1 00:01:49,526 --> 00:01:56,533 LA CREATURA DI GYEONGSEONG 2 00:02:01,454 --> 00:02:06,126 UN ANNO FA OSPEDALE ONGSEONG, GYEONGSEONG 3 00:02:11,381 --> 00:02:14,884 Ryu Sachimoto, laureato all'Università delle Arti di Tokyo… 4 00:02:15,927 --> 00:02:18,096 - Ti sei offerto volontario? - Sì. 5 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 Per servire Sua Maestà e l'Impero giapponese… 6 00:02:21,850 --> 00:02:24,477 E anche per venire pagato bene. 7 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 Che cos'è, signore? 8 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 Il Nuovo Trattato di Anatomia. 9 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 Il Nuovo Trattato di Anatomia? 10 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 Libri come quello esistono in Germania dal 1722. 11 00:02:46,749 --> 00:02:48,585 Anche se siamo indietro, 12 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 stiamo cercando di migliorare gli standard medici dell'impero 13 00:02:52,005 --> 00:02:57,594 qui all'Ospedale Ongseong, attraverso la ricerca e vari esperimenti. 14 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 Il tuo compito è tenerne traccia. 15 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Quindi, 16 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 io dovrei disegnare il… 17 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 Su quale parte lavoreremo oggi? 18 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 Oggi c'è qui con noi un nuovo pittore. 19 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 Perché non iniziamo aprendo l'addome? 20 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 Sì, signore. 21 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 Bisturi. 22 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 Vi prego, non uccidetemi. 23 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 Per favore! Mi risparmi! 24 00:03:31,878 --> 00:03:33,379 Dottore! La prego! 25 00:03:33,463 --> 00:03:34,714 Non uccidetemi! 26 00:03:48,645 --> 00:03:51,147 Sachimoto! 27 00:03:51,731 --> 00:03:53,107 Torna subito qui! 28 00:03:53,650 --> 00:03:57,987 - Ero solo un pittore squattrinato. - Sachimoto! 29 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 Avevo bisogno di soldi, 30 00:04:01,074 --> 00:04:04,410 e avevo scelto il Joseon per la paga alta, ma… 31 00:04:27,308 --> 00:04:28,643 Piangere non serve. 32 00:04:31,229 --> 00:04:35,858 Ti ci abituerai presto, come tutti quanti noi qui. 33 00:04:37,318 --> 00:04:39,821 È questo il problema degli esseri umani. 34 00:04:39,904 --> 00:04:43,825 Ci adattiamo velocemente a qualsiasi cosa. 35 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Che sia il desiderio… 36 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 o l'angoscia. 37 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 Ehi, il tempo è scaduto. Sbrigati! 38 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 LA CREATURA DI GYEONGSEONG TRA IL DESIDERIO E L'ANGOSCIA 39 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 EPISODIO 2 - MADRE 40 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Perché hai accettato la sua richiesta? 41 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 Non c'era motivo di rifiutare. 42 00:07:54,474 --> 00:07:58,728 Lui troverà la donna scomparsa e noi otterremo informazioni su Sachimoto. 43 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 È un uomo insolente e sfacciato. 44 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 Non essere così pronta a giudicare. 45 00:08:05,234 --> 00:08:06,986 Si capisce dal modo in cui parla 46 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 e da come ignora i problemi degli altri. 47 00:08:10,990 --> 00:08:14,160 Siamo solo dei segugi per lui. 48 00:08:16,579 --> 00:08:20,666 Abbiamo raggiunto un accordo. Dobbiamo solo aiutarci a vicenda. 49 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Questo caso… 50 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 Ho un brutto presentimento. 51 00:08:29,550 --> 00:08:31,969 Come successe anche all'Isola Manwol. 52 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 Tu restasti gravemente ferito. 53 00:08:38,684 --> 00:08:40,853 Sarà l'ultima volta, Chae-ok. 54 00:08:43,773 --> 00:08:45,107 Dopo questo caso, 55 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 dovresti tornare a casa. 56 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 E la mamma? 57 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 Trovare tua madre è il mio destino e il mio fardello. 58 00:08:56,536 --> 00:08:59,288 Non posso più permettere che lo porti tu. 59 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 Papà. 60 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 Dovresti vivere la tua vita. 61 00:09:04,460 --> 00:09:06,379 È il nostro ultimo caso insieme. 62 00:09:29,318 --> 00:09:32,363 Finché non cadranno i fiori di ciliegio. 63 00:09:52,258 --> 00:09:55,094 Cosa ne pensa di quei segugi? 64 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Pensa che siano in gamba? 65 00:09:58,681 --> 00:10:00,266 Da quello che hanno detto, 66 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 non mi sembrano dei dilettanti. 67 00:10:44,560 --> 00:10:46,312 Chi fa il prossimo turno? 68 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 Credo sia Kinoshita. 69 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 Quello nuovo? 70 00:10:50,566 --> 00:10:51,651 Non è bravo. 71 00:12:07,393 --> 00:12:08,811 - Andiamo. - Sì, signore! 72 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Perché non riusciamo a trovare nessuna pista? 73 00:13:19,924 --> 00:13:22,885 Sono andato nei posti preferiti di Myeong-ja: sale da tè, 74 00:13:22,968 --> 00:13:26,388 ristoranti, boutique, negozi di scarpe… Nessuno sa niente. 75 00:13:26,472 --> 00:13:27,973 Com'è possibile? 76 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 Neanche all'ufficio dei risciò che frequentava sapevano nulla. 77 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Non l'hanno vista né portata da qualche parte. 78 00:13:35,731 --> 00:13:37,900 È forse sparita nel nulla? 79 00:13:37,983 --> 00:13:39,902 Non ha lasciato tracce. 80 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 È come se fosse evaporata. Sì, Myeong-ja è evaporata. 81 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Una persona lascia sempre dietro di sé qualche indizio. 82 00:13:48,035 --> 00:13:49,453 Bisogna solo trovarlo. 83 00:13:52,706 --> 00:13:56,460 A proposito, ci stanno davvero pedinando in quel modo? 84 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 Ci credono degli idioti? 85 00:13:58,879 --> 00:14:02,258 È il pedinamento più ovvio che abbia mai visto. 86 00:14:02,800 --> 00:14:06,053 È spiazzante fingere di non averli notati. Cavolo! 87 00:14:08,430 --> 00:14:11,642 - Litigare per un vaso da notte! - È impazzito? 88 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Rispondimi! Di che colore ti sembra? 89 00:14:19,441 --> 00:14:20,276 Beh… 90 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 È bianco. 91 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 E come si chiama la porcellana bianca nel Joseon? 92 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Baekja, signore. 93 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 Allora… 94 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 …questa cos'è? 95 00:14:35,124 --> 00:14:36,458 Rispondimi! 96 00:14:36,542 --> 00:14:38,460 Ti ho chiesto che cos'è! 97 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 Vediamo. 98 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 Come posso dire? 99 00:14:45,092 --> 00:14:47,928 È troppo scadente per essere definita porcellana. 100 00:14:48,012 --> 00:14:50,931 A me sembra un normale pezzo di ceramica. 101 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 Eppure, l'ho pagata 100 won. 102 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 E allora? 103 00:14:56,145 --> 00:15:00,024 Quanto mi darebbe se volessi impegnarla qui? 104 00:15:00,107 --> 00:15:01,859 Ha una garanzia scritta? 105 00:15:02,610 --> 00:15:04,361 Va bene anche una ricevuta. 106 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 Non ce l'ho. 107 00:15:13,245 --> 00:15:17,333 Ha sborsato 100 won per un vaso da notte che vale appena 10 jeon 108 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 e non ha neanche una ricevuta? 109 00:15:19,752 --> 00:15:23,464 È chiaro che lei è stato truffato. 110 00:15:23,547 --> 00:15:28,052 Deve rivolgersi alla polizia, non a un banco dei pegni. 111 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Signor Jang. 112 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 Sia un brav'uomo e prenda il vaso. 113 00:15:36,644 --> 00:15:39,939 Ho saputo che Ishikawa sequestrerà ogni suo avere. 114 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 Chi lo dice? 115 00:15:42,358 --> 00:15:44,485 Lo sanno già tutti in centro. 116 00:15:45,110 --> 00:15:47,613 La Casa del Tesoro d'Oro avrà un nuovo proprietario. 117 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 Perderà tutto comunque. Che le importa di un vaso da notte? 118 00:15:57,122 --> 00:15:58,958 Ma senti questo bastardo… 119 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 Che sta dicendo? 120 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 Cosa? 121 00:16:02,753 --> 00:16:03,837 "Questo bastardo"? 122 00:16:03,921 --> 00:16:08,634 La smetta di disturbare i miei affari. Se tira troppo la corda, si farà male. 123 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 E cerchi di non parlare la lingua di Joseon. 124 00:16:11,595 --> 00:16:13,514 La sua pronuncia fa schifo. 125 00:16:13,597 --> 00:16:14,431 È tremenda! 126 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 Maledetto! 127 00:16:17,685 --> 00:16:18,894 Sei morto! 128 00:16:35,911 --> 00:16:38,580 Il proprietario della Casa del Tesoro d'Oro 129 00:16:38,664 --> 00:16:41,750 sono io, Jang Tae-sang, e continuerò a esserlo. 130 00:16:42,418 --> 00:16:47,423 Se creerà scompiglio nel mio locale o anche solo proverà a derubarmi, 131 00:16:47,506 --> 00:16:52,344 dovrà prepararsi a morire o a trovarsi molto vicino alla morte. 132 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 Forza! Mi fa male il braccio! 133 00:16:58,642 --> 00:17:01,729 Mi cede il braccio. Sarà la vecchiaia. 134 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 Visto? Guardi… 135 00:17:04,940 --> 00:17:05,858 Ehi. 136 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 Dovrebbe andare. 137 00:17:16,577 --> 00:17:18,162 - Muovetevi! - Spostatevi! 138 00:17:18,245 --> 00:17:19,455 Toglietevi di mezzo! 139 00:17:25,044 --> 00:17:26,045 Andiamo. 140 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 D'ora in poi, dobbiamo restare vigili. 141 00:17:37,639 --> 00:17:38,557 Cosa? 142 00:17:39,975 --> 00:17:41,310 Che vuole dire? 143 00:17:41,393 --> 00:17:43,020 Dobbiamo trovare Myeong-ja, 144 00:17:43,645 --> 00:17:47,316 altrimenti verranno a disturbarci altre canaglie come lui. 145 00:17:48,901 --> 00:17:49,943 A proposito. 146 00:17:54,364 --> 00:17:56,700 Sanno dov'è stata vista l'ultima volta Myeong-ja. 147 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Cosa? 148 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 Abbiamo trovato il carrettiere che l'ha accompagnata sette giorni fa. 149 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 Cosa? Non è possibile! 150 00:18:15,719 --> 00:18:19,306 Ho parlato con tutti quelli che lavorano alla Sala Luna di Primavera. 151 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 Ho chiesto in giro e ho indagato di persona! 152 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 Non lavora per la Sala Luna di Primavera. 153 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 E per chi? 154 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 Hai detto che poteva essere morta. 155 00:18:31,860 --> 00:18:34,113 Abbiamo pensato a chi avesse potuto ucciderla, 156 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 e ci è venuta una sola idea. 157 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Dov'è il sig. Takashi? 158 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 È malato. Deve riposare per tre o quattro giorni. 159 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 Lady Yukiko Maeda. 160 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Yukiko Maeda ha affrontato Myeong-ja? 161 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 L'aveva prima chiamata a casa di Ishikawa, 162 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 ma poi da lì è stata portata altrove. 163 00:19:16,280 --> 00:19:17,364 E dove? 164 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 All'Ospedale Ongseong. 165 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 L'Ospedale Ongseong? 166 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 Sicuri? 167 00:19:32,838 --> 00:19:34,673 Non uccidetemi! 168 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 Sei sicuro che fosse l'Ospedale Ongseong? 169 00:19:38,260 --> 00:19:41,889 Sì! Giuro che era l'Ospedale Ongseong! 170 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 Lo giuro sulla vita di mia madre e di mio padre! 171 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Era l'Ospedale Ongseong! 172 00:19:47,144 --> 00:19:51,273 Vi ho detto che ce l'ho portata io stesso! 173 00:19:53,275 --> 00:19:57,362 È scomparsa dopo che il carrettiere l'ha portata all'ospedale, 174 00:19:57,863 --> 00:20:01,450 quindi è probabile che sia ancora lì, giusto? 175 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 Cavolo, no. Non ha senso. 176 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 Che cosa? 177 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 C'è una cosa che tutti sanno su quell'ospedale. 178 00:20:09,333 --> 00:20:10,626 Possono andarci solo 179 00:20:10,709 --> 00:20:13,503 membri della polizia, dell'esercito giapponese 180 00:20:13,587 --> 00:20:15,422 o del Governatorato Generale. 181 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 Non farebbero entrare una cortigiana del Joseon! 182 00:20:18,008 --> 00:20:22,054 Non avete idea di quanto sia stretta la sorveglianza ai cancelli. 183 00:20:23,263 --> 00:20:27,100 E se Yukiko Maeda fosse riuscita a fare pressione? 184 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Perché avrebbe dovuto? 185 00:20:29,228 --> 00:20:33,273 Perché portare l'amante del marito in un ospedale per soli giapponesi? 186 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Possiamo andarci per scoprirlo. 187 00:20:35,817 --> 00:20:38,153 Ma che state dicendo? 188 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 Ho appena detto che i coreani non possono andarci! 189 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 So che il signor Jang ha degli agganci. 190 00:20:45,994 --> 00:20:47,829 Non riuscirà a farci entrare? 191 00:20:52,459 --> 00:20:56,463 Conosco degli abitanti del Joseon che visitano l'ospedale. 192 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 Si può fare o no? 193 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Devo vedere… 194 00:21:00,384 --> 00:21:03,804 Lascia perdere. Troveremo un altro modo. 195 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 Sei un tipo impaziente, eh? Chi dice che non posso? 196 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 Dico solo che serve un piano. 197 00:21:09,893 --> 00:21:13,480 Dobbiamo essere preparati per ogni evenienza. 198 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 Non lo sai? 199 00:21:24,324 --> 00:21:25,909 Ho qualcosa in faccia? 200 00:21:38,005 --> 00:21:39,006 Che sta facendo? 201 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 Li dia a quei due là fuori. 202 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Qual è il piano? 203 00:21:43,343 --> 00:21:44,886 Come osano dubitare di me? 204 00:21:45,387 --> 00:21:49,349 Farò vedere loro quanto io sia scaltro e meticoloso. 205 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 A cosa servono i soldi? Cos'ha in mente stavolta? 206 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 Secondo lei? 207 00:21:53,937 --> 00:21:56,398 A fare l'impossibile, ovviamente. 208 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 - Cosa sono? - Soldi. 209 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Sono soldi. 210 00:22:09,453 --> 00:22:12,289 Non m'importa se li usi per gli indipendentisti. 211 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 Li do a te, quindi spendili come vuoi. 212 00:22:17,669 --> 00:22:19,087 A che gioco stai giocando? 213 00:22:23,842 --> 00:22:26,470 - Mi serve la tua carta d'identità. - Cosa? 214 00:22:26,553 --> 00:22:30,223 Solo pochi coreani a Gyeongseong possono entrare nell'Ospedale Ongseong, 215 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 tra cui la tua famiglia. 216 00:22:33,352 --> 00:22:36,730 - Ho ragione? - Perché me lo chiedi? Non stai bene? 217 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Non è per me. 218 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 Aspetta! 219 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Se c'entra qualcosa Ishikawa, tienimene fuori. 220 00:22:47,324 --> 00:22:50,827 Consideralo un modo per salvare la vita del tuo amico. 221 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 Se mi consideri ancora un amico, certo. 222 00:22:53,663 --> 00:22:55,665 Chi è che sta male? 223 00:22:56,458 --> 00:22:59,044 Dovrei saperlo prima di darti il documento. 224 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 Non fare troppe domande. È per il tuo bene. 225 00:23:02,005 --> 00:23:05,801 Sei qui per rubare la mia identità e ti preoccupi per me? 226 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 Mi aiuterai? 227 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 Quanto sarebbe bello se usassi il tuo ardore per noi! 228 00:23:18,230 --> 00:23:23,068 Scusa, ma non sogno a occhi aperti l'indipendenza. 229 00:23:23,944 --> 00:23:27,364 Come posso osare riprendermi ciò che il re non è riuscito a proteggere? 230 00:23:28,156 --> 00:23:33,328 In questi tempi difficili, voglio solo cercare in ogni modo possibile 231 00:23:33,870 --> 00:23:36,873 di restare vivo giorno dopo giorno. 232 00:23:37,749 --> 00:23:38,750 Quindi, 233 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 puoi aiutarmi? 234 00:23:48,468 --> 00:23:49,719 Riportamelo tutto intero. 235 00:23:53,140 --> 00:23:54,057 Va bene. 236 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 Com'è andata? 237 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 I segugi sono arrivati? 238 00:24:15,287 --> 00:24:16,621 Eccoli lì. 239 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Anche quella è carina! 240 00:24:21,293 --> 00:24:22,377 Che bella! 241 00:24:56,953 --> 00:24:58,955 - Andiamo. - Eh? 242 00:24:59,789 --> 00:25:00,874 Sbrighiamoci. 243 00:25:01,583 --> 00:25:03,418 Sì, dovremmo andare. 244 00:25:03,502 --> 00:25:04,503 Prego. 245 00:25:13,094 --> 00:25:16,598 È buona educazione aiutare una signora a salire in macchina. 246 00:25:17,807 --> 00:25:18,934 Non ce n'è bisogno. 247 00:25:31,196 --> 00:25:32,364 Andiamo. 248 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Documenti. 249 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 Questo è il mio padrone. 250 00:26:02,811 --> 00:26:07,065 Conoscete l'azienda Bugang, vero? È il primogenito della famiglia. 251 00:26:11,945 --> 00:26:13,446 E loro? 252 00:26:15,574 --> 00:26:19,995 Sono la fidanzata del mio padrone e il padre di lei. 253 00:26:25,417 --> 00:26:29,004 È quasi ora del nostro appuntamento… 254 00:26:30,338 --> 00:26:31,423 Per favore, si sbrighi. 255 00:26:31,506 --> 00:26:36,219 Il Dr. Takahashi detesta quando si fa tardi a un appuntamento. 256 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 Dannati coreani… 257 00:26:40,265 --> 00:26:41,516 Falli passare! 258 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 Grazie! 259 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 Ehi, aspetta! 260 00:27:06,875 --> 00:27:08,084 Hai dimenticato questo. 261 00:27:08,168 --> 00:27:10,128 Oh, che sciocco! Comunque… 262 00:27:10,211 --> 00:27:11,463 Grazie, signore! 263 00:27:44,871 --> 00:27:45,789 L'Ospedale Ongseong? 264 00:27:45,872 --> 00:27:49,709 Sì, signore. È entrato lì dentro con alcune persone. 265 00:27:50,377 --> 00:27:53,713 Devo dire al nostro uomo di restare a controllare? 266 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 ARCHIVIO 267 00:28:41,177 --> 00:28:43,179 Devo vedere il Dr. Takahashi. 268 00:28:44,264 --> 00:28:45,515 Il Dr. Takahashi? 269 00:28:46,766 --> 00:28:49,018 È il nostro medico di famiglia. 270 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 Ma oggi non riceve all'ospedale. 271 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 Gioca a soft tennis ogni giovedì pomeriggio. 272 00:28:55,358 --> 00:28:56,443 Meglio così. 273 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 Il dottore non è in ufficio oggi pomeriggio. 274 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Ma ho preso un appuntamento per oggi. 275 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 Potrebbe controllare di nuovo? 276 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 - Aspetti un attimo. - Certo. 277 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 Oh, lo stomaco! 278 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Cosa c'è? 279 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 Sta bene? 280 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 Dove le fa male? 281 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 Lo stomaco! 282 00:29:35,774 --> 00:29:36,900 Ehi, Gap-pyeong! 283 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 Gap-pyeong! 284 00:29:39,402 --> 00:29:40,570 Sta bene? 285 00:29:40,653 --> 00:29:41,488 Gap-pyeong! 286 00:29:41,571 --> 00:29:45,074 - Sta uscendo dal sedere! - Cos'è che ti esce dal sedere? 287 00:29:45,158 --> 00:29:46,659 Fa male! 288 00:29:46,743 --> 00:29:48,077 Cos'è che esce? 289 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 - Sta uscendo! - Davvero? 290 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 Resisti! 291 00:29:57,670 --> 00:29:59,589 Ci sono dei dottori? Un dottore! 292 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 Dottore! 293 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Resisti! 294 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 Akiko… 295 00:30:14,312 --> 00:30:15,563 Akiko… 296 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 Akiko… 297 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 Lei chi è? 298 00:30:40,129 --> 00:30:41,798 Che cosa ci fa qui? 299 00:30:43,925 --> 00:30:44,843 Io… 300 00:30:46,636 --> 00:30:48,221 mi sono persa. 301 00:30:48,304 --> 00:30:52,183 Se si è persa, perché sta frugando tra i documenti? 302 00:30:53,017 --> 00:30:55,854 Una mia amica è ricoverata qui, 303 00:30:56,437 --> 00:30:58,189 ma non riesco a trovarla. 304 00:31:04,571 --> 00:31:06,072 Vedo che è del Joseon. 305 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 Non facciamo una scenata. 306 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 Me ne andrò senza problemi. 307 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 Va bene? 308 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Che ci fa qui? 309 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Prima mi dica chi è. 310 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 Niente scenate, ha detto. 311 00:31:33,516 --> 00:31:36,519 Venite dalla Manciuria? 312 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 Lei chi è? 313 00:31:46,529 --> 00:31:49,490 Il dottore arriverà presto. Resisti. 314 00:31:49,574 --> 00:31:52,076 Credo che sia arrivato il dottore! 315 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 Dovrebbe alleviare il dolore. 316 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 - Toglietegli la giacca! - Ok. 317 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 No! 318 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 No… 319 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 No, fermi! 320 00:32:07,300 --> 00:32:08,593 Non potete farlo! 321 00:32:09,093 --> 00:32:11,554 La prego, non mi uccida! Per favore! 322 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 Padrone, per favore! 323 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Per favore, padrone… 324 00:32:16,434 --> 00:32:18,019 - Presto! - Sì, dottore! 325 00:32:18,102 --> 00:32:19,771 Presto ti sentirai meglio. 326 00:32:19,854 --> 00:32:21,147 No! 327 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 - Gap-pyeong! - No… 328 00:32:22,565 --> 00:32:24,484 Mi lasci andare! 329 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Non è necessario! 330 00:32:29,030 --> 00:32:30,531 Questa me la paga! 331 00:32:32,033 --> 00:32:35,703 Aspetta! Aspettate un secondo… 332 00:32:41,751 --> 00:32:43,753 - Cosa? - Il dolore è sparito. 333 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 Davvero? 334 00:32:46,464 --> 00:32:48,800 Com'è possibile? Non mi fa male più nulla! 335 00:32:48,883 --> 00:32:50,051 Cosa? 336 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 Non mi fa più male, dottore! 337 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 È incredibile! 338 00:32:55,723 --> 00:32:58,726 Grazie. Lei è davvero un ottimo medico! 339 00:33:08,861 --> 00:33:09,779 Interessante. 340 00:33:13,032 --> 00:33:15,868 Avrebbe permesso che mi facesse quell'iniezione? 341 00:33:16,369 --> 00:33:17,787 Non è stato necessario. 342 00:33:21,708 --> 00:33:22,625 Cos'è stato? 343 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 Che succede? Avete sentito? 344 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Restate calmi! 345 00:33:26,921 --> 00:33:30,216 La vicina base militare starà facendo un'esercitazione. 346 00:33:32,010 --> 00:33:35,263 Strano. Sembrava provenire da sotto l'edificio. 347 00:33:35,346 --> 00:33:36,764 Andiamo. 348 00:33:37,348 --> 00:33:38,266 Seguitemi. 349 00:33:46,607 --> 00:33:49,277 - Perché avete sparato? - È fuggita. 350 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 Li ha attaccati prima che ci avvicinassimo! 351 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 Un caporale è ancora vivo, signore! 352 00:33:55,199 --> 00:33:56,659 Aiutatemi, vi prego! 353 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Vi prego… 354 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Cosa facciamo? 355 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 Vado a salvare il caporale! 356 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 Fermi. Che nessuno si muova! 357 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 Mi permetta di salvarlo! 358 00:34:19,807 --> 00:34:20,808 Silenzio. 359 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 Non muovetevi! 360 00:34:23,770 --> 00:34:26,939 Questo esperimento è di vitale importanza per noi. 361 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 Intesi? 362 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 Colonnello Kato. Laggiù… 363 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Cos'è quella cosa? 364 00:34:36,074 --> 00:34:37,575 Salvatemi! 365 00:34:38,493 --> 00:34:39,744 Per favore… 366 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 Vi prego, salvatemi! 367 00:34:44,499 --> 00:34:45,666 Aiutatemi! 368 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Vi supplico… 369 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Basta! 370 00:35:13,402 --> 00:35:15,071 No! Fermo! 371 00:35:38,010 --> 00:35:39,053 È una dea. 372 00:35:46,060 --> 00:35:48,062 È nata una dea! 373 00:36:24,724 --> 00:36:26,684 Ehi, che cosa state facendo? 374 00:36:27,226 --> 00:36:28,394 Che succede? 375 00:36:28,477 --> 00:36:30,980 Trascorreremo la notte qui. 376 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 Cosa? 377 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 E noi? Anche noi? 378 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 Voi sarete solo d'intralcio. Sarà meglio che andiate. 379 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 Almeno dicci cosa sta succedendo. 380 00:36:44,410 --> 00:36:46,537 C'è un reparto militare sul retro. 381 00:36:47,163 --> 00:36:49,415 C'è qualcosa di strano nel seminterrato. 382 00:36:49,957 --> 00:36:53,502 Dicono che i coreani vengono qui dalla prigione di Seodaemun, 383 00:36:54,337 --> 00:36:56,088 ma sembra che nessuno di loro 384 00:36:57,131 --> 00:36:58,633 sia mai uscito. 385 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 C'è anche Myeong-ja? 386 00:37:03,387 --> 00:37:06,224 - È quello che vogliamo scoprire. - Cosa… 387 00:37:07,642 --> 00:37:09,977 Come avete avuto quell'informazione? 388 00:37:15,524 --> 00:37:19,862 Succede qualcosa nel reparto militare. Perché non tornate un altro giorno? 389 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 Non c'è tempo. 390 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 Mostraci la strada. Al resto pensiamo noi. 391 00:37:33,709 --> 00:37:34,794 Aspetta… 392 00:37:38,881 --> 00:37:40,049 Ma… 393 00:37:40,132 --> 00:37:41,759 Che cosa sta succedendo? 394 00:37:42,343 --> 00:37:45,721 Cosa può avervi detto questo inserviente che… 395 00:37:45,805 --> 00:37:50,142 Un anno fa, mio fratello fu trasferito qui dalla prigione di Seodaemun. 396 00:37:51,477 --> 00:37:55,314 Sembrava avesse la febbre molto alta, ma non l'ho più sentito. 397 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 L'ho cercato, ma non era neanche nell'archivio. 398 00:37:58,818 --> 00:38:01,821 Cavolo. Quindi sei venuto qui per cercarlo. 399 00:38:02,446 --> 00:38:05,950 Perché dovremmo crederti? Sei un perfetto estraneo. 400 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 Cos'è? 401 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 È il segno della Società Patriottica. 402 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 È uno dei gruppi indipendentisti. 403 00:38:25,177 --> 00:38:26,679 Sarà meglio che vada. 404 00:38:27,555 --> 00:38:31,142 La contatteremo se scopriremo che Myeong-ja è davvero qui. 405 00:38:32,643 --> 00:38:33,477 Ma… 406 00:38:33,561 --> 00:38:34,895 Sono pronta. 407 00:38:35,479 --> 00:38:36,397 Seguitemi. 408 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 Aspetta. 409 00:38:39,150 --> 00:38:41,193 Oh, sì. Grazie per i vestiti. 410 00:38:41,736 --> 00:38:43,988 Sai che non intendevo questo. 411 00:38:47,992 --> 00:38:50,244 C'era qualcos'altro che volevi dire? 412 00:38:52,788 --> 00:38:53,706 Cosa c'è? 413 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 Parla. 414 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Beh, 415 00:39:03,257 --> 00:39:04,842 volevo solo… 416 00:39:07,595 --> 00:39:10,848 Penso solo che il piano sia troppo avventato, quindi… 417 00:39:12,266 --> 00:39:15,186 dovremmo escogitarne uno più sicuro. 418 00:39:15,269 --> 00:39:17,063 "I fiori di ciliegio." 419 00:39:18,606 --> 00:39:21,859 Una volta che sbocciano, hanno vita breve. 420 00:39:22,360 --> 00:39:25,654 Iniziano a cadere proprio quando pensi che siano sbocciati tutti. 421 00:39:26,238 --> 00:39:28,783 Non abbiamo tempo né motivo di tergiversare. 422 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 Ma che tu restassi qui non era parte del piano. 423 00:39:32,036 --> 00:39:34,205 Tu adatti i tuoi principi alle situazioni. 424 00:39:35,081 --> 00:39:37,583 È un lieve cambiamento di programma. Che importa? 425 00:39:38,167 --> 00:39:41,003 Non è quella che chiami "flessibilità"? 426 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 Noi faremo il nostro lavoro. 427 00:39:46,634 --> 00:39:48,969 Tu fa' il tuo e indaga su Sachimoto. 428 00:39:49,804 --> 00:39:50,805 Va bene? 429 00:39:52,807 --> 00:39:53,724 Chae-ok. 430 00:39:54,225 --> 00:39:55,142 Arrivo. 431 00:40:00,940 --> 00:40:04,777 Quei due non perdono tempo quando c'è da fare qualcosa. 432 00:40:04,860 --> 00:40:05,778 Vero, signor Jang? 433 00:40:14,328 --> 00:40:15,579 Ehi, tu! 434 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Quest'area è off-limits. 435 00:40:19,208 --> 00:40:20,042 Chi siete? 436 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 Oh, le mie scuse! 437 00:40:22,628 --> 00:40:24,713 Stavamo cercando il bagno. 438 00:40:24,797 --> 00:40:26,215 Andiamo, padrone. 439 00:40:27,466 --> 00:40:28,551 Aspettate! 440 00:40:35,808 --> 00:40:37,643 Oh, eccola qua. 441 00:40:41,564 --> 00:40:45,651 Ho controllato, e il Dr. Takahashi oggi non riceve. 442 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 Ma davvero? 443 00:40:48,612 --> 00:40:50,865 Dev'esserci stato un malinteso. 444 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 Accidenti… 445 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 È un visitatore? 446 00:40:55,744 --> 00:40:58,831 Sì, è un paziente esterno del Dr. Takahashi. 447 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Ora deve andarsene. 448 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 Questa è un'emergenza. 449 00:41:14,805 --> 00:41:19,101 Tutti i visitatori e i pazienti con appuntamento 450 00:41:19,727 --> 00:41:21,228 devono lasciare l'ospedale. 451 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 - Che ci fanno qui i militari? - Ripeto. 452 00:41:23,772 --> 00:41:24,690 Che succede? 453 00:41:24,773 --> 00:41:29,111 Tutti i visitatori e i pazienti con appuntamento 454 00:41:29,737 --> 00:41:31,363 devono lasciare l'ospedale! 455 00:41:32,490 --> 00:41:34,325 Uscite dall'edificio, per favore. 456 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 Colonnello Kato. Per favore, dia l'ordine. 457 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 La porta potrebbe rompersi da un momento all'altro! 458 00:41:46,420 --> 00:41:47,338 Signore! 459 00:41:50,925 --> 00:41:52,468 La spostiamo al Livello 4. 460 00:41:53,594 --> 00:41:54,762 Preparate l'azoto. 461 00:41:54,845 --> 00:41:55,679 Sì, signore! 462 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 L'azoto! Portate l'azoto! 463 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 Sì, signore! 464 00:42:06,607 --> 00:42:08,609 Non c'è nulla di cui preoccuparsi. 465 00:42:10,277 --> 00:42:13,197 Ti trasferiamo in un posto più adatto a una dea. 466 00:42:14,240 --> 00:42:15,491 Cos'era successo? 467 00:42:17,743 --> 00:42:19,662 Sono sicuro che se la caveranno. 468 00:42:19,745 --> 00:42:21,747 Sono dei professionisti. 469 00:42:22,248 --> 00:42:25,251 Appena scopriranno che Myeong-ja è lì, se ne andranno. 470 00:42:26,669 --> 00:42:29,255 - Quei due… - Sì? 471 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 Sembrano prendere il lavoro sul serio tanto quanto me. 472 00:42:57,283 --> 00:42:59,702 DIVIETO DI ACCESSO 473 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 DIVIETO DI ACCESSO 474 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 DIVIETO DI ACCESSO 475 00:43:36,447 --> 00:43:37,281 Si muove? 476 00:43:38,115 --> 00:43:40,784 No, sembra addormentata. 477 00:44:24,828 --> 00:44:26,580 Cosa sono, signore? 478 00:44:27,081 --> 00:44:30,417 Sembrano essere delle spore. 479 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 È antrace. 480 00:44:33,128 --> 00:44:36,465 Si protegge anche mentre dorme. 481 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 Abbiamo finito, signore. 482 00:44:39,301 --> 00:44:40,469 Chiudete la porta. 483 00:44:53,440 --> 00:44:54,692 Al Livello 4. 484 00:44:54,775 --> 00:44:57,736 Continuate a immettere l'azoto durante il trasporto. 485 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 Evitate il contatto con le spore. 486 00:44:59,905 --> 00:45:01,407 Facciamo attenzione. 487 00:45:01,490 --> 00:45:02,366 Sì, signore! 488 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 Muovetevi! 489 00:45:21,135 --> 00:45:23,721 AZOTO - GAS COMPRESSO 490 00:46:20,778 --> 00:46:22,112 Immagino sia neve. 491 00:46:24,114 --> 00:46:25,699 Si scioglie in fretta. 492 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 Aiuto! 493 00:48:07,342 --> 00:48:08,927 Meraviglioso. 494 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 Non avevi detto che qui curavano i soldati giapponesi? 495 00:48:39,917 --> 00:48:42,085 I pazienti sono al secondo e terzo piano. 496 00:48:42,169 --> 00:48:45,797 Al primo, ci sono uffici, stanze per le comunicazioni e altro. 497 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 Più una struttura militare che un ospedale. 498 00:48:51,929 --> 00:48:55,515 La sicurezza è così stretta che non posso avvicinarmi. 499 00:48:55,599 --> 00:48:59,102 Entro una volta ogni due giorni per pulire le corsie. 500 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 Perché la vedetta orientale è vuota? 501 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Un uomo morì cadendo perché era fragile. 502 00:49:04,775 --> 00:49:08,570 Si parlava di ristrutturazione, ma da allora è stata trascurata. 503 00:49:09,655 --> 00:49:11,239 Puoi arrivarci? 504 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 Non sarà facile, 505 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 ma posso farcela. 506 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 - Torno subito. - Aspetta. 507 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 Ehi… 508 00:50:40,912 --> 00:50:41,913 Dov'è andata? 509 00:51:34,174 --> 00:51:35,842 - Presto! - Sì, signore! 510 00:51:43,850 --> 00:51:45,977 - Cosa facciamo? - Preparatevi! 511 00:51:46,061 --> 00:51:47,312 - Sì, signore! - Muoversi! 512 00:51:47,395 --> 00:51:48,355 Muoversi! 513 00:51:49,356 --> 00:51:50,440 Presto! 514 00:51:50,524 --> 00:51:52,109 - Sbrigati! - Forza! 515 00:51:53,110 --> 00:51:54,778 - Ci muoviamo. - Sì, signore! 516 00:51:55,445 --> 00:51:57,447 - Nel seminterrato! - Sì, signore! 517 00:51:58,949 --> 00:52:00,867 Muovetevi! Presto! 518 00:53:00,677 --> 00:53:02,179 È ancora qui? 519 00:53:07,934 --> 00:53:09,853 Mi dica tutto. Che succede? 520 00:53:11,563 --> 00:53:13,148 Non capisco perché. 521 00:53:14,399 --> 00:53:15,483 Perché cosa? 522 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Perché mi irriti così tanto. 523 00:53:19,321 --> 00:53:20,906 Cosa? 524 00:53:27,871 --> 00:53:29,873 Guardi in che guaio mi trovo. 525 00:53:30,540 --> 00:53:33,627 Ishikawa ha la mia vita nelle sue mani. 526 00:53:34,294 --> 00:53:38,798 Se non troverò Myeong-ja, tutta la mia fortuna verrà confiscata. 527 00:53:38,882 --> 00:53:42,385 Potrei persino essere mandato a combattere. 528 00:53:42,469 --> 00:53:45,555 Inoltre, iene e avvoltoi girano intorno al negozio, 529 00:53:45,639 --> 00:53:48,558 ansiosi di strapparmi via ogni più piccola moneta. 530 00:53:50,894 --> 00:53:52,896 Allora, perché sono così… 531 00:53:54,898 --> 00:53:56,316 turbato da lei? 532 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 Parla della detective? 533 00:53:59,361 --> 00:54:00,195 Chi? 534 00:54:00,278 --> 00:54:01,988 La "lei" che ha nominato. 535 00:54:02,072 --> 00:54:03,073 "Lei"? 536 00:54:05,492 --> 00:54:06,743 Ho detto così? 537 00:54:06,826 --> 00:54:08,411 Che peccato. 538 00:54:09,037 --> 00:54:10,956 Non esistono cure per il mal d'amore. 539 00:54:11,039 --> 00:54:13,583 Mal d'amore? Attenta a ciò che dice! 540 00:54:13,667 --> 00:54:15,252 Io sono Jang Tae-sang. 541 00:54:15,335 --> 00:54:18,546 Neanche tutte le belle donne in città possono turbarmi! 542 00:54:18,630 --> 00:54:21,633 Sono l'uomo più sexy di Bukchon, il più famoso di Namchon! 543 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 Quindi sta soffrendo per amore. 544 00:54:24,094 --> 00:54:27,264 Ha storto il naso davanti a tutte quelle belle donne, 545 00:54:28,348 --> 00:54:29,516 e guardi adesso. 546 00:54:30,267 --> 00:54:32,686 È stata una detective a rubarle il cuore. 547 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 No, non è affatto così! 548 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 E com'è, allora? 549 00:54:36,231 --> 00:54:38,066 Beh, insomma… 550 00:54:40,360 --> 00:54:42,279 Filantropia? 551 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 Filantropia? 552 00:54:44,364 --> 00:54:45,240 Sì, esatto. 553 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 Amore per l'umanità. 554 00:54:48,785 --> 00:54:54,040 Mi preoccupo e penso a lei solo per il mio amore per l'umanità. 555 00:54:54,124 --> 00:54:54,958 È chiaro? 556 00:54:55,041 --> 00:54:56,626 Allora non deve preoccuparsi. 557 00:54:56,710 --> 00:54:59,045 Avrei dovuto trascinarla fuori a forza. 558 00:54:59,587 --> 00:55:02,757 Non avrei dovuto lasciarla all'ospedale, vero? 559 00:55:02,841 --> 00:55:05,010 Se ha tempo da perdere, trovi Sachimoto. 560 00:55:06,177 --> 00:55:09,347 Starsene lì a preoccuparsi non cambierà niente. 561 00:55:09,431 --> 00:55:13,143 Sia l'uomo che è e ci mostri cos'è in grado di fare! 562 00:55:13,226 --> 00:55:15,353 Faccia la sua parte. 563 00:55:20,483 --> 00:55:21,484 Lei dice? 564 00:55:24,446 --> 00:55:25,280 Ha ragione. 565 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 Dove va? 566 00:55:28,199 --> 00:55:30,702 Vado a fare la mia parte a modo mio. 567 00:55:48,136 --> 00:55:49,304 Cosa c'è? 568 00:55:51,181 --> 00:55:54,768 Mi rifiuto di portarla in giro. 569 00:55:56,478 --> 00:55:59,481 Ok, va bene. Scrivi solo una cosa. 570 00:55:59,981 --> 00:56:02,817 Sachimoto. Un giapponese sulla trentina. 571 00:56:05,028 --> 00:56:06,029 Scrivi. 572 00:56:08,156 --> 00:56:09,407 È un pittore. 573 00:56:09,491 --> 00:56:12,660 Chiedi al Commissario Ishikawa di cercare quell'uomo 574 00:56:12,744 --> 00:56:14,871 tra gli abitanti di Gyeongseong. 575 00:56:15,413 --> 00:56:19,542 È cruciale per trovare Myeong-ja, quindi deve essere scrupoloso, ok? 576 00:56:19,626 --> 00:56:20,710 - Sì. - Ok! 577 00:56:38,144 --> 00:56:39,145 Prego. 578 00:56:50,865 --> 00:56:52,117 Chi sta disegnando? 579 00:56:56,454 --> 00:56:57,622 Le mie scuse. 580 00:56:58,456 --> 00:57:01,042 La donna nel disegno sembrava del Joseon. 581 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 Cosa glielo fa pensare? 582 00:57:08,591 --> 00:57:09,843 La riga dei capelli. 583 00:57:13,263 --> 00:57:14,180 Davvero? 584 00:57:16,099 --> 00:57:18,518 È molto bravo a disegnare. 585 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 Lei è un pittore, giusto? 586 00:57:32,740 --> 00:57:36,619 Ultime notizie! L'ospedale Ongseong d'ora in poi resterà chiuso! 587 00:57:36,703 --> 00:57:39,622 L'ospedale chiude per una malattia contagiosa! 588 00:57:39,706 --> 00:57:41,458 - Choi aveva ragione. - Ultime notizie! 589 00:57:41,541 --> 00:57:43,668 - Riguarda ieri. - Ultime notizie! 590 00:57:44,711 --> 00:57:47,547 - Sarà chiuso a tempo indeterminato! - Ultime notizie! 591 00:57:47,630 --> 00:57:49,215 È un contagio sconosciuto! 592 00:57:49,299 --> 00:57:52,010 OSPEDALE ONGSEONG CHIUSO, FORSE PER UNA MALATTIA CONTAGIOSA 593 00:57:56,973 --> 00:57:58,141 Scendete! 594 00:57:58,975 --> 00:58:00,977 Presto! Sbrigatevi! 595 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 Più veloce! 596 00:58:02,520 --> 00:58:04,147 Costruite le barricate. 597 00:58:04,230 --> 00:58:05,482 Sbrigatevi! 598 00:58:05,565 --> 00:58:06,983 Forza, fate in fretta! 599 00:58:08,735 --> 00:58:09,569 CHIUSO 600 00:58:09,652 --> 00:58:10,695 Più veloce! 601 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 Ma che dici? L'ospedale è circondato dai soldati? 602 00:58:34,344 --> 00:58:38,848 Nessuno può entrare dall'esterno, e nessuno può uscire. 603 00:58:38,932 --> 00:58:41,851 Avevano persino le mitragliatrici. Sembra una cosa seria. 604 00:58:43,144 --> 00:58:44,812 Nessuna notizia dei segugi? 605 00:58:45,438 --> 00:58:47,732 Non credo siano riusciti a uscire. 606 00:58:54,447 --> 00:58:56,866 Signor Jang, dove sta andando? 607 00:58:56,950 --> 00:58:58,451 Vuole che venga anch'io? 608 00:58:59,327 --> 00:59:00,662 Lo segua, forza. 609 00:59:00,745 --> 00:59:02,747 Ok! Stavo già per farlo! 610 00:59:18,096 --> 00:59:22,267 Ho controllato, e il Dr. Takahashi oggi non riceve. 611 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Cosa la porta qui? 612 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 ABBIAMO TROVATO MYEONG-JA 613 00:59:36,406 --> 00:59:40,243 - E la persona che gliel'ha dato? - Sono ancora dentro. 614 00:59:41,536 --> 00:59:43,288 Sono riuscita a scappare 615 00:59:43,371 --> 00:59:45,915 prima che l'ospedale venisse chiuso, 616 00:59:47,292 --> 00:59:48,293 all'alba. 617 00:59:49,877 --> 00:59:52,046 Quelle persone sono al sicuro? 618 00:59:54,173 --> 00:59:55,174 Non lo so. 619 00:59:55,258 --> 00:59:59,012 È vero che si è diffusa una malattia contagiosa? 620 01:00:00,763 --> 01:00:01,681 Non lo so. 621 01:00:01,764 --> 01:00:03,641 Sia sincera con me! 622 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 Che succede lì dentro? 623 01:00:07,186 --> 01:00:09,147 Non lo so! 624 01:00:14,611 --> 01:00:16,029 Ieri notte… 625 01:00:18,448 --> 01:00:20,617 sono morte tante persone lì dentro. 626 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 Tantissime persone hanno perso la vita. 627 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 Non so perché. 628 01:00:28,625 --> 01:00:30,627 E non ho modo di scoprirlo. 629 01:00:33,046 --> 01:00:34,130 Perché tu? 630 01:00:35,340 --> 01:00:39,093 Perché mi hai portato questo biglietto? Rispondimi. 631 01:00:54,817 --> 01:00:58,279 Stanno accadendo cose orribili nell'Ospedale Ongseong. 632 01:00:58,905 --> 01:01:02,075 Lì muore un sacco di gente, ma non sappiamo perché. 633 01:01:03,159 --> 01:01:07,163 I miei compagni hanno più volte provato a scoprirlo… 634 01:01:09,666 --> 01:01:11,167 ma nessuno è mai tornato. 635 01:01:14,504 --> 01:01:17,965 Questa volta potrebbe non essere un'eccezione. 636 01:01:21,844 --> 01:01:24,806 ABBIAMO TROVATO MYEONG-JA 637 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 - Sig. Gu. - Sì? 638 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 Temo che dovrò andarci io stesso. 639 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 Dove? 640 01:01:59,924 --> 01:02:01,843 - All'Ospedale Ongseong. - Signor Jang! 641 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 - Signore. - Signore? 642 01:02:05,304 --> 01:02:06,556 Preparate l'occorrente. 643 01:02:07,306 --> 01:02:08,766 Entrerò nell'ospedale. 644 01:02:15,398 --> 01:02:16,482 Stuck in my head 645 01:02:16,566 --> 01:02:18,568 I've been searchin' for the reason 646 01:02:21,446 --> 01:02:23,156 Nameless longing 647 01:02:23,239 --> 01:02:25,742 I've been waitin' for you for so long 648 01:02:25,825 --> 01:02:27,243 For so long 649 01:02:27,326 --> 01:02:31,205 But got no direction No matter, I wanna reach you 650 01:02:32,206 --> 01:02:35,209 Another way you runnin' Goin' on and on 651 01:02:35,293 --> 01:02:37,086 But need a way to get to you 652 01:02:39,547 --> 01:02:41,257 You 653 01:02:41,966 --> 01:02:44,552 You know, I'm so stuck with you 654 01:02:44,635 --> 01:02:45,678 No 655 01:02:45,762 --> 01:02:47,388 You 656 01:02:48,014 --> 01:02:50,308 Baby, I don't care at all 657 01:02:50,808 --> 01:02:53,686 You'll never know what I could do 658 01:02:53,770 --> 01:02:56,522 You'll never know What we could have been 659 01:02:56,606 --> 01:02:58,316 For you know 660 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 Do you know? 661 01:03:01,569 --> 01:03:02,653 Oh, no 662 01:03:02,737 --> 01:03:04,489 All the way I find you here 663 01:03:05,490 --> 01:03:07,325 Oh, I'll be right back for you 664 01:03:07,408 --> 01:03:08,326 Oh, no 665 01:03:08,409 --> 01:03:10,036 All the way I find you here 666 01:03:11,496 --> 01:03:13,456 Oh, I'll be right back for you 667 01:03:13,539 --> 01:03:14,582 Oh, no 668 01:03:18,544 --> 01:03:21,714 Chasing the lights Even don't know where I'm going 669 01:03:24,300 --> 01:03:26,177 Losing my sight 670 01:03:26,260 --> 01:03:28,763 Hope you know That what I'm looking for 671 01:03:28,846 --> 01:03:30,264 Looking for 672 01:03:30,348 --> 01:03:34,143 But got no direction No matter, I wanna reach you 673 01:03:35,269 --> 01:03:38,231 Another way you runnin' Goin' on and on 674 01:03:38,314 --> 01:03:40,107 But need a way to get to you 675 01:03:42,527 --> 01:03:45,613 Ride on a paper plane 676 01:03:48,366 --> 01:03:51,786 Sandcastles on a seaside 677 01:03:52,829 --> 01:03:54,497 Don't scare me at all 678 01:03:54,580 --> 01:03:57,333 If I can get on with you forever 679 01:03:57,416 --> 01:04:00,211 Just wanna be there with you forever 680 01:04:01,921 --> 01:04:04,215 How beauty miserable us 681 01:04:04,966 --> 01:04:06,467 Let me keep on 682 01:04:06,551 --> 01:04:08,511 Know what I could do 683 01:04:08,594 --> 01:04:11,472 You'll never know What we could have been 684 01:04:11,556 --> 01:04:13,391 For you know 685 01:04:14,433 --> 01:04:16,102 Do you know? 686 01:04:16,602 --> 01:04:17,603 Oh, no 687 01:04:17,687 --> 01:04:19,355 All the way I found you here 688 01:04:20,398 --> 01:04:22,316 Oh, I'll be right back for you 689 01:04:22,400 --> 01:04:23,526 Oh, no 690 01:04:23,609 --> 01:04:25,278 All the way I found you here 691 01:04:26,445 --> 01:04:28,239 Oh, I'll be right back for you 692 01:04:28,322 --> 01:04:29,532 Oh, no 693 01:04:30,575 --> 01:04:34,120 Lead me to the way towards you 694 01:04:36,080 --> 01:04:38,624 I've been waitin' for so long 695 01:04:38,708 --> 01:04:41,502 I'm ready to run to you 696 01:04:42,503 --> 01:04:45,423 Reason for another reason 697 01:04:45,506 --> 01:04:48,593 Now I'm so sick of waitin' 698 01:04:49,176 --> 01:04:50,845 Voice in my head 699 01:04:51,429 --> 01:04:54,557 Mess around in my mind 700 01:04:54,640 --> 01:04:56,642 Know what I could do 701 01:04:56,726 --> 01:04:59,562 You'll never know What we could have been 702 01:04:59,645 --> 01:05:01,063 For you know 703 01:05:02,523 --> 01:05:04,400 Do you know? 704 01:05:04,483 --> 01:05:05,610 Oh, no 705 01:05:05,693 --> 01:05:08,321 You'll never know what I could do 706 01:05:08,821 --> 01:05:11,532 You'll never know What we could have been 707 01:05:11,616 --> 01:05:12,992 For you know 708 01:05:14,452 --> 01:05:16,037 Do you know? 709 01:05:16,537 --> 01:05:17,622 Oh, no 710 01:05:17,705 --> 01:05:19,415 That when I find you, yeah 711 01:05:20,541 --> 01:05:22,376 I will be right there for you 712 01:05:22,460 --> 01:05:23,502 Oh, no 713 01:05:23,586 --> 01:05:25,338 All the way I found you here 714 01:05:26,505 --> 01:05:28,382 Oh, I will be right back for you 715 01:05:28,466 --> 01:05:30,635 Oh, no 716 01:05:46,776 --> 01:05:48,653 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli