1 00:01:49,526 --> 00:01:56,533 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL 2 00:02:01,454 --> 00:02:06,126 UN AÑO ANTES HOSPITAL ONGSEONG, GYEONGSEONG 3 00:02:11,381 --> 00:02:15,176 Ryu Sachimoto, graduado de la Universidad de las Artes de Tokio. 4 00:02:15,927 --> 00:02:18,179 - ¿Te ofreciste como voluntario? - Sí. 5 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 Para servir a Su Majestad y al Imperio de Japón… 6 00:02:21,850 --> 00:02:24,394 Y que te paguen bien mientras lo haces. 7 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 ¿Qué es esto, señor? 8 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 Se llama Kaitai Shinsho. 9 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 ¿Kaitai Shinsho? 10 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 Libros como esos existen en Alemania desde 1722. 11 00:02:47,250 --> 00:02:48,585 Vamos de a poco, 12 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 pero queremos elevar los estándares médicos del imperio 13 00:02:52,005 --> 00:02:57,594 aquí en el hospital, a través de varias investigaciones y experimentos. 14 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 Tu trabajo es registrarlos. 15 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Entonces, 16 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 lo que tengo que dibujar es… 17 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 Muy bien, ¿en qué parte trabajaremos hoy? 18 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 Tenemos un nuevo pintor. 19 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 ¿Por qué no empezamos abriendo el abdomen? 20 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 Sí, señor. 21 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 Bisturí. 22 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 Por favor, no me mate. 23 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 ¡Por favor, tenga piedad! 24 00:03:31,878 --> 00:03:33,379 ¡Doctor! ¡Por favor! 25 00:03:33,463 --> 00:03:35,131 ¡Por favor, no me mate! 26 00:03:48,645 --> 00:03:50,980 ¡Sachimoto! 27 00:03:51,731 --> 00:03:53,566 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 28 00:03:53,650 --> 00:03:57,987 - Yo solo era un pintor sin un centavo. - ¡Sachimoto! 29 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Necesitaba dinero. 30 00:04:01,074 --> 00:04:04,410 Elegí Joseon porque el salario era bueno, pero… 31 00:04:27,308 --> 00:04:28,643 No tienes que llorar. 32 00:04:31,229 --> 00:04:35,858 Te acostumbrarás pronto, como lo hicimos todos. 33 00:04:37,318 --> 00:04:39,821 Así somos los humanos. 34 00:04:39,904 --> 00:04:43,825 Nos adaptamos rápido a cualquier cosa. 35 00:04:44,951 --> 00:04:46,411 Ya sea al dolor… 36 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 o a la desilusión. 37 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 Oye, se acabó el tiempo. Apúrate. 38 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL ENTRE EL DOLOR Y LA DESILUSIÓN 39 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 EPISODIO 2 MADRE 40 00:07:48,468 --> 00:07:51,262 ¿Por qué aceptaste la petición de un hombre así? 41 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 No había razón para no hacerlo. 42 00:07:54,474 --> 00:07:58,728 Él encontrará a quien busca y nos dará información sobre Sachimoto. 43 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 Es insolente y desvergonzado. 44 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 No saques conclusiones tan rápido. 45 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 Lo sé por su forma de hablar. 46 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 Y porque toma los problemas de otros a la ligera. 47 00:08:10,990 --> 00:08:13,993 No somos más que detectives para él. 48 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 Llegamos a un acuerdo. 49 00:08:18,164 --> 00:08:20,666 Trabajaremos y nos beneficiaremos todos. 50 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Este caso… 51 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 me da un mal presentimiento. 52 00:08:29,550 --> 00:08:31,719 El mismo que tuve en la isla Manwol. 53 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 Cuando resultaste herido. 54 00:08:38,684 --> 00:08:40,853 Esta será la última vez, Chae-ok. 55 00:08:43,773 --> 00:08:45,107 Cuando esto termine, 56 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 deberías regresar a casa. 57 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 ¿Y mamá? 58 00:08:51,531 --> 00:08:54,659 Encontrar a tu madre es mi destino y mi problema. 59 00:08:56,536 --> 00:08:59,288 Ya no quiero cargarte con eso. 60 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 Padre. 61 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 Tienes que vivir tu vida. 62 00:09:04,460 --> 00:09:06,295 Este es nuestro último trabajo. 63 00:09:29,318 --> 00:09:32,488 Hasta que caigan las flores de los cerezos. 64 00:09:52,258 --> 00:09:55,094 ¿Qué opinas de esos detectives? 65 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 ¿Crees que están a la altura? 66 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 A juzgar por lo que dijeron, 67 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 parecían bastante experimentados. 68 00:10:44,477 --> 00:10:46,312 ¿Quién tomará el próximo turno? 69 00:10:46,395 --> 00:10:47,647 Oí que Kinoshita. 70 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 ¿El chico nuevo? 71 00:10:50,566 --> 00:10:51,651 Es terrible. 72 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 - Vamos. - Sí, señor. 73 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 ¿Cómo es que no podemos encontrar ni una sola pista? 74 00:13:19,924 --> 00:13:24,762 Pregunté en las tiendas, restaurantes, y zapaterías favoritas de Myeong-ja. 75 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 Nadie sabe dónde está. 76 00:13:26,472 --> 00:13:27,807 ¿Cómo puede ser? 77 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 Incluso visité la oficina de carros que ella frecuentaba, pero no sabían. 78 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Nadie la ha llevado ni la ha visto. 79 00:13:35,731 --> 00:13:37,900 Cielos. ¿Se la tragó la tierra? 80 00:13:37,983 --> 00:13:39,902 Desapareció sin dejar rastro. 81 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Es como si se hubiera esfumado. Eso, Myeong-ja se esfumó. 82 00:13:44,448 --> 00:13:47,952 Una persona siempre deja algún rastro donde quiera que vaya. 83 00:13:48,035 --> 00:13:49,453 Solo hay que hallarlo. 84 00:13:52,706 --> 00:13:57,044 Por cierto, ¿es así como nos están siguiendo ahora? 85 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 ¿Creen que somos idiotas? 86 00:13:58,879 --> 00:14:02,049 Es el espía más llamativo que he visto. 87 00:14:02,800 --> 00:14:05,928 Es ridículo simular no verlo. ¡Por favor! 88 00:14:08,430 --> 00:14:11,642 - ¿Por qué pelean por ese urinal? - ¿Se volvió loco? 89 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 ¡Contéstame! ¿De qué color ves esto? 90 00:14:19,441 --> 00:14:20,276 Bueno… 91 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 es blanco. 92 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 ¿Y cómo se llama la porcelana blanca en Joseon? 93 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Baekja, señor. 94 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 Entonces… 95 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 …¿qué es esto? 96 00:14:35,124 --> 00:14:36,458 ¡Contéstame! 97 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 ¡Te estoy preguntando qué es esto! 98 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 Veamos. 99 00:14:43,340 --> 00:14:44,884 ¿Cómo lo digo? 100 00:14:44,967 --> 00:14:47,761 Es de mala calidad para llamarlo porcelana fina. 101 00:14:47,845 --> 00:14:50,931 A mí me parece una pieza ordinaria de cerámica. 102 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 Y, sin embargo, pagué 100 wones por ella. 103 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 ¿Y qué? 104 00:14:56,145 --> 00:15:00,024 ¿Cuánto me daría si lo empeñara aquí? 105 00:15:00,107 --> 00:15:02,067 ¿Tienes una garantía por escrito? 106 00:15:02,610 --> 00:15:04,361 O un recibo. 107 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 No, nada. 108 00:15:13,245 --> 00:15:17,166 ¿Pagaste 100 wones por un orinal que apenas vale 10 chones, 109 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 y no tienes garantía ni recibo? 110 00:15:19,752 --> 00:15:23,464 Es bastante evidente que te estafaron. 111 00:15:23,547 --> 00:15:28,052 Este es un asunto para la policía, no para una casa de empeño. 112 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Maestro Jang. 113 00:15:33,891 --> 00:15:36,018 Sea buen hombre y compre el urinal. 114 00:15:36,644 --> 00:15:39,939 Escuché que Ishikawa le confiscará todo lo que tiene. 115 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 ¿Quién dice? 116 00:15:41,857 --> 00:15:45,027 Todos en Bonjeong ya lo saben. 117 00:15:45,110 --> 00:15:47,613 El Tesoro Dorado tendrá un nuevo jefe. 118 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 De todos modos, va a perderlo todo. ¿Qué le importa un orinal? 119 00:15:57,122 --> 00:15:58,832 Pero qué desgraciado… 120 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 ¿De qué diablos hablas? 121 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 ¿Qué? 122 00:16:02,753 --> 00:16:03,837 ¿"Desgraciado"? 123 00:16:03,921 --> 00:16:06,423 Deja de molestar en mi negocio y vete. 124 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 Sigue insistiendo y terminarás mal. 125 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Y trata de no hablar la lengua de Joseon. 126 00:16:11,595 --> 00:16:13,514 Tu pronunciación es horrible. 127 00:16:13,597 --> 00:16:14,431 ¡Insoportable! 128 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 ¡Maldito sea! 129 00:16:17,685 --> 00:16:18,894 ¡Está muerto! 130 00:16:35,911 --> 00:16:39,498 Yo, Jang Tae-sang, soy dueño de El Tesoro Dorado, 131 00:16:39,581 --> 00:16:41,750 y eso no va a cambiar. 132 00:16:42,418 --> 00:16:47,006 Así que el que cause disturbios aquí o se atreva a soñar con robarme, 133 00:16:47,506 --> 00:16:49,675 mejor que esté preparado 134 00:16:49,758 --> 00:16:52,344 para morir o resultar muy herido. 135 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 ¡Vamos! ¡Me duele el brazo! 136 00:16:58,642 --> 00:17:01,729 El brazo no me resiste. Debe ser la edad. 137 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 ¿Ves? Mira… 138 00:17:04,940 --> 00:17:05,858 Oye. 139 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 Vete. 140 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 - ¡Muévanse! - ¡Fuera! 141 00:17:18,370 --> 00:17:19,455 ¡A un lado! 142 00:17:25,044 --> 00:17:26,045 Vámonos. 143 00:17:34,720 --> 00:17:36,638 Tendremos que estar alerta. 144 00:17:37,639 --> 00:17:38,557 ¿Qué? 145 00:17:39,975 --> 00:17:40,934 ¿Por qué? 146 00:17:41,435 --> 00:17:47,316 Porque seguirán llegando canallas como él si no encontramos a Myeong-ja pronto. 147 00:17:48,901 --> 00:17:50,235 Eso me recuerda… 148 00:17:54,364 --> 00:17:56,700 Encontraron el último lugar que visitó. 149 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 ¿Qué? 150 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 Encontramos al conductor que la llevó hace siete días. 151 00:18:13,050 --> 00:18:15,552 ¿Qué? ¡No puede ser! ¡Imposible! 152 00:18:15,636 --> 00:18:19,306 Hablé con todos los empleados del Salón Luna de Primavera. 153 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 ¡Pregunté e investigué todo yo mismo! 154 00:18:22,976 --> 00:18:24,895 El hombre no trabaja ahí. 155 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 ¿Entonces? 156 00:18:28,482 --> 00:18:30,567 Dijiste que podrían haberla matado. 157 00:18:31,777 --> 00:18:33,904 Pensamos quién podría haberlo hecho, 158 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 y llegamos a una persona. 159 00:18:54,925 --> 00:18:56,009 ¿Y el Sr. Takashi? 160 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Se enfermó y descansará tres o cuatro días. 161 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 La señora Yukiko Maeda. 162 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 ¿Entonces Yukiko Maeda llamó a Myeong-ja? 163 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Primero la convocaron a la casa de Ishikawa, 164 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 luego la movieron a otro sitio. 165 00:19:16,280 --> 00:19:19,116 - ¿A dónde? - Al Hospital Ongseong. 166 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 ¿Qué? ¿Al Hospital Ongseong? 167 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 ¿Está seguro? 168 00:19:32,838 --> 00:19:34,673 ¡Por favor, no me maten! 169 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 ¿Estás seguro de que era el Hospital Ongseong? 170 00:19:38,260 --> 00:19:41,889 ¡Sí! ¡Juro que era el Hospital Ongseong! 171 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 ¡Lo juro por la vida de mi madre y de mi padre! 172 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 ¡Era el Hospital Ongseong! 173 00:19:47,144 --> 00:19:51,273 ¡Ya les dije, la llevé yo mismo! 174 00:19:53,275 --> 00:19:57,196 Desapareció después de que la dejaran en el Hospital Ongseong. 175 00:19:57,863 --> 00:20:01,450 Es probable que todavía esté allí, ¿no cree? 176 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 Dios, no. No tiene sentido. 177 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 ¿Qué no tiene sentido? 178 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 El Hospital Ongseong tiene una particularidad. 179 00:20:09,333 --> 00:20:10,709 Es muy difícil ingresar 180 00:20:10,792 --> 00:20:15,422 a menos que seas soldado, policía o empleado del Gobierno-General. 181 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 ¡Una cortesana de Joseon nunca podría! 182 00:20:18,008 --> 00:20:22,054 No saben lo estricta que es la seguridad en la puerta. 183 00:20:23,263 --> 00:20:27,100 ¿Y si Yukiko Maeda la hizo entrar con sus contactos? 184 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 ¿Por qué haría eso? 185 00:20:29,228 --> 00:20:33,273 ¿Por qué llevaría a la amante de su esposo a un hospital para japoneses? 186 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Podemos entrar al hospital a ver. 187 00:20:35,817 --> 00:20:38,153 Dios mío, ¿no me escuchaste? 188 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 ¡A los nacidos en Joseon no se nos permite entrar! 189 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 El maestro Jang tiene contactos. 190 00:20:45,994 --> 00:20:47,829 ¿O no podrías arreglar eso? 191 00:20:52,459 --> 00:20:56,463 Conozco a algunas personas de Joseon que pueden visitar ese hospital. 192 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 ¿Podemos entrar o no? 193 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Tendré que ver si… 194 00:21:00,384 --> 00:21:03,804 Olvídalo. Si no puedes arreglarlo, encontraremos la manera. 195 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 Qué impaciente. ¿Quién dice que no puedo hacerlo? 196 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 Solo digo que hagamos un plan. 197 00:21:09,893 --> 00:21:13,480 Debemos estar bien preparados para lo que vayamos a hacer. 198 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 ¿No sabes eso? 199 00:21:24,324 --> 00:21:25,909 ¿Tengo algo en la cara? 200 00:21:38,005 --> 00:21:38,922 ¿Qué hace? 201 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 Esto es para los detectives. 202 00:21:41,842 --> 00:21:43,135 ¿Cuál es el plan? 203 00:21:43,218 --> 00:21:45,262 ¿Cómo se atreven a dudar de mí? 204 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 Les mostraré lo astuto y meticuloso que soy. 205 00:21:49,433 --> 00:21:51,601 ¿Para qué es el dinero? ¿Qué trama? 206 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 ¿Qué te parece? 207 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 Para lograr lo imposible, por supuesto. 208 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 - ¿Qué es esto? - Dinero. 209 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Es dinero. 210 00:22:09,536 --> 00:22:12,289 Si quieres, úsalo para tus independentistas. 211 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 Te lo doy, así que gástalo como quieras. 212 00:22:17,669 --> 00:22:19,087 ¿A qué estás jugando? 213 00:22:23,884 --> 00:22:26,470 - Necesito tu identificación. - ¿Qué? 214 00:22:26,553 --> 00:22:30,140 Poca gente de Joseon puede ingresar al Hospital Ongseong, 215 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 y tu familia puede. 216 00:22:33,352 --> 00:22:34,770 - ¿Cierto? - ¿Por qué? 217 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 ¿Te sientes mal? 218 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 No, yo no. 219 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 ¡Espera! 220 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Si esto tiene algo que ver con Ishikawa, no quiero saber nada. 221 00:22:47,324 --> 00:22:50,827 Piensa que es la forma de salvar la vida de tu amigo. 222 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 Si aún me consideras un amigo, claro. 223 00:22:53,663 --> 00:22:55,665 Si tú no estás enfermo, ¿quién? 224 00:22:56,458 --> 00:22:59,044 Al menos quiero saber eso. 225 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 No hagas demasiadas preguntas. Por tu bien. 226 00:23:02,005 --> 00:23:05,801 ¿Quieres usar mi identidad y te preocupas por mí? 227 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 ¿Me ayudarás? 228 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 Qué maravilloso sería si te dedicaras así a nosotros. 229 00:23:18,230 --> 00:23:22,901 Lo siento, pero no sueño con algo como la independencia. 230 00:23:23,944 --> 00:23:27,364 ¿Cómo puedo recuperar lo que ni el rey pudo proteger? 231 00:23:28,156 --> 00:23:30,409 En estos tiempos turbulentos, 232 00:23:31,076 --> 00:23:33,203 lo único que me interesa hacer 233 00:23:33,870 --> 00:23:36,665 es seguir manteniéndome sano y salvo. 234 00:23:37,749 --> 00:23:38,750 Entonces… 235 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 ¿me ayudarás? 236 00:23:48,468 --> 00:23:49,719 Devuélvemela intacta. 237 00:23:53,140 --> 00:23:54,057 Claro. 238 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 ¿Cómo le fue? 239 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 ¿Llegaron los detectives? 240 00:24:15,287 --> 00:24:16,329 Ahí están. 241 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 ¡Ese también es bonito! 242 00:24:21,293 --> 00:24:22,377 ¡Qué hermoso! 243 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 Ya podemos irnos. 244 00:24:59,789 --> 00:25:01,500 No tenemos todo el día. 245 00:25:01,583 --> 00:25:03,418 Sí, claro, deberíamos irnos. 246 00:25:03,502 --> 00:25:04,503 Súbanse. 247 00:25:13,094 --> 00:25:16,598 Es de buena educación ayudar a una dama a subir al auto. 248 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 No es necesario. 249 00:25:31,196 --> 00:25:32,364 Vamos. 250 00:25:57,013 --> 00:25:57,931 Identificación. 251 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 Él es mi jefe. 252 00:26:02,811 --> 00:26:05,063 Conoce la empresa Bugang, ¿no? 253 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Es el primogénito de la familia. 254 00:26:11,945 --> 00:26:13,446 ¿Y los de atrás? 255 00:26:15,574 --> 00:26:19,828 Son la prometida de mi jefe y su padre. 256 00:26:25,417 --> 00:26:28,837 Vaya, ya casi es la hora de la cita… 257 00:26:30,297 --> 00:26:31,423 Por favor, apúrese. 258 00:26:31,506 --> 00:26:36,219 El Dr. Takahashi no tolera que la gente llegue tarde a sus citas. 259 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 Maldito josenjing… 260 00:26:40,265 --> 00:26:41,516 ¡Déjenlos pasar! 261 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 ¡Gracias! 262 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 ¡Un momento! 263 00:27:06,875 --> 00:27:07,959 Olvidaron esto. 264 00:27:08,043 --> 00:27:10,128 Ay, qué tonto. 265 00:27:10,211 --> 00:27:11,421 Muchas gracias. 266 00:27:44,746 --> 00:27:46,706 - ¿Al Hospital Ongseong? - Así es. 267 00:27:46,790 --> 00:27:49,542 Acaba de entrar, acompañado. 268 00:27:50,377 --> 00:27:53,713 ¿Quiere que alguien los vigile? 269 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 SALA DE REGISTROS 270 00:28:41,177 --> 00:28:43,179 Vine a ver al Dr. Takahashi. 271 00:28:44,264 --> 00:28:45,515 ¿Al Dr. Takahashi? 272 00:28:46,766 --> 00:28:49,018 Es el médico de la familia. 273 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 Pero hoy no estará atendiendo. 274 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 Juega tenis todos los jueves por la tarde. 275 00:28:55,358 --> 00:28:56,443 Mejor aún. 276 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 El Dr. Takahashi salió esta tarde. 277 00:28:59,362 --> 00:29:02,365 Pero tenía una cita para verlo hoy. 278 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 ¿Podría revisar de nuevo? 279 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 - Espere un momento. - Claro. 280 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 ¡Ay, mi panza! 281 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 ¿Qué pasa? 282 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 ¿Está bien? 283 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 ¿Dónde le duele? 284 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 ¡El estómago! 285 00:29:35,774 --> 00:29:36,900 ¡No, Gap-pyeong! 286 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 ¡Gap-pyeong! 287 00:29:39,402 --> 00:29:40,570 ¿Está bien? 288 00:29:40,653 --> 00:29:41,488 ¡Gap-pyeong! 289 00:29:41,571 --> 00:29:45,074 - ¡Me sale del trasero! - ¿Qué le sale del trasero? 290 00:29:45,158 --> 00:29:46,659 Ay, ¡me duele! 291 00:29:46,743 --> 00:29:48,077 ¿Qué cosa? 292 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 - ¡Está saliendo! - ¿Qué? 293 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 ¡Resiste! 294 00:29:57,670 --> 00:29:59,589 ¡Necesitamos un médico! 295 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 ¡Doctor! 296 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 ¡Resiste! 297 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 Akiko… 298 00:30:14,312 --> 00:30:15,563 Akiko… 299 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 Akiko… 300 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 ¿Quién es usted? 301 00:30:40,129 --> 00:30:41,798 ¿Qué hace aquí? 302 00:30:43,925 --> 00:30:44,843 Me… 303 00:30:46,636 --> 00:30:48,221 Me perdí. 304 00:30:48,304 --> 00:30:52,183 Si está perdida, ¿qué hace revisando los registros? 305 00:30:53,017 --> 00:30:55,728 Un amigo mío está en este hospital, 306 00:30:56,437 --> 00:30:58,189 pero no lo encuentro. 307 00:31:04,571 --> 00:31:06,072 Sé que eres de Joseon. 308 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 No hagamos una escena. 309 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 Me iré en silencio. 310 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 ¿Está bien? 311 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 ¿Qué hace aquí? 312 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Dígame quién es. 313 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 Dijo que no hicieras una escena. 314 00:31:33,516 --> 00:31:34,517 ¿Son… 315 00:31:35,351 --> 00:31:36,519 de Manchuria? 316 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 ¿Quién eres tú? 317 00:31:46,529 --> 00:31:49,490 El doctor llegará pronto. ¡Resiste! 318 00:31:49,574 --> 00:31:52,076 Ya llegó el doctor. ¡Aquí está! 319 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 Esto le aliviará el dolor. 320 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 - ¡Quítenle la chaqueta! - Sí. 321 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 ¡Esperen, no! 322 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 No… 323 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 No, déjenme. 324 00:32:07,300 --> 00:32:08,593 ¡Déjenme! 325 00:32:09,093 --> 00:32:11,554 ¡Por favor, me van a matar! 326 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 ¡Jefe, por favor! 327 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Por favor, señor… 328 00:32:16,434 --> 00:32:18,019 - ¡Rápido! - Sí, doctor. 329 00:32:18,102 --> 00:32:19,771 Tranquilo. Te sentirás mejor. 330 00:32:19,854 --> 00:32:21,147 ¡No! 331 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 - ¡Gap-pyeong! - No… 332 00:32:22,565 --> 00:32:24,400 ¡Señor! ¡Escúcheme! 333 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 ¡No me hagan esto! 334 00:32:29,030 --> 00:32:30,531 ¡Escúcheme! 335 00:32:32,033 --> 00:32:35,703 Esperen. Un momento… 336 00:32:41,751 --> 00:32:43,753 - ¿Qué? - El dolor desapareció. 337 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 ¿En serio? 338 00:32:46,464 --> 00:32:48,800 ¿Cómo puede ser? ¡Se fue todo el dolor! 339 00:32:48,883 --> 00:32:50,051 ¿Cómo dice? 340 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 ¡Ya no me duele, doctor! 341 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 ¡Increíble! 342 00:32:55,723 --> 00:32:58,726 Gracias, señor. ¡Es un médico extremadamente hábil! 343 00:33:08,861 --> 00:33:09,779 Fascinante. 344 00:33:13,032 --> 00:33:15,618 ¿Iba a dejar que me dieran esa inyección? 345 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Bueno, no lo hicieron. 346 00:33:21,708 --> 00:33:22,625 ¿Qué fue eso? 347 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 ¿Qué pasó? ¿Escucharon eso? 348 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 ¡Tranquilos! 349 00:33:26,921 --> 00:33:30,216 Debe ser una práctica de tiro de la base militar cercana. 350 00:33:32,010 --> 00:33:35,263 Qué raro. El sonido vino de debajo del edificio. 351 00:33:35,346 --> 00:33:36,764 Vámonos. 352 00:33:37,348 --> 00:33:38,266 Síganme. 353 00:33:46,441 --> 00:33:48,693 - ¿Por qué dispararon? - Se nos escapó. 354 00:33:48,776 --> 00:33:51,362 ¡Atacó a dos antes de que pudiéramos actuar! 355 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 ¡Un cabo sigue vivo, señor! 356 00:33:55,199 --> 00:33:56,492 ¡Por favor, ayúdenme! 357 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Ayuda, por favor… 358 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 ¿Qué hacemos? 359 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 ¡Iré a rescatar al cabo! 360 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 Quieto. ¡Que nadie se mueva! 361 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 ¡Por favor, déjeme salvarlo! 362 00:34:19,807 --> 00:34:20,808 Silencio. 363 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 ¡Que nadie se mueva! 364 00:34:23,770 --> 00:34:26,939 Este experimento es de vital importancia. 365 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 ¿Entendido? 366 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 Coronel Kato, mire… 367 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 ¿Qué es esa cosa? 368 00:34:36,074 --> 00:34:37,575 ¡Ayúdenme! 369 00:34:38,493 --> 00:34:39,744 Por favor… 370 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 ¡Por favor, sálvenme! 371 00:34:44,499 --> 00:34:45,666 ¡Ayúdenme! 372 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Por favor… 373 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 ¡Basta! 374 00:35:13,402 --> 00:35:15,071 ¡No! ¡Alto ahí! 375 00:35:38,010 --> 00:35:39,178 Es una deidad. 376 00:35:46,060 --> 00:35:47,979 ¡Ha nacido una deidad! 377 00:36:24,724 --> 00:36:27,143 Oigan, ¿qué hacen aquí? 378 00:36:27,226 --> 00:36:28,394 ¿Qué está pasando? 379 00:36:28,477 --> 00:36:30,980 Pasaremos la noche aquí. 380 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 ¿Qué? 381 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 ¿Y nosotros? ¿Nosotros también? 382 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 Ustedes estorbarán, así que sugiero que se vayan. 383 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 Al menos dinos qué está pasando. 384 00:36:44,410 --> 00:36:46,329 Hay una sala militar atrás. 385 00:36:47,163 --> 00:36:49,373 Algo raro está pasando en el sótano. 386 00:36:49,916 --> 00:36:53,502 Dicen que envían gente de Joseon de la prisión de Seodaemun, 387 00:36:54,337 --> 00:36:56,088 pero parece que… 388 00:36:57,131 --> 00:36:58,633 nadie ha regresado. 389 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 ¿Myeong-ja está ahí? 390 00:37:03,387 --> 00:37:05,139 Vamos a averiguarlo. 391 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 ¿Cómo…? 392 00:37:07,642 --> 00:37:09,977 ¿De dónde sacaron esa información? 393 00:37:15,524 --> 00:37:17,944 Algo está pasando en la sala militar. 394 00:37:18,027 --> 00:37:19,862 ¿Por qué no regresan otro día? 395 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 No tenemos tiempo. 396 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 Guíanos. Nosotros haremos el resto. 397 00:37:33,709 --> 00:37:34,794 Oye, pero… 398 00:37:38,881 --> 00:37:40,049 No… 399 00:37:40,132 --> 00:37:42,218 No entiendo qué está pasando. 400 00:37:42,301 --> 00:37:45,721 ¿Qué fue lo que les dijo este conserje…? 401 00:37:45,805 --> 00:37:50,142 Trajeron a mi hermano aquí hace un año de la prisión de Seodaemun. 402 00:37:51,477 --> 00:37:55,314 Lo trasladaron por fiebre, pero nunca más pude contactarlo. 403 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 Lo busqué, pero no está ni en los registros. 404 00:37:58,818 --> 00:38:01,821 Cielos. Entonces te metiste aquí para encontrarlo. 405 00:38:02,446 --> 00:38:05,950 ¿Por qué deberíamos creerte? Eres un desconocido. 406 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 ¿Qué es eso? 407 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 La seña de la Sociedad Patriota. 408 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 Uno de los grupos independentistas. 409 00:38:25,177 --> 00:38:27,430 Usted debería regresar primero. 410 00:38:27,513 --> 00:38:31,142 Le enviaremos un mensaje si encontramos a Myeong-ja. 411 00:38:32,643 --> 00:38:33,477 Pero… 412 00:38:33,561 --> 00:38:34,895 Estoy lista. 413 00:38:35,479 --> 00:38:36,397 Síganme. 414 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 Espera. 415 00:38:39,150 --> 00:38:41,652 Lo olvidaba. Gracias por la ropa. 416 00:38:41,736 --> 00:38:43,988 Sabes que eso no me interesa. 417 00:38:47,992 --> 00:38:50,244 ¿Quieres decirme algo más? 418 00:38:52,788 --> 00:38:53,706 ¿Qué? 419 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 Dímelo. 420 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Bueno, 421 00:39:03,257 --> 00:39:04,842 yo solamente… 422 00:39:07,595 --> 00:39:10,848 este plan me parece muy imprudente, así que… 423 00:39:12,266 --> 00:39:15,186 deberíamos idear un plan más seguro. 424 00:39:15,269 --> 00:39:17,063 "Hasta que caigan las flores". 425 00:39:18,606 --> 00:39:22,276 Los cerezos florecen por completo rápidamente. 426 00:39:22,360 --> 00:39:25,488 Y las flores empiezan a caer poco después. 427 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 Así que no tenemos tiempo para retrasarnos. 428 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 No era parte del plan que pasaran la noche aquí. 429 00:39:32,036 --> 00:39:34,163 Hay que adaptarse a las situaciones. 430 00:39:35,081 --> 00:39:37,583 Es un pequeño cambio. ¿Cuál es el problema? 431 00:39:38,167 --> 00:39:41,003 ¿No decías que debías ser flexible? 432 00:39:44,382 --> 00:39:46,008 Haremos nuestro trabajo. 433 00:39:46,634 --> 00:39:48,969 Tú haz el tuyo. Busca a Sachimoto. 434 00:39:49,804 --> 00:39:50,805 ¿De acuerdo? 435 00:39:52,807 --> 00:39:53,724 Chae-ok. 436 00:39:54,225 --> 00:39:55,142 Ya voy. 437 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 Esos dos son rápidos para tomar la iniciativa. 438 00:40:04,902 --> 00:40:05,778 ¿No es así? 439 00:40:14,328 --> 00:40:15,579 ¡Señores! 440 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Esta es un área restringida. 441 00:40:19,208 --> 00:40:20,042 ¿Quiénes son? 442 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 ¡Disculpe! 443 00:40:22,628 --> 00:40:24,713 Solo buscábamos el baño. 444 00:40:24,797 --> 00:40:26,215 Vamos, jefe. 445 00:40:27,466 --> 00:40:28,509 ¡Un momento! 446 00:40:35,808 --> 00:40:37,643 Lo estaba buscando. 447 00:40:41,564 --> 00:40:45,651 Me fijé, y efectivamente el Dr. Takahashi no atiende hoy. 448 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 No me diga. 449 00:40:48,612 --> 00:40:50,906 Debe haber habido un malentendido. 450 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 Cielos… 451 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 ¿Es un paciente? 452 00:40:55,744 --> 00:40:58,831 Sí, es un paciente externo del Dr. Takahashi. 453 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Váyanse ahora. 454 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 Esto es una emergencia. 455 00:41:14,805 --> 00:41:21,061 Todos los visitantes y pacientes externos deben abandonar las instalaciones. 456 00:41:21,145 --> 00:41:23,564 - ¿Por qué están los militares? - Repito. 457 00:41:23,647 --> 00:41:24,690 ¿Qué está pasando? 458 00:41:24,773 --> 00:41:31,363 Todos los visitantes y pacientes externos deben abandonar las instalaciones. 459 00:41:32,490 --> 00:41:34,325 Por favor, salgan del edificio. 460 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 Coronel Kato. Por favor, dé la orden. 461 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 ¡La puerta se romperá en cualquier momento! 462 00:41:46,420 --> 00:41:47,338 ¡Señor! 463 00:41:50,925 --> 00:41:52,468 Lo moveremos al nivel 4. 464 00:41:53,552 --> 00:41:55,679 - Preparen el nitrógeno. - Sí, señor. 465 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 ¡Traigan el nitrógeno! 466 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 Sí, señor. 467 00:42:06,607 --> 00:42:08,442 No hay de qué preocuparse. 468 00:42:10,110 --> 00:42:13,322 Te llevaremos a un lugar más apropiado para una deidad. 469 00:42:14,240 --> 00:42:15,199 ¿Qué fue eso? 470 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 Seguro estarán bien. 471 00:42:19,745 --> 00:42:21,539 Se supone que son expertos. 472 00:42:22,248 --> 00:42:25,251 Cuando comprueben que Myeong-ja está ahí, se irán. 473 00:42:26,669 --> 00:42:29,255 - Hablando de esos dos… - Sí. 474 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 Se toman su trabajo tan en serio como yo, ¿no? 475 00:42:57,283 --> 00:42:59,702 NO PASAR 476 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 NO PASAR 477 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 NO PASAR 478 00:43:36,447 --> 00:43:37,281 ¿Movimiento? 479 00:43:38,115 --> 00:43:40,784 Ninguno. Parece estar completamente dormido. 480 00:44:24,828 --> 00:44:26,580 ¿Qué es eso, señor? 481 00:44:27,081 --> 00:44:30,250 Parecen ser una especie de esporas. 482 00:44:31,085 --> 00:44:32,252 Ántrax. 483 00:44:33,128 --> 00:44:36,882 Se está protegiendo, incluso mientras duerme. 484 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 Ya está adentro, señor. 485 00:44:39,301 --> 00:44:40,469 Cierren la puerta. 486 00:44:53,440 --> 00:44:54,692 Al nivel 4. 487 00:44:54,775 --> 00:44:57,736 No detengan el nitrógeno durante el transporte. 488 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 Y eviten el contacto con las esporas. 489 00:44:59,905 --> 00:45:01,407 Hay que tener cuidado. 490 00:45:01,490 --> 00:45:02,825 ¡Sí, señor! 491 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 ¡Adelante! 492 00:45:21,135 --> 00:45:23,721 NITRÓGENO GAS COMPRIMIDO 493 00:46:20,778 --> 00:46:22,112 Parece nieve. 494 00:46:24,114 --> 00:46:25,699 Se derrite al instante. 495 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 ¡Ayuda! 496 00:48:07,342 --> 00:48:08,927 Maravilloso. 497 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 ¿No que aquí trataban a los soldados japoneses? 498 00:48:39,917 --> 00:48:42,085 Sí, en el segundo y tercer piso. 499 00:48:42,169 --> 00:48:45,797 El primer piso tiene oficinas y salas de comunicación. 500 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 Es más una instalación militar. 501 00:48:51,929 --> 00:48:55,515 La seguridad es tan estricta que no puedo ni acercarme. 502 00:48:55,599 --> 00:48:59,102 Solo entro una vez cada dos días para limpiar. 503 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 ¿Por qué está vacía la torre este? 504 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Está en mal estado. Un hombre se cayó y murió. 505 00:49:04,775 --> 00:49:08,570 Iban a renovarla, pero no han hecho nada desde entonces. 506 00:49:09,613 --> 00:49:11,239 ¿Puedes llegar a esa torre? 507 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 No va a ser fácil, 508 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 pero lo haré. 509 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 - Regresaré. - Espera. 510 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 Oye… 511 00:50:40,912 --> 00:50:41,913 ¿A dónde fue? 512 00:51:19,367 --> 00:51:26,166 TODO EL MUNDO BAJO UN MISMO TECHO 513 00:51:34,174 --> 00:51:35,842 - ¡Deprisa! - Sí, señor. 514 00:51:43,850 --> 00:51:46,103 - ¿Qué hacemos, señor? - ¡Prepárense! 515 00:51:46,186 --> 00:51:48,355 - ¡Sí, señor! - ¡Ve! ¡Andando! 516 00:51:49,356 --> 00:51:50,440 ¡Rápido! 517 00:51:50,524 --> 00:51:52,109 - ¡Deprisa! - ¡Vamos! 518 00:51:53,110 --> 00:51:54,945 - Prepárense. - Sí, señor. 519 00:51:55,445 --> 00:51:57,239 - ¡Al sótano! - ¡Sí, señor! 520 00:51:58,949 --> 00:52:00,867 ¡Muévanse! ¡Rápido! 521 00:53:00,677 --> 00:53:02,179 ¿Sigue aquí? 522 00:53:07,934 --> 00:53:09,853 Cuénteme. ¿Ahora qué pasa? 523 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 Es que no entiendo por qué. 524 00:53:14,399 --> 00:53:15,483 ¿Por qué qué? 525 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Por qué me preocupa tanto. 526 00:53:19,321 --> 00:53:20,906 ¿Qué cosa? 527 00:53:27,871 --> 00:53:29,664 Mira el lío en el que estoy. 528 00:53:30,540 --> 00:53:33,585 Ishikawa tiene mi vida en sus manos. 529 00:53:34,294 --> 00:53:38,798 Si no encuentro a Myeong-ja, me confiscarán toda mi fortuna. 530 00:53:38,882 --> 00:53:42,385 Y quizá hasta me obliguen a ir a la guerra. 531 00:53:42,469 --> 00:53:45,555 Además, los buitres están rondando la tienda, 532 00:53:45,639 --> 00:53:48,308 desesperados por agarrar lo que puedan. 533 00:53:50,894 --> 00:53:52,896 Entonces, ¿por qué… 534 00:53:54,898 --> 00:53:56,316 me preocupa tanto ella? 535 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 ¿Habla de la detective? 536 00:53:59,361 --> 00:54:00,195 ¿Quién? 537 00:54:00,278 --> 00:54:01,988 Acaba de decir "ella". 538 00:54:02,072 --> 00:54:03,073 ¿"Ella"? 539 00:54:05,492 --> 00:54:06,743 ¿Yo dije eso? 540 00:54:06,826 --> 00:54:08,411 Qué pena. 541 00:54:08,954 --> 00:54:10,956 No hay cura para el mal de amores. 542 00:54:11,039 --> 00:54:13,583 ¿Mal de amores? ¡Cuidado con lo que dices! 543 00:54:13,667 --> 00:54:15,252 Soy Jang Tae-sang. 544 00:54:15,335 --> 00:54:18,588 Jamás me importó ninguna de las chicas hermosas de aquí. 545 00:54:18,672 --> 00:54:21,633 ¡Soy el más sexi de Bukchon! ¡El número uno! 546 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 Justamente, mal de amores. 547 00:54:24,094 --> 00:54:27,013 Siempre rechazó a todas esas bellezas, 548 00:54:28,348 --> 00:54:29,557 y ahora, mírese. 549 00:54:30,267 --> 00:54:32,686 Una detective le robó el corazón. 550 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 ¡No, no es así! 551 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 ¿Entonces? 552 00:54:36,231 --> 00:54:38,066 Bueno, ya sabes… 553 00:54:40,360 --> 00:54:42,279 ¿humanismo? 554 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 ¿Humanismo? 555 00:54:44,364 --> 00:54:45,240 Sí, humanismo. 556 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 Amor por la humanidad. 557 00:54:48,785 --> 00:54:54,040 Me preocupo por ella por amor a la humanidad. 558 00:54:54,124 --> 00:54:54,958 ¿Entendido? 559 00:54:55,041 --> 00:54:56,626 Entonces no hay problema. 560 00:54:56,710 --> 00:54:58,878 Debería haberla sacado de ahí. 561 00:54:59,587 --> 00:55:02,757 No debí permitir que se quedara en ese hospital, ¿no? 562 00:55:02,841 --> 00:55:05,010 ¿Por qué no busca a Sachimoto? 563 00:55:06,177 --> 00:55:09,347 Estar ahí parado preocupándose no sirve de nada. 564 00:55:09,431 --> 00:55:13,143 ¡Demuestre que es capaz de hacer las cosas a su manera! 565 00:55:13,226 --> 00:55:15,312 Haga su parte. 566 00:55:20,483 --> 00:55:21,484 ¿Sí? 567 00:55:24,446 --> 00:55:25,280 Tienes razón. 568 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 ¿A dónde va? 569 00:55:28,199 --> 00:55:30,702 Voy a hacer mi parte, a mi manera. 570 00:55:48,136 --> 00:55:49,304 ¿Qué pasa? 571 00:55:51,181 --> 00:55:54,601 Me niego a llevarlo de nuevo. 572 00:55:56,478 --> 00:55:59,481 Está bien. No pasa nada. Pero escribe esto. 573 00:55:59,981 --> 00:56:02,817 Sachimoto. Un japonés de unos 35 años. 574 00:56:05,028 --> 00:56:06,029 Toma nota. 575 00:56:08,156 --> 00:56:09,407 Pintor profesional. 576 00:56:09,491 --> 00:56:12,660 Pídele a Ishikawa que busque a ese hombre 577 00:56:12,744 --> 00:56:15,330 entre los residentes de Gyeongseong. 578 00:56:15,413 --> 00:56:19,334 Es crucial para encontrar a Myeong-ja, así que debe ser minucioso. 579 00:56:19,417 --> 00:56:20,710 - Entendido. - ¡Bien! 580 00:56:38,144 --> 00:56:39,145 Que lo disfruten. 581 00:56:50,865 --> 00:56:52,117 ¿A quién dibuja? 582 00:56:56,454 --> 00:56:57,622 Discúlpeme. 583 00:56:58,456 --> 00:57:01,042 La mujer del dibujo parece ser de Joseon. 584 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 ¿Cómo se dio cuenta? 585 00:57:08,550 --> 00:57:09,551 Por su partidura. 586 00:57:13,263 --> 00:57:14,180 ¿En serio? 587 00:57:16,099 --> 00:57:18,518 Usted es muy hábil dibujando. 588 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 Asumo que es pintor, ¿no? 589 00:57:32,740 --> 00:57:33,908 ¡Últimas noticias! 590 00:57:33,992 --> 00:57:36,619 ¡El Hospital Ongseong cierra indefinidamente! 591 00:57:36,703 --> 00:57:39,581 ¡El hospital cierra por un contagio desconocido! 592 00:57:39,664 --> 00:57:41,291 Choi tenía razón. 593 00:57:41,374 --> 00:57:43,668 - Es por lo de ayer. - ¡Noticias! 594 00:57:44,711 --> 00:57:47,547 - ¡Cerrado indefinidamente! - ¡Últimas noticias! 595 00:57:47,630 --> 00:57:49,132 ¡Un contagio desconocido! 596 00:57:49,215 --> 00:57:52,010 HOSPITAL ONGSEONG CERRADO INDEFINIDAMENTE 597 00:57:56,973 --> 00:57:58,141 ¡Abajo! 598 00:57:58,975 --> 00:58:00,977 ¡Rápido! ¡Muevan esos pies! 599 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 ¡Más rápido! 600 00:58:02,520 --> 00:58:04,147 Construyan las barricadas. 601 00:58:04,230 --> 00:58:05,482 ¡Vamos, más rápido! 602 00:58:05,565 --> 00:58:06,983 ¡Deprisa! 603 00:58:08,735 --> 00:58:09,569 CERRADO 604 00:58:09,652 --> 00:58:10,695 ¡Apúrense! 605 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 ¿Qué el hospital está rodeado de soldados? 606 00:58:34,344 --> 00:58:38,848 Nadie puede entrar, y nadie puede salir. 607 00:58:38,932 --> 00:58:41,851 Hasta tienen ametralladoras. Parece serio, señor. 608 00:58:43,144 --> 00:58:45,396 ¿No hay noticias de los detectives? 609 00:58:45,480 --> 00:58:47,815 No creo que hayan salido del hospital. 610 00:58:54,447 --> 00:58:56,866 Maestro Jang. ¿A dónde va? 611 00:58:56,950 --> 00:58:58,451 ¿Quiere que lo acompañe? 612 00:58:59,327 --> 00:59:00,662 Ve tras él. 613 00:59:00,745 --> 00:59:02,664 ¡Sí! ¡Estaba a punto de hacerlo! 614 00:59:18,096 --> 00:59:22,267 Me fijé, y efectivamente el Dr. Takahashi no atiende hoy. 615 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 ¿Qué hace aquí? 616 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 ENCONTRAMOS A MYEONG-JA 617 00:59:36,406 --> 00:59:38,074 ¿Y los que le dieron esto? 618 00:59:38,741 --> 00:59:40,243 Siguen adentro. 619 00:59:41,536 --> 00:59:43,288 Yo logré escapar 620 00:59:43,371 --> 00:59:46,040 antes de que el hospital cerrara por completo, 621 00:59:47,292 --> 00:59:48,293 al amanecer. 622 00:59:49,877 --> 00:59:52,046 Estas personas, ¿están a salvo? 623 00:59:54,173 --> 00:59:55,174 No sé. 624 00:59:55,258 --> 00:59:59,012 ¿Es cierto que se propagó una enfermedad infecciosa? 625 01:00:00,763 --> 01:00:01,681 No sé. 626 01:00:01,764 --> 01:00:03,725 Por favor, sea honesta conmigo. 627 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 ¿Qué está pasando ahí? 628 01:00:07,186 --> 01:00:09,147 ¡Yo tampoco sé! 629 01:00:14,611 --> 01:00:16,029 Anoche… 630 01:00:18,448 --> 01:00:20,617 murió mucha gente en el hospital. 631 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 Montones de personas perdieron la vida. 632 01:00:26,539 --> 01:00:27,874 No sé por qué. 633 01:00:28,625 --> 01:00:30,543 Y no tengo forma de averiguarlo. 634 01:00:33,046 --> 01:00:34,130 ¿Por qué tú? 635 01:00:35,340 --> 01:00:39,093 ¿Por qué me trajiste esta nota? Respóndeme. 636 01:00:54,817 --> 01:00:58,237 Están pasando cosas horribles dentro de ese hospital. 637 01:00:58,905 --> 01:01:02,075 Mucha gente muere, y no sabemos por qué. 638 01:01:03,159 --> 01:01:07,163 Mis camaradas intentaron descubrir la verdad varias veces… 639 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 pero nadie regresó. 640 01:01:14,504 --> 01:01:15,588 Y esta vez 641 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 no será la excepción. 642 01:01:21,844 --> 01:01:24,806 ENCONTRAMOS A MYEONG-JA 643 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 - Oye, Gu. - Sí, dígame. 644 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 Me temo que tendré que ir yo mismo. 645 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 ¿A dónde? 646 01:01:59,924 --> 01:02:00,758 Al hospital. 647 01:02:00,842 --> 01:02:01,843 ¡Maestro Jang! 648 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 - Maestro. - ¿Maestro? 649 01:02:05,304 --> 01:02:06,264 Preparen todo. 650 01:02:07,306 --> 01:02:08,599 Voy a ingresar. 651 01:02:15,398 --> 01:02:18,693 Stuck in my head I've been searchin' for the reason 652 01:02:21,446 --> 01:02:23,239 Nameless longing 653 01:02:23,322 --> 01:02:25,950 I've been waitin' for you for so long 654 01:02:27,452 --> 01:02:31,205 But got no direction No matter I wanna reach you 655 01:02:32,290 --> 01:02:35,168 Another way you runnin' Goin' on and on 656 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 But need a way to get to you 657 01:02:39,589 --> 01:02:41,424 You 658 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 You know I'm so stuck with you 659 01:02:44,802 --> 01:02:47,346 No, oh, oh, oh You 660 01:02:47,972 --> 01:02:50,600 Babe, I don't care at all 661 01:02:50,683 --> 01:02:53,728 You'll never know what I could do 662 01:02:53,811 --> 01:02:56,647 You'll never know what we could have been 663 01:02:56,731 --> 01:02:59,442 No, oh, oh, oh, oh 664 01:02:59,525 --> 01:03:01,319 Do you know 665 01:03:01,402 --> 01:03:02,612 Oh, no 666 01:03:02,695 --> 01:03:04,530 All the way I found you here 667 01:03:04,614 --> 01:03:07,116 Oh, I'll be right back for you 668 01:03:07,200 --> 01:03:08,326 Oh, no 669 01:03:08,409 --> 01:03:10,495 All the way I found you here 670 01:03:10,578 --> 01:03:13,414 Oh, I'll be right back for you 671 01:03:13,498 --> 01:03:14,749 Oh, no 672 01:03:18,586 --> 01:03:21,672 Chasing the lights Even don't know where I'm goin' 673 01:03:24,425 --> 01:03:26,135 Losing my sight 674 01:03:26,219 --> 01:03:28,971 Hope you know that what I'm lookin' for 675 01:03:30,056 --> 01:03:34,310 But got no direction No matter I wanna reach you 676 01:03:35,102 --> 01:03:38,272 Another way you runnin' Goin' on and on 677 01:03:38,356 --> 01:03:40,024 But need a way to get to you 678 01:03:42,610 --> 01:03:45,822 Ride on a paper plane 679 01:03:48,533 --> 01:03:51,953 Sandcastles on a seaside 680 01:03:52,829 --> 01:03:54,539 Don't scare me at all 681 01:03:54,622 --> 01:03:57,333 If I can get on with you forever 682 01:03:57,416 --> 01:04:00,419 Just wanna be there with you forever 683 01:04:01,921 --> 01:04:04,257 How beauty miserable us 684 01:04:04,966 --> 01:04:06,592 Let me keep on 685 01:04:06,676 --> 01:04:08,719 Know, what I could do 686 01:04:08,803 --> 01:04:11,514 You'll never know what we could have been 687 01:04:11,597 --> 01:04:14,433 For you No, oh, oh, oh, oh 688 01:04:14,517 --> 01:04:16,435 Do you know 689 01:04:16,519 --> 01:04:17,687 Oh, no 690 01:04:17,770 --> 01:04:19,438 All the way I found you here 691 01:04:19,522 --> 01:04:22,149 Oh, I'll be right back for you 692 01:04:22,233 --> 01:04:23,526 Oh, no 693 01:04:23,609 --> 01:04:25,361 All the way I found you here 694 01:04:25,444 --> 01:04:28,406 Oh, I'll be right back for you 695 01:04:28,489 --> 01:04:29,740 Oh, no 696 01:04:30,449 --> 01:04:34,161 Lead me to the way towards you 697 01:04:36,038 --> 01:04:41,544 I've been waitin' for so long I'm ready to run to you 698 01:04:42,503 --> 01:04:45,381 Reason for another reason 699 01:04:45,464 --> 01:04:48,634 Now I'm so sick of waitin' 700 01:04:49,176 --> 01:04:50,761 Voices in my head 701 01:04:51,470 --> 01:04:54,557 Mess around in my mind 702 01:04:54,640 --> 01:04:56,642 Know, what I could do 703 01:04:56,726 --> 01:04:59,437 You'll never know what we could have been 704 01:04:59,520 --> 01:05:02,398 For you No, oh, oh, oh, oh 705 01:05:02,481 --> 01:05:04,400 Do you know 706 01:05:04,483 --> 01:05:05,735 Oh, no 707 01:05:05,818 --> 01:05:08,654 You'll never know what I could do 708 01:05:08,738 --> 01:05:11,574 You'll never know what we could have been 709 01:05:11,657 --> 01:05:14,410 For you No, oh, oh, oh, oh 710 01:05:14,493 --> 01:05:16,162 Do you know 711 01:05:16,245 --> 01:05:17,413 Oh, no 712 01:05:17,496 --> 01:05:19,457 All the way I found you here 713 01:05:19,540 --> 01:05:23,586 Oh, I'll be right back for you Oh, no 714 01:05:23,669 --> 01:05:25,463 All the way I found you here 715 01:05:25,546 --> 01:05:29,258 Oh, I'll be right back for you Oh, no 716 01:05:29,342 --> 01:05:30,801 Hope you know that 717 01:05:33,304 --> 01:05:35,973 So long, so long 718 01:05:46,776 --> 01:05:51,364 Subtítulos: Julieta Gazzaniga