1 00:01:49,526 --> 00:01:56,533 A CRIATURA DE GYEONGSEONG 2 00:02:01,454 --> 00:02:06,126 UM ANO ATRÁS HOSPITAL ONGSEONG, GYEONGSEONG 3 00:02:11,381 --> 00:02:14,884 Ryu Sachimoto, formado pela Universidade de Artes de Tóquio… 4 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 Você se candidatou? 5 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 Sim. 6 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 Pra servir à Sua Majestade e ao Império do Japão… 7 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 E ser bem pago também. 8 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 O que é isso, senhor? 9 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 É um livro sobre anatomia. 10 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 Anatomia? 11 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 Livros como esses existem na Alemanha desde 1722. 12 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 Mesmo atrasados, trabalhamos pra elevar os padrões médicos do império 13 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 aqui no Hospital Ongseong 14 00:02:53,673 --> 00:02:57,594 através de uma ampla gama de pesquisas e experimentos. 15 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 Seu trabalho é manter um registro. 16 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Então, 17 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 o que devo desenhar é… 18 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 Em que parte vamos trabalhar hoje? 19 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 Temos um novo pintor hoje. 20 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 Vamos começar devagar, abrindo o abdômen? 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 Sim, senhor. 22 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 Bisturi. 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 Não me mata. 24 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 Por favor, me poupa! 25 00:03:31,878 --> 00:03:33,379 Doutor! Por favor! 26 00:03:33,463 --> 00:03:35,131 Por favor, não me mata! 27 00:03:48,645 --> 00:03:51,147 Sachimoto! 28 00:03:51,731 --> 00:03:53,566 Volte já aqui! 29 00:03:53,650 --> 00:03:57,987 - Eu era apenas um pintor sem dinheiro. - Sachimoto! 30 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 Eu precisava do dinheiro 31 00:04:01,074 --> 00:04:04,410 e escolhi Joseon por causa do salário alto, mas… 32 00:04:27,308 --> 00:04:28,643 Não precisa chorar. 33 00:04:31,229 --> 00:04:35,858 Vai se acostumar logo, como todos aqui. 34 00:04:37,318 --> 00:04:39,821 Esse é o problema dos humanos. 35 00:04:39,904 --> 00:04:43,825 Nos adaptamos rápido a qualquer coisa. 36 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Seja saudade… 37 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 ou angústia. 38 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 O tempo acabou. Depressa. 39 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 A CRIATURA DE GYEONGSEONG ENTRE A SAUDADE E A ANGÚSTIA 40 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 EPISÓDIO 2 MÃE 41 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Por que aceitou o pedido de um homem assim? 42 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 Não havia razão pra não aceitar. 43 00:07:54,474 --> 00:07:58,728 Ele achará a pessoa sumida. Conseguiremos informações sobre Sachimoto. 44 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 Ele é insolente e descarado. 45 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 Não julgue as pessoas tão rápido. 46 00:08:05,193 --> 00:08:07,111 Dá pra notar pelo jeito que fala 47 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 e como trata os problemas dos outros com indiferença. 48 00:08:10,990 --> 00:08:14,160 Somos meros detetives para ele. 49 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 Chegamos a um acordo. 50 00:08:18,164 --> 00:08:20,666 Precisamos trabalhar pro nosso benefício. 51 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Este caso… 52 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 Tenho um mau pressentimento. 53 00:08:29,550 --> 00:08:31,969 Tive a mesma sensação na Ilha Manwol. 54 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 E você ficou gravemente ferido. 55 00:08:38,684 --> 00:08:40,853 Esta será a última vez, Chae-ok. 56 00:08:43,773 --> 00:08:45,149 Depois que isso acabar, 57 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 volte pra casa. 58 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 Mas e a mamãe? 59 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 Encontrar sua mãe é meu destino e meu fardo. 60 00:08:56,536 --> 00:08:59,288 Não permitirei mais que seja o seu. 61 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 Pai. 62 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 Você deve viver sua própria vida. 63 00:09:04,418 --> 00:09:06,546 Este é nosso último trabalho juntos. 64 00:09:29,318 --> 00:09:32,488 Até as folhas das cerejeiras caírem. 65 00:09:52,258 --> 00:09:55,094 O que acha desses detetives? 66 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Acha que são bons? 67 00:09:58,681 --> 00:10:00,308 A julgar pelo que disseram, 68 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 não me parecem amadores. 69 00:10:44,560 --> 00:10:46,312 Quem está no próximo turno? 70 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 Soube que é Kinoshita. 71 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 O novato? 72 00:10:50,566 --> 00:10:51,651 Ele não é bom. 73 00:12:07,393 --> 00:12:08,728 - Vamos. - Sim, senhor! 74 00:13:16,629 --> 00:13:21,425 Como não conseguimos achar uma pista? Vasculhei as lojas de chá, restaurantes, 75 00:13:21,509 --> 00:13:26,388 butiques e lojas de sapatos favoritas de Myeong-ja. Ninguém sabe onde ela está. 76 00:13:26,472 --> 00:13:27,973 Como isso é possível? 77 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 Até visitei o escritório do riquixá que ela frequenta, mas nem eles sabiam. 78 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Ela não andou em nenhum. Ninguém a viu. 79 00:13:35,731 --> 00:13:37,900 Nossa, ela desapareceu do nada? 80 00:13:37,983 --> 00:13:39,902 Sumiu sem deixar vestígios. 81 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 É como se tivesse evaporado. É isso. Myeong-ja evaporou. 82 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Uma pessoa sempre deixa rastros por onde passa. 83 00:13:48,035 --> 00:13:49,453 Você só não achou. 84 00:13:52,706 --> 00:13:57,044 A propósito, é assim que estão nos seguindo agora? 85 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 Acham que somos idiotas? 86 00:13:58,879 --> 00:14:02,716 Não são nada discretos. 87 00:14:02,800 --> 00:14:06,470 É muito complicado fingir não os notar. Nossa! 88 00:14:08,430 --> 00:14:11,642 - Brigando pelo penico. - Ele perdeu a cabeça? 89 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Responde! Que cor acha que é esta? 90 00:14:19,441 --> 00:14:20,276 Bem… 91 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 É branco. 92 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 E como se chama porcelana branca em Joseon? 93 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Baekja, senhor. 94 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 Então… 95 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 …o que é isto? 96 00:14:35,124 --> 00:14:36,458 Responde! 97 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Estou perguntando o que é isto! 98 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 Vamos ver. 99 00:14:43,340 --> 00:14:47,761 Como posso dizer? É muito suspeita pra ser porcelana fina. 100 00:14:47,845 --> 00:14:50,931 Parece uma peça comum de cerâmica. 101 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 Mesmo assim, paguei 100 wones por isso. 102 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 E daí? 103 00:14:56,145 --> 00:15:00,024 Quanto me daria se eu penhorasse aqui? 104 00:15:00,107 --> 00:15:02,526 Tem uma garantia por escrito? 105 00:15:02,610 --> 00:15:04,361 Um recibo também serve. 106 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 Não tenho. 107 00:15:13,245 --> 00:15:17,333 Você desembolsou 100 wones por um penico que mal vale 10 jeons 108 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 e não tem garantia ou recibo? 109 00:15:19,752 --> 00:15:23,464 Está claro pra mim que você foi enganado. 110 00:15:23,547 --> 00:15:28,052 Isso é assunto pra polícia, não pra uma casa de penhores. 111 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Mestre Jang. 112 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 Seja um bom homem e pegue o penico. 113 00:15:36,644 --> 00:15:39,939 Soube que Ishikawa vai confiscar tudo o que você possui. 114 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 Quem disse? 115 00:15:41,857 --> 00:15:45,027 Todos em Bonjeong já estão sabendo. 116 00:15:45,110 --> 00:15:47,613 A Casa Dourada vai ter um novo mestre. 117 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 Você vai perder tudo mesmo, o que é mais um penico pra você? 118 00:15:57,122 --> 00:15:58,958 Olhem só esse desgraçado… 119 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 O que está dizendo? 120 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 O quê? 121 00:16:02,753 --> 00:16:03,837 "Esse desgraçado"? 122 00:16:03,921 --> 00:16:08,634 Pare de atrapalhar meus negócios e saia. Se abusar da sorte, pode se machucar. 123 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 E tente não falar a língua de Joseon se puder. 124 00:16:11,595 --> 00:16:14,431 Sua pronúncia é horrível. É a pior de todas! 125 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 Maldito! 126 00:16:17,685 --> 00:16:18,894 Você está morto! 127 00:16:35,911 --> 00:16:39,498 A Casa Dourada pertence a mim, Jang Tae-sang, 128 00:16:39,581 --> 00:16:41,750 e isso não vai mudar. 129 00:16:42,418 --> 00:16:47,423 Se causar confusão na minha loja ou se atrever a sonhar em me roubar, 130 00:16:47,506 --> 00:16:49,675 é melhor estar preparado 131 00:16:49,758 --> 00:16:52,344 pra morrer ou chegar muito perto da morte. 132 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 Anda! Meu braço está doendo! 133 00:16:58,642 --> 00:17:01,729 Meu braço está cedendo. Deve ser a minha idade. 134 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 Viu? Olha… 135 00:17:04,940 --> 00:17:05,858 Ei! 136 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 Melhor ir embora. 137 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 - Anda. - Sai daqui! 138 00:17:18,370 --> 00:17:19,455 Saiam da frente! 139 00:17:25,044 --> 00:17:26,045 Vamos. 140 00:17:34,678 --> 00:17:37,056 A partir de agora, ficaremos vigilantes. 141 00:17:37,639 --> 00:17:38,557 O quê? 142 00:17:39,975 --> 00:17:41,310 Como assim? 143 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Devemos achar Myeong-ja logo, 144 00:17:43,562 --> 00:17:47,316 ou canalhas como ele vão continuar nos incomodando. 145 00:17:48,859 --> 00:17:50,402 O que me lembra uma coisa… 146 00:17:54,364 --> 00:17:56,700 Acharam o último lugar que Myeong-ja visitou. 147 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 O quê? 148 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 Achamos o puxador de riquixá que lhe deu carona há sete dias. 149 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 Quê? Não pode ser! 150 00:18:15,719 --> 00:18:19,306 Achei cada puxador que trabalhava pro Salão da Primavera. 151 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 Perguntei por aí e investiguei tudo sozinho! 152 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 Ele não trabalha pro Salão da Primavera. 153 00:18:27,564 --> 00:18:30,484 - E então? - Você disse que ela pode ter morrido. 154 00:18:31,860 --> 00:18:36,365 Pensamos em quem poderia tê-la matado, e só uma pessoa nos veio à mente. 155 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 E o Sr. Koichi? 156 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Ficou doente e descansará por três a quatro dias. 157 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 Sra. Yukiko Maeda. 158 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Então Yukiko Maeda chamou Myeong-ja? 159 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Primeiro, ela foi chamada à casa de Ishikawa 160 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 e foi a outro lugar logo depois. 161 00:19:16,280 --> 00:19:17,364 Que lugar? 162 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 Hospital Ongseong. 163 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 Hospital Ongseong? 164 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 Tem certeza? 165 00:19:32,838 --> 00:19:34,673 Por favor, não me mata! 166 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 Tem certeza de que foi o Hospital Ongseong? 167 00:19:38,260 --> 00:19:41,889 Sim! Juro que foi o Hospital Ongseong! 168 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 Juro pela vida da minha mãe e do meu pai! 169 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Foi o Hospital Ongseong! 170 00:19:47,144 --> 00:19:51,273 Eu mesmo a levei pra lá! 171 00:19:53,275 --> 00:19:57,779 Ela desapareceu depois que o puxador a deixou no Hospital Ongseong, 172 00:19:57,863 --> 00:20:01,450 então é provável que ela ainda esteja lá, não acha? 173 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 Nossa, não. Não faz sentido. 174 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 O que não faz sentido? 175 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 Tem um problema com o Hospital Ongseong. 176 00:20:09,333 --> 00:20:10,626 É difícil entrar lá, 177 00:20:10,709 --> 00:20:15,422 a menos que seja militar japonês, policial ou agente do governo geral. 178 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 Uma cortesã jamais passaria pelo portão! 179 00:20:18,008 --> 00:20:22,054 A segurança e inspeções lá são rígidas! 180 00:20:23,263 --> 00:20:27,100 E se Yukiko Maeda tiver mexido uns pauzinhos e arranjado tudo? 181 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Por que ela faria isso? 182 00:20:29,228 --> 00:20:33,273 Por que levaria a amante do marido a um hospital só pra japoneses? 183 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Podemos entrar lá pra descobrir. 184 00:20:35,817 --> 00:20:38,153 Nossa, qual é o seu problema? 185 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 Já falei, quem nasce em Joseon não pode entrar lá! 186 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 O mestre Jang tem boas conexões. 187 00:20:45,994 --> 00:20:47,829 Será que são suficientes? 188 00:20:52,459 --> 00:20:56,463 Conheço alguns de Joseon que podem visitar o hospital. 189 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 Podemos entrar ou não? 190 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Terei que ver… 191 00:21:00,384 --> 00:21:03,804 Esquece. Se não consegue, vamos dar um jeito. 192 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 Você é impaciente, né? Quem disse que não consigo? 193 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 Só estou dizendo pra bolarmos um plano. 194 00:21:09,893 --> 00:21:13,480 Devemos estar preparados em tudo o que fazemos. 195 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 Não sabe disso? 196 00:21:24,324 --> 00:21:25,909 Tem algo no meu rosto? 197 00:21:38,005 --> 00:21:41,758 - O que está fazendo? - Dê isto pros dois lá fora. 198 00:21:41,842 --> 00:21:44,845 - Qual é o seu plano? - Como ousam duvidar de mim? 199 00:21:45,345 --> 00:21:49,349 Vou mostrar a eles como sou perspicaz e meticuloso. 200 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 Pra que é esse dinheiro? O que está tramando? 201 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 O que acha? 202 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 Fazendo o impossível, é claro. 203 00:22:04,990 --> 00:22:06,533 - O que é isto? - Dinheiro. 204 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 É dinheiro. 205 00:22:09,453 --> 00:22:12,289 Não me importa se usar pro movimento de independência. 206 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 Estou te dando, então gaste como quiser. 207 00:22:17,669 --> 00:22:19,087 O que está tramando? 208 00:22:23,842 --> 00:22:26,470 - Me empresta sua identidade. - Minha identidade? 209 00:22:26,553 --> 00:22:30,223 Poucas pessoas de Joseon podem entrar no Hospital Ongseong, 210 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 e sua família está entre elas. 211 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 - Estou certo? - Por quê? 212 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Está doente? 213 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Não. 214 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 Espera! 215 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Se isso tiver a ver com Ishikawa, não me envolve. 216 00:22:47,324 --> 00:22:50,827 Pense nisso como salvar a vida do seu amigo. 217 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 Se ainda me considerar um amigo. 218 00:22:53,663 --> 00:22:55,665 Se não está doente, quem está? 219 00:22:56,458 --> 00:22:59,044 Preciso saber antes de te emprestar. 220 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 Não faça tantas perguntas. É pro seu bem. 221 00:23:02,005 --> 00:23:05,801 Veio roubar minha identidade e está preocupado comigo? 222 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 Vai me ajudar? 223 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 Não seria maravilhoso se usasse tanta paixão por nós? 224 00:23:18,230 --> 00:23:23,068 Desculpe, mas não sonho acordado com algo como a independência. 225 00:23:23,944 --> 00:23:27,364 Como ouso recuperar o que nem o rei protegeu? 226 00:23:28,156 --> 00:23:30,409 Nestes tempos turbulentos, só quero 227 00:23:31,076 --> 00:23:33,328 me esforçar o máximo possível 228 00:23:33,870 --> 00:23:36,873 pra ficar vivo e seguro, dia após dia. 229 00:23:37,749 --> 00:23:38,750 Então, 230 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 fará isso por mim? 231 00:23:48,468 --> 00:23:49,719 Devolva intacta. 232 00:23:53,140 --> 00:23:54,057 Pode deixar. 233 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 Então, como foi? 234 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Os detetives já chegaram? 235 00:24:15,287 --> 00:24:16,621 Ali estão eles. 236 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Essa também é bonita! 237 00:24:21,293 --> 00:24:22,377 Tão linda! 238 00:24:56,953 --> 00:24:58,955 - Vamos nessa. - Hã? 239 00:24:59,789 --> 00:25:03,418 - Não temos o dia todo. - É, temos que ir. 240 00:25:03,502 --> 00:25:04,503 Entrem. 241 00:25:13,094 --> 00:25:16,598 É educado ajudar uma dama a entrar no carro. 242 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 Não precisa. 243 00:25:31,196 --> 00:25:32,364 Vamos. 244 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Documento. 245 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 Este é o meu patrão. 246 00:26:02,811 --> 00:26:07,065 Conhece a Companhia Bugang? Ele é o primogênito da família. 247 00:26:11,945 --> 00:26:13,446 Estão com você? 248 00:26:15,574 --> 00:26:19,995 São a noiva do meu patrão e o pai dela. 249 00:26:25,417 --> 00:26:29,004 Está quase na hora da consulta… 250 00:26:30,338 --> 00:26:31,423 Por favor, rápido. 251 00:26:31,506 --> 00:26:36,219 O Dr. Takahashi detesta quando as pessoas se atrasam. 252 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 Maldito josenjing… 253 00:26:40,265 --> 00:26:41,516 Deixem passar! 254 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 Obrigado! 255 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 Espera aí! 256 00:27:06,875 --> 00:27:07,959 Esqueceu isto. 257 00:27:08,043 --> 00:27:10,128 Que cabeça de vento… 258 00:27:10,211 --> 00:27:11,630 Obrigado, senhor! 259 00:27:44,954 --> 00:27:49,876 - Hospital Ongseong? - Sim. Ele entrou com companhia. 260 00:27:50,377 --> 00:27:53,713 Devo dizer pra ele ficar e vigiar? 261 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 ARQUIVO 262 00:28:41,177 --> 00:28:43,179 Vim ver o Dr. Takahashi. 263 00:28:44,264 --> 00:28:45,515 Dr. Takahashi? 264 00:28:46,766 --> 00:28:49,018 O Dr. Takahashi é o médico da família. 265 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 Mas estará fora hoje. 266 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 Ele joga tênis todas as quintas à tarde. 267 00:28:55,358 --> 00:28:56,443 Melhor ainda. 268 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 O Dr. Takahashi está fora esta tarde. 269 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Mas marquei um horário com ele hoje. 270 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 Pode checar mais uma vez? 271 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 - Espere um momento. - Claro. 272 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 Minha barriga! 273 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 O que houve? 274 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 Você está bem? 275 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 Onde está doendo? 276 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 Minha barriga! 277 00:29:35,774 --> 00:29:36,900 Gap-pyeong! 278 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 Gap-pyeong! 279 00:29:39,402 --> 00:29:40,570 Você está bem? 280 00:29:40,653 --> 00:29:41,488 Gap-pyeong! 281 00:29:41,571 --> 00:29:45,074 - Está saindo do meu traseiro! - O que está saindo? 282 00:29:45,158 --> 00:29:46,659 Está doendo! 283 00:29:46,743 --> 00:29:48,077 O que está saindo? 284 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 - Está saindo! - Está? 285 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 Aguente firme! 286 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 Tem algum médico aqui? Um médico! 287 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 Médico! 288 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Aguente firme! 289 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 Akiko… 290 00:30:14,312 --> 00:30:15,563 Akiko… 291 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 Akiko 292 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 Quem é você? 293 00:30:40,129 --> 00:30:41,798 O que está fazendo aqui? 294 00:30:43,925 --> 00:30:44,843 Eu… 295 00:30:46,636 --> 00:30:48,221 me perdi. 296 00:30:48,304 --> 00:30:52,183 Se você se perdeu, por que estava folheando os registros? 297 00:30:53,017 --> 00:30:55,854 Um amigo meu está neste hospital, 298 00:30:56,437 --> 00:30:58,189 mas não consigo encontrá-lo. 299 00:31:04,571 --> 00:31:08,366 Dá pra ver que você é de Joseon. Não vamos fazer escândalo. 300 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 Vou embora em silêncio. 301 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 Tudo bem? 302 00:31:14,998 --> 00:31:16,082 Por que está aqui? 303 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Revele quem você é. 304 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 Ela disse pra não fazer escândalo. 305 00:31:33,516 --> 00:31:34,350 Você é 306 00:31:35,310 --> 00:31:36,519 da Manchúria? 307 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 Quem é você? 308 00:31:46,529 --> 00:31:49,490 O médico já vai chegar. Aguenta firme. 309 00:31:49,574 --> 00:31:52,076 Acho que o médico está aqui. Ele chegou! 310 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 Isto deve aliviar a dor dele. 311 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 - Tire o blazer! - Sim. 312 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 Espera, não! 313 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 Não… 314 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 Não, para! 315 00:32:07,300 --> 00:32:08,593 Não pode fazer isso! 316 00:32:09,093 --> 00:32:11,554 Por favor, não me mata! 317 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 Patrão, por favor! 318 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Por favor, patrão… 319 00:32:16,434 --> 00:32:18,019 - Ande logo! - Sim, doutor! 320 00:32:18,102 --> 00:32:19,771 Vai se sentir melhor logo. 321 00:32:19,854 --> 00:32:21,147 Não! 322 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 - Gap-pyeong! - Não… 323 00:32:22,565 --> 00:32:24,484 Você, vem aqui! 324 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Não vamos fazer isso! 325 00:32:29,030 --> 00:32:30,531 Vem aqui! 326 00:32:32,033 --> 00:32:35,703 Espera! Só um segundo… 327 00:32:41,751 --> 00:32:43,753 - O quê? - A dor passou de repente. 328 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 Sério? 329 00:32:46,464 --> 00:32:48,800 Como pode? A dor se foi totalmente. 330 00:32:48,883 --> 00:32:50,051 O que foi isso? 331 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 Não está mais doendo, doutor! 332 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Que incrível! 333 00:32:55,723 --> 00:32:58,726 Obrigado, doutor. Você é um médico habilidoso! 334 00:33:08,861 --> 00:33:09,779 Fascinante. 335 00:33:13,032 --> 00:33:15,868 Ia deixar me darem aquela injeção? 336 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Não deram. 337 00:33:21,708 --> 00:33:22,625 O que foi isso? 338 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 O que está havendo? Ouviram isso? 339 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Não se alarmem! 340 00:33:26,921 --> 00:33:30,216 Deve ser outra prática de tiro na base militar próxima. 341 00:33:32,010 --> 00:33:35,263 Que estranho… O som veio de baixo do prédio. 342 00:33:35,346 --> 00:33:36,764 Vamos nessa. 343 00:33:37,348 --> 00:33:38,266 Me sigam. 344 00:33:46,607 --> 00:33:49,277 - Por que atiraram? - Não conseguimos capturar. 345 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 Dois foram atacados antes de chegarmos à porta! 346 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 Um cabo ainda está vivo, senhor! 347 00:33:55,199 --> 00:33:56,659 Por favor, me ajudem! 348 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Socorro… 349 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 O que fazemos? 350 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 Vou resgatar o cabo! 351 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 Fique parado. Ninguém se mexe! 352 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 Deixe-me salvá-lo, senhor! 353 00:34:19,807 --> 00:34:20,808 Fique quieto. 354 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 Não mexam nem um músculo. 355 00:34:23,770 --> 00:34:26,939 Este experimento é de vital importância pra nós. 356 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 Entendido? 357 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 Coronel Kato. Ali… 358 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 O que é essa coisa? 359 00:34:36,074 --> 00:34:37,575 Me salvem! 360 00:34:38,493 --> 00:34:39,744 Por favor… 361 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 Por favor, me salvem! 362 00:34:44,499 --> 00:34:45,666 Socorro! 363 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Por favor… 364 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Para! 365 00:35:13,402 --> 00:35:15,071 Não. Parado! 366 00:35:38,010 --> 00:35:39,178 Ela é uma deusa. 367 00:35:46,060 --> 00:35:48,062 Uma deusa nasceu! 368 00:36:24,724 --> 00:36:27,143 O que estão fazendo aqui? 369 00:36:27,226 --> 00:36:28,394 O que está havendo? 370 00:36:28,477 --> 00:36:30,980 Vamos passar a noite aqui. 371 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 O quê? 372 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 A gente também? 373 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 Vocês só vão atrapalhar, então sugiro que vão embora. 374 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 Pelo menos diga o que está acontecendo. 375 00:36:44,410 --> 00:36:49,415 Há uma ala militar lá atrás. Algo suspeito está acontecendo no subsolo. 376 00:36:49,916 --> 00:36:53,502 Gente de Joseon foi enviada da Prisão de Seodaemun pra lá, 377 00:36:54,337 --> 00:36:56,088 mas parece que ninguém 378 00:36:57,131 --> 00:36:58,633 jamais voltou. 379 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 Myeong-ja também está lá? 380 00:37:03,387 --> 00:37:05,139 Planejamos descobrir isso. 381 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 O quê… 382 00:37:07,642 --> 00:37:09,977 Onde conseguiu essa informação? 383 00:37:15,524 --> 00:37:17,944 Há algo acontecendo na ala militar agora. 384 00:37:18,027 --> 00:37:19,862 Por que não voltam outro dia? 385 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 Não temos tempo pra isso. 386 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 Só mostre o caminho. Eu cuido do resto. 387 00:37:33,709 --> 00:37:34,794 Esperem… 388 00:37:38,881 --> 00:37:40,049 O quê… 389 00:37:40,132 --> 00:37:42,218 O que está acontecendo agora? 390 00:37:42,301 --> 00:37:45,721 O que esse zelador poderia ter dito a vocês que… 391 00:37:45,805 --> 00:37:50,226 Meu irmão mais novo foi transferido da Prisão de Seodaemun pra cá há um ano 392 00:37:51,394 --> 00:37:55,314 por causa de uma febre alta, mas perdi contato com ele desde então. 393 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 Procurei por ele, mas nem está nos registros aqui. 394 00:37:58,818 --> 00:38:01,821 Nossa. Você entrou aqui pra encontrá-lo. 395 00:38:02,446 --> 00:38:05,950 Por que acreditaríamos em você? É um total desconhecido. 396 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 O que é isso? 397 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 É o símbolo da Sociedade Patriótica. 398 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 É um dos grupos de independência. 399 00:38:25,177 --> 00:38:26,679 É melhor vocês voltarem. 400 00:38:27,555 --> 00:38:31,142 Vamos verificar se Myeong-ja está aqui e mandar uma mensagem. 401 00:38:32,643 --> 00:38:33,477 Mas… 402 00:38:33,561 --> 00:38:34,895 Estou pronta. 403 00:38:35,479 --> 00:38:36,397 Me sigam. 404 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 Espere. 405 00:38:39,150 --> 00:38:41,652 Ah, sim. Obrigada pelas roupas. 406 00:38:41,736 --> 00:38:43,988 Sabe que não foi o que eu quis dizer. 407 00:38:47,992 --> 00:38:50,244 Quer dizer mais alguma coisa? 408 00:38:52,788 --> 00:38:53,706 O que foi? 409 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 Pode dizer. 410 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Bem, 411 00:39:03,257 --> 00:39:04,842 só… 412 00:39:07,595 --> 00:39:10,848 acho que o plano é muito imprudente. 413 00:39:12,266 --> 00:39:17,063 - Deveríamos bolar um plano mais seguro. - "Até as folhas das cerejeiras caírem." 414 00:39:18,606 --> 00:39:22,276 Quando as cerejeiras se abrem, florescem rapidamente. 415 00:39:22,360 --> 00:39:25,780 E começam a cair quando você acha que todas floresceram. 416 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 Não temos tempo nem motivo pra adiar. 417 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 Mas não fazia parte do plano você ficarem aqui. 418 00:39:32,036 --> 00:39:37,583 Adaptamos os princípios às situações. É só uma pequena mudança. Qual o problema? 419 00:39:38,167 --> 00:39:41,003 Não é isso que você chama de flexibilidade? 420 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 Faremos nosso trabalho. 421 00:39:46,634 --> 00:39:48,969 Faça o seu e procure Sachimoto. 422 00:39:49,804 --> 00:39:50,805 Está bem? 423 00:39:52,807 --> 00:39:53,724 Chae-ok. 424 00:39:54,225 --> 00:39:55,142 Estou indo. 425 00:40:00,940 --> 00:40:05,778 Uau, eles sabem tomar iniciativa, né, mestre Jang? 426 00:40:14,328 --> 00:40:15,579 Ei, vocês! 427 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Esta área é proibida para estranhos. 428 00:40:19,208 --> 00:40:22,545 - Quem são vocês? - Desculpe! 429 00:40:22,628 --> 00:40:24,713 Estávamos procurando o banheiro. 430 00:40:24,797 --> 00:40:26,215 Vamos, patrão. 431 00:40:27,466 --> 00:40:28,717 Esperem um pouco! 432 00:40:35,808 --> 00:40:37,643 Aí estão vocês. 433 00:40:41,564 --> 00:40:45,651 Eu conferi, e o Dr. Takahashi realmente está fora hoje. 434 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 É mesmo? 435 00:40:48,612 --> 00:40:51,115 Deve ter sido um mal-entendido. 436 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 Minha nossa… 437 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 Ele é um visitante? 438 00:40:55,744 --> 00:40:58,831 Sim, é paciente do Dr. Takahashi. 439 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Precisam ir embora. 440 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 É uma emergência. 441 00:41:14,805 --> 00:41:21,228 Todos os visitantes e pacientes com consultas devem sair do local. 442 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 - Por que há militares aqui? - Repito. 443 00:41:23,772 --> 00:41:24,690 O que é isso? 444 00:41:24,773 --> 00:41:31,363 Todos os visitantes e pacientes com consultas devem sair do local! 445 00:41:32,490 --> 00:41:34,325 Todos devem sair do edifício. 446 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 Coronel Kato. Por favor, dê a ordem. 447 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 A porta do laboratório vai quebrar! 448 00:41:46,420 --> 00:41:47,338 Senhor! 449 00:41:50,925 --> 00:41:52,635 Vamos levá-la pro 4º subsolo. 450 00:41:53,594 --> 00:41:56,096 - Prepare o nitrogênio. - Sim, senhor! 451 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 Tragam o nitrogênio! 452 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 Sim, senhor! 453 00:42:06,607 --> 00:42:08,442 Não há com o que se preocupar. 454 00:42:10,277 --> 00:42:13,280 Vamos te levar pra um lugar mais digno de uma deusa. 455 00:42:14,240 --> 00:42:15,491 O que foi isso? 456 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 Com certeza vão ficar bem. 457 00:42:19,745 --> 00:42:21,747 São especialistas, em tese. 458 00:42:22,248 --> 00:42:25,251 Quando confirmarem que Myeong-ja está lá, vão sair. 459 00:42:26,669 --> 00:42:29,255 - Sobre aqueles dois… - Sim. 460 00:42:30,714 --> 00:42:33,968 Parecem levar o trabalho tão a sério quanto eu, né? 461 00:42:57,283 --> 00:42:59,702 PROIBIDO ENTRAR 462 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 PROIBIDO ENTRAR 463 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 PROIBIDO ENTRAR 464 00:43:36,447 --> 00:43:40,784 - Algum movimento? - Não, senhor. Parece estar dormindo. 465 00:44:24,828 --> 00:44:26,580 O que é isso, senhor? 466 00:44:27,081 --> 00:44:30,417 Parecem ser esporos. 467 00:44:31,085 --> 00:44:32,419 É antraz. 468 00:44:33,128 --> 00:44:36,882 Ela se protege até dormindo. 469 00:44:37,466 --> 00:44:40,469 - Terminamos de movê-la, senhor. - Fechem a porta. 470 00:44:53,440 --> 00:44:57,736 Levem-na pro 4º subsolo. Não parem de injetar nitrogênio. 471 00:44:57,820 --> 00:44:59,947 Evitem contato com os esporos no ar. 472 00:45:00,030 --> 00:45:01,407 Vamos ter cuidado. 473 00:45:01,490 --> 00:45:02,825 Sim, senhor! 474 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 Andem! 475 00:45:21,135 --> 00:45:23,721 GÁS NITROGÊNIO COMPRIMIDO 476 00:46:20,778 --> 00:46:22,112 Acho que é neve. 477 00:46:24,114 --> 00:46:25,699 Derrete rápido. 478 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 Socorro! 479 00:48:07,342 --> 00:48:08,927 Maravilha. 480 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 Os soldados japoneses não são tratados aqui? 481 00:48:39,917 --> 00:48:42,169 A maioria dos pacientes fica no 2º e 3º andares. 482 00:48:42,252 --> 00:48:45,797 O 1º andar tem escritórios e salas de comunicação e contato. 483 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 Mais uma instalação militar do que um hospital. 484 00:48:51,929 --> 00:48:55,515 A segurança é tão rígida que não consigo chegar perto. 485 00:48:55,599 --> 00:48:59,102 Só vou uma vez a cada dois dias pra limpar as alas. 486 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 Por que a torre leste está vazia? 487 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Um homem caiu e morreu porque a torre está fraca. 488 00:49:04,775 --> 00:49:08,570 Houve conversas sobre reformar, mas nada até agora. 489 00:49:09,655 --> 00:49:11,239 Consegue chegar à torre? 490 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 Não vai ser fácil, 491 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 mas consigo. 492 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 - Eu voltarei. - Espere. 493 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 Ei… 494 00:50:40,912 --> 00:50:41,913 Aonde ela foi? 495 00:51:34,174 --> 00:51:35,842 - Rápido! - Sim, senhor! 496 00:51:43,850 --> 00:51:46,103 - O que fazemos? - Preparem-se pra ir! 497 00:51:46,186 --> 00:51:47,187 - Sim! - Andem! 498 00:51:47,270 --> 00:51:48,355 Andem! 499 00:51:49,356 --> 00:51:50,440 Rápido! 500 00:51:50,524 --> 00:51:52,109 - Depressa! - Vamos! 501 00:51:53,110 --> 00:51:54,945 - Preparem-se pra ir. - Sim! 502 00:51:55,445 --> 00:51:57,364 - Pro subsolo! - Sim, senhor! 503 00:51:58,949 --> 00:52:00,867 Andem! Rápido! 504 00:53:00,677 --> 00:53:02,179 Ainda está aqui? 505 00:53:07,934 --> 00:53:09,853 Fala comigo. O que foi agora? 506 00:53:11,563 --> 00:53:13,148 Ainda não entendo por quê. 507 00:53:14,399 --> 00:53:15,483 O quê? 508 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Por que me incomoda tanto. 509 00:53:19,321 --> 00:53:20,906 O que te incomoda? 510 00:53:27,871 --> 00:53:29,873 Olhe a confusão em que me meti. 511 00:53:30,540 --> 00:53:33,627 A minha vida está nas mãos de Ishikawa. 512 00:53:34,294 --> 00:53:38,798 Se eu não encontrar Myeong-ja, toda a minha fortuna será confiscada. 513 00:53:38,882 --> 00:53:42,385 E eu poderia até ser arrastado pra guerra. 514 00:53:42,469 --> 00:53:45,555 Além disso, hienas e abutres estão rondando a loja, 515 00:53:45,639 --> 00:53:48,558 ansiosos pra pegarem o que puderem. 516 00:53:50,894 --> 00:53:52,896 Então, por que estou… 517 00:53:54,898 --> 00:53:56,316 pensando tanto nela? 518 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 Está falando da detetive? 519 00:53:59,361 --> 00:54:00,195 Quem? 520 00:54:00,278 --> 00:54:01,988 A mulher que você mencionou. 521 00:54:02,072 --> 00:54:03,073 Mulher? 522 00:54:05,492 --> 00:54:06,743 Eu disse isso? 523 00:54:06,826 --> 00:54:10,956 Que azar… Dizem que não há cura pra paixonite. 524 00:54:11,039 --> 00:54:13,583 Paixonite? Cuidado com o que diz! 525 00:54:13,667 --> 00:54:15,252 Sou Jang Tae-sang. 526 00:54:15,335 --> 00:54:18,546 Nenhuma garota bonita desta cidade me fez vacilar. 527 00:54:18,630 --> 00:54:21,633 O mais gato de Bukchon! O homem nº 1 de Namchon! 528 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 O que comprova sua paixonite. 529 00:54:24,094 --> 00:54:27,264 Você desdenhou todas aquelas belezas, 530 00:54:28,348 --> 00:54:32,686 e olhe pra você agora. De todas, uma detetive roubou seu coração. 531 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 Não, não é nada disso! 532 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 Então o que é? 533 00:54:36,231 --> 00:54:38,066 Você sabe… 534 00:54:40,360 --> 00:54:42,279 Bem… humanismo. 535 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 Humanismo? 536 00:54:44,364 --> 00:54:45,240 Exatamente. 537 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 Amor pela humanidade. 538 00:54:48,785 --> 00:54:54,040 Estou me preocupando apenas por amor à humanidade. 539 00:54:54,124 --> 00:54:54,958 Entendeu? 540 00:54:55,041 --> 00:54:59,504 - Então, não há com o que se preocupar. - Eu devia tê-la tirado de lá. 541 00:54:59,587 --> 00:55:02,757 Eu não deveria tê-la deixado no hospital assim, né? 542 00:55:02,841 --> 00:55:05,010 Devia ir atrás de Sachimoto. 543 00:55:06,177 --> 00:55:09,347 Ficar aí preocupado não vai mudar nada. 544 00:55:09,431 --> 00:55:13,143 Seja o homem que é e mostre como faz as coisas do seu jeito! 545 00:55:13,226 --> 00:55:15,562 Faz sua parte, é o que estou dizendo. 546 00:55:20,483 --> 00:55:21,484 Acha mesmo? 547 00:55:24,446 --> 00:55:25,280 Tem razão. 548 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 Aonde você vai? 549 00:55:28,199 --> 00:55:30,702 Vou fazer minha parte do meu jeito. 550 00:55:48,136 --> 00:55:49,304 O que foi agora? 551 00:55:51,181 --> 00:55:54,768 Me recuso a te levar por aí. 552 00:55:56,478 --> 00:55:59,481 Está bem. Só anote um recado. 553 00:55:59,981 --> 00:56:02,817 Sachimoto. Um japonês de 30 e poucos anos. 554 00:56:05,028 --> 00:56:06,029 Pode anotar aí. 555 00:56:08,156 --> 00:56:09,407 Pintor profissional. 556 00:56:09,491 --> 00:56:12,660 Peça ao Comissário Ishikawa pra procurar esse homem 557 00:56:12,744 --> 00:56:15,330 entre os residentes de Gyeongseong. 558 00:56:15,413 --> 00:56:19,542 É crucial pra achar Myeong-ja, então ele precisa ser meticuloso, ouviu? 559 00:56:19,626 --> 00:56:20,710 - Sim. - Certo! 560 00:56:38,144 --> 00:56:39,145 Bom apetite. 561 00:56:50,782 --> 00:56:52,117 O que está desenhando? 562 00:56:56,454 --> 00:56:57,622 Peço desculpas. 563 00:56:58,456 --> 00:57:01,042 A mulher no desenho parecia ser de Joseon. 564 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 Como sabe? 565 00:57:08,591 --> 00:57:09,843 O cabelo repartido. 566 00:57:13,263 --> 00:57:14,180 É mesmo? 567 00:57:16,099 --> 00:57:18,518 Você desenha muito bem. 568 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 Imagino que seja pintor? 569 00:57:32,740 --> 00:57:36,619 Últimas notícias! O Hospital Ongseong fechará até segunda ordem 570 00:57:36,703 --> 00:57:39,706 devido a um contágio desconhecido! 571 00:57:39,789 --> 00:57:43,668 - Choi tinha razão. É sobre ontem. - Jornal! 572 00:57:44,711 --> 00:57:47,547 - Fechará até segunda ordem! - Jornal! 573 00:57:47,630 --> 00:57:49,215 Contágio desconhecido! 574 00:57:49,299 --> 00:57:52,010 HOSPITAL ONGSEONG FECHA POR SUPOSTA DOENÇA CONTAGIOSA 575 00:57:56,973 --> 00:57:58,141 Desçam! 576 00:57:58,975 --> 00:58:00,977 Rápido! Se mexam! 577 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 Mais rápido! 578 00:58:02,520 --> 00:58:04,147 Montem as barricadas. 579 00:58:04,230 --> 00:58:05,482 Depressa! 580 00:58:05,565 --> 00:58:06,983 Andem logo! Rápido! 581 00:58:08,735 --> 00:58:09,569 FECHADO 582 00:58:09,652 --> 00:58:10,695 Mais rápido! 583 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 O que disse? O hospital está cercado por soldados? 584 00:58:34,344 --> 00:58:38,848 Ninguém pode entrar nem sair. 585 00:58:38,932 --> 00:58:41,851 Tinham até metralhadoras. Parece bem sério. 586 00:58:43,144 --> 00:58:48,107 - Alguma notícia dos detetives? - Acho que não saíram do hospital. 587 00:58:54,447 --> 00:58:56,866 Mestre Jang. Aonde você vai? 588 00:58:56,950 --> 00:58:58,451 Quer que eu vá junto? 589 00:58:59,327 --> 00:59:00,662 Vai atrás dele. 590 00:59:00,745 --> 00:59:02,747 Está bem! Já ia fazer isso! 591 00:59:18,096 --> 00:59:22,267 Eu conferi, e o Dr. Takahashi realmente está fora hoje. 592 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 O que faz aqui? 593 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 ACHAMOS MYEONG-JA 594 00:59:36,406 --> 00:59:40,243 - E a pessoa que te deu isto? - Ainda estava lá dentro. 595 00:59:41,536 --> 00:59:43,288 Consegui escapar 596 00:59:43,371 --> 00:59:46,207 antes de o hospital ser fechado, 597 00:59:47,292 --> 00:59:48,293 ao amanhecer. 598 00:59:49,877 --> 00:59:52,046 Aquelas pessoas estão a salvo? 599 00:59:54,173 --> 00:59:55,174 Não sei. 600 00:59:55,258 --> 00:59:59,012 É verdade que uma doença infecciosa se espalhou por lá? 601 01:00:00,763 --> 01:00:01,681 Não sei. 602 01:00:01,764 --> 01:00:03,850 Por favor, seja sincera comigo! 603 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 O que está acontecendo lá? 604 01:00:07,186 --> 01:00:09,147 Também não sei! 605 01:00:14,611 --> 01:00:16,029 Ontem à noite… 606 01:00:18,448 --> 01:00:20,617 tanta gente morreu no hospital. 607 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 Inúmeras pessoas perderam a vida. 608 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 Não sei por quê. 609 01:00:28,625 --> 01:00:30,627 E não tenho como descobrir! 610 01:00:33,046 --> 01:00:34,130 Por que você? 611 01:00:35,340 --> 01:00:37,634 Por que me trouxe este bilhete? 612 01:00:38,217 --> 01:00:39,093 Responda. 613 01:00:54,817 --> 01:00:58,404 Coisas horríveis estão acontecendo no Hospital Ongseong. 614 01:00:58,905 --> 01:01:02,075 As pessoas estão morrendo, mas não sabemos por quê. 615 01:01:03,159 --> 01:01:07,163 Meus companheiros tentaram descobrir a verdade várias vezes… 616 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 mas ninguém voltou. 617 01:01:14,504 --> 01:01:15,588 Desta vez, 618 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 talvez não seja exceção. 619 01:01:21,844 --> 01:01:24,806 ACHAMOS MYEONG-JA 620 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 - Sr. Gu. - Sim, pode falar. 621 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 Acho que terei que ir lá pessoalmente. 622 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 Aonde? 623 01:01:59,924 --> 01:02:01,843 - Ao Hospital Ongseong. - Mestre! 624 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 - Mestre. - Mestre? 625 01:02:05,304 --> 01:02:06,556 Preparem tudo. 626 01:02:07,306 --> 01:02:08,891 Vou pra lá. 627 01:02:15,398 --> 01:02:16,607 Stuck in my head 628 01:02:16,691 --> 01:02:18,818 I've been searchin' for the reason 629 01:02:21,446 --> 01:02:23,072 Nameless longing 630 01:02:23,156 --> 01:02:25,867 I've been waitin' for you for so long 631 01:02:27,326 --> 01:02:31,497 But got no direction No matter I wanna reach you 632 01:02:32,123 --> 01:02:35,042 Another way you runnin' Goin' on and on 633 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 But need a way to get to you 634 01:02:39,505 --> 01:02:41,424 You 635 01:02:41,924 --> 01:02:44,719 You know I'm so stuck with you 636 01:02:44,802 --> 01:02:45,636 No, oh, oh, oh 637 01:02:45,720 --> 01:02:47,346 You 638 01:02:48,055 --> 01:02:50,600 Babe, I don't care at all 639 01:02:50,683 --> 01:02:53,728 You'll never know What I could do 640 01:02:53,811 --> 01:02:56,439 You'll never know What we could have been 641 01:02:56,522 --> 01:02:59,400 For you No, oh, oh, oh, oh 642 01:02:59,484 --> 01:03:02,653 Do you know Oh, no 643 01:03:02,737 --> 01:03:04,405 All the way I found you here 644 01:03:05,323 --> 01:03:07,283 Oh, I'll be right back for you 645 01:03:07,366 --> 01:03:08,493 Oh, no 646 01:03:08,576 --> 01:03:10,244 All the way I found you here 647 01:03:11,454 --> 01:03:14,874 Oh, I'll be right back for you Oh, no 648 01:03:18,377 --> 01:03:21,923 Chasing the lights Even don't know where I'm goin' 649 01:03:24,467 --> 01:03:26,260 Losing my sight 650 01:03:26,344 --> 01:03:28,805 Hope you know that What I'm lookin' for 651 01:03:30,389 --> 01:03:34,268 But got no direction No matter I wanna reach you 652 01:03:35,228 --> 01:03:38,314 Another way you runnin' Goin' on and on 653 01:03:38,397 --> 01:03:40,191 But need a way to get to you 654 01:03:42,443 --> 01:03:46,113 Ride on a paper plane 655 01:03:48,407 --> 01:03:51,953 Sandcastles on a seaside 656 01:03:52,954 --> 01:03:54,497 Don't scare me at all 657 01:03:54,580 --> 01:03:57,333 If I can get on with you forever 658 01:03:57,416 --> 01:04:00,545 Just wanna be there With you forever 659 01:04:02,088 --> 01:04:04,340 How beauty miserable us 660 01:04:04,841 --> 01:04:06,342 Let me keep on 661 01:04:06,425 --> 01:04:08,553 Know, what I could do 662 01:04:08,636 --> 01:04:11,472 You'll never know What we could have been 663 01:04:11,556 --> 01:04:14,183 For you No, oh, oh, oh, oh 664 01:04:14,267 --> 01:04:17,520 Do you know Oh, no 665 01:04:17,603 --> 01:04:19,313 All the way I found you here 666 01:04:20,273 --> 01:04:23,442 Oh, I'll be right back for you Oh, no 667 01:04:23,526 --> 01:04:25,403 All the way I found you here 668 01:04:26,445 --> 01:04:29,615 Oh, I'll be right back for you Oh, no 669 01:04:30,408 --> 01:04:34,245 Lead me to the way towards you 670 01:04:36,038 --> 01:04:41,836 I've been waitin' for so long I'm ready to run to you 671 01:04:42,503 --> 01:04:45,506 Reason for another reason 672 01:04:45,590 --> 01:04:49,010 Now I'm so sick of waitin' 673 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 Voices in my head 674 01:04:51,304 --> 01:04:54,599 Mess around in my mind 675 01:04:54,682 --> 01:04:56,642 Know, what I could do 676 01:04:56,726 --> 01:04:59,520 You'll never know What we could have been 677 01:04:59,604 --> 01:05:02,440 For you No, oh, oh, oh, oh 678 01:05:02,523 --> 01:05:05,776 Do you know Oh, no 679 01:05:05,860 --> 01:05:08,571 You'll never know What I could do 680 01:05:08,654 --> 01:05:11,490 You'll never know What we could have been 681 01:05:11,574 --> 01:05:14,327 For you No, oh, oh, oh, oh 682 01:05:14,410 --> 01:05:17,538 Do you know Oh, no 683 01:05:17,622 --> 01:05:19,415 All the way I found you here 684 01:05:20,291 --> 01:05:23,628 Oh, I'll be right back for you Oh, no 685 01:05:23,711 --> 01:05:25,379 All the way I found you here 686 01:05:26,422 --> 01:05:29,050 Oh, I'll be right back for you Oh, no 687 01:05:29,133 --> 01:05:30,843 Hope you know that 688 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 So long, so long 689 01:05:46,776 --> 01:05:51,364 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi