1 00:01:50,068 --> 00:01:56,449 京城(キョンソン)クリーチャー 2 00:02:01,788 --> 00:02:05,542 1年前 京城 甕城(おうじょう)病院 3 00:02:11,381 --> 00:02:12,715 幸本 流 4 00:02:13,216 --> 00:02:14,926 東京美大出身 5 00:02:15,885 --> 00:02:17,095 志願したと? 6 00:02:17,679 --> 00:02:18,596 はい 7 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 天皇陛下と 大日本帝国のために働きたく 8 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 それに金も たくさん もらえて? 9 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 これは何ですか? 10 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 「解体新書」だ 11 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 「解体新書」ですか 12 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 ドイツでは既に1722年に そのようなものが作られた 13 00:02:46,749 --> 00:02:48,668 後手ではあるが我々も 14 00:02:48,751 --> 00:02:51,921 大日本帝国の医学水準を 引き上げるために 15 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 ここ 甕城病院で 16 00:02:53,673 --> 00:02:57,427 数多くの研究と実験を 行っているところだ 17 00:02:58,178 --> 00:03:00,889 君がそれらを記録に残すのだ 18 00:03:01,472 --> 00:03:05,643 となると 私が描くべきものは… 19 00:03:11,482 --> 00:03:14,736 さあ 今日は どの部位にしようか 20 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 今日は新入りの画家も 来たことだし 21 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 軽く腹部の臓器から 開いてみるか 22 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 はい 23 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 メス 24 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 助けてください 25 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 どうか助けてください 26 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 先生 どうか助けてください 27 00:03:48,519 --> 00:03:49,479 幸本君 28 00:03:49,979 --> 00:03:51,105 幸本君 29 00:03:51,648 --> 00:03:53,149 すぐに戻ってこい 30 00:03:53,650 --> 00:03:57,779 私はただの貧しい画家に 過ぎなかった 31 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 金を稼ぎたくて 32 00:04:00,990 --> 00:04:04,494 金をたくさんくれると聞いて 選んだ朝鮮だったのに 33 00:04:27,308 --> 00:04:28,643 泣くことはないわ 34 00:04:31,229 --> 00:04:35,858 あなたも他の者たちのように すぐに慣れるでしょう 35 00:04:37,318 --> 00:04:39,821 人というものは そんなものよ 36 00:04:39,904 --> 00:04:43,408 どんなことも すぐに慣れるもの 37 00:04:44,909 --> 00:04:46,661 それが苦痛でも—— 38 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 幻滅だとしても 39 00:04:55,586 --> 00:04:56,379 おい 40 00:04:56,462 --> 00:04:58,047 時間だ 急げ 41 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 苦痛と幻滅の境界 42 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 第2話 惺沁(セイシン) 43 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 なぜ あの人の依頼を? 44 00:07:51,846 --> 00:07:53,973 断る理由もない 45 00:07:54,474 --> 00:07:58,728 この取引で 幸本の情報も手に入るんだ 46 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 恥知らずで無礼な人だわ 47 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 どうして分かる? 48 00:08:05,193 --> 00:08:06,777 口の利き方も 49 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 他人を軽んじる態度も 50 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 トドゥクンとしか思ってない 51 00:08:16,537 --> 00:08:20,666 割り切って 必要な情報を交換すればいい 52 00:08:22,877 --> 00:08:23,920 今回は 53 00:08:25,922 --> 00:08:27,632 嫌な予感がする 54 00:08:29,550 --> 00:08:31,886 父さんが大ケガをした—— 55 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 満月(マンウォル)島の時と同じ 56 00:08:38,601 --> 00:08:40,978 今回が最後だ チェオク 57 00:08:43,814 --> 00:08:45,191 終わったら 58 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 お前は家に帰れ 59 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 母さんは? 60 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 母さんを捜すのは私の宿命だ 61 00:08:56,494 --> 00:08:59,288 お前に荷を負わせられない 62 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 父さん 63 00:09:00,331 --> 00:09:02,875 お前の人生を生きろ 64 00:09:04,418 --> 00:09:06,337 これで最後だ 65 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 “二見旅館” 66 00:09:29,235 --> 00:09:30,695 桜が 67 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 降るまで 68 00:09:52,133 --> 00:09:55,094 あのトドゥクンたちだが 69 00:09:56,220 --> 00:09:58,014 腕は確かだろうか 70 00:09:58,598 --> 00:10:00,349 話を聞く限り 71 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 大丈夫そうですが 72 00:10:44,560 --> 00:10:46,145 次の交代は誰だ? 73 00:10:46,228 --> 00:10:47,855 木下だと聞いてます 74 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 今度 新しく来たあいつか 75 00:10:50,441 --> 00:10:51,651 あいつ ダメなんですよ 76 00:12:07,143 --> 00:12:07,893 行くぞ 77 00:12:07,977 --> 00:12:08,644 はい 78 00:13:17,129 --> 00:13:19,840 手がかりが全然ないんだ 79 00:13:19,924 --> 00:13:25,012 明子の行きつけの店を しらみつぶしに捜したが 80 00:13:25,095 --> 00:13:26,388 誰も行方を知らない 81 00:13:26,472 --> 00:13:27,973 こんなことあるか 82 00:13:28,474 --> 00:13:31,352 人力車の詰め所にも聞いたが 83 00:13:31,852 --> 00:13:33,187 知らないって 84 00:13:33,270 --> 00:13:35,606 乗った形跡がない 85 00:13:35,689 --> 00:13:37,900 どこに行ったんだ 86 00:13:37,983 --> 00:13:39,693 影も形もない 87 00:13:40,319 --> 00:13:43,447 蒸発だ 明子は蒸発したんだ 88 00:13:44,406 --> 00:13:47,868 どこかに必ず痕跡があるはず 89 00:13:47,952 --> 00:13:49,453 それを探すんだ 90 00:13:52,706 --> 00:13:54,834 ところで あいつら 91 00:13:54,917 --> 00:13:57,127 尾行してるつもりか 92 00:13:57,211 --> 00:13:58,796 ふざけてる 93 00:13:58,879 --> 00:14:02,258 気づかれないように やるべきだろ 94 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 見ないふりしようにも 目に余るよ 95 00:14:06,804 --> 00:14:08,556 何の騒ぎだ? 96 00:14:08,639 --> 00:14:09,974 あの器だよ 97 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 正気なのか? 98 00:14:14,728 --> 00:14:16,564 なぜ答えられない 99 00:14:16,647 --> 00:14:18,816 これが何色に見えるかと 聞いているんだ 100 00:14:19,400 --> 00:14:20,484 あの… 101 00:14:21,068 --> 00:14:22,278 白です 102 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 白い陶磁器を 朝鮮では何と呼ぶんだ 103 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 白磁(ペクチャ)です 104 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 では—— 105 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 〝金鈺(きんぎょく)堂〞 106 00:14:32,580 --> 00:14:33,581 〝金鈺(きんぎょく)堂〞 これは何だ 107 00:14:35,124 --> 00:14:36,000 答えろ 108 00:14:36,500 --> 00:14:38,544 これは何かと聞いてるんだ 109 00:14:41,213 --> 00:14:42,172 どれどれ 110 00:14:43,257 --> 00:14:47,678 これを白磁と呼ぶには ちょっと粗雑ですね 111 00:14:47,761 --> 00:14:50,931 どこにでもある 陶器のようですが 112 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 なのに それを俺が 100ウォンも出して買った 113 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 それで? 114 00:14:56,145 --> 00:14:58,439 それを金鈺堂に 預けようと思うんだが 115 00:14:58,939 --> 00:15:00,024 いくらになる? 116 00:15:00,107 --> 00:15:02,067 保証書などはお持ちですか 117 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 領収書でも構いませんが 118 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 そんなのない 119 00:15:13,245 --> 00:15:16,874 こんな安物の尿瓶(しびん)に 100ウォンも出しといて 120 00:15:17,374 --> 00:15:19,043 領収書もない? 121 00:15:19,668 --> 00:15:23,464 それは間違いなく だまされましたね 122 00:15:23,547 --> 00:15:28,052 質店ではなく 警務局へ行くべきです 123 00:15:31,639 --> 00:15:32,473 チャン社長 124 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 冷たいことを言うなよ 125 00:15:36,644 --> 00:15:39,939 どうせ 石川に没収されるんだろ 126 00:15:40,898 --> 00:15:41,774 誰が? 127 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 うわさが広まってるぞ 128 00:15:44,985 --> 00:15:47,613 金鈺堂の社長が代わると 129 00:15:48,614 --> 00:15:53,202 どうせ没収されるんだ 買い取ってくれよ 130 00:15:56,997 --> 00:15:58,832 おい この野郎 131 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 何を言ってる 132 00:16:01,085 --> 00:16:02,127 何て? 133 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 この野郎? 134 00:16:03,921 --> 00:16:06,423 営業妨害はこれくらいにして 135 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 ケガする前に黙って帰れ 136 00:16:08,717 --> 00:16:11,470 それから 朝鮮語を話すな 137 00:16:11,553 --> 00:16:13,097 発音が変だ 138 00:16:13,597 --> 00:16:14,431 全然ダメ 139 00:16:15,182 --> 00:16:16,141 チクショウ 140 00:16:17,101 --> 00:16:18,018 殺すぞ 141 00:16:20,270 --> 00:16:21,063 おい 142 00:16:35,911 --> 00:16:39,164 金鈺堂の社長はこの俺だ 143 00:16:39,665 --> 00:16:41,917 今後も変わらない 144 00:16:42,418 --> 00:16:45,004 だから騒ぎを起こしたり 145 00:16:45,087 --> 00:16:47,423 ふんだくるつもりなら 146 00:16:47,506 --> 00:16:49,633 どちらかを覚悟しろ 147 00:16:49,717 --> 00:16:52,344 死ぬか 死にかけるか 148 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 早く行け 腕が疲れる 149 00:16:58,559 --> 00:17:00,269 年を取ったせいか 150 00:17:00,352 --> 00:17:01,729 力が抜けやすい 151 00:17:01,812 --> 00:17:03,605 ほら 見ろ 152 00:17:04,815 --> 00:17:05,441 おい 153 00:17:07,317 --> 00:17:08,360 早く帰れ 154 00:17:16,577 --> 00:17:17,703 どけ 155 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 どけ 156 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 行くぞ 157 00:17:34,678 --> 00:17:36,764 気合を入れてくぞ 158 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 はい? 159 00:17:39,975 --> 00:17:41,226 どうして? 160 00:17:41,310 --> 00:17:43,437 早く明子を見つけないと 161 00:17:43,520 --> 00:17:47,274 また やからに騒がれたら 面倒だ 162 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 明子の—— 163 00:17:54,323 --> 00:17:56,700 足取りがつかめました 164 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 何と? 165 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 1週間前に明子を乗せた 車夫を見つけた 166 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 いや そんなはずない 167 00:18:15,719 --> 00:18:19,181 春月館の人力車は 全部 調べたぞ 168 00:18:19,264 --> 00:18:22,476 詰め所まで行って 直接 聞いたんだ 169 00:18:22,976 --> 00:18:24,895 別の人力車だった 170 00:18:27,439 --> 00:18:28,398 つまり? 171 00:18:28,482 --> 00:18:30,526 殺されてるとしたら 172 00:18:31,777 --> 00:18:34,071 殺す動機があるのは 173 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 1人しかいない 174 00:18:54,883 --> 00:18:56,009 たかしさんは? 175 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 突然 体調を崩されて 3〜4日休まれると 176 00:19:02,891 --> 00:19:04,226 前田由紀子さん 177 00:19:07,187 --> 00:19:09,857 前田由紀子が 明子を呼んだのか? 178 00:19:09,940 --> 00:19:12,651 石川の自宅へ呼んだあと 179 00:19:12,734 --> 00:19:15,362 別の場所に移動したそうです 180 00:19:16,363 --> 00:19:17,364 どこへ? 181 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 甕城病院 182 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 甕城病院だって? 183 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 間違いない? 184 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 助けてください 185 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 甕城病院に間違いないのか 186 00:19:38,260 --> 00:19:39,803 そうです そうです 187 00:19:39,887 --> 00:19:41,889 甕城病院で間違いありません 188 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 私の父 母 全てに懸けて誓います 189 00:19:45,475 --> 00:19:46,894 甕城病院です 190 00:19:46,977 --> 00:19:51,273 私が直接 乗せてあげたと 言ってるでしょう 191 00:19:53,275 --> 00:19:57,321 甕城病院まで行ったあとに 失踪してる 192 00:19:57,821 --> 00:20:01,450 明子はまだ 病院の中にいるのでは? 193 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 そんなの話にならないだろ 194 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 どうしてよ 195 00:20:05,829 --> 00:20:06,747 いいか 196 00:20:07,247 --> 00:20:12,252 甕城病院は 日本人でも簡単に入れない 197 00:20:12,336 --> 00:20:15,422 軍や警察 総督府の官僚に限られる 198 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 妓生(キーセン)がどうやって入る? 199 00:20:18,008 --> 00:20:22,054 身分証のチェックから 管理が徹底してるんだ 200 00:20:23,263 --> 00:20:24,848 前田由紀子が 201 00:20:25,807 --> 00:20:27,100 仕組んだなら 202 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 何のために? 203 00:20:29,228 --> 00:20:33,273 格式高い病院に 夫の愛人を連れていくか 204 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 行って確認すれば済みます 205 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 だから言ってるだろ 206 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 朝鮮人は出入りできないんだ 207 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 チャン社長の広い人脈で 208 00:20:45,953 --> 00:20:47,829 何とかなるのでは? 209 00:20:47,913 --> 00:20:48,747 まったく 210 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 まあ 211 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 病院に入れる朝鮮人は 知ってるが 212 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 私たちは入れます? 213 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 頼んでみないと… 214 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 いいわ 215 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 自分で何とかします 216 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 せっかちだな できないとは言ってない 217 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 計画を立てようってことです 218 00:21:09,893 --> 00:21:13,438 何事にも 徹底した準備が必要ですから 219 00:21:13,522 --> 00:21:14,898 知りません? 220 00:21:24,199 --> 00:21:25,909 私の顔に何か? 221 00:21:38,005 --> 00:21:39,131 どうしました? 222 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 あの2人に見せてやる 223 00:21:41,842 --> 00:21:42,801 何を? 224 00:21:43,302 --> 00:21:44,761 疑いやがって 225 00:21:45,262 --> 00:21:48,890 俺がどれほど緻密(ちみつ)な人間か 226 00:21:49,433 --> 00:21:51,601 そのお金は何に? 227 00:21:52,185 --> 00:21:53,312 この金で 228 00:21:53,812 --> 00:21:54,980 不可能を 229 00:21:55,480 --> 00:21:56,857 可能に変える 230 00:22:04,740 --> 00:22:05,490 何だ? 231 00:22:05,574 --> 00:22:06,408 お金 232 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 金だよ 233 00:22:09,536 --> 00:22:12,289 お前にあげる金だから 234 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 独立運動にでも好きに使え 235 00:22:17,627 --> 00:22:19,087 何か魂胆が? 236 00:22:23,800 --> 00:22:25,093 身分証を借りたい 237 00:22:25,177 --> 00:22:26,470 身分証? 238 00:22:26,553 --> 00:22:30,223 京城で甕城病院に入れる 数少ない朝鮮人に 239 00:22:30,724 --> 00:22:34,019 確かお前の家も入ってたよな 240 00:22:34,102 --> 00:22:34,978 どうした 241 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 病気か? 242 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 俺じゃない 243 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 もし石川が絡んでるなら やめておく 244 00:22:47,157 --> 00:22:50,827 友達の命を救うと思ってくれ 245 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 まだ俺を友達だと思うなら 246 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 それなら誰だ? 247 00:22:56,458 --> 00:22:59,044 誰が病気なのか教えろよ 248 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 知り過ぎないのが お前のためだ 249 00:23:02,005 --> 00:23:03,924 俺を利用するのに 250 00:23:04,424 --> 00:23:05,801 俺の心配を? 251 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 貸すのか? 252 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 その情熱で 一緒に活動してほしい 253 00:23:18,105 --> 00:23:19,439 悪いが俺は 254 00:23:19,981 --> 00:23:23,235 独立なんて空しい夢は見ない 255 00:23:23,902 --> 00:23:27,364 力がないから奪われた国で 何ができる 256 00:23:28,073 --> 00:23:30,575 俺はただ この乱世で 257 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 一日一日を無事に 258 00:23:33,870 --> 00:23:36,790 粘り強く生き残るだけだ 259 00:23:37,666 --> 00:23:38,625 だから 260 00:23:40,460 --> 00:23:41,795 貸してくれ 261 00:23:48,385 --> 00:23:49,719 返すんだぞ 262 00:23:53,140 --> 00:23:54,057 もちろん 263 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 “月光バー” 264 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 借りられた? 265 00:24:10,782 --> 00:24:12,617 トドゥクンたちは? 266 00:24:15,704 --> 00:24:16,538 来たぞ 267 00:24:17,038 --> 00:24:19,291 明るい色で きれい 268 00:24:20,333 --> 00:24:22,169 すごく すてき 269 00:24:56,953 --> 00:24:58,330 出発しましょう 270 00:24:59,706 --> 00:25:00,874 日が暮れる 271 00:25:01,458 --> 00:25:03,376 ええ 行きましょう 272 00:25:03,460 --> 00:25:04,419 どうぞ 273 00:25:13,887 --> 00:25:16,598 女性を乗せる際のマナーです 274 00:25:17,849 --> 00:25:18,725 結構です 275 00:25:31,112 --> 00:25:32,364 出発しよう 276 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 身分証 277 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 うちのお坊ちゃまで いらっしゃいます 278 00:26:02,811 --> 00:26:05,146 ご存じですよね プガン商事 279 00:26:05,230 --> 00:26:07,065 そこのご長男で 280 00:26:12,445 --> 00:26:13,655 お連れ様ですか 281 00:26:15,574 --> 00:26:19,995 後ろの方は坊ちゃまの 婚約者とそのお父様 282 00:26:25,917 --> 00:26:28,878 約束の時間ですね もう 283 00:26:30,255 --> 00:26:31,423 早くお願いします 284 00:26:31,506 --> 00:26:34,718 高橋先生は 約束の時間に遅れるのを 285 00:26:34,801 --> 00:26:36,219 本当に嫌がっておられまして 286 00:26:37,429 --> 00:26:39,264 まったく朝鮮人は 287 00:26:40,223 --> 00:26:41,516 おい 通せ 288 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 ありがとう 289 00:26:48,440 --> 00:26:49,441 ちょっと 290 00:27:06,833 --> 00:27:07,959 これ 持ってけ 291 00:27:08,043 --> 00:27:10,128 うっかりしました 292 00:27:10,211 --> 00:27:11,630 ありがとうございます 293 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 甕城病院? 294 00:27:45,872 --> 00:27:46,665 はい 295 00:27:46,748 --> 00:27:49,918 たった今 数人を連れて そちらに入ったとのことです 296 00:27:50,418 --> 00:27:53,713 どうしますか 続けて見張らせますか 297 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 “資料室” 298 00:28:41,052 --> 00:28:43,179 高橋先生に会いに来ました 299 00:28:44,222 --> 00:28:45,515 高橋先生ですか 300 00:28:46,766 --> 00:28:49,018 うちの主治医は高橋先生 301 00:28:49,602 --> 00:28:51,062 今日は休診だ 302 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 木曜の午後はテニスをしてる 303 00:28:55,275 --> 00:28:56,443 チャンスだ 304 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 今日の午後は 休診となっているのですが 305 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 今日 お会いする約束をして 来たのですが 306 00:29:03,241 --> 00:29:05,285 もう一度 確認してもらえますか 307 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 少々お待ちください 308 00:29:07,662 --> 00:29:08,413 はい 309 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 腹が… 310 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 何事だ? 311 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 大変だわ 312 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 大丈夫ですか 313 00:29:33,813 --> 00:29:34,606 どうされました 314 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 腹が… 315 00:29:35,774 --> 00:29:36,900 ガッピョン 316 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 しっかり 317 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 大丈夫ですか 318 00:29:40,570 --> 00:29:41,488 ガッピョン 319 00:29:41,571 --> 00:29:43,072 尻から何か… 320 00:29:43,656 --> 00:29:44,949 何か出るのか? 321 00:29:45,033 --> 00:29:46,618 腹が痛い 322 00:29:46,701 --> 00:29:47,952 何が出る? 323 00:29:48,036 --> 00:29:48,828 出そう 324 00:29:48,912 --> 00:29:49,662 出る 325 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 しっかり 326 00:29:57,670 --> 00:29:58,755 医者はいないか 327 00:29:58,838 --> 00:29:59,672 医者 328 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 医者 329 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 早く 330 00:30:05,720 --> 00:30:06,763 しっかり 331 00:30:12,018 --> 00:30:13,520 明子… 332 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 明子… 333 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 明子… 334 00:30:32,247 --> 00:30:33,081 誰だ 335 00:30:40,088 --> 00:30:41,798 ここで何をしているんだ 336 00:30:43,883 --> 00:30:45,051 ちょっと… 337 00:30:46,636 --> 00:30:48,221 道に迷ってしまって 338 00:30:48,304 --> 00:30:52,183 道に迷った人間が 何を引っかき回していたんだ 339 00:30:52,976 --> 00:30:55,937 友人がこの病院に 入院しているのですが 340 00:30:56,437 --> 00:30:58,189 全く見つからないんです 341 00:31:04,404 --> 00:31:06,072 朝鮮の方では? 342 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 黙って出るので 343 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 騒がないでください 344 00:31:13,454 --> 00:31:14,414 お願いです 345 00:31:14,998 --> 00:31:16,291 何者だ? 346 00:31:16,833 --> 00:31:18,293 身元を明かせ 347 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 騒ぎ立てるんじゃない 348 00:31:33,433 --> 00:31:34,434 もしや… 349 00:31:35,310 --> 00:31:36,519 満州から? 350 00:31:38,646 --> 00:31:39,480 何者だ 351 00:31:46,529 --> 00:31:49,490 医者が来るまでの辛抱だ 352 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 来たようだ 353 00:31:51,034 --> 00:31:52,076 医者が来た 354 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 これを打てば いったん 痛みは治まるでしょう 355 00:32:01,085 --> 00:32:02,253 早くジャケットを脱がせろ 356 00:32:02,837 --> 00:32:03,463 違う 357 00:32:03,546 --> 00:32:04,255 ダメ 358 00:32:04,339 --> 00:32:05,673 ダメじゃなくて 359 00:32:05,757 --> 00:32:06,799 嫌だ 360 00:32:07,300 --> 00:32:08,551 やめてくれ 361 00:32:09,093 --> 00:32:11,054 助けてください 362 00:32:11,554 --> 00:32:13,389 頼む お坊ちゃま 363 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 何とかしてくれ 364 00:32:16,434 --> 00:32:17,352 早く 早く 365 00:32:17,435 --> 00:32:18,019 はい 366 00:32:18,102 --> 00:32:19,771 すぐに治るから 367 00:32:20,355 --> 00:32:21,147 違う 368 00:32:21,230 --> 00:32:22,065 ガッピョン 369 00:32:22,565 --> 00:32:23,566 お前 こら 370 00:32:23,650 --> 00:32:24,567 この野郎 371 00:32:25,068 --> 00:32:26,444 やめてくれ 372 00:32:29,530 --> 00:32:30,531 何だよ 373 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 ちょ… ちょっと 374 00:32:33,785 --> 00:32:35,536 ちょっと ちょっと 375 00:32:40,291 --> 00:32:41,042 あれ? 376 00:32:41,668 --> 00:32:42,335 何? 377 00:32:42,418 --> 00:32:43,753 全然 痛くない 378 00:32:43,836 --> 00:32:44,754 本当に? 379 00:32:46,547 --> 00:32:48,800 痛みが急に消えました 380 00:32:49,384 --> 00:32:50,051 何だと? 381 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 もう全然 痛くないってば 先生 382 00:32:52,971 --> 00:32:53,888 すごい 383 00:32:55,682 --> 00:32:56,808 ありがとうございます 384 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 本当に名医でいらっしゃる 385 00:33:08,820 --> 00:33:09,779 不思議だ 386 00:33:12,073 --> 00:33:12,949 すごい 387 00:33:13,032 --> 00:33:15,618 注射させる気だったろ 388 00:33:16,369 --> 00:33:17,537 もういい 389 00:33:21,708 --> 00:33:22,542 何だ? 390 00:33:23,584 --> 00:33:25,545 どうしたんだ さっきの銃声 聞いたか 391 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 驚かないでください 392 00:33:26,921 --> 00:33:29,632 近くの部隊でまた 射撃練習をしているようです 393 00:33:31,926 --> 00:33:32,885 変だな 394 00:33:33,469 --> 00:33:35,263 下から音がしたのに 395 00:33:35,346 --> 00:33:36,889 移動しましょう 396 00:33:37,390 --> 00:33:38,266 こっちへ 397 00:33:46,524 --> 00:33:47,775 何だ この銃声は 398 00:33:47,859 --> 00:33:48,693 捕獲 失敗です 399 00:33:49,277 --> 00:33:51,529 扉に近づく前に 2人もやられました 400 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 まだ上等兵が1人 生き残っております 401 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 助けてください 402 00:33:57,160 --> 00:33:58,077 助けて… 403 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 どうしますか 404 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 自分が上等兵を連れてきます 405 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 待て 誰も動くな 406 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 自分に行かせてください 中佐 407 00:34:18,723 --> 00:34:19,348 シッ 408 00:34:19,849 --> 00:34:20,808 静かにしろ 409 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 動くんじゃない 何もするな 410 00:34:23,561 --> 00:34:26,939 これは我々にとって 非常に重要な実験だ 411 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 分かるか 412 00:34:29,442 --> 00:34:30,526 加藤中佐 413 00:34:31,110 --> 00:34:32,070 あそこ… 414 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 何ですか あれは 415 00:34:36,074 --> 00:34:37,450 助けてください 416 00:34:38,493 --> 00:34:39,368 助けて… 417 00:34:41,788 --> 00:34:43,206 助けてください 418 00:34:44,499 --> 00:34:45,374 助けて 419 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 助けて 420 00:34:46,918 --> 00:34:48,169 助けてください 421 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 助けてください 422 00:34:55,593 --> 00:34:57,011 助けてください 423 00:35:12,068 --> 00:35:12,735 やめろ 424 00:35:13,277 --> 00:35:13,820 待て 425 00:35:13,903 --> 00:35:14,779 止まれ 426 00:35:37,969 --> 00:35:38,928 女神だ 427 00:35:45,977 --> 00:35:47,854 女神の誕生だ 428 00:36:24,724 --> 00:36:26,601 何をする気だ? 429 00:36:27,101 --> 00:36:28,394 一体 何が… 430 00:36:28,477 --> 00:36:30,980 今晩 病院に残ります 431 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 何だって? 432 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 私たちも一緒に? 433 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 2人は邪魔なので お帰りください 434 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 理由を説明してください 435 00:36:44,410 --> 00:36:46,537 裏に軍の病棟があって 436 00:36:47,163 --> 00:36:49,373 地下が怪しいそうです 437 00:36:49,874 --> 00:36:53,502 西大門(ソデムン)刑務所にいた 朝鮮人たちが 438 00:36:54,337 --> 00:36:56,088 移送されたきり 439 00:36:57,173 --> 00:36:58,633 誰も戻ってない 440 00:37:01,302 --> 00:37:02,762 明子もそこに? 441 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 それを確かめます 442 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 しかし… 443 00:37:07,600 --> 00:37:09,977 どこで仕入れた情報ですか 444 00:37:15,524 --> 00:37:17,985 軍病棟の様子がおかしい 445 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 日を改めるべきです 446 00:37:20,696 --> 00:37:22,406 そんな余裕はない 447 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 後始末は任せて 道案内を頼みます 448 00:37:33,709 --> 00:37:34,669 これは… 449 00:37:38,798 --> 00:37:39,632 その… 450 00:37:40,132 --> 00:37:42,134 どういうことだ 451 00:37:42,218 --> 00:37:45,680 この清掃員は 一体 何を言って… 452 00:37:45,763 --> 00:37:47,056 弟が1年前に 453 00:37:47,139 --> 00:37:50,142 西大門刑務所から 移送されました 454 00:37:51,477 --> 00:37:55,231 高熱で運ばれたあと 急に連絡が途絶えた 455 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 調べても 入院した記録すらない 456 00:37:58,818 --> 00:38:01,821 弟を捜すために ここへ来たのか 457 00:38:02,405 --> 00:38:05,950 初めて会った人なのに 信じられるか 458 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 何だ? 459 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 愛国団のサインだよ 460 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 独立軍のうちの1つだ 461 00:38:25,177 --> 00:38:27,388 社長はお戻りを 462 00:38:27,471 --> 00:38:31,142 明子の所在を確認したら 連絡します 463 00:38:32,601 --> 00:38:33,436 でも… 464 00:38:33,519 --> 00:38:34,895 準備できたわ 465 00:38:35,521 --> 00:38:36,522 こちらへ 466 00:38:38,065 --> 00:38:39,066 待って 467 00:38:39,150 --> 00:38:39,984 そうだ 468 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 服 どうも 469 00:38:41,694 --> 00:38:43,988 そういうことじゃない 470 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 私に何か話でも? 471 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 何よ? 472 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 何なの? 473 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 いや… 474 00:39:03,299 --> 00:39:04,842 私はただ… 475 00:39:07,511 --> 00:39:09,430 ちょっと無謀すぎる 476 00:39:09,513 --> 00:39:10,806 だから その… 477 00:39:12,224 --> 00:39:15,186 もっと安全な方法はないかな 478 00:39:15,269 --> 00:39:17,063 “桜が降るまで”でしょ 479 00:39:18,606 --> 00:39:22,193 桜は開花したかと思えば すぐ満開になり 480 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 あっという間に散り始めます 481 00:39:26,197 --> 00:39:28,783 遅らせる余裕も理由もない 482 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 病院に残るのは 計画になかった 483 00:39:32,036 --> 00:39:34,038 状況に応じて—— 484 00:39:35,081 --> 00:39:37,333 計画を変えただけです 485 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 これが“柔軟性”でしょ? 486 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 明子を捜すので 487 00:39:46,675 --> 00:39:49,178 幸本の情報をお願いします 488 00:39:49,720 --> 00:39:50,554 いい? 489 00:39:52,807 --> 00:39:53,766 チェオク 490 00:39:54,266 --> 00:39:55,184 行きます 491 00:40:02,149 --> 00:40:05,778 あの行動力は半端ないな チャン社長 492 00:40:14,245 --> 00:40:15,538 おい そこ 493 00:40:16,038 --> 00:40:18,791 ここは 外部者出入り禁止区域だが 494 00:40:19,291 --> 00:40:20,042 誰だ 495 00:40:21,085 --> 00:40:22,503 すみません 496 00:40:22,586 --> 00:40:24,713 お手洗いを 探していたのですが 497 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 行きましょう 坊ちゃん 498 00:40:27,341 --> 00:40:28,717 ちょっと待て 499 00:40:35,683 --> 00:40:37,643 こちらに いらっしゃったのですね 500 00:40:41,480 --> 00:40:42,690 確認しましたが 501 00:40:42,773 --> 00:40:45,651 高橋先生は今日は休診で 間違いありませんが 502 00:40:46,819 --> 00:40:48,112 そうですか 503 00:40:48,612 --> 00:40:51,282 何か行き違いが あったようですね 504 00:40:51,824 --> 00:40:53,242 どうしたものか… 505 00:40:53,325 --> 00:40:54,493 来客か? 506 00:40:55,744 --> 00:40:58,831 はい 高橋先生の 外来の患者さんです 507 00:41:08,716 --> 00:41:10,092 もうお帰りください 508 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 緊急事態です 509 00:41:14,722 --> 00:41:16,265 来客の皆様と 510 00:41:16,348 --> 00:41:19,226 診察に来られた 外来の患者様は 511 00:41:19,727 --> 00:41:20,978 外に出てください 512 00:41:21,061 --> 00:41:22,480 なんで軍人が来たのかしら 513 00:41:22,563 --> 00:41:23,731 もう一度 ご案内いたします 514 00:41:23,814 --> 00:41:24,690 何が起きたの? 515 00:41:24,773 --> 00:41:26,066 来客の皆様と 516 00:41:26,150 --> 00:41:28,903 診察に来られた 外来の患者様は 517 00:41:29,612 --> 00:41:31,363 全員 外に出てください 518 00:41:32,364 --> 00:41:34,325 全て外に避難してください 519 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 加藤中佐 早くご決断を 520 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 このままでは実験室の扉が 破られるかもしれません 521 00:41:46,295 --> 00:41:47,338 加藤中佐 522 00:41:50,799 --> 00:41:52,343 レベル4に切り替えだ 523 00:41:53,594 --> 00:41:54,762 窒素を準備しろ 524 00:41:54,845 --> 00:41:55,429 はい 525 00:41:55,930 --> 00:41:57,890 窒素を持ってこい 526 00:41:57,973 --> 00:41:58,807 はい 527 00:42:06,607 --> 00:42:08,484 心配することはない 528 00:42:10,319 --> 00:42:13,113 女神の格に ふさわしい場所に移るのだ 529 00:42:14,240 --> 00:42:15,241 何だろう 530 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 心配することないよ 531 00:42:19,745 --> 00:42:21,622 慣れてるんだろ 532 00:42:22,164 --> 00:42:25,251 明子の所在を確認したら 出てくるさ 533 00:42:26,585 --> 00:42:28,128 あの2人だけど 534 00:42:28,629 --> 00:42:29,255 うん 535 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 私と同じくらい本気ですね 536 00:42:56,282 --> 00:42:59,702 〝立ち入り禁止〞 537 00:43:01,161 --> 00:43:02,538 〝立ち入り禁止〞 538 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 “立ち入り禁止” 539 00:43:09,712 --> 00:43:12,715 “甕城病院” 540 00:43:36,363 --> 00:43:37,281 動きは? 541 00:43:37,990 --> 00:43:40,784 ありません 完全に眠ったようであります 542 00:44:24,745 --> 00:44:26,622 これらは何ですか? 543 00:44:27,122 --> 00:44:28,248 何か… 544 00:44:28,749 --> 00:44:30,584 胞子のようですね 545 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 炭疽(たんそ)だ 546 00:44:33,003 --> 00:44:36,882 眠りの状態でさえ 自らを守っているのだ 547 00:44:37,466 --> 00:44:39,134 全て移しました 548 00:44:39,218 --> 00:44:40,469 扉を閉めろ 549 00:44:53,440 --> 00:44:54,692 レベル4に移す 550 00:44:54,775 --> 00:44:57,736 移動中 窒素注入の継続を 忘れないように 551 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 流れ出る胞子に 直接 触れぬよう 552 00:44:59,905 --> 00:45:01,407 皆 気をつけろ 553 00:45:01,490 --> 00:45:02,324 はい 554 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 移動だ 555 00:45:21,802 --> 00:45:24,263 〝圧縮窒素ガス〞 556 00:46:20,694 --> 00:46:22,112 これ 雪みたい 557 00:46:24,031 --> 00:46:25,532 溶けちゃった 558 00:47:24,633 --> 00:47:26,552 助けてください 559 00:47:27,427 --> 00:47:28,762 助けてくれ 560 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 すごい 561 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 軍病棟には 後送された日本兵が? 562 00:48:39,917 --> 00:48:42,044 2〜3階が入院室で 563 00:48:42,127 --> 00:48:45,797 1階は事務室と通信室 連絡事務所などです 564 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 まるで軍事施設みたいね 565 00:48:51,929 --> 00:48:55,140 警備も厳しいので 近くにも行けず 566 00:48:55,641 --> 00:48:59,102 一日おきに清掃しに 出入りするだけです 567 00:48:59,686 --> 00:49:01,396 あの監視塔は? 568 00:49:02,064 --> 00:49:04,691 以前 人が落ちて死んでから 569 00:49:04,775 --> 00:49:08,570 補修する話もあったけど 結局そのままに 570 00:49:09,571 --> 00:49:11,239 監視塔に行けるか? 571 00:49:16,119 --> 00:49:17,663 楽じゃないけど 572 00:49:18,538 --> 00:49:20,332 大丈夫 行けるわ 573 00:49:20,415 --> 00:49:20,916 おい 574 00:49:24,211 --> 00:49:24,962 ちょっと… 575 00:50:40,871 --> 00:50:41,913 どこへ? 576 00:51:19,367 --> 00:51:26,249 “八紘一宇” 577 00:51:33,965 --> 00:51:34,716 急げ 578 00:51:34,800 --> 00:51:35,550 はい 579 00:51:43,642 --> 00:51:44,893 どうしましょうか 580 00:51:44,976 --> 00:51:46,478 何やってる 移動準備しろ 581 00:51:46,561 --> 00:51:47,395 出発しろ 582 00:51:49,106 --> 00:51:49,815 急げ 583 00:51:50,440 --> 00:51:51,274 急げ 584 00:51:51,358 --> 00:51:52,025 早く 585 00:51:53,068 --> 00:51:54,194 4号車に乗せろ 586 00:51:55,362 --> 00:51:56,446 地下に移動する 587 00:51:56,530 --> 00:51:57,239 はい 588 00:51:58,907 --> 00:51:59,991 早く行け 589 00:52:00,075 --> 00:52:00,909 急げ 590 00:53:00,594 --> 00:53:02,179 帰らないんですか 591 00:53:07,934 --> 00:53:09,811 何かありました? 592 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 理由が分からない 593 00:53:14,441 --> 00:53:15,483 何の理由? 594 00:53:16,610 --> 00:53:18,486 なぜ気に掛かるのか 595 00:53:19,237 --> 00:53:20,488 何の話? 596 00:53:27,871 --> 00:53:29,998 今の俺の状況だよ 597 00:53:30,582 --> 00:53:33,710 命は石川に懸かってるし 598 00:53:34,211 --> 00:53:35,921 明子を捜せないと 599 00:53:36,004 --> 00:53:38,798 俺の全財産は没収される 600 00:53:38,882 --> 00:53:42,385 戦場に 送られるかもしれないし 601 00:53:42,469 --> 00:53:45,555 金鈺堂から 少しでも奪い取ろうと—— 602 00:53:45,639 --> 00:53:48,516 あちこちから狙われてるのに 603 00:53:50,936 --> 00:53:53,063 どうして こんなにも 604 00:53:54,814 --> 00:53:56,316 彼女が気になるのか 605 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 トドゥクン? 606 00:53:59,444 --> 00:54:00,195 誰? 607 00:54:00,278 --> 00:54:01,988 その“彼女”って 608 00:54:02,072 --> 00:54:03,156 “彼女”? 609 00:54:05,492 --> 00:54:06,743 俺が言った? 610 00:54:07,327 --> 00:54:08,536 困りましたね 611 00:54:09,037 --> 00:54:10,956 恋煩いには薬がない 612 00:54:11,039 --> 00:54:13,667 おい 変なことを言うな 613 00:54:13,750 --> 00:54:15,252 誰が恋煩いだ 614 00:54:15,335 --> 00:54:18,505 俺はどんな美女にも 目もくれない—— 615 00:54:18,588 --> 00:54:21,633 朝鮮一のモテ男 チャン・テサンだ 616 00:54:21,716 --> 00:54:22,884 間違いないです 617 00:54:24,094 --> 00:54:27,305 美女たちには 目もくれなかった人が 618 00:54:28,306 --> 00:54:29,599 恋煩いとは 619 00:54:30,183 --> 00:54:32,686 しかもトドゥクンの女に 620 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 いや 絶対に違う 621 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 だったら何です? 622 00:54:36,231 --> 00:54:38,108 それは その… 623 00:54:39,526 --> 00:54:40,944 何だ… 624 00:54:41,027 --> 00:54:42,279 ヒューマニズム 625 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 ヒューマニズム? 626 00:54:44,364 --> 00:54:45,865 そう ヒューマニズム 627 00:54:45,949 --> 00:54:47,200 人類愛だ 628 00:54:48,702 --> 00:54:52,580 全ての人類を愛する気持ちで 629 00:54:52,664 --> 00:54:54,958 この状況を心配してる 630 00:54:55,041 --> 00:54:56,626 なら結構です 631 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 連れて帰るんだった 632 00:54:59,546 --> 00:55:02,757 病院に残して 来るんじゃなかった 633 00:55:02,841 --> 00:55:05,010 幸本を捜してください 634 00:55:06,136 --> 00:55:09,347 ここで心配してても 何も変わりません 635 00:55:09,431 --> 00:55:13,143 いつもの社長らしく 男らしいとこを見せて 636 00:55:13,226 --> 00:55:15,562 やるべきことがあるのでは? 637 00:55:20,442 --> 00:55:21,359 そう? 638 00:55:24,362 --> 00:55:25,280 分かった 639 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 どちらへ? 640 00:55:28,199 --> 00:55:30,702 俺らしく やることがある 641 00:55:47,802 --> 00:55:48,928 何だよ 642 00:55:51,181 --> 00:55:53,016 もう無断乗車は 643 00:55:53,767 --> 00:55:54,768 させないぞ 644 00:55:56,436 --> 00:55:57,437 分かった 645 00:55:57,520 --> 00:55:59,397 いいからメモしろ 646 00:55:59,898 --> 00:56:02,817 幸本 30代半ばの日本人男性 647 00:56:04,986 --> 00:56:06,237 書けってば 648 00:56:08,156 --> 00:56:09,407 職業は画家 649 00:56:09,491 --> 00:56:12,660 京城に居留しているか 調べてほしいと 650 00:56:12,744 --> 00:56:15,330 石川警務官に伝えてくれ 651 00:56:15,413 --> 00:56:18,375 明子を捜すのに必要なんだ 652 00:56:18,458 --> 00:56:19,125 いいな 653 00:56:19,626 --> 00:56:20,126 はい 654 00:56:20,210 --> 00:56:20,710 オーケー 655 00:56:38,019 --> 00:56:38,853 どうぞ 656 00:56:50,824 --> 00:56:52,117 どなたの絵? 657 00:56:56,454 --> 00:56:57,455 すみません 658 00:56:58,498 --> 00:57:01,042 絵の中の女性が 朝鮮人のように見えて 659 00:57:04,129 --> 00:57:06,506 なぜ それが分かる? 660 00:57:08,591 --> 00:57:09,551 分け目 661 00:57:13,179 --> 00:57:14,180 そうなのか 662 00:57:16,099 --> 00:57:18,601 絵を描くの お上手ですね 663 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 画家さんですね? 664 00:57:32,740 --> 00:57:33,950 号外です 665 00:57:34,033 --> 00:57:36,619 甕城病院が無期限で閉鎖 666 00:57:36,703 --> 00:57:39,038 伝染病で甕城病院が閉鎖 667 00:57:39,122 --> 00:57:41,207 あの話 本当だったのか 668 00:57:41,291 --> 00:57:45,420 昨夜 死体を トラックで運んで埋めたって 669 00:57:45,503 --> 00:57:46,671 無期限で閉鎖 670 00:57:46,754 --> 00:57:48,339 号外です 671 00:57:48,423 --> 00:57:52,010 〝甕城病院 伝染病で無期限閉鎖〞 672 00:57:56,806 --> 00:57:58,141 早く降りろ 673 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 早く 急ぐんだ 674 00:58:01,478 --> 00:58:02,437 早く降りろ 675 00:58:02,520 --> 00:58:03,897 バリケードから移せ 676 00:58:03,980 --> 00:58:05,440 早く動けと言ってるだろ 677 00:58:05,523 --> 00:58:06,858 降りろ 早く移せ 678 00:58:08,735 --> 00:58:10,111 “閉鎖” 679 00:58:23,583 --> 00:58:25,960 昨日 何かあったの? 680 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 何だと? 病院の前に日本軍が? 681 00:58:34,344 --> 00:58:38,848 入ることもできないし 中の人は出られないって 682 00:58:38,932 --> 00:58:41,851 機関銃を持ってる人まで いました 683 00:58:43,186 --> 00:58:44,812 トドゥクンから連絡は? 684 00:58:45,396 --> 00:58:47,649 まだ中にいるはずです 685 00:58:54,364 --> 00:58:55,365 チャン社長 686 00:58:56,032 --> 00:58:56,866 どこへ? 687 00:58:56,950 --> 00:58:58,451 俺も行こうか 688 00:58:59,118 --> 00:59:00,662 早く行きなさい 689 00:59:00,745 --> 00:59:02,789 今 行くところです 690 00:59:18,054 --> 00:59:19,305 確認しましたが 691 00:59:19,389 --> 00:59:22,267 高橋先生は今日は休診で 間違いありませんが 692 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 ここには どうして 693 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 “明子を見つけた” 694 00:59:36,322 --> 00:59:38,074 このメモは誰に渡された 695 00:59:38,658 --> 00:59:40,243 まだその中にいます 696 00:59:41,494 --> 00:59:43,288 私は明け方に 697 00:59:43,371 --> 00:59:45,999 病院が完全に閉鎖される前に 698 00:59:47,333 --> 00:59:48,293 脱出しました 699 00:59:49,836 --> 00:59:52,046 その人たちは安全なのですか 700 00:59:54,090 --> 00:59:55,174 分かりません 701 00:59:55,258 --> 00:59:59,304 その中に本当に伝染病が 広まっているのですか 702 01:00:00,680 --> 01:00:01,681 分かりません 703 01:00:01,764 --> 01:00:03,766 正直に答えてください 704 01:00:04,809 --> 01:00:06,603 今 その中で 何が起こっているんですか 705 01:00:07,186 --> 01:00:08,730 分からないのよ 706 01:00:14,527 --> 01:00:16,154 昨夜 病院で 707 01:00:18,323 --> 01:00:20,617 たくさん人が死にました 708 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 数え切れないほど 大勢 死んだんです 709 01:00:26,581 --> 01:00:28,041 理由は不明で 710 01:00:28,124 --> 01:00:30,418 知る方法もありません 711 01:00:32,962 --> 01:00:34,422 なぜ あなたが? 712 01:00:35,340 --> 01:00:39,093 どうして このメモを 持って来たんだ 713 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 病院の中で 大変なことが起こっています 714 01:00:58,988 --> 01:01:02,075 なぜか人々が どんどん死んでいく 715 01:01:03,034 --> 01:01:07,246 同志たちが理由を探ろうと 試みてきましたが 716 01:01:09,624 --> 01:01:11,167 誰も戻れなかった 717 01:01:14,379 --> 01:01:15,338 今回も 718 01:01:16,422 --> 01:01:17,965 そうなるかも 719 01:01:21,844 --> 01:01:23,846 “明子を見つけた” 720 01:01:52,208 --> 01:01:53,084 ガッピョンさん 721 01:01:53,167 --> 01:01:54,419 どうした 722 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 私が行くべきだと思います 723 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 どこに? 724 01:01:59,841 --> 01:02:00,758 甕城病院 725 01:02:00,842 --> 01:02:01,843 チャン社長 726 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 社長 727 01:02:05,179 --> 01:02:06,639 準備してください 728 01:02:07,181 --> 01:02:08,891 中に入ります 729 01:02:15,398 --> 01:02:16,607 Stuck in my head 730 01:02:16,691 --> 01:02:18,818 I've been searchin' For the reason 731 01:02:21,446 --> 01:02:23,072 Nameless longing 732 01:02:23,156 --> 01:02:25,867 I've been waitin' for you For so long 733 01:02:27,326 --> 01:02:28,786 But got no direction 734 01:02:28,870 --> 01:02:31,497 No matter I wanna reach you 735 01:02:32,123 --> 01:02:35,042 Another way you runnin' Goin' on and on 736 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 But need A way to get to you 737 01:02:39,505 --> 01:02:41,424 You 738 01:02:41,924 --> 01:02:44,719 You know I'm so stuck with you 739 01:02:44,802 --> 01:02:45,636 No, oh, oh, oh 740 01:02:45,720 --> 01:02:47,346 You 741 01:02:48,055 --> 01:02:50,600 Babe, I don't care at all 742 01:02:50,683 --> 01:02:53,728 You'll never know What I could do 743 01:02:53,811 --> 01:02:56,439 You'll never know What we could have been 744 01:02:56,522 --> 01:02:59,400 For you No, oh, oh, oh, oh 745 01:02:59,484 --> 01:03:02,653 Do you know Oh, no 746 01:03:02,737 --> 01:03:04,405 All the way I found you here 747 01:03:05,323 --> 01:03:07,283 Oh, I'll be right back for you 748 01:03:07,366 --> 01:03:08,493 Oh, no 749 01:03:08,576 --> 01:03:10,203 All the way I found you here 750 01:03:11,454 --> 01:03:13,372 Oh, I'll be right back for you 751 01:03:13,456 --> 01:03:14,874 Oh, no 752 01:03:18,377 --> 01:03:19,629 Chasing the lights 753 01:03:19,712 --> 01:03:21,923 Even don't know Where I'm goin' 754 01:03:24,467 --> 01:03:26,260 Losing my sight 755 01:03:26,344 --> 01:03:28,805 Hope you know that What I'm lookin' for 756 01:03:30,389 --> 01:03:31,808 But got no direction 757 01:03:31,891 --> 01:03:34,268 No matter I wanna reach you 758 01:03:35,228 --> 01:03:38,314 Another way you runnin' Goin' on and on 759 01:03:38,397 --> 01:03:40,191 But need A way to get to you 760 01:03:42,443 --> 01:03:46,113 Ride on a paper plane 761 01:03:48,407 --> 01:03:51,953 Sandcastles on a seaside 762 01:03:52,954 --> 01:03:54,497 Don't scare me at all 763 01:03:54,580 --> 01:03:57,333 If I can get on With you forever 764 01:03:57,416 --> 01:04:00,545 Just wanna be there With you forever 765 01:04:02,088 --> 01:04:04,340 How beauty miserable us 766 01:04:04,841 --> 01:04:06,342 Let me keep on 767 01:04:06,425 --> 01:04:08,553 Know, what I could do 768 01:04:08,636 --> 01:04:11,472 You'll never know What we could have been 769 01:04:11,556 --> 01:04:14,183 For you No, oh, oh, oh, oh 770 01:04:14,267 --> 01:04:17,520 Do you know Oh, no 771 01:04:17,603 --> 01:04:19,313 All the way I found you here 772 01:04:20,273 --> 01:04:22,358 Oh, I'll be right back for you 773 01:04:22,441 --> 01:04:23,442 Oh, no 774 01:04:23,526 --> 01:04:25,403 All the way I found you here 775 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 Oh, I'll be right back for you 776 01:04:28,447 --> 01:04:29,615 Oh, no 777 01:04:30,408 --> 01:04:34,245 Lead me to the way Towards you 778 01:04:36,038 --> 01:04:38,541 I've been waitin' for So long 779 01:04:38,624 --> 01:04:41,836 I'm ready to run to you 780 01:04:42,503 --> 01:04:45,506 Reason for another reason 781 01:04:45,590 --> 01:04:49,010 Now I'm so sick of waitin' 782 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 Voices in my head 783 01:04:51,304 --> 01:04:54,599 Mess around in my mind 784 01:04:54,682 --> 01:04:56,642 Know, what I could do 785 01:04:56,726 --> 01:04:59,520 You'll never know What we could have been 786 01:04:59,604 --> 01:05:02,440 For you No, oh, oh, oh, oh 787 01:05:02,523 --> 01:05:05,776 Do you know Oh, no 788 01:05:05,860 --> 01:05:08,571 You'll never know What I could do 789 01:05:08,654 --> 01:05:11,490 You'll never know What we could have been 790 01:05:11,574 --> 01:05:14,327 For you No, oh, oh, oh, oh 791 01:05:14,410 --> 01:05:17,538 Do you know Oh, no 792 01:05:17,622 --> 01:05:19,415 All the way I found you here 793 01:05:20,291 --> 01:05:22,418 Oh, I'll be right back for you 794 01:05:22,501 --> 01:05:23,628 Oh, no 795 01:05:23,711 --> 01:05:25,379 All the way I found you here 796 01:05:26,422 --> 01:05:28,341 Oh, I'll be right back for you 797 01:05:28,424 --> 01:05:29,050 Oh, no 798 01:05:29,133 --> 01:05:30,843 Hope you know that 799 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 So long, so long 800 01:05:47,568 --> 01:05:50,571 日本語字幕 山崎 悠