,370 --> 00:17:19,455 ¡Salid del medio! 144 00:17:25,044 --> 00:17:26,045 Vámonos. 145 00:17:34,720 --> 00:17:36,847 A partir de ahora, estaremos alerta. 146 00:17:37,639 --> 00:17:38,557 ¿Qué? 147 00:17:39,975 --> 00:17:41,310 ¿Qué quiere decir? 148 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Debemos dar con Myeong-ja pronto 149 00:17:43,562 --> 00:17:47,316 o seguirán apareciendo sinvergüenzas como él para molestarnos. 150 00:17:48,901 --> 00:17:50,235 Eso me recuerda algo. 151 00:17:54,364 --> 00:17:56,700 Se sabe el último sitio que visitó Myeong-ja. 152 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 ¿Qué? 153 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 Sabemos del conductor del carro que la llevó hace siete días. 154 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 ¿Qué? ¡Ni hablar! ¡Eso no puede ser! 155 00:18:15,719 --> 00:18:19,306 Hablé con todos los conductores del Salón Luna de Primavera. 156 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 ¡Pregunté por ahí e investigué todo por mí mismo! 157 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 No trabaja en el Salón Luna de Primavera. 158 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 Entonces ¿qué? 159 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 Decías que pueden haberla matado. 160 00:18:31,860 --> 00:18:33,904 Pensamos en quién podría matarla 161 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 y solo se nos ocurre una persona. 162 00:18:54,925 --> 00:18:56,009 ¿Y el Sr. Takashi? 163 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Se ha puesto enfermo y descansará tres o cuatro días. 164 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 La Sra. Yukiko Maeda. 165 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 ¿Y Yukiko Maeda llamó a Myeong-ja? 166 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Al principio la llamaron a la casa de Ishikawa. 167 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 Poco después la trasladaron a otra parte. 168 00:19:16,280 --> 00:19:17,364 ¿Adónde sería? 169 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 Hospital Ongseong. 170 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 ¿Qué? ¿Al Hospital Ongseong? 171 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 ¿Están seguros? 172 00:19:32,838 --> 00:19:34,673 ¡Por favor, no me maten! 173 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 ¿Seguro que era el Hospital Ongseong? 174 00:19:38,260 --> 00:19:41,889 ¡Sí! ¡Juro que era el Hospital Ongseong! 175 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 ¡Lo juro por la vida de mi madre y de mi padre! 176 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 ¡Era el Hospital Ongseong! 177 00:19:47,144 --> 00:19:51,273 ¡Se lo he dicho, la llevé yo mismo! 178 00:19:53,275 --> 00:19:57,779 Desapareció después de que el conductor la dejara en el Hospital Ongseong, 179 00:19:57,863 --> 00:20:01,450 así que es probable que siga allí, ¿no cree? 180 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 Dios, no. Eso no tiene sentido. 181 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 ¿Qué no tiene sentido? 182 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 Hay algo que destacar sobre el Hospital Ongseong. 183 00:20:09,333 --> 00:20:10,542 Es difícil entrar 184 00:20:10,626 --> 00:20:15,422 a menos que seas militar japonés, policía o funcionario de la Gobernación General. 185 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 ¡Una cortesana de Joseon no atravesaría la puerta! 186 00:20:18,008 --> 00:20:22,054 La seguridad en la puerta es muy estricta con todas las inspecciones. 187 00:20:23,263 --> 00:20:27,100 ¿Y si Yukiko Maeda moviera los hilos y lo arreglara? 188 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 ¿Por qué iba a hacer eso? 189 00:20:29,228 --> 00:20:33,273 ¿Llevar a la amante de su marido a un hospital solo para japoneses? 190 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Entremos al hospital para averiguarlo. 191 00:20:35,817 --> 00:20:38,153 Dios mío, ¿pero qué están diciendo? 192 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 ¡Que los nacidos en Joseon no pueden entrar! 193 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 Dicen que el Sr. Jang tiene contactos. 194 00:20:45,994 --> 00:20:47,829 ¿Tan buenos como para entrar? 195 00:20:52,459 --> 00:20:56,463 Conozco a gente de Joseon que puede visitar ese hospital. 196 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 ¿Podemos entrar o no? 197 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Tendría que verlo… 198 00:21:00,384 --> 00:21:03,804 Olvídalo. Si no puedes hacerlo, encontraremos la manera. 199 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 Qué impaciente, ¿no? ¿Quién dice que no puedo hacerlo? 200 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 Solo digo que tracemos un plan. 201 00:21:09,893 --> 00:21:13,480 Debemos estar bien preparados para todo lo que hagamos. 202 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 ¿No sabe eso? 203 00:21:24,324 --> 00:21:25,909 ¿Tengo algo en la cara? 204 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 ¿Qué haces? 205 00:21:40,132 --> 00:21:41,758 Dáselo a los dos de fuera. 206 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 ¿Cuál es tu plan? 207 00:21:43,343 --> 00:21:45,262 ¿Cómo se atreven a dudar de mí? 208 00:21:45,345 --> 00:21:48,890 Les demostraré lo astuto y meticuloso que soy. 209 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 ¿Para qué es el dinero? ¿Qué vas a hacer ahora? 210 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 ¿Qué te parece? 211 00:21:53,937 --> 00:21:56,398 Voy a hacer lo imposible, claro. 212 00:22:04,990 --> 00:22:06,408 - ¿Qué es esto? - Dinero. 213 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Es dinero. 214 00:22:09,453 --> 00:22:12,289 No me importa si lo usas para el independentismo. 215 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 Te lo doy, así que gástatelo como quieras. 216 00:22:17,669 --> 00:22:19,087 ¿Qué truco es este? 217 00:22:23,842 --> 00:22:26,470 - Préstame tu identificación. - ¿Cómo? 218 00:22:26,553 --> 00:22:30,223 Pocos de Joseon en Gyeongseong pueden entrar al Hospital Ongseong, 219 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 y tu familia está entre ellos. 220 00:22:33,352 --> 00:22:34,978 - ¿No? - ¿Por qué preguntas? 221 00:22:35,604 --> 00:22:36,730 ¿Te encuentras mal? 222 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 No, yo no. 223 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 ¡Espera! 224 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Si esto tiene algo que ver con Ishikawa, no quiero participar. 225 00:22:47,324 --> 00:22:50,827 Piensa que estarías salvando la vida de tu amigo. 226 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 Si aún me consideras un amigo, claro. 227 00:22:53,663 --> 00:22:55,791 Si no estás enfermo, ¿quién lo está? 228 00:22:56,458 --> 00:22:59,044 Debería saber quién es antes de prestártela. 229 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 No preguntes tanto. Es por tu propio bien. 230 00:23:02,005 --> 00:23:05,801 ¿Has venido a suplantar mi identidad y te preocupas por mí? 231 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 ¿Me ayudas? 232 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 Sería genial que usaras esa pasión con nosotros. 233 00:23:18,230 --> 00:23:23,068 Lo siento, pero no sueño con cosas como la independencia. 234 00:23:23,944 --> 00:23:27,364 ¿Cómo atreverme a recuperar lo que ni el rey pudo proteger? 235 00:23:28,156 --> 00:23:30,534 Lo que quiero, en esta época turbulenta, 236 00:23:31,076 --> 00:23:33,328 es esforzarme lo máximo posible 237 00:23:33,870 --> 00:23:36,873 por mantenerme vivo y seguro día a día. 238 00:23:37,749 --> 00:23:38,583 Así que… 239 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 ¿Me la prestas? 240 00:23:48,468 --> 00:23:49,719 Devuélvemela entera. 241 00:23:53,140 --> 00:23:54,057 Por supuesto. 242 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 ¿Y? ¿Cómo ha ido? 243 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 ¿Han llegado los sabuesos? 244 00:24:15,287 --> 00:24:16,413 Están ahí. 245 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 ¡Esa también es bonita! 246 00:24:21,293 --> 00:24:22,377 ¡Qué bonita! 247 00:24:56,953 --> 00:24:58,955 - Vamos. - ¿Qué? 248 00:24:59,789 --> 00:25:01,458 No tenemos todo el día. 249 00:25:01,541 --> 00:25:03,418 Sí, deberíamos irnos. 250 00:25:03,502 --> 00:25:04,503 Por favor, suban. 251 00:25:13,094 --> 00:25:16,598 Es de buena educación ayudar a una chica a subir al coche. 252 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 No hace falta. 253 00:25:31,196 --> 00:25:32,364 Vámonos. 254 00:25:57,013 --> 00:25:57,931 Identificación. 255 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 Este es mi patrón. 256 00:26:02,811 --> 00:26:07,065 Le suena la empresa Bugang, ¿no? Es el primogénito de la familia. 257 00:26:11,945 --> 00:26:13,446 ¿Van con usted? 258 00:26:15,574 --> 00:26:19,995 Son la prometida de mi patrón y su padre. 259 00:26:25,417 --> 00:26:29,004 Ya casi es la hora de nuestra cita… 260 00:26:30,338 --> 00:26:31,423 Dese prisa. 261 00:26:31,506 --> 00:26:36,219 El Dr. Takahashi odia que la gente llegue tarde a las citas. 262 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 Maldita gente de Joseon… 263 00:26:40,265 --> 00:26:41,516 ¡Oíd, dejadlos pasar! 264 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 ¡Gracias! 265 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 ¡Espere! 266 00:27:06,875 --> 00:27:07,959 Se ha dejado esto. 267 00:27:08,043 --> 00:27:10,128 ¡Qué tonto soy! De cualquier forma… 268 00:27:10,211 --> 00:27:11,630 ¡Gracias, señor! 269 00:27:44,871 --> 00:27:49,668 - ¿Hospital Ongseong? - Sí, señor. Ha ido con compañía. 270 00:27:50,377 --> 00:27:53,713 ¿Le digo que se quede vigilando? 271 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 SALA DE REGISTROS 272 00:28:41,177 --> 00:28:43,179 He venido a ver al Dr. Takahashi. 273 00:28:44,264 --> 00:28:45,515 ¿Al Dr. Takahashi? 274 00:28:46,766 --> 00:28:49,018 Takahashi es mi médico de cabecera. 275 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 Pero hoy no está en la consulta. 276 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 Juega al tenis los jueves por la tarde. 277 00:28:55,358 --> 00:28:56,443 Aún mejor. 278 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 El doctor no estará en la consulta esta tarde. 279 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Pero he concertado una cita para verlo hoy. 280 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 ¿Puede comprobarlo una vez más? 281 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 - Espere un momento. - Claro. 282 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 ¡Mi estómago! 283 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 ¿Qué pasa? 284 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 ¿Está bien? 285 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 ¿Dónde le duele? 286 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 ¡Mi estómago! 287 00:29:35,774 --> 00:29:36,900 ¡Oye, Gap-pyeong! 288 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 ¡Gap-pyeong! 289 00:29:39,402 --> 00:29:40,570 ¿Estás bien? 290 00:29:40,653 --> 00:29:41,488 ¡Gap-pyeong! 291 00:29:41,571 --> 00:29:45,074 - ¡Me sale del trasero! - ¿Qué te sale del trasero? 292 00:29:45,158 --> 00:29:46,659 ¡Cómo me duele! 293 00:29:46,743 --> 00:29:48,077 ¿Qué te está saliendo? 294 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 - ¡Que sale! - ¿Sí? 295 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 ¡Aguanta ahí! 296 00:29:57,670 --> 00:29:59,589 ¿Hay médicos? ¡Un médico! 297 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 ¡Doctor! 298 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 ¡Aguanta ahí! 299 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 Akiko… 300 00:30:14,312 --> 00:30:15,563 Akiko… 301 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 Akiko… 302 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 ¿Quién es usted? 303 00:30:40,129 --> 00:30:41,798 ¿Qué hace aquí? 304 00:30:43,925 --> 00:30:44,843 Yo… 305 00:30:46,636 --> 00:30:48,221 estoy un poco perdida. 306 00:30:48,304 --> 00:30:52,183 Si se ha perdido, ¿por qué hojeaba los registros? 307 00:30:53,017 --> 00:30:55,854 Una persona que es mi amiga está en el hospital, 308 00:30:56,437 --> 00:30:58,189 pero no la encuentro. 309 00:31:04,571 --> 00:31:06,072 Usted debe ser de Joseon. 310 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 No montemos un numerito. 311 00:31:08,950 --> 00:31:10,368 Me iré en silencio. 312 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 ¿De acuerdo? 313 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 ¿Qué hace aquí? 314 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Antes dígame quién es. 315 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 Ha dicho que no monte un numerito. 316 00:31:33,516 --> 00:31:34,475 ¿Es usted 317 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 de Manchuria? 318 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 ¿Quién es? 319 00:31:46,529 --> 00:31:49,490 ¡Ya viene el médico! Aguanta ahí. 320 00:31:49,574 --> 00:31:52,076 Creo que ha venido el médico. ¡Está aquí! 321 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 Esto debería aliviar su dolor. 322 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 - ¡Sacadle la chaqueta! - Sí. 323 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 ¡Esperen, no! 324 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 No… 325 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 ¡No, paren! 326 00:32:07,300 --> 00:32:08,593 ¡No pueden! 327 00:32:09,093 --> 00:32:11,554 ¡Por favor, no me maten! ¡Por favor! 328 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 ¡Señor, por favor! 329 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Por favor, patrón… 330 00:32:16,434 --> 00:32:18,019 - ¡Deprisa! - ¡Sí, doctor! 331 00:32:18,102 --> 00:32:19,771 Nada. Pronto estarás mejor. 332 00:32:19,854 --> 00:32:21,147 ¡No! 333 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 - ¡Gap-pyeong! - No… 334 00:32:22,565 --> 00:32:24,484 ¡Oye, tú! ¡Ven aquí! 335 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 ¡No hagamos esto! 336 00:32:29,030 --> 00:32:30,531 ¡Que vengas aquí! 337 00:32:32,033 --> 00:32:35,703 ¡Espera! Un momento… 338 00:32:41,751 --> 00:32:43,753 - ¿Qué? - El dolor ha desaparecido. 339 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 ¿En serio? 340 00:32:46,547 --> 00:32:48,800 ¿Cómo puede ser? ¡Ya no tengo dolor! 341 00:32:48,883 --> 00:32:50,051 ¿Cómo es eso? 342 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 ¡Ya no me duele, doctor! 343 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 ¡Es increíble! 344 00:32:55,723 --> 00:32:58,726 Gracias, señor. ¡Es usted un médico muy hábil! 345 00:33:08,861 --> 00:33:09,779 Es fascinante. 346 00:33:13,032 --> 00:33:15,493 ¿Ibas a dejar que me pincharan eso? 347 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Pero no ha sido así. 348 00:33:21,708 --> 00:33:22,709 ¿Qué ha sido eso? 349 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 ¿Qué pasa? ¿Han oído eso? 350 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 ¡No se alarmen! 351 00:33:26,921 --> 00:33:30,216 Quizá es una práctica de tiro en la base militar cercana. 352 00:33:32,010 --> 00:33:35,263 Qué raro. El sonido procedía de debajo del edificio. 353 00:33:35,346 --> 00:33:36,764 Movámonos. 354 00:33:37,348 --> 00:33:38,266 Síganme. 355 00:33:46,607 --> 00:33:49,277 - ¿Por qué disparáis? - No hemos podido capturarla. 356 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 ¡Dos atacados sin llegar a la puerta! 357 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 ¡Un cabo sigue vivo, señor! 358 00:33:55,199 --> 00:33:56,659 ¡Por favor, ayudadme! 359 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Por favor, ayuda… 360 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 ¿Qué hacemos? 361 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 ¡Iré a rescatar al cabo! 362 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 Todos quietos. ¡Que nadie se mueva! 363 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 ¡Déjeme salvarlo, señor! 364 00:34:19,807 --> 00:34:20,808 Silencio. 365 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 No os mováis ni un pelo. 366 00:34:23,770 --> 00:34:26,939 Este experimento nos es de vital importancia. 367 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 ¿Queda claro? 368 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 Coronel Kato, pero ahí… 369 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 ¿Qué es esa cosa? 370 00:34:36,074 --> 00:34:37,575 ¡Sálvenme! 371 00:34:38,493 --> 00:34:39,744 Por favor… 372 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 ¡Por favor, sálvenme! 373 00:34:44,499 --> 00:34:45,666 ¡Socorro! 374 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Por favor… 375 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 ¡Para! 376 00:35:13,402 --> 00:35:15,071 ¡No! ¡Detente ahí! 377 00:35:38,010 --> 00:35:39,178 Es una diosa. 378 00:35:46,060 --> 00:35:47,770 ¡Ha nacido una diosa! 379 00:36:24,724 --> 00:36:26,726 Oigan, ¿qué están haciendo aquí? 380 00:36:27,226 --> 00:36:28,394 ¿Qué pasa? 381 00:36:28,477 --> 00:36:30,563 Pasaremos la noche aquí. 382 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 ¿Qué? 383 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 ¿Y nosotros? ¿Nosotros también? 384 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 Solo estorbarán, así que les sugiero que se vayan. 385 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 Al menos dígannos qué está pasando. 386 00:36:44,410 --> 00:36:46,329 Hay un pabellón militar detrás. 387 00:36:47,163 --> 00:36:49,290 Algo raro está pasando en el sótano. 388 00:36:49,874 --> 00:36:53,502 Dicen que viene gente de Joseon de la prisión de Seodaemun, 389 00:36:54,337 --> 00:36:55,671 pero parece que nadie 390 00:36:57,131 --> 00:36:58,633 ha conseguido salir. 391 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 ¿Myeong-ja está allí? 392 00:37:03,387 --> 00:37:05,139 Intentaremos averiguarlo. 393 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 ¿Qué…? 394 00:37:07,642 --> 00:37:09,977 ¿De dónde han sacado esa información? 395 00:37:15,524 --> 00:37:17,944 Algo está pasando en el pabellón militar. 396 00:37:18,027 --> 00:37:19,862 ¿Por qué no vuelven otro día? 397 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 No tenemos tiempo para eso. 398 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 Vaya delante. Nos ocuparemos del resto. 399 00:37:33,709 --> 00:37:34,794 Espere… 400 00:37:38,881 --> 00:37:40,049 Pero… 401 00:37:40,132 --> 00:37:42,218 Pero ¿qué está pasando? 402 00:37:42,301 --> 00:37:45,721 ¿Qué habrá dicho este conserje que…? 403 00:37:45,805 --> 00:37:50,268 A mi hermano pequeño lo transfirieron aquí desde la prisión de Seodaemun hace un año. 404 00:37:51,477 --> 00:37:55,147 Porque tenía mucha fiebre. Pero he perdido el contacto con él. 405 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 Lo he buscado, pero ni siquiera figuraba aquí. 406 00:37:58,818 --> 00:38:01,821 Madre mía. Se ha colado aquí para encontrarlo. 407 00:38:02,446 --> 00:38:05,950 ¿Por qué deberíamos creerlo? Eres un completo desconocido. 408 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 ¿Qué es eso? 409 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 El signo de la Sociedad Patriótica. 410 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 Jolín, es un grupo independentista. 411 00:38:25,177 --> 00:38:26,679 Antes deberían volver. 412 00:38:27,555 --> 00:38:31,142 Veremos si está Myeong-ja y les enviaremos un mensaje. 413 00:38:32,643 --> 00:38:33,477 Pero… 414 00:38:33,561 --> 00:38:34,895 Estoy preparada. 415 00:38:35,479 --> 00:38:36,397 Síganme. 416 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 Oiga, espere. 417 00:38:39,150 --> 00:38:41,235 Ah, sí. Gracias por la ropa. 418 00:38:41,736 --> 00:38:43,988 Sabe que no me refería a eso. 419 00:38:47,992 --> 00:38:50,244 ¿Tenías algo más que decir? 420 00:38:52,788 --> 00:38:53,706 ¿Qué pasa? 421 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 Dilo. 422 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Bueno, 423 00:39:03,257 --> 00:39:04,425 solo que… 424 00:39:07,595 --> 00:39:10,848 Creo que este plan es demasiado imprudente, por eso creo 425 00:39:12,266 --> 00:39:15,186 que deberíamos idear otro plan más seguro. 426 00:39:15,269 --> 00:39:17,646 "Hasta que caigan las flores de los cerezos". 427 00:39:18,606 --> 00:39:22,318 Cuando los cerezos se abren, alcanzan rápido la plena floración. 428 00:39:22,401 --> 00:39:25,613 Y empiezan a caer en cuanto han florecido. 429 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 No hay tiempo ni motivos para retrasarnos. 430 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 Pero no entraba en el plan que se quedaran aquí. 431 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Adapto mis principios a la situación. 432 00:39:35,081 --> 00:39:37,583 Poco cambia el plan. ¿Qué problema hay? 433 00:39:38,167 --> 00:39:41,003 ¿No le llamaba usted a eso flexibilidad? 434 00:39:44,382 --> 00:39:45,966 Haremos nuestro trabajo. 435 00:39:46,634 --> 00:39:48,969 Haga el suyo y busque a Sachimoto. 436 00:39:49,804 --> 00:39:50,805 ¿De acuerdo? 437 00:39:52,807 --> 00:39:53,724 Chae-ok. 438 00:39:54,225 --> 00:39:55,142 Ya voy. 439 00:40:00,940 --> 00:40:04,777 Esos dos son rápidos tomando la iniciativa. 440 00:40:04,860 --> 00:40:05,778 ¿No, Sr. Jang? 441 00:40:14,328 --> 00:40:15,579 ¡Oigan, ustedes! 442 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 En esta zona no puede haber personas ajenas. 443 00:40:19,208 --> 00:40:20,042 ¿Quiénes son? 444 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 ¡Ah, perdón! 445 00:40:22,628 --> 00:40:24,713 Estábamos buscando el aseo. 446 00:40:24,797 --> 00:40:26,215 Vámonos, señor. 447 00:40:27,466 --> 00:40:28,592 ¡Un momento! 448 00:40:35,808 --> 00:40:37,643 Por fin le encuentro. 449 00:40:41,564 --> 00:40:45,651 Lo he comprobado y el Dr. Takahashi no está hoy en la consulta. 450 00:40:46,861 --> 00:40:48,195 ¿Ah, no? 451 00:40:48,696 --> 00:40:50,990 Debe de haber habido un malentendido. 452 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 Vaya por Dios… 453 00:40:53,284 --> 00:40:54,410 ¿Es un visitante? 454 00:40:55,744 --> 00:40:58,831 Sí, es un paciente externo del Dr. Takahashi. 455 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Debe marcharse ya. 456 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 Esto es una emergencia. 457 00:41:14,805 --> 00:41:21,228 Los visitantes y pacientes externos con cita deben abandonar el edificio. 458 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 - ¿Cómo está aquí el ejército? - Repito. 459 00:41:23,772 --> 00:41:24,690 ¿Qué pasa? 460 00:41:24,773 --> 00:41:31,363 ¡Los visitantes y pacientes externos con cita deben abandonar el edificio! 461 00:41:32,490 --> 00:41:34,200 Salgan todos del edificio. 462 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 Coronel Kato, por favor, dé la orden. 463 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 ¡La puerta del laboratorio podría romperse! 464 00:41:46,420 --> 00:41:47,338 ¡Señor! 465 00:41:50,925 --> 00:41:52,259 Pasemos al nivel 4. 466 00:41:53,594 --> 00:41:54,762 Preparad nitrógeno. 467 00:41:54,845 --> 00:41:55,679 ¡Sí, señor! 468 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 ¡El nitrógeno! ¡Traedlo! 469 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 ¡Sí, señor! 470 00:42:06,607 --> 00:42:08,234 No hay de qué preocuparse. 471 00:42:10,277 --> 00:42:13,197 La llevaremos a un sitio más digno de una diosa. 472 00:42:14,240 --> 00:42:15,282 ¿Qué ha pasado? 473 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 Estarán bien, estoy seguro. 474 00:42:19,745 --> 00:42:21,539 Se supone que son expertos. 475 00:42:22,248 --> 00:42:25,251 Al confirmar que Myeong-ja está ahí, saldrán de ahí. 476 00:42:26,669 --> 00:42:29,255 - Esos dos… - Sí. 477 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 Parecen tomarse su trabajo tan en serio como yo. 478 00:42:57,283 --> 00:42:59,702 PROHIBIDO ENTRAR 479 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 PROHIBIDO ENTRAR 480 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 PROHIBIDO ENTRAR 481 00:43:36,447 --> 00:43:37,281 ¿Se mueve? 482 00:43:38,115 --> 00:43:40,784 No. Parece que está completamente dormida. 483 00:44:24,828 --> 00:44:26,580 ¿Qué es todo esto, señor? 484 00:44:27,081 --> 00:44:30,417 Parecen una especie de esporas. 485 00:44:31,085 --> 00:44:32,211 Son de ántrax. 486 00:44:33,128 --> 00:44:36,423 Se protege a sí misma incluso mientras duerme. 487 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 Hemos terminado de moverla. 488 00:44:39,301 --> 00:44:40,344 Cerrad la puerta. 489 00:44:53,440 --> 00:44:54,692 Llevadla al nivel 4. 490 00:44:54,775 --> 00:44:57,736 No paréis de inyectar nitrógeno al transportarla. 491 00:44:57,820 --> 00:44:59,905 Evitad el contacto con las esporas. 492 00:44:59,988 --> 00:45:01,407 Debemos ir con cuidado. 493 00:45:01,490 --> 00:45:02,825 ¡Sí, señor! 494 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 ¡Moveos! 495 00:45:21,135 --> 00:45:23,721 NITRÓGENO GAS COMPRIMIDO 496 00:46:20,778 --> 00:46:22,112 Supongo que es nieve. 497 00:46:24,114 --> 00:46:25,491 Se derrite rápidamente. 498 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 ¡Socorro! 499 00:48:07,342 --> 00:48:08,927 Maravilloso. 500 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 ¿No dijo que trataban aquí a los soldados japoneses? 501 00:48:39,917 --> 00:48:42,252 Los pacientes están en el segundo y tercer piso. 502 00:48:42,336 --> 00:48:45,797 El primero es de oficinas, y de comunicación y enlace. 503 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 Es un centro militar, no un hospital. 504 00:48:51,929 --> 00:48:55,057 La seguridad es tan estricta que no puedo acercarme. 505 00:48:55,599 --> 00:48:59,102 Solo voy una vez cada dos días a limpiar los pabellones. 506 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 ¿Por qué está vacía la atalaya este? 507 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Está mal, y una vez cayó un hombre y murió. 508 00:49:04,775 --> 00:49:08,570 Se habló de renovarla, pero desde entonces se ha descuidado. 509 00:49:09,655 --> 00:49:11,239 ¿Puedes llegar a la torre? 510 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 No será fácil. 511 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 Lo intentaré. 512 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 - Volveré. - Espere. 513 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 Oiga… 514 00:50:40,912 --> 00:50:41,913 ¿Adónde ha ido? 515 00:51:34,174 --> 00:51:35,842 - ¡Rápido! - ¡Sí, señor! 516 00:51:43,850 --> 00:51:46,103 - ¿Qué hacemos? - ¡Preparaos para moveros! 517 00:51:46,186 --> 00:51:47,187 - ¡Sí! - ¡Salid! 518 00:51:47,270 --> 00:51:48,355 ¡Moveos! 519 00:51:49,356 --> 00:51:50,440 ¡Rápido! 520 00:51:50,524 --> 00:51:52,109 - ¡Deprisa! - ¡Venga! 521 00:51:53,110 --> 00:51:54,945 - Preparaos para moveros. - ¡Sí! 522 00:51:55,445 --> 00:51:57,364 - ¡Al sótano! - ¡Sí, señor! 523 00:51:58,949 --> 00:52:00,867 ¡Moveos! ¡Rápido! 524 00:53:00,677 --> 00:53:01,761 ¿Sigues aquí? 525 00:53:07,934 --> 00:53:09,853 Cuéntame. ¿Qué pasa ahora? 526 00:53:11,563 --> 00:53:13,148 No entiendo el porqué. 527 00:53:14,399 --> 00:53:15,483 ¿De qué? 528 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Por qué me molesta tanto. 529 00:53:19,321 --> 00:53:20,488 ¿El qué? 530 00:53:27,871 --> 00:53:29,873 Mira el lío en el que estoy. 531 00:53:30,540 --> 00:53:33,627 Ishikawa tiene mi vida en sus manos. 532 00:53:34,294 --> 00:53:38,798 Si no encuentro a Myeong-ja, me confiscarán toda mi fortuna. 533 00:53:38,882 --> 00:53:41,968 Y hasta me podrían enviar a la guerra. 534 00:53:42,469 --> 00:53:45,555 Hay hienas y buitres merodeando por la tienda, 535 00:53:45,639 --> 00:53:48,600 ansiosos por llevarse un mordisco de lo que pueden. 536 00:53:50,894 --> 00:53:52,896 ¿Por qué me… 537 00:53:54,898 --> 00:53:56,316 molesto tanto por ella? 538 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 ¿Hablas de la sabuesa? 539 00:53:59,361 --> 00:54:00,195 ¿De quién? 540 00:54:00,278 --> 00:54:01,988 Esa "ella" de la que hablas. 541 00:54:02,072 --> 00:54:03,073 ¿"Ella"? 542 00:54:05,492 --> 00:54:06,743 ¿Acabo de decir eso? 543 00:54:07,327 --> 00:54:08,411 Qué desgracia. 544 00:54:09,037 --> 00:54:10,956 No hay cura para el mal de amores. 545 00:54:11,039 --> 00:54:13,583 ¿Mal de amores? ¡Cuidado con lo que dices! 546 00:54:13,667 --> 00:54:15,252 Soy Jang Tae-sang. 547 00:54:15,335 --> 00:54:18,546 Ninguna chica guapa de la ciudad me hace estremecerme. 548 00:54:18,630 --> 00:54:21,633 ¡El más guapo de Bukchon! ¡El número uno de Namchon! 549 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 Eso prueba tu mal de amores. 550 00:54:24,094 --> 00:54:27,013 Has despreciado a todas esas bellezas 551 00:54:28,348 --> 00:54:29,391 y mírate ahora. 552 00:54:30,267 --> 00:54:32,686 De todas, la sabuesa te robó el corazón. 553 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 ¡Nada más lejos de la realidad! 554 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 Y entonces, ¿qué es? 555 00:54:36,231 --> 00:54:38,066 Bueno, pues… 556 00:54:40,360 --> 00:54:42,279 Es algo así como… ¿humanidad? 557 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 ¿Humanidad? 558 00:54:44,364 --> 00:54:45,240 Sí, humanidad. 559 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 Amor por la humanidad. 560 00:54:48,785 --> 00:54:54,040 Me preocupo y reflexiono por amor a la humanidad. 561 00:54:54,124 --> 00:54:54,958 ¿Entendido? 562 00:54:55,041 --> 00:54:56,626 Eso no es ningún problema. 563 00:54:56,710 --> 00:54:58,837 Debería haberla sacado a rastras. 564 00:54:59,587 --> 00:55:02,757 No debería haberla dejado así en el hospital, ¿verdad? 565 00:55:02,841 --> 00:55:05,010 Si tienes tiempo, busca a Sachimoto. 566 00:55:06,177 --> 00:55:09,347 Quedarte ahí preocupándote no cambiará nada. 567 00:55:09,431 --> 00:55:13,143 ¡Sé el hombre que eres y demuestra cómo haces las cosas! 568 00:55:13,226 --> 00:55:15,478 Me refiero a que cumplas con tu parte. 569 00:55:20,483 --> 00:55:21,484 ¿Tú crees? 570 00:55:24,446 --> 00:55:25,280 Tienes razón. 571 00:55:27,198 --> 00:55:28,116 ¿Adónde vas? 572 00:55:28,199 --> 00:55:30,702 Voy a cumplir con mi parte a mi manera. 573 00:55:48,136 --> 00:55:49,304 ¿Qué pasa? 574 00:55:51,181 --> 00:55:54,476 Me niego a seguir llevándote. 575 00:55:56,478 --> 00:55:59,481 Bien. Vale. Anota esto. 576 00:55:59,981 --> 00:56:02,817 Sachimoto. Un japonés de unos 35 años. 577 00:56:05,028 --> 00:56:06,029 Anótalo. 578 00:56:08,156 --> 00:56:09,407 Pintor profesional. 579 00:56:09,491 --> 00:56:12,660 Dile al comisario Ishikawa que busque a un hombre así 580 00:56:12,744 --> 00:56:14,913 entre los habitantes de Gyeongseong. 581 00:56:15,413 --> 00:56:19,542 Es crucial para encontrar a Myeong-ja, así que deberá ser minucioso. 582 00:56:19,626 --> 00:56:20,710 - Sí. - ¡Vale! 583 00:56:38,144 --> 00:56:39,145 Disfruten. 584 00:56:50,865 --> 00:56:52,117 ¿A quién dibuja? 585 00:56:56,454 --> 00:56:57,622 Discúlpeme. 586 00:56:58,456 --> 00:57:01,042 La mujer del dibujo parecía de Joseon. 587 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 ¿Por qué lo dice? 588 00:57:08,591 --> 00:57:09,843 Por la raya del pelo. 589 00:57:13,263 --> 00:57:14,180 ¿En serio? 590 00:57:16,099 --> 00:57:18,518 Es muy hábil dibujando. 591 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 ¿No será usted pintor? 592 00:57:32,740 --> 00:57:36,619 ¡Últimas noticias! ¡El Hospital Ongseong cierra indefinidamente! 593 00:57:36,703 --> 00:57:39,706 ¡Estará cerrado debido a un contagio desconocido! 594 00:57:39,789 --> 00:57:41,624 - Choi tenía razón. - ¡Noticias! 595 00:57:41,708 --> 00:57:43,668 - Es por lo de ayer. - ¡Noticias! 596 00:57:44,711 --> 00:57:47,547 - ¡Cerrado indefinidamente! - ¡Últimas noticias! 597 00:57:47,630 --> 00:57:48,965 ¡Contagio desconocido! 598 00:57:49,048 --> 00:57:52,010 HOSPITAL ONGSEONG CIERRA INDEFINIDAMENTE POR ENFERMEDAD CONTAGIOSA 599 00:57:56,973 --> 00:57:58,141 ¡Bajaos ya! 600 00:57:58,975 --> 00:58:00,977 ¡Deprisa! ¡Moveos! 601 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 ¡Más rápido! 602 00:58:02,520 --> 00:58:04,147 Construid las barricadas. 603 00:58:04,230 --> 00:58:05,482 ¡He dicho deprisa! 604 00:58:05,565 --> 00:58:06,983 ¡Bajad! ¡Moveos rápido! 605 00:58:08,735 --> 00:58:09,569 CERRADO 606 00:58:09,652 --> 00:58:10,695 ¡Más rápido! 607 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 ¿Cómo dices? ¿El hospital está rodeado de soldados? 608 00:58:34,344 --> 00:58:38,848 Nadie puede entrar de fuera y nadie puede salir de dentro. 609 00:58:38,932 --> 00:58:41,851 Tenían metralletas. Parece bastante grave, señor. 610 00:58:43,144 --> 00:58:45,396 ¿No hay noticias de los sabuesos? 611 00:58:45,480 --> 00:58:48,107 No creo que hayan podido salir del hospital. 612 00:58:54,447 --> 00:58:56,866 Sr. Jang, ¿adónde vas? 613 00:58:56,950 --> 00:58:58,451 ¿Quieres que te acompañe? 614 00:58:59,327 --> 00:59:00,662 Vaya tras él ya. 615 00:59:00,745 --> 00:59:02,747 ¡Vale! ¡Estaba a punto de ir! 616 00:59:18,096 --> 00:59:22,267 Lo he comprobado y el Dr. Takahashi no está hoy en la consulta. 617 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 ¿Qué hace aquí? 618 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 HEMOS ENCONTRADO A MYEONG-JA 619 00:59:36,406 --> 00:59:38,074 ¿Y quien le ha dado esto? 620 00:59:38,741 --> 00:59:40,243 Todavía están dentro. 621 00:59:41,536 --> 00:59:43,288 He conseguido escapar 622 00:59:43,371 --> 00:59:45,832 antes de que cerraran el hospital, 623 00:59:47,292 --> 00:59:48,293 al amanecer. 624 00:59:49,877 --> 00:59:52,046 Y esas personas, ¿están a salvo? 625 00:59:54,173 --> 00:59:55,174 No lo sé. 626 00:59:55,258 --> 00:59:59,012 ¿Es cierto que se ha propagado una enfermedad infecciosa? 627 01:00:00,763 --> 01:00:01,681 No lo sé. 628 01:00:01,764 --> 01:00:03,850 ¡Por favor, sea sincera conmigo! 629 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 ¿Qué está pasando allí ahora? 630 01:00:07,186 --> 01:00:09,147 ¡Tampoco lo sé! 631 01:00:14,611 --> 01:00:16,029 Anoche… 632 01:00:18,448 --> 01:00:20,617 murió mucha gente en el hospital. 633 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 Muchísima gente perdió la vida allí. 634 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 No sé por qué. 635 01:00:28,625 --> 01:00:30,543 Y no tengo forma de averiguarlo. 636 01:00:33,046 --> 01:00:34,130 ¿Por qué usted? 637 01:00:35,340 --> 01:00:37,550 ¿Por qué me ha traído esta nota? 638 01:00:38,259 --> 01:00:39,093 Respóndame. 639 01:00:54,817 --> 01:00:58,237 Están pasando cosas horribles en el Hospital Ongseong. 640 01:00:58,905 --> 01:01:02,075 Muere muchísima gente, pero no sabemos por qué. 641 01:01:03,159 --> 01:01:07,163 Mis camaradas intentaron descubrir la verdad muchas veces, 642 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 pero ninguno ha vuelto. 643 01:01:14,504 --> 01:01:15,421 Esta vez 644 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 podría no ser una excepción. 645 01:01:21,844 --> 01:01:24,806 HEMOS ENCONTRADO A MYEONG-JA 646 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 - Sr. Gu. - Sí, dime. 647 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 Me temo que tengo que entrar allí yo mismo. 648 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 ¿Entrar dónde? 649 01:01:59,924 --> 01:02:01,843 - En el hospital. - ¡Sr. Jang! 650 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 - Señor - ¿Señor? 651 01:02:05,304 --> 01:02:06,264 Prepara todo. 652 01:02:07,306 --> 01:02:08,558 Voy a entrar. 653 01:02:15,398 --> 01:02:16,607 Stuck in my head 654 01:02:16,691 --> 01:02:18,818 I've been searchin' for the reason 655 01:02:21,446 --> 01:02:23,072 Nameless longing 656 01:02:23,156 --> 01:02:25,867 I've been waitin' for you for so long 657 01:02:27,326 --> 01:02:31,497 But got no direction No matter I wanna reach you 658 01:02:32,123 --> 01:02:35,042 Another way you runnin' Goin' on and on 659 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 But need a way to get to you 660 01:02:39,505 --> 01:02:41,424 You 661 01:02:41,924 --> 01:02:44,719 You know I'm so stuck with you 662 01:02:44,802 --> 01:02:45,636 No, oh, oh, oh 663 01:02:45,720 --> 01:02:47,346 You 664 01:02:48,055 --> 01:02:50,600 Babe, I don't care at all 665 01:02:50,683 --> 01:02:53,728 You'll never know What I could do 666 01:02:53,811 --> 01:02:56,439 You'll never know What we could have been 667 01:02:56,522 --> 01:02:59,400 For you No, oh, oh, oh, oh 668 01:02:59,484 --> 01:03:02,653 Do you know Oh, no 669 01:03:02,737 --> 01:03:04,405 All the way I found you here 670 01:03:05,323 --> 01:03:07,283 Oh, I'll be right back for you 671 01:03:07,366 --> 01:03:08,493 Oh, no 672 01:03:08,576 --> 01:03:10,203 All the way I found you here 673 01:03:11,454 --> 01:03:14,874 Oh, I'll be right back for you Oh, no 674 01:03:18,377 --> 01:03:21,923 Chasing the lights Even don't know where I'm goin' 675 01:03:24,467 --> 01:03:26,260 Losing my sight 676 01:03:26,344 --> 01:03:28,805 Hope you know that What I'm lookin' for 677 01:03:30,389 --> 01:03:34,268 But got no direction No matter I wanna reach you 678 01:03:35,228 --> 01:03:38,314 Another way you runnin' Goin' on and on 679 01:03:38,397 --> 01:03:40,191 But need a way to get to you 680 01:03:42,443 --> 01:03:46,113 Ride on a paper plane 681 01:03:48,407 --> 01:03:51,953 Sandcastles on a seaside 682 01:03:52,954 --> 01:03:54,497 Don't scare me at all 683 01:03:54,580 --> 01:03:57,333 If I can get on with you forever 684 01:03:57,416 --> 01:04:00,545 Just wanna be there With you forever 685 01:04:02,088 --> 01:04:04,340 How beauty miserable us 686 01:04:04,841 --> 01:04:06,342 Let me keep on 687 01:04:06,425 --> 01:04:08,553 Know, what I could do 688 01:04:08,636 --> 01:04:11,472 You'll never know What we could have been 689 01:04:11,556 --> 01:04:14,183 For you No, oh, oh, oh, oh 690 01:04:14,267 --> 01:04:17,520 Do you know Oh, no 691 01:04:17,603 --> 01:04:19,313 All the way I found you here 692 01:04:20,273 --> 01:04:23,442 Oh, I'll be right back for you Oh, no 693 01:04:23,526 --> 01:04:25,403 All the way I found you here 694 01:04:26,445 --> 01:04:29,615 Oh, I'll be right back for you Oh, no 695 01:04:30,408 --> 01:04:34,245 Lead me to the way towards you 696 01:04:36,038 --> 01:04:41,836 I've been waitin' for so long I'm ready to run to you 697 01:04:42,503 --> 01:04:45,506 Reason for another reason 698 01:04:45,590 --> 01:04:49,010 Now I'm so sick of waitin' 699 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 Voices in my head 700 01:04:51,304 --> 01:04:54,599 Mess around in my mind 701 01:04:54,682 --> 01:04:56,642 Know, what I could do 702 01:04:56,726 --> 01:04:59,520 You'll never know What we could have been 703 01:04:59,604 --> 01:05:02,440 For you No, oh, oh, oh, oh 704 01:05:02,523 --> 01:05:05,776 Do you know Oh, no 705 01:05:05,860 --> 01:05:08,571 You'll never know What I could do 706 01:05:08,654 --> 01:05:11,490 You'll never know What we could have been 707 01:05:11,574 --> 01:05:14,327 For you No, oh, oh, oh, oh 708 01:05:14,410 --> 01:05:17,538 Do you know Oh, no 709 01:05:17,622 --> 01:05:19,415 All the way I found you here 710 01:05:20,291 --> 01:05:23,628 Oh, I'll be right back for you Oh, no 711 01:05:23,711 --> 01:05:25,379 All the way I found you here 712 01:05:26,422 --> 01:05:29,050 Oh, I'll be right back for you Oh, no 713 01:05:29,133 --> 01:05:30,843 Hope you know that 714 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 So long, so long 715 01:05:46,776 --> 01:05:51,280 Subtítulos: Antía López Cando