1 00:01:49,526 --> 00:01:56,533 O MONSTRO DE GYEONGSEONG 2 00:02:01,454 --> 00:02:06,126 UM ANO ANTES HOSPITAL ONGSEONG, GYEONGSEONG 3 00:02:11,381 --> 00:02:15,051 Ryu Sachimoto, licenciado pela Universidade de Artes de Tóquio… 4 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 Voluntariou-se? 5 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 Sim. 6 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 Para servir Sua Majestade e o Império do Japão. 7 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 E ganhar bom dinheiro a fazê-lo. 8 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 Que é isso? 9 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 É um livro de anatomia. 10 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 Livro de anatomia? 11 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 Livros como esse existem na Alemanha desde 1722. 12 00:02:46,749 --> 00:02:48,585 Apesar de estarmos atrasados, 13 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 queremos elevar os padrões de medicina do império, 14 00:02:52,005 --> 00:02:57,594 fazendo vários estudos e experiências aqui no Hospital Ongseong. 15 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 A sua função será registar esse trabalho. 16 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Então, 17 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 o que vou desenhar é… 18 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 Ora bem, em que parte vamos trabalhar hoje? 19 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 Hoje, temos um novo artista. 20 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 Comecemos devagar, pela abertura do abdómen. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 Sim, senhor. 22 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 Bisturi. 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 Não me mate. 24 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 Por favor. Poupe-me, por favor! 25 00:03:31,878 --> 00:03:33,379 Doutor! Por favor! 26 00:03:33,463 --> 00:03:35,131 Por favor, não me mate! 27 00:03:48,645 --> 00:03:51,147 Sachimoto! 28 00:03:51,731 --> 00:03:53,566 Volte aqui imediatamente! 29 00:03:53,650 --> 00:03:57,987 - Sachimoto! - Eu era apenas um pobre artista. 30 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 Precisava de dinheiro 31 00:04:01,074 --> 00:04:04,410 e vim para Joseon por causa do salário elevado, mas… 32 00:04:27,267 --> 00:04:28,643 Não vale a pena chorar. 33 00:04:31,229 --> 00:04:35,858 Vais habituar-te depressa, tal como toda a gente aqui. 34 00:04:37,318 --> 00:04:39,821 Os humanos são assim. 35 00:04:39,904 --> 00:04:43,825 Rapidamente nos adaptamos seja ao que for. 36 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Mesmo à saudade… 37 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 … ou à angústia. 38 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 Olha lá. Acabou o tempo. Despacha-te. 39 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 O MONSTRO DE GYEONGSEONG ENTRE A SAUDADE E A ANGÚSTIA 40 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 EPISÓDIO 2 MÃE 41 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Porque aceitaste trabalhar para aquele homem? 42 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 Bem, não havia motivo para recusar. 43 00:07:54,474 --> 00:07:58,728 Ele encontra a desaparecida e nós obtemos informações sobre o Sachimoto. 44 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 É um homem insolente e sem vergonha. 45 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 Como o julgaste tão depressa? 46 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 Pela forma como fala 47 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 e como menospreza os problemas dos outros. 48 00:08:10,990 --> 00:08:14,160 Para ele, somos só meros detetives. 49 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 Fizemos um acordo. 50 00:08:18,164 --> 00:08:20,666 Só temos de trabalhar em benefício mútuo. 51 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Este caso… 52 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 Tenho um mau pressentimento. 53 00:08:29,550 --> 00:08:31,969 Tive a mesma sensação na Ilha Manwol. 54 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 E acabaste gravemente ferido. 55 00:08:38,684 --> 00:08:40,853 Esta será a última vez, Chae-ok. 56 00:08:43,773 --> 00:08:45,107 Quando isto terminar, 57 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 devias voltar para casa. 58 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 E a mãe? 59 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 Encontrar a tua mãe é o meu destino e o meu fardo. 60 00:08:56,536 --> 00:08:59,288 Não posso deixar que continues a carregá-lo. 61 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 Pai… 62 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 Tens de viver a tua vida. 63 00:09:04,460 --> 00:09:06,295 É o nosso último caso juntos. 64 00:09:29,318 --> 00:09:32,488 Até ao cair das flores de cerejeira. 65 00:09:52,258 --> 00:09:55,094 O que acha dos detetives? 66 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Acha que têm o que é preciso? 67 00:09:58,681 --> 00:10:00,308 A julgar pelo que disseram, 68 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 não parecem amadores. 69 00:10:44,560 --> 00:10:46,312 De quem é o próximo turno? 70 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 Acho que é do Kinoshita. 71 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 O miúdo novo? 72 00:10:50,566 --> 00:10:51,651 Ele não presta. 73 00:12:07,393 --> 00:12:08,728 - Vamos. - Sim, senhor! 74 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Como é que não temos uma única pista? 75 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 Fui a todos os salões de chá, restaurantes, 76 00:13:22,635 --> 00:13:26,388 boutiques e sapatarias preferidas da Myeong-ja. Ninguém a viu. 77 00:13:26,472 --> 00:13:27,973 Como é possível? 78 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 Até fui à paragem de riquexós que ela frequenta, mas nem eles sabiam. 79 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Ninguém a transportou nem a viu. 80 00:13:35,731 --> 00:13:37,900 Céus, será que o vento a levou? 81 00:13:37,983 --> 00:13:39,902 Desapareceu sem deixar rasto. 82 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 É como se se evaporasse. É isso. A Myeong-ja evaporou-se. 83 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Uma pessoa deixa sempre algum rasto onde quer que vá. 84 00:13:48,035 --> 00:13:49,453 Só temos de o encontrar. 85 00:13:52,706 --> 00:13:57,044 A propósito, é mesmo assim que nos seguem, agora? 86 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 Acham que somos idiotas? 87 00:13:58,879 --> 00:14:02,716 Nunca vi ninguém dar tanto nas vistas. 88 00:14:02,800 --> 00:14:06,470 Chega a ser inquietante ter de fingir que não os vejo. Bolas! 89 00:14:08,430 --> 00:14:11,684 - A lutar por causa de um penico. - Ele perdeu a cabeça? 90 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Responde-me! De que cor é isto? 91 00:14:19,441 --> 00:14:20,276 Bem… 92 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 … é branco. 93 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 E o que chamam à porcelana branca em Joseon? 94 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Baekja, senhor. 95 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 Então… 96 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 … o que é isto? 97 00:14:35,124 --> 00:14:36,458 Responde-me! 98 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Perguntei-te o que isto é! 99 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 Vamos lá ver. 100 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 Como dizer isto? 101 00:14:45,092 --> 00:14:47,887 É demasiado reles para se chamar porcelana fina. 102 00:14:47,970 --> 00:14:50,931 Parece-me uma peça de cerâmica comum. 103 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 No entanto, paguei 100 wons por isso. 104 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 E então? 105 00:14:56,145 --> 00:15:00,024 Quanto me dariam se o penhorasse aqui? 106 00:15:00,107 --> 00:15:01,859 Tem um certificado? 107 00:15:02,610 --> 00:15:04,361 Um recibo também serve. 108 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 Nem um nem outro. 109 00:15:13,245 --> 00:15:17,333 Pagou 100 wons por um penico que não vale nem dez jeon 110 00:15:17,416 --> 00:15:19,752 e não tem um certificado nem um recibo? 111 00:15:19,835 --> 00:15:23,464 Parece-me óbvio que o enganaram. 112 00:15:23,547 --> 00:15:28,052 É um assunto para a polícia, não para uma loja de penhores. 113 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Mestre Jang, 114 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 seja caridoso e fique com o penico. 115 00:15:36,644 --> 00:15:39,939 Ouvi dizer que o Ishikawa vai confiscar tudo o que tem. 116 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 Quem disse? 117 00:15:41,857 --> 00:15:45,027 Toda a gente de Bonjeong já sabe. 118 00:15:45,110 --> 00:15:47,613 A Casa do Tesouro Dourado terá um novo mestre. 119 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 Se vai perder tudo, que diferença faz mais um penico? 120 00:15:57,122 --> 00:15:58,958 Olhem-me este sacana… 121 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 Estás a dizer asneiras. 122 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 Quê? 123 00:16:02,753 --> 00:16:03,837 "Sacana"? 124 00:16:03,921 --> 00:16:06,423 Para de perturbar o meu negócio e sai. 125 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 Continua a abusar da sorte e magoas-te. 126 00:16:08,717 --> 00:16:11,553 E evita falar a língua de Joseon, se puderes. 127 00:16:11,637 --> 00:16:13,514 A tua pronúncia é péssima. 128 00:16:13,597 --> 00:16:14,431 Do piorio! 129 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 Maldito! 130 00:16:17,685 --> 00:16:18,894 Vais morrer! 131 00:16:35,911 --> 00:16:39,498 A Casa do Tesouro Dourado pertence-me a mim, Jang Tae-sang, 132 00:16:39,581 --> 00:16:41,750 e assim permanecerá. 133 00:16:42,418 --> 00:16:47,423 Por isso, quem causar distúrbios ou se atrever a pensar em roubar-me, 134 00:16:47,506 --> 00:16:52,344 é bom que esteja preparado para morrer ou andar lá perto. 135 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 Vá lá! Dói-me o braço! 136 00:16:58,642 --> 00:17:01,729 Está a começar a ceder. Deve ser da idade. 137 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 Estás a ver? Olha. 138 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 É melhor irem. 139 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 - Deixem passar! - Andor! 140 00:17:18,370 --> 00:17:19,455 Saiam da frente! 141 00:17:25,044 --> 00:17:26,045 Vamos. 142 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 Agora, temos de ficar atentos. 143 00:17:37,639 --> 00:17:38,557 Quê? 144 00:17:39,975 --> 00:17:41,310 Que quer dizer? 145 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Que até encontrarmos a Myeong-ja, 146 00:17:43,562 --> 00:17:47,316 malandros como estes não vão parar de nos chatear. 147 00:17:48,901 --> 00:17:50,235 A propósito… 148 00:17:54,364 --> 00:17:56,700 … descobriram o último sítio onde ela esteve. 149 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Quê? 150 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 Encontrámos o condutor de riquexó que lhe deu boleia há sete dias. 151 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 Quê? Não acredito! Não pode ser! 152 00:18:15,719 --> 00:18:19,306 Falei com todos os condutores do Salão da Lua de Primavera. 153 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 Eu mesmo fui perguntar e investigar! 154 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 Ele não trabalha no Salão da Lua de Primavera. 155 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 Então? 156 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Disseste que ela pode ter sido morta. 157 00:18:31,860 --> 00:18:34,113 Pensámos em quem a poderia ter matado 158 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 e só nos ocorreu uma pessoa. 159 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 O Sr. Takashi? 160 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Adoeceu. Ficará de cama três a quatro dias. 161 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 A Senhora Yukiko Maeda. 162 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Então, a Yukiko Maeda mandou chamar a Myeong-ja? 163 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Ela foi chamada à casa do Ishikawa, 164 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 mas depois foi levada para outro local. 165 00:19:16,280 --> 00:19:19,116 - Para onde? - Para o Hospital Ongseong. 166 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 Ong… Hospital Ongseong? 167 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 Têm a certeza? 168 00:19:32,838 --> 00:19:34,673 Por favor, não me matem! 169 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 De certeza que foi para o Hospital Ongseong? 170 00:19:38,260 --> 00:19:41,889 Sim! Eu juro! Hospital Ongseong! 171 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 Juro pela vida dos meus pais! 172 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Foi para o Hospital Ongseong! 173 00:19:47,144 --> 00:19:51,273 Já vos disse, eu próprio a levei lá! 174 00:19:53,275 --> 00:19:57,779 Depois de ele a deixar lá, ela nunca mais foi vista, 175 00:19:57,863 --> 00:20:01,450 por isso, é provável que ainda lá esteja, não acha? 176 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 Céus, não. Isso não faz sentido. 177 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 Não faz sentido porquê? 178 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 A particularidade do Hospital Ongseong 179 00:20:09,333 --> 00:20:12,753 é que só entram lá militares japoneses, 180 00:20:12,836 --> 00:20:15,422 polícias ou funcionários do Governo-Geral. 181 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 Nunca uma cortesã de Joseon! 182 00:20:18,008 --> 00:20:22,054 Têm uma segurança apertadíssima, tudo é inspecionado. 183 00:20:23,263 --> 00:20:27,100 Talvez a Yukiko Maeda tenha mexido uns cordelinhos? 184 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 E porque faria isso? 185 00:20:29,228 --> 00:20:33,273 Porque levaria a amante do marido para um hospital só para japoneses? 186 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Podemos entrar no hospital e descobrir. 187 00:20:35,817 --> 00:20:38,153 Céus, mas qual é o teu problema? 188 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 Acabei de dizer que a gente de Joseon não pode entrar lá! 189 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 O Mestre Jang tem contactos, certo? 190 00:20:45,994 --> 00:20:47,829 Nem para entrar num hospital dá? 191 00:20:52,459 --> 00:20:56,463 Conheço alguns indivíduos de Joseon que podem entrar nesse hospital. 192 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 E nós, podemos entrar ou não? 193 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Isso, tenho de ver… 194 00:21:00,384 --> 00:21:03,804 Esquece. Se não consegues, nós arranjamos solução. 195 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 És mesmo impaciente, não és? Quem disse que não consigo? 196 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 Só estou a dizer que é preciso um plano. 197 00:21:09,893 --> 00:21:13,480 Para fazer algo, temos de estar bem preparados. 198 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 Não sabes isso? 199 00:21:24,283 --> 00:21:25,909 Tenho alguma coisa na cara? 200 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Que está a fazer? 201 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 Dá isto àqueles dois. 202 00:21:41,842 --> 00:21:44,845 - Qual é o plano? - Como se atrevem a duvidar de mim? 203 00:21:45,345 --> 00:21:49,349 Vou mostrar-lhes como sou astuto e meticuloso. 204 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 Para que é o dinheiro? Que está a tramar agora? 205 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 Que lhe parece? 206 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 Vou fazer o impossível, obviamente. 207 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 - Que é isto? - Dinheiro. 208 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 É dinheiro. 209 00:22:09,453 --> 00:22:12,289 Não me interessa se o dás aos independentistas. 210 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 É teu, gasta-o como quiseres. 211 00:22:17,669 --> 00:22:19,087 Que estás a tramar? 212 00:22:23,842 --> 00:22:26,470 - Preciso da tua identificação. - Identificação? 213 00:22:26,553 --> 00:22:30,223 Só certas pessoas de Joseon podem entrar no Hospital Ongseong 214 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 e a tua família está entre elas. 215 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 - Certo? - Para quê? 216 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Estás doente? 217 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Não, eu não. 218 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 Espera! 219 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Se tem algo a ver com o Ishikawa, não me metas nisso. 220 00:22:47,324 --> 00:22:50,827 Pensa que estás a salvar a vida a um amigo. 221 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 Se é que ainda me consideras um amigo. 222 00:22:53,663 --> 00:22:55,665 Se não estás doente, então quem está? 223 00:22:56,458 --> 00:22:59,044 Pelo menos, diz-me para quem é. 224 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 Não faças tantas perguntas. É melhor para ti. 225 00:23:02,005 --> 00:23:05,801 Queres usurpar a minha identidade e estás preocupado comigo? 226 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 Ajudas-me? 227 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 Seria incrível se usasses essa paixão pela nossa causa. 228 00:23:18,230 --> 00:23:23,068 Lamento, mas não sonho com a independência. 229 00:23:23,944 --> 00:23:27,364 Como vou recuperar o que nem o rei conseguiu proteger? 230 00:23:28,156 --> 00:23:30,575 Tudo o que quero, nestes tempos turbulentos, 231 00:23:31,076 --> 00:23:33,328 é esforçar-me o mais teimosamente possível 232 00:23:33,870 --> 00:23:36,873 para permanecer vivo e seguro dia após dia. 233 00:23:37,749 --> 00:23:38,750 Então… 234 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 … fazes-me esse favor? 235 00:23:48,468 --> 00:23:49,719 Devolve-ma inteira. 236 00:23:53,140 --> 00:23:54,057 Com certeza. 237 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 Então, como correu? 238 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Os detetives já chegaram? 239 00:24:15,287 --> 00:24:16,621 Lá vêm eles. 240 00:24:17,122 --> 00:24:18,623 Estas também são bonitas! 241 00:24:21,293 --> 00:24:22,377 Tão lindas! 242 00:24:56,953 --> 00:24:58,955 - Vamos lá? - Quê? 243 00:24:59,789 --> 00:25:00,874 Não temos o dia todo. 244 00:25:01,583 --> 00:25:03,418 Sim, é melhor irmos. 245 00:25:03,502 --> 00:25:04,586 Entrem, por favor. 246 00:25:13,970 --> 00:25:16,598 É boa educação ajudar uma senhora a entrar. 247 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 Não é preciso. 248 00:25:31,196 --> 00:25:32,364 Vamos. 249 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Identificação. 250 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 É do meu amo. 251 00:26:02,811 --> 00:26:05,230 Conhece a Companhia Bugang, não conhece? 252 00:26:05,313 --> 00:26:07,065 É o primogénito da família. 253 00:26:11,945 --> 00:26:13,446 E eles, estão consigo? 254 00:26:15,574 --> 00:26:19,995 É a noiva do meu amo e o pai dela. 255 00:26:25,917 --> 00:26:29,004 Está quase na hora da consulta… 256 00:26:30,338 --> 00:26:36,219 Por favor, despache-se. O Dr. Takahashi detesta quando as pessoas se atrasam. 257 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 Escumalha de Joseon… 258 00:26:40,265 --> 00:26:41,516 Deixem-nos passar! 259 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 Obrigado! 260 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 Um momento! 261 00:27:06,875 --> 00:27:07,959 Esqueceu-se disto. 262 00:27:08,043 --> 00:27:10,128 Que parvoíce! Enfim… 263 00:27:10,211 --> 00:27:11,630 Muito obrigado, senhor! 264 00:27:44,871 --> 00:27:49,876 - Hospital Ongseong? - Sim, senhor. Entrou acompanhado. 265 00:27:50,377 --> 00:27:53,713 Digo para ficarem de vigia? 266 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 SALA DOS REGISTOS 267 00:28:41,177 --> 00:28:43,179 Vim ver o Dr. Takahashi. 268 00:28:44,264 --> 00:28:45,515 O Dr. Takahashi? 269 00:28:46,766 --> 00:28:49,018 O Dr. Takahashi é o nosso médico de família. 270 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 Mas hoje não está no consultório. 271 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 Joga ténis todas as quintas à tarde. 272 00:28:55,358 --> 00:28:56,443 Melhor ainda. 273 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 O Dr. Takahashi está fora, esta tarde. 274 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Mas marquei uma consulta com ele hoje. 275 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 Pode verificar mais uma vez? 276 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 - Só um momento. - Certo. 277 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 O meu estômago! 278 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Que se passa? 279 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 Sente-se bem? 280 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 Onde lhe dói? 281 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 O meu estômago! 282 00:29:35,774 --> 00:29:38,526 Gap-pyeong, que te deu? Gap-pyeong! 283 00:29:39,402 --> 00:29:40,570 Estás bem? 284 00:29:40,653 --> 00:29:41,488 Gap-pyeong! 285 00:29:41,571 --> 00:29:45,074 - Está a sair-me do rabo! - Está a sair o quê? 286 00:29:45,158 --> 00:29:46,659 Dói muito! 287 00:29:46,743 --> 00:29:48,161 O que é que está a sair? 288 00:29:48,244 --> 00:29:49,662 - Está a sair! - Está? 289 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 Aguenta! 290 00:29:57,670 --> 00:29:59,589 Há algum médico? Um médico! 291 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 Doutor! 292 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Aguenta-te! 293 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 Akiko… 294 00:30:14,312 --> 00:30:15,563 Akiko… 295 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 Akiko… 296 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 Quem é a senhora? 297 00:30:40,129 --> 00:30:41,798 Que faz aqui? 298 00:30:43,925 --> 00:30:44,843 Eu… 299 00:30:46,636 --> 00:30:48,221 Parece que me perdi. 300 00:30:48,304 --> 00:30:52,183 Se se perdeu, porque estava a ver os registos? 301 00:30:53,017 --> 00:30:55,854 Uma amiga minha está internada neste hospital, 302 00:30:56,437 --> 00:30:58,189 mas não a encontro. 303 00:31:04,571 --> 00:31:06,072 Vejo que és de Joseon. 304 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 Não façamos uma cena. 305 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 Vou-me embora sem alarido. 306 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 Pode ser? 307 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Que fazes aqui? 308 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Primeiro, diz-me quem és. 309 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 Sem alarido, disse ela. 310 00:31:33,516 --> 00:31:36,519 São… da Manchúria? 311 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 Quem és tu? 312 00:31:46,529 --> 00:31:49,490 O médico está quase a chegar. Aguenta-te. 313 00:31:49,574 --> 00:31:52,076 Acho que o médico chegou. Sim, chegou! 314 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 Isto deve aliviar a dor, por agora. 315 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 - Tirem-lhe o casaco! - Sim, doutor. 316 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 Espere, não! 317 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 Não… 318 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 Não, parem! 319 00:32:07,300 --> 00:32:08,593 Não pode! 320 00:32:09,093 --> 00:32:11,554 Por favor, não me mate! Por favor! 321 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 Amo, por favor! 322 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Por favor, Amo… 323 00:32:16,434 --> 00:32:18,019 - Despachem-se! - Sim, Doutor! 324 00:32:18,102 --> 00:32:19,771 Tudo bem. Vais ficar melhor. 325 00:32:19,854 --> 00:32:21,147 Não! 326 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 - Gap-pyeong! - Não… 327 00:32:22,565 --> 00:32:24,484 Mas o… Olhe lá! 328 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Não quero mais fazer isto! 329 00:32:29,030 --> 00:32:30,531 Olhe lá! 330 00:32:32,033 --> 00:32:35,703 Esperem! Calma! 331 00:32:41,751 --> 00:32:43,753 - Que foi? - A dor passou de repente. 332 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 A sério? 333 00:32:46,464 --> 00:32:48,800 Como é possível? Passou por completo! 334 00:32:48,883 --> 00:32:50,051 Perdão? 335 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 Já não dói, Doutor! 336 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Incrível! 337 00:32:55,723 --> 00:32:58,726 Muito obrigado, Doutor. É mesmo um médico talentoso! 338 00:33:08,861 --> 00:33:09,779 Incrível. 339 00:33:13,032 --> 00:33:15,868 Ia deixá-los darem-me aquela injeção? 340 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Mas não deram. 341 00:33:21,708 --> 00:33:22,625 Que foi isso? 342 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 Que se passa? Ouviram aquilo? 343 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Não se assustem! 344 00:33:26,921 --> 00:33:30,216 Devem estar a fazer tiro ao alvo na base militar próxima. 345 00:33:32,010 --> 00:33:35,263 Que estranho. O som veio de debaixo do edifício. 346 00:33:35,346 --> 00:33:36,764 Vamos sair daqui. 347 00:33:37,348 --> 00:33:38,266 Sigam-me. 348 00:33:46,441 --> 00:33:48,693 - Porque dispararam? - Conseguiu fugir. 349 00:33:49,360 --> 00:33:51,362 Atacou dois homens antes de entrarmos! 350 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 O nosso cabo ainda está vivo, senhor! 351 00:33:55,199 --> 00:33:56,659 Por favor, ajudem-me! 352 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 Ajudem-me… 353 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 O que fazemos? 354 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 Vou salvar o cabo! 355 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 Não te mexas. Ninguém se mexa! 356 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 Deixe-me salvá-lo, Coronel! 357 00:34:19,807 --> 00:34:20,808 Cala-te. 358 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 Não se mexam. 359 00:34:23,770 --> 00:34:26,939 Esta experiência é de importância vital para nós. 360 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 Entendido? 361 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 Coronel Kato. Ali… 362 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 O que é aquilo? 363 00:34:36,074 --> 00:34:37,575 Ajudem-me! 364 00:34:38,493 --> 00:34:39,744 Por favor… 365 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 Ajudem-me, por favor! 366 00:34:44,499 --> 00:34:45,666 Ajudem-me! 367 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Por favor… 368 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Alto! 369 00:35:13,402 --> 00:35:15,071 Não! Quieto! 370 00:35:38,010 --> 00:35:39,178 É uma deusa! 371 00:35:46,060 --> 00:35:48,062 Nasceu uma deusa! 372 00:36:24,724 --> 00:36:27,143 O que fazem aqui? 373 00:36:27,226 --> 00:36:28,394 Que se passa? 374 00:36:28,477 --> 00:36:30,980 Vamos passar aqui a noite. 375 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 Quê? 376 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 E nós? Nós também? 377 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 Só vão atrapalhar, é melhor irem embora. 378 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 Pelo menos, digam-nos o que se passa. 379 00:36:44,410 --> 00:36:46,662 Há uma ala militar nas traseiras. 380 00:36:47,163 --> 00:36:49,415 Passa-se algo muito estranho na cave. 381 00:36:49,916 --> 00:36:53,502 Parece que vão para lá muitas pessoas da Prisão de Seodaemun, 382 00:36:54,337 --> 00:36:56,088 mas, aparentemente, 383 00:36:57,131 --> 00:36:58,633 nenhuma delas regressa. 384 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 A Myeong-ja estará lá? 385 00:37:03,387 --> 00:37:05,139 É o que queremos descobrir. 386 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 Onde… 387 00:37:07,642 --> 00:37:09,977 Onde obtiveram essa informação? 388 00:37:15,524 --> 00:37:17,944 Passa-se algo na ala militar neste momento. 389 00:37:18,027 --> 00:37:19,862 Porque não voltam noutro dia? 390 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 Não há tempo para isso. 391 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 Mostra o caminho. Nós tratamos do resto. 392 00:37:33,709 --> 00:37:34,794 Esperem lá… 393 00:37:38,881 --> 00:37:40,049 Afinal… 394 00:37:40,132 --> 00:37:42,218 … que se está a passar? 395 00:37:42,301 --> 00:37:45,721 O que é que este contínuo sabe sobre… 396 00:37:45,805 --> 00:37:50,142 O meu irmão veio para cá da Prisão de Seodaemun há um ano. 397 00:37:51,477 --> 00:37:55,314 Supostamente por causa de uma febre, mas desde então, nunca mais o vi. 398 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 Procurei-o, mas nem o nome dele estava nos registos. 399 00:37:58,818 --> 00:38:01,821 Céus! E infiltraste-te aqui para o procurar. 400 00:38:02,446 --> 00:38:05,950 Porque acreditaríamos em ti? És um completo estranho. 401 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 Que é isso? 402 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 O sinal da Sociedade Patriótica. 403 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 É um dos grupos independentistas. 404 00:38:25,177 --> 00:38:26,679 É melhor irem. 405 00:38:27,555 --> 00:38:31,142 Vamos ver se a Myeong-ja está aqui e avisamo-lo. 406 00:38:32,643 --> 00:38:33,477 Mas… 407 00:38:33,561 --> 00:38:34,895 Estou pronta. 408 00:38:35,479 --> 00:38:36,397 Sigam-me. 409 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 Espera lá… 410 00:38:39,150 --> 00:38:41,652 É verdade, obrigado pelas roupas. 411 00:38:41,736 --> 00:38:43,988 Bem sabes que não ia falar disso. 412 00:38:47,992 --> 00:38:50,244 Tens… mais alguma coisa para dizer? 413 00:38:52,788 --> 00:38:53,706 O que é? 414 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 Diz lá. 415 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Bem… 416 00:39:03,257 --> 00:39:04,842 … eu só… 417 00:39:07,595 --> 00:39:10,848 Só acho este plano demasiado imprudente, 418 00:39:12,266 --> 00:39:15,186 devíamos pensar em algo mais seguro. 419 00:39:15,269 --> 00:39:17,063 "Até ao cair das flores." 420 00:39:18,606 --> 00:39:22,276 Quando as flores de cerejeira abrem, florescem rapidamente. 421 00:39:22,360 --> 00:39:25,780 Quando reparamos que floresceram, já começaram a cair. 422 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 Não há tempo nem motivo para demoras. 423 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 Ainda assim, não estava planeado ficarem aqui. 424 00:39:32,036 --> 00:39:34,205 Tu adaptas os teus princípios à situação. 425 00:39:35,081 --> 00:39:37,583 É só uma mudança de planos. Qual é o problema? 426 00:39:38,167 --> 00:39:41,003 Não é a isto que chamas flexibilidade? 427 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 Vamos fazer o nosso trabalho. 428 00:39:46,634 --> 00:39:48,969 Faz o teu e procura o Sachimoto. 429 00:39:49,804 --> 00:39:50,805 Está bem? 430 00:39:52,807 --> 00:39:53,724 Chae-ok. 431 00:39:54,225 --> 00:39:55,142 Já vou. 432 00:40:00,940 --> 00:40:04,777 Aqueles dois não se coíbem de tomar a iniciativa. 433 00:40:04,860 --> 00:40:05,778 Não é, Mestre? 434 00:40:14,328 --> 00:40:15,579 Vocês aí! 435 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Esta área é interdita a estranhos. 436 00:40:19,208 --> 00:40:22,545 - Quem são vocês? - As nossas desculpas! 437 00:40:22,628 --> 00:40:24,713 Só procurávamos a casa de banho. 438 00:40:24,797 --> 00:40:26,215 Vamos, Amo! 439 00:40:27,466 --> 00:40:28,717 Esperem lá! 440 00:40:35,808 --> 00:40:37,643 Aí estão vocês. 441 00:40:41,564 --> 00:40:45,651 Verifiquei novamente e o Dr. Takahashi realmente não está, hoje. 442 00:40:46,861 --> 00:40:48,529 A sério? 443 00:40:48,612 --> 00:40:51,115 Deve ter havido um mal-entendido. 444 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 Caramba… 445 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 É um visitante? 446 00:40:55,744 --> 00:40:58,831 Sim, é paciente do Dr. Takahashi. 447 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Têm de ir embora, já. 448 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 É uma emergência. 449 00:41:14,805 --> 00:41:21,228 Todos os visitantes e pacientes devem evacuar as instalações. 450 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 - Que faz aqui o exército? - Repito… 451 00:41:23,772 --> 00:41:24,690 Que se passa? 452 00:41:24,773 --> 00:41:31,363 Todos os visitantes e pacientes devem evacuar as instalações! 453 00:41:32,490 --> 00:41:34,325 Por favor, evacuem o edifício. 454 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 Coronel Kato. Dê a ordem, por favor! 455 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 A porta pode ceder a qualquer momento! 456 00:41:46,420 --> 00:41:47,338 Coronel Kato! 457 00:41:50,925 --> 00:41:52,593 Vamos levá-la para o Piso 4. 458 00:41:53,594 --> 00:41:54,762 Preparem o nitrogénio. 459 00:41:54,845 --> 00:41:55,679 Sim! 460 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 Tragam o nitrogénio! 461 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 Sim, senhor! 462 00:42:06,607 --> 00:42:08,442 Não te preocupes. 463 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Vamos levar-te para um lugar mais digno de uma deusa. 464 00:42:14,240 --> 00:42:15,491 Que se passou? 465 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 De certeza que vão ficar bem. 466 00:42:19,745 --> 00:42:21,747 Afinal, são especialistas. 467 00:42:22,248 --> 00:42:25,251 Quando confirmarem que a Myeong-ja está lá dentro, saem. 468 00:42:26,669 --> 00:42:29,255 - Aqueles dois… - Sim? 469 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 Levam o trabalho tão a sério como eu, não é? 470 00:42:57,283 --> 00:42:59,702 PROIBIDA A ENTRADA 471 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 PROIBIDA A ENTRADA 472 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 PROIBIDA A ENTRADA 473 00:43:36,447 --> 00:43:37,281 Há movimento? 474 00:43:38,115 --> 00:43:40,784 Nenhum, senhor. Parece estar a dormir. 475 00:44:24,828 --> 00:44:26,580 O que é isto no ar? 476 00:44:27,081 --> 00:44:30,417 Parecem ser… esporos. 477 00:44:31,085 --> 00:44:32,419 É antraz. 478 00:44:33,128 --> 00:44:36,882 Protege-se até durante o sono. 479 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 Já está, senhor. 480 00:44:39,301 --> 00:44:40,469 Fechem a porta. 481 00:44:53,440 --> 00:44:54,692 Levem-na para o Piso 4. 482 00:44:54,775 --> 00:44:57,736 Não parem de injetar nitrogénio durante o transporte. 483 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 E cuidado com os esporos no ar. 484 00:44:59,905 --> 00:45:01,407 Muito cuidado. 485 00:45:01,490 --> 00:45:02,825 Sim, senhor! 486 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 Vamos lá! 487 00:45:21,135 --> 00:45:23,721 GÁS DE NITROGÉNIO COMPRIMIDO 488 00:46:20,778 --> 00:46:22,112 Parece neve. 489 00:46:24,114 --> 00:46:25,699 Derrete-se logo. 490 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 Socorro! 491 00:48:07,342 --> 00:48:08,927 Incrível! 492 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 Não disseste que os soldados japoneses são tratados aqui? 493 00:48:39,917 --> 00:48:42,169 A maioria está nos pisos 2 e 3. 494 00:48:42,252 --> 00:48:45,797 No primeiro piso há consultórios, salas de comunicações e gabinetes. 495 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 Parece mais uma instalação militar. 496 00:48:51,929 --> 00:48:55,515 A segurança é tão apertada que não posso nem aproximar-me. 497 00:48:55,599 --> 00:48:59,102 Só posso entrar de dois em dois dias para limpar as alas. 498 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 Porque é que a torre de vigia está vazia? 499 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Um homem caiu e morreu, por estar degradada. 500 00:49:04,775 --> 00:49:08,570 Falaram em renová-la, mas está abandonada desde então. 501 00:49:09,655 --> 00:49:11,239 Consegues chegar à torre? 502 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 Não será fácil, 503 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 mas eu consigo. 504 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 - Já volto. - Espera. 505 00:50:40,912 --> 00:50:41,913 Onde está ela ? 506 00:51:34,174 --> 00:51:35,842 - Depressa! - Sim, senhor! 507 00:51:43,850 --> 00:51:46,103 - O que fazemos, senhor? - Preparem-se! 508 00:51:46,186 --> 00:51:47,187 - Sim, senhor! - Vão! 509 00:51:47,270 --> 00:51:48,355 Mexam-se! 510 00:51:49,356 --> 00:51:50,440 Depressa! 511 00:51:50,524 --> 00:51:52,109 - Depressa! - Vá lá! 512 00:51:53,110 --> 00:51:54,945 - Vamos sair. - Sim, senhor! 513 00:51:55,445 --> 00:51:57,364 - Para a cave! - Sim, senhor! 514 00:51:58,949 --> 00:52:00,867 Toca a mexer! Depressa! 515 00:53:00,677 --> 00:53:02,179 Não vai para casa? 516 00:53:07,934 --> 00:53:09,853 Fale comigo. Que foi agora? 517 00:53:11,563 --> 00:53:13,148 Só não percebo porquê. 518 00:53:14,399 --> 00:53:15,483 Porquê o quê? 519 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Porque me incomoda tanto. 520 00:53:19,321 --> 00:53:20,906 O quê? 521 00:53:27,871 --> 00:53:29,873 Olha a confusão em me meti. 522 00:53:30,540 --> 00:53:33,627 O Ishikawa tem a minha vida nas mãos. 523 00:53:34,294 --> 00:53:38,798 Se não encontrar a Myeong-ja, toda a minha fortuna será confiscada. 524 00:53:38,882 --> 00:53:42,385 E ainda posso ser mandado para a guerra. 525 00:53:42,469 --> 00:53:45,555 Além disso, hienas e abutres rondam a loja, 526 00:53:45,639 --> 00:53:48,558 ansiosos por agarrar o que conseguirem. 527 00:53:50,894 --> 00:53:52,979 Então, porque estou tão preocupado… 528 00:53:54,898 --> 00:53:56,316 … com ela? 529 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 A detetive? 530 00:53:59,361 --> 00:54:00,195 Quem? 531 00:54:00,278 --> 00:54:01,988 A "ela" de que falou. 532 00:54:02,072 --> 00:54:03,073 "Ela"? 533 00:54:05,492 --> 00:54:06,743 Eu disse isso? 534 00:54:06,826 --> 00:54:08,411 É uma pena. 535 00:54:09,037 --> 00:54:10,956 Dizem que não há cura para o amor. 536 00:54:11,039 --> 00:54:13,583 Amor? Cuidado com o que diz! 537 00:54:13,667 --> 00:54:15,252 Sou o Jang Tae-sang. 538 00:54:15,335 --> 00:54:18,546 Nem as miúdas mais bonitas da cidade me fazem vacilar. 539 00:54:18,630 --> 00:54:21,633 Sou o garanhão de Bukchon! O mais cobiçado de Namchon! 540 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 O que prova que está apaixonado. 541 00:54:24,094 --> 00:54:27,264 Torceu o nariz a todas essas beldades, 542 00:54:28,348 --> 00:54:29,766 e olhe para si agora. 543 00:54:30,267 --> 00:54:32,686 Havia de ser logo uma detetive… 544 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 Não, não é nada disso! 545 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 Então é o quê? 546 00:54:36,231 --> 00:54:38,066 Sabe, é… 547 00:54:40,360 --> 00:54:42,279 Bem… humanismo? 548 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 Humanismo? 549 00:54:44,364 --> 00:54:45,240 Sim, humanismo. 550 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 Amor pela humanidade. 551 00:54:48,785 --> 00:54:54,040 Preocupo-me e incomodo-me apenas por amor à humanidade. 552 00:54:54,124 --> 00:54:54,958 Entendido? 553 00:54:55,041 --> 00:54:56,626 Então, está tudo bem. 554 00:54:56,710 --> 00:54:59,045 Devia tê-la arrastado dali para fora. 555 00:54:59,587 --> 00:55:02,757 Não a devia ter deixado no hospital assim, pois não? 556 00:55:02,841 --> 00:55:05,010 Não tem que fazer? Procure o Sachimoto. 557 00:55:06,177 --> 00:55:09,347 Ficar aí a preocupar-se não adianta nada. 558 00:55:09,431 --> 00:55:13,143 Seja o homem que é e mostre como se fazem as coisas à sua maneira! 559 00:55:13,226 --> 00:55:15,562 Faça a sua parte, quero eu dizer. 560 00:55:20,483 --> 00:55:21,484 Acha? 561 00:55:24,446 --> 00:55:25,280 Tem razão. 562 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 Aonde vai? 563 00:55:28,199 --> 00:55:30,702 Vou fazer a minha parte à minha maneira. 564 00:55:48,136 --> 00:55:49,304 Mas que… 565 00:55:51,181 --> 00:55:54,768 Não lhe vou dar boleia para lado nenhum. 566 00:55:56,478 --> 00:55:59,481 Certo. Tudo bem. Anota só isto. 567 00:55:59,981 --> 00:56:02,817 Sachimoto. Um japonês na casa dos 30. 568 00:56:05,028 --> 00:56:06,029 Escreve. 569 00:56:08,156 --> 00:56:09,407 Pintor de profissão. 570 00:56:09,491 --> 00:56:12,660 Pede ao Comissário Ishikawa que procure esse homem 571 00:56:12,744 --> 00:56:15,330 entre os residentes de Gyeongseong. 572 00:56:15,413 --> 00:56:19,542 É crucial para encontrar a Myeong-ja, a busca tem de ser meticulosa. 573 00:56:19,626 --> 00:56:20,710 - Sim. - Muito bem! 574 00:56:38,144 --> 00:56:39,229 Espero que gostem. 575 00:56:50,865 --> 00:56:52,117 Quem é ela? 576 00:56:56,454 --> 00:56:57,622 Peço desculpa. 577 00:56:58,456 --> 00:57:01,042 A mulher no desenho parece ser de Joseon. 578 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 Como pode saber isso? 579 00:57:08,591 --> 00:57:09,843 O risco do cabelo. 580 00:57:13,263 --> 00:57:14,180 Ai sim? 581 00:57:16,099 --> 00:57:18,518 Desenha muito bem. 582 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 É pintor? 583 00:57:32,740 --> 00:57:34,117 Última hora! 584 00:57:34,200 --> 00:57:36,619 O Hospital Ongseong está encerrado! 585 00:57:36,703 --> 00:57:39,706 Encerrado indefinidamente devido a um contágio desconhecido! 586 00:57:39,789 --> 00:57:41,291 - Era verdade. - Última hora! 587 00:57:41,374 --> 00:57:43,668 - Falaram em muitos mortos. - Última hora! 588 00:57:44,711 --> 00:57:47,547 - Encerrado indefinidamente! - Última hora! 589 00:57:47,630 --> 00:57:49,215 Um contágio desconhecido! 590 00:57:49,299 --> 00:57:52,010 HOSPITAL ENCERRADO POSSIVELMENTE DEVIDO A CONTÁGIO 591 00:57:56,973 --> 00:57:58,141 Desçam, rápido! 592 00:57:58,975 --> 00:58:00,977 Depressa! Mexam esses pés! 593 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 Mais depressa! 594 00:58:02,520 --> 00:58:04,147 Levantem as barricadas. 595 00:58:04,230 --> 00:58:05,482 Vamos, depressa! 596 00:58:05,565 --> 00:58:06,983 Vá, mais depressa! 597 00:58:08,735 --> 00:58:09,569 ENCERRADO 598 00:58:09,652 --> 00:58:10,695 Despachem-se! 599 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 Que dizes? O hospital está cercado por soldados? 600 00:58:34,344 --> 00:58:38,848 Ninguém pode entrar e ninguém pode sair. 601 00:58:38,932 --> 00:58:41,851 Têm metralhadoras. Parece bastante sério, Mestre. 602 00:58:43,102 --> 00:58:44,812 Não há notícias dos detetives? 603 00:58:45,396 --> 00:58:47,774 Acho que não conseguiram sair. 604 00:58:54,447 --> 00:58:56,866 Mestre Jang, aonde vai? 605 00:58:56,950 --> 00:58:58,451 Quer que vá consigo? 606 00:58:59,327 --> 00:59:00,662 Vai atrás dele, anda. 607 00:59:00,745 --> 00:59:02,747 Está bem! Já ia fazê-lo! 608 00:59:18,096 --> 00:59:22,267 Verifiquei novamente e o Dr. Takahashi realmente não está, hoje. 609 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 O que a traz aqui? 610 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 ENCONTRÁMOS A MYEONG-JA 611 00:59:36,406 --> 00:59:38,658 E a pessoa que lhe deu isto? 612 00:59:38,741 --> 00:59:40,243 Ainda estão lá dentro. 613 00:59:41,536 --> 00:59:43,288 Eu consegui escapar 614 00:59:43,371 --> 00:59:46,207 antes de o hospital ser encerrado, 615 00:59:47,292 --> 00:59:48,293 ao amanhecer. 616 00:59:49,877 --> 00:59:52,046 É seguro, lá dentro? 617 00:59:54,173 --> 00:59:55,174 Não sei. 618 00:59:55,258 --> 00:59:59,012 É verdade que se espalhou uma doença contagiosa? 619 01:00:00,763 --> 01:00:01,681 Não sei. 620 01:00:01,764 --> 01:00:03,850 Por favor, diga a verdade. 621 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 O que se passa lá? 622 01:00:07,186 --> 01:00:09,147 Eu também não faço ideia! 623 01:00:14,611 --> 01:00:16,029 Ontem à noite… 624 01:00:18,448 --> 01:00:20,617 … morreu uma data de gente no hospital. 625 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 Inúmeras pessoas perderam a vida. 626 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 Não sei porquê. 627 01:00:28,625 --> 01:00:30,627 E não tenho como saber. 628 01:00:33,046 --> 01:00:34,172 Porque vieste aqui? 629 01:00:35,340 --> 01:00:39,093 Porque me trouxeste este bilhete? Responde-me. 630 01:00:54,817 --> 01:00:58,029 Passam-se coisas horríveis no Hospital Ongseong. 631 01:00:58,905 --> 01:01:02,075 Há mortes atrás de mortes e não sabemos porquê. 632 01:01:03,159 --> 01:01:07,163 Os meus camaradas tentaram descobrir a verdade várias vezes… 633 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 … mas nenhum regressou. 634 01:01:14,504 --> 01:01:15,588 Desta vez 635 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 poderá não haver exceção. 636 01:01:21,844 --> 01:01:24,806 ENCONTRÁMOS A MYEONG-JA 637 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 - Sr. Gu. - Sim, diga. 638 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 Receio que tenha de ir lá pessoalmente. 639 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 Ir aonde? 640 01:01:59,924 --> 01:02:00,758 Ao hospital. 641 01:02:00,842 --> 01:02:01,843 Mestre Jang! 642 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 - Mestre. - Mestre! 643 01:02:05,304 --> 01:02:06,556 Preparem tudo. 644 01:02:07,306 --> 01:02:08,891 Vou entrar. 645 01:02:15,398 --> 01:02:16,566 Stuck in my head 646 01:02:16,649 --> 01:02:18,526 I've been searchin' for the reason 647 01:02:21,446 --> 01:02:23,197 Nameless longing 648 01:02:23,281 --> 01:02:25,783 I've been waitin' for you for so long 649 01:02:25,867 --> 01:02:27,285 For so long 650 01:02:27,368 --> 01:02:31,247 But got no direction No matter, I wanna reach you 651 01:02:32,248 --> 01:02:35,251 Another way you runnin' Goin' on and on 652 01:02:35,334 --> 01:02:37,128 But need a way to get to you 653 01:02:39,589 --> 01:02:41,299 You 654 01:02:42,008 --> 01:02:44,594 You know, I'm so stuck with you 655 01:02:44,677 --> 01:02:45,720 No 656 01:02:45,803 --> 01:02:47,430 You 657 01:02:48,055 --> 01:02:50,349 Baby, I don't care at all 658 01:02:50,850 --> 01:02:53,728 You'll never know what I could do 659 01:02:53,811 --> 01:02:56,564 You'll never know What we could have been 660 01:02:56,647 --> 01:02:58,357 For you know 661 01:02:59,358 --> 01:03:01,110 Do you know? 662 01:03:01,611 --> 01:03:02,695 Oh, no 663 01:03:02,779 --> 01:03:04,530 All the way I find you here 664 01:03:05,531 --> 01:03:07,366 Oh, I'll be right back for you 665 01:03:07,450 --> 01:03:08,367 Oh, no 666 01:03:08,451 --> 01:03:10,077 All the way I find you here 667 01:03:11,537 --> 01:03:13,498 Oh, I'll be right back for you 668 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 Oh, no 669 01:03:18,586 --> 01:03:21,756 Chasing the lights Even don't know where I'm going 670 01:03:24,342 --> 01:03:26,219 Losing my sight 671 01:03:26,302 --> 01:03:28,805 Hope you know That what I'm looking for 672 01:03:28,888 --> 01:03:30,306 Looking for 673 01:03:30,389 --> 01:03:34,185 But got no direction No matter, I wanna reach you 674 01:03:35,311 --> 01:03:38,272 Another way you runnin' Goin' on and on 675 01:03:38,356 --> 01:03:40,149 But need a way to get to you 676 01:03:42,568 --> 01:03:45,655 Ride on a paper plane 677 01:03:48,407 --> 01:03:51,828 Sandcastles on a seaside 678 01:03:52,870 --> 01:03:54,539 Don't scare me at all 679 01:03:54,622 --> 01:03:57,375 If I can get on with you forever 680 01:03:57,458 --> 01:04:00,253 Just wanna be there with you forever 681 01:04:01,963 --> 01:04:04,257 How beauty miserable us 682 01:04:05,007 --> 01:04:06,509 Let me keep on 683 01:04:06,592 --> 01:04:08,553 Know what I could do 684 01:04:08,636 --> 01:04:11,514 You'll never know What we could have been 685 01:04:11,597 --> 01:04:13,432 For you know 686 01:04:14,475 --> 01:04:16,143 Do you know? 687 01:04:16,644 --> 01:04:17,645 Oh, no 688 01:04:17,728 --> 01:04:19,355 All the way I found you here 689 01:04:20,439 --> 01:04:22,358 Oh, I'll be right back for you 690 01:04:22,441 --> 01:04:23,568 Oh, no 691 01:04:23,651 --> 01:04:25,319 All the way I found you here 692 01:04:26,487 --> 01:04:28,281 Oh, I'll be right back for you 693 01:04:28,364 --> 01:04:29,574 Oh, no 694 01:04:30,616 --> 01:04:34,161 Lead me to the way towards you 695 01:04:36,122 --> 01:04:38,666 I've been waitin' for so long 696 01:04:38,749 --> 01:04:41,544 I'm ready to run to you 697 01:04:42,545 --> 01:04:45,464 Reason for another reason 698 01:04:45,548 --> 01:04:48,634 Now I'm so sick of waitin' 699 01:04:49,218 --> 01:04:50,887 Voice in my head 700 01:04:51,470 --> 01:04:54,599 Mess around in my mind 701 01:04:54,682 --> 01:04:56,684 Know what I could do 702 01:04:56,767 --> 01:04:59,604 You'll never know What we could have been 703 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 For you know 704 01:05:02,565 --> 01:05:04,442 Do you know? 705 01:05:04,525 --> 01:05:05,651 Oh, no 706 01:05:05,735 --> 01:05:08,362 You'll never know what I could do 707 01:05:08,863 --> 01:05:11,574 You'll never know What we could have been 708 01:05:11,657 --> 01:05:13,034 For you know 709 01:05:14,493 --> 01:05:16,078 Do you know? 710 01:05:16,579 --> 01:05:17,663 Oh, no 711 01:05:17,747 --> 01:05:19,457 That when I find you, yeah 712 01:05:20,583 --> 01:05:22,418 I will be right there for you 713 01:05:22,501 --> 01:05:23,544 Oh, no 714 01:05:23,628 --> 01:05:25,379 All the way I found you here 715 01:05:26,547 --> 01:05:28,424 Oh, I will be right back for you 716 01:05:28,507 --> 01:05:30,676 Oh, no 717 01:05:46,776 --> 01:05:51,364 Legendas: Henrique Moreira