1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:00,120 --> 00:02:01,204 Tab? 3 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 Vi mistede tre soldater og fire fra sygdomsbekæmpelsen. 4 00:02:04,624 --> 00:02:06,626 En major blev alvorligt såret. 5 00:02:06,709 --> 00:02:09,546 De fleste Joseon-forsøgspersoner er døde. 6 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 Hvor smukt var det? 7 00:02:52,213 --> 00:02:56,217 Hvordan bevægede det sig? Hvor hurtigt var det? 8 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 Sig det. 9 00:03:01,931 --> 00:03:03,933 Fortæl mig, hvor perfekt det var. 10 00:03:12,025 --> 00:03:16,863 6 TIMER TIDLIGERE 11 00:04:44,325 --> 00:04:45,493 Undskyld, major. 12 00:04:45,576 --> 00:04:48,121 Jeg har ikke set sporerne længe. 13 00:05:42,759 --> 00:05:44,010 Hjælp! 14 00:05:45,636 --> 00:05:46,971 Hjælp mig! 15 00:05:52,810 --> 00:05:53,644 Lys! 16 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Hurtigt! Nu! 17 00:05:55,313 --> 00:05:56,356 Sigt! 18 00:06:09,786 --> 00:06:11,537 Kan De se noget? 19 00:06:11,621 --> 00:06:13,706 Nej. Jeg kan intet se. 20 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 Hjælp mig. 21 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 En eller anden, hjælp! 22 00:06:44,362 --> 00:06:45,613 Hjælp! 23 00:06:46,155 --> 00:06:47,740 Jeg vil ikke dø. 24 00:06:48,241 --> 00:06:50,910 Hjælp mig. 25 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 Luk døren. 26 00:07:01,796 --> 00:07:04,590 Luk døren. Nu! 27 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Stands ikke! 28 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 Luk den nu! 29 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 Jeg sagde, luk døren. Hurtigt! 30 00:07:56,309 --> 00:07:59,061 Hjælp mig! 31 00:08:07,028 --> 00:08:10,114 Vær sød! Hjælp mig! 32 00:08:12,033 --> 00:08:14,452 Luk døren. Gør det nu! 33 00:08:14,535 --> 00:08:17,205 Jeg vil ikke dø. Hjælp mig! 34 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Hjælp mig, major Endo! 35 00:08:20,791 --> 00:08:23,836 -Giv slip. -Nej! 36 00:08:23,920 --> 00:08:25,004 Nej, jeg vil ikke! 37 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 -Døren lukker ikke! -Nej! 38 00:08:38,434 --> 00:08:39,936 Giv slip! 39 00:08:40,019 --> 00:08:42,188 Major Endo! 40 00:08:42,271 --> 00:08:43,189 Røvhul! 41 00:09:45,751 --> 00:09:46,919 Svar mig. 42 00:09:48,254 --> 00:09:49,672 Var vores eksperiment 43 00:09:50,881 --> 00:09:51,882 en succes? 44 00:09:54,093 --> 00:09:55,511 Vær sød… 45 00:09:58,472 --> 00:09:59,724 … at udrydde det. 46 00:10:02,435 --> 00:10:05,438 Det, De har skabt… 47 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 …er en katastrofe. 48 00:10:10,735 --> 00:10:13,654 Før det er for sent, 49 00:10:14,780 --> 00:10:18,951 udryd det væsen. 50 00:10:30,546 --> 00:10:34,050 En katastrofe? 51 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Jaså. 52 00:11:29,730 --> 00:11:33,067 GYEONGSEONG CREATURE MELLEM BESÆTTELSE OG VEDHOLDENHED 53 00:11:33,150 --> 00:11:35,736 EPISODE 3 SIGNAL 54 00:11:49,709 --> 00:11:51,210 Teen dufter skønt. 55 00:11:53,295 --> 00:11:55,297 Takket være Dem, hr. Jang. 56 00:11:56,757 --> 00:11:59,677 Mine teceremonier er blevet dobbelt så behagelige 57 00:11:59,760 --> 00:12:02,596 takket være de elegante kopper, De har skaffet. 58 00:12:03,764 --> 00:12:06,851 Deres udtale er blevet meget mere naturlig. 59 00:12:06,934 --> 00:12:11,230 Også takket være Dem og den lærer, De introducerede mig for. 60 00:12:23,075 --> 00:12:26,746 Jeg har hørt, at Ongseong Hospital er lukket. 61 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 Har De hørt om det? 62 00:12:31,667 --> 00:12:32,668 Jo… 63 00:12:34,211 --> 00:12:35,880 Jeg hørte med et halvt øre, 64 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 at en ukendt infektion har spredt sig derinde. 65 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 Jeg har mistet kontakten med en ven, der er indlagt der. 66 00:12:45,264 --> 00:12:49,518 Kender De nogen derinde, håbede jeg, De kunne spørge til forholdene, 67 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 og hvornår det mon åbner igen. 68 00:12:54,148 --> 00:12:57,151 Er det på grund af hende pigen, Myeong-ja? 69 00:13:01,071 --> 00:13:04,074 I så fald er det bedst ikke at lede efter hende. 70 00:13:14,460 --> 00:13:19,548 Der er et Joseon-ordsprog, der siger: "En druknende griber efter strå." 71 00:13:21,133 --> 00:13:25,387 En desperat mand klamrer sig til alt, hvor ubetydeligt det end er. 72 00:13:28,015 --> 00:13:31,018 Jeg er druknende, lady Maeda. 73 00:13:31,727 --> 00:13:35,898 De er mere end i stand til at afvise min mands trusler, ikke? 74 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Var det blot trusler, havde jeg gjort det. 75 00:13:41,445 --> 00:13:43,113 Han mener det denne gang. 76 00:13:44,865 --> 00:13:45,699 Og? 77 00:13:45,783 --> 00:13:48,786 Jeg må tage det alvorligt 78 00:13:50,329 --> 00:13:51,997 for at overleve. 79 00:13:53,791 --> 00:13:56,794 Man kan ikke komme ind på hospitalet lige nu, 80 00:13:56,877 --> 00:14:00,631 men selv hvis man kunne, finder De ikke det, De søger. 81 00:14:01,757 --> 00:14:05,511 Så De bør finde en anden vej, hr. Jang. 82 00:14:06,762 --> 00:14:09,265 Jeg siger det som en ven. 83 00:14:19,483 --> 00:14:25,739 Jeg må have tegninger over hospitalet. Skaf mig de mest detaljerede tegninger. 84 00:14:25,823 --> 00:14:29,451 Hvad skal vi med tegninger, hvis vi ikke kan komme ind? 85 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 Hospitalet er lukket ned. 86 00:14:31,537 --> 00:14:35,374 Alle fremmede, endda leverandører, er blevet nægtet adgang. 87 00:14:35,958 --> 00:14:37,459 Man kan ikke komme ind. 88 00:14:37,543 --> 00:14:41,672 -Kom med dem, før dagen er omme. -Man siger, det er en infektion. 89 00:14:41,755 --> 00:14:45,342 Gud ved, hvad det kan være. Vi kunne falde døde om. 90 00:14:45,426 --> 00:14:47,761 Så går jeg ind alene. Okay? 91 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 Hvad hvis det er løgn? 92 00:14:49,805 --> 00:14:52,516 Hvad hvis snushanen løj for at redde sig selv? 93 00:14:53,100 --> 00:14:54,810 Det er muligt, ikke? 94 00:14:54,894 --> 00:14:58,314 Hospitalet er lukket. Og infektionen spreder sig. 95 00:14:58,397 --> 00:15:02,526 Hun kunne lyve om at finde Myeong-ja for at redde sit eget skind! 96 00:15:07,156 --> 00:15:09,909 -Tror De virkelig det? -Tænk over det. 97 00:15:09,992 --> 00:15:13,829 Hvorfor er hun på et hospital forbeholdt japanske embedsmænd? 98 00:15:13,913 --> 00:15:15,664 Hun er der ikke! 99 00:15:15,748 --> 00:15:18,584 Jeg vil vædde hele min formue på 380 won. 100 00:15:18,667 --> 00:15:21,837 Hvordan kan De være så uheldig? 101 00:15:21,921 --> 00:15:22,796 Hvad? 102 00:15:22,880 --> 00:15:26,425 Alle Deres væddemål ender i tab. 103 00:15:26,508 --> 00:15:29,762 Hver gang De spiller, får De tømt lommerne. 104 00:15:29,845 --> 00:15:31,722 Hvornår er det sket? 105 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Myeong-ja er helt sikkert derinde. 106 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 Jeg fik det bekræftet af lady Maeda. 107 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Ishikawas hustru? 108 00:15:38,896 --> 00:15:42,107 Sagde hun, at Myeong-ja er derinde? 109 00:15:43,734 --> 00:15:44,818 Gjorde hun? 110 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 Sagde damen det? Virkelig? 111 00:15:46,904 --> 00:15:50,240 Jeg er ind på Ongseong Hospital før klokken 22 i aften. 112 00:15:50,324 --> 00:15:51,992 Forbered Dem. 113 00:16:08,425 --> 00:16:11,261 VI FANDT MYEONG-JA 114 00:16:14,473 --> 00:16:18,435 Send et signal før klokken 22 til hospitals østfløj. 115 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 Ethvert signal, som røg eller en ild. 116 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 De finder ikke, hvad De søger. 117 00:16:24,692 --> 00:16:28,737 Vær sød at finde en måde at få dem ud på. 118 00:16:28,821 --> 00:16:31,281 De bør finde en anden vej, hr. Jang. 119 00:17:02,479 --> 00:17:04,732 Hvad har Jang Tae-sang nu lavet? 120 00:17:04,815 --> 00:17:08,402 Han har bevæget sig rundt i byen hele morgenen. 121 00:17:08,485 --> 00:17:09,319 Men… 122 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 Men hvad? 123 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 Hans rute har været lidt sær. 124 00:17:18,704 --> 00:17:19,621 Mahjong? 125 00:17:20,831 --> 00:17:21,749 Jeg vinder! 126 00:17:21,832 --> 00:17:26,420 Ja. Han spillede mahjong i en time hos kineseren Wang. 127 00:17:29,214 --> 00:17:30,883 FYRVÆRKERI 128 00:17:39,475 --> 00:17:41,101 Næste runde tæller dobbelt. 129 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 -Aftale? -Klart! 130 00:17:47,149 --> 00:17:48,067 Og hvad så? 131 00:17:49,485 --> 00:17:53,739 Han kørte i rickshaw rundt i Bonjeongs gader i 30 minutter. 132 00:17:54,865 --> 00:17:57,493 -Kørte han bare rundt i gaderne? -Ja. 133 00:17:57,576 --> 00:17:59,745 Til sidst besøgte han… 134 00:18:05,292 --> 00:18:06,126 En skrædder? 135 00:18:06,210 --> 00:18:09,588 Javel. Han lod til at få syet et nyt jakkesæt. 136 00:18:09,671 --> 00:18:13,175 Jeg vil gerne have et jakkesæt i nyeste stil. 137 00:18:14,384 --> 00:18:15,219 Så gerne. 138 00:18:25,020 --> 00:18:29,191 Denne amerikanske uld kom fra Tokyo i sidste måned. 139 00:18:30,109 --> 00:18:33,946 Jeg tror, De vil foretrække stofvalg nummer to. 140 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 Det blev sendt fra Måneskinsbaren i aftes. 141 00:18:55,717 --> 00:18:57,469 Eftermiddagsrengøring. 142 00:18:59,847 --> 00:19:00,764 Gå ind. 143 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Javel. 144 00:19:12,609 --> 00:19:14,027 RENGØRINGSARTIKLER 145 00:19:33,130 --> 00:19:36,800 -Har De afleveret sedlen? -Jeg gav den til en, vi kan stole på. 146 00:19:36,884 --> 00:19:39,344 Den burde være i Den Gyldne Skatkiste nu. 147 00:19:40,304 --> 00:19:44,266 Er du sikker på, at Myeong-ja er herinde? 148 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 Det virker sådan. 149 00:19:45,934 --> 00:19:47,269 I går aftes… 150 00:19:49,813 --> 00:19:50,898 Skyd ham ikke. 151 00:19:52,316 --> 00:19:54,651 -Han er på vores side. -Hvad? 152 00:19:54,735 --> 00:19:57,654 -Det er en japansk soldat… -Det er jeg ikke! 153 00:19:57,738 --> 00:19:59,364 Jeg er fra Joseon. 154 00:20:00,574 --> 00:20:02,576 Det er jeg virkelig. 155 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Lad os se engang. 156 00:20:28,644 --> 00:20:30,062 Den er i god stand. 157 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 Men den er ret gammel. 158 00:20:32,397 --> 00:20:35,984 Den var min families indtægtskilde i ti år 159 00:20:36,860 --> 00:20:38,987 og fik min ældste på medicinstudiet. 160 00:20:39,071 --> 00:20:41,490 Jeg kan ikke give mere end 90 won. 161 00:20:42,324 --> 00:20:45,744 -Vil De stadig pantsætte? -Jeg har ikke brug for pengene. 162 00:20:45,827 --> 00:20:50,415 Men kan I ikke finde min søn i stedet? 163 00:20:51,291 --> 00:20:54,711 Han blev evakueret fra Bongrim efter at være blevet såret. 164 00:20:55,587 --> 00:20:57,256 Men vi har mistet kontakten. 165 00:20:58,674 --> 00:21:01,760 Jeg blev indkaldt, mens jeg gik på lægeuddannelsen. 166 00:21:02,928 --> 00:21:05,597 I Bongrim, Kina blev jeg såret i kamp 167 00:21:06,181 --> 00:21:08,517 og blev sendt til Ongseong Hospital. 168 00:21:08,600 --> 00:21:11,812 Senere blev jeg tilknyttet sygdomsbekæmpelsesenheden. 169 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 Sygdomsbekæmpelse? 170 00:21:13,480 --> 00:21:17,401 Hospitalet har et underjordisk forsøgslaboratorium. 171 00:21:19,528 --> 00:21:21,780 Jeg så utallige landsmænd miste livet… 172 00:21:24,283 --> 00:21:26,118 …med mine egne øjne i går. 173 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Det, der skete i går… 174 00:21:33,333 --> 00:21:34,543 …skyldtes miltbrand. 175 00:21:38,213 --> 00:21:40,674 Jeg så noget lignende i Bongrim. 176 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 En hel landsby blev dræbt af miltbrand. 177 00:21:50,309 --> 00:21:52,894 Det var så forfærdeligt, jeg husker det endnu. 178 00:21:56,106 --> 00:21:58,150 De dumme svin! 179 00:22:03,572 --> 00:22:07,659 Så du en ung mand i begyndelsen af 20'erne blandt de døde? 180 00:22:08,160 --> 00:22:11,621 Almindelig af højde og med en plet ved højre øre. 181 00:22:14,750 --> 00:22:18,754 Beklager. Jeg kunne ikke undersøge alle ligene. 182 00:22:21,715 --> 00:22:25,510 Mange joseonere sidder stadig i det underjordiske fængsel. 183 00:22:26,219 --> 00:22:28,305 Der så jeg også Myeong-ja. 184 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 Bliv der til steriliseringen er færdig. 185 00:22:41,735 --> 00:22:44,446 Det er farligt, så bliv der. 186 00:22:46,281 --> 00:22:48,283 Miltbrand er dødelig ved berøring. 187 00:22:48,367 --> 00:22:51,495 Så bliv i det hjørne, til alt er steriliseret. 188 00:22:52,079 --> 00:22:53,038 Okay? 189 00:22:54,956 --> 00:22:56,708 De må hjælpe mig. 190 00:22:58,377 --> 00:23:01,880 Kontakt politichef Ishikawa på politibureauet. 191 00:23:01,963 --> 00:23:03,298 Sig, at jeg er her. 192 00:23:03,799 --> 00:23:08,053 Myeong-ja fra Vårmånesalen. Sig, at Akiko er fængslet her. 193 00:23:08,804 --> 00:23:11,139 Jeg ved, han vil belønne Dem. 194 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Kom nu. 195 00:23:13,934 --> 00:23:19,106 Sig til Ishikawa, at jeg er her. 196 00:23:21,483 --> 00:23:22,651 Hold kæft! 197 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 Vær stille. Hold afstand! 198 00:23:37,666 --> 00:23:40,419 Men jeg kunne intet gøre for hende. 199 00:23:41,169 --> 00:23:43,422 Fordi jeg var i samme båd som dem. 200 00:23:59,771 --> 00:24:00,939 Hvad laver du? 201 00:24:07,237 --> 00:24:09,406 Tag dig sammen, josenjing! 202 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 Du holder din kæft! 203 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Josenjing! 204 00:24:44,399 --> 00:24:46,276 Beskidte josenjing! 205 00:24:54,701 --> 00:24:56,870 Der var kun én måde at undslippe 206 00:24:57,871 --> 00:24:59,122 dette helvede på. 207 00:25:07,589 --> 00:25:08,590 Mor. 208 00:25:12,010 --> 00:25:14,095 Tilgiv mig! 209 00:25:44,125 --> 00:25:45,126 Spild ikke dit liv. 210 00:25:53,134 --> 00:25:55,220 Vent, til din død gør en forskel. 211 00:25:57,973 --> 00:25:59,224 Så kan du dø. 212 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Hvem er hun? 213 00:26:39,097 --> 00:26:40,181 Tja… 214 00:26:41,516 --> 00:26:44,185 Jeg ved ikke, hvem kvinden på tegningen er. 215 00:26:45,270 --> 00:26:47,355 Men jeg ved, hvem har tegnet den. 216 00:26:49,107 --> 00:26:50,275 Han er japaner. 217 00:26:52,319 --> 00:26:53,820 Han kalder sig kunstner. 218 00:26:54,946 --> 00:26:55,864 Han hed vist 219 00:26:57,032 --> 00:26:58,533 Sachimoto. 220 00:28:01,554 --> 00:28:02,889 Hvad er alt det her? 221 00:28:03,890 --> 00:28:05,475 Hvad forestiller det? 222 00:28:13,692 --> 00:28:17,570 Fortæl mere. Hvem arbejder han for? Hvor bor han? 223 00:28:18,363 --> 00:28:19,948 Kan De lide kinesisk mad? 224 00:28:20,865 --> 00:28:23,284 Klokken 20 i aften. Restaurant Sahaeru. 225 00:28:25,078 --> 00:28:28,081 Jeg har desværre ikke tid til kinesisk mad lige nu. 226 00:28:28,164 --> 00:28:30,500 Jeg taler om Sachimoto, ikke dig. 227 00:28:31,251 --> 00:28:34,587 Vi aftalte at mødes på Sahaeru i aften. 228 00:28:35,964 --> 00:28:39,134 -I aften? -Klokken 20. Kom ikke for sent. 229 00:28:48,017 --> 00:28:51,020 Det må være et interessant eksperiment. 230 00:28:51,521 --> 00:28:54,691 Jeg hørte, I mistede en hel enhed 231 00:28:55,191 --> 00:28:58,278 sammen med en masse forsøgspersoner. 232 00:29:00,155 --> 00:29:03,825 Bare Deres eksperiment får strategisk værdi for os. 233 00:29:05,535 --> 00:29:06,870 Hvad mener De? 234 00:29:06,953 --> 00:29:10,582 Tokyo er blevet brændt ned i de seneste luftangreb. 235 00:29:11,291 --> 00:29:13,293 Vi har virkeligt brug for 236 00:29:13,376 --> 00:29:18,631 et magtfuldt våben, der kan vende krigen til vores fordel. 237 00:29:20,508 --> 00:29:24,888 Kan vi bruge det væsen nedenunder? 238 00:29:27,432 --> 00:29:29,350 Det er for tidligt at sige. 239 00:29:31,186 --> 00:29:33,938 Dets intelligens, kognitive evner, 240 00:29:34,022 --> 00:29:36,816 og om det kan tæmmes eller ej 241 00:29:38,026 --> 00:29:39,944 er endnu ikke bekræftet. 242 00:29:40,612 --> 00:29:45,700 Alt levende i denne verden kan tæmmes. 243 00:29:46,201 --> 00:29:49,120 Ligesom vi har tæmmet Joseon. 244 00:30:32,539 --> 00:30:33,957 VASKERUM LABORATORIUM 245 00:30:34,040 --> 00:30:35,959 Jeg har kun været i den anden kælder. 246 00:30:36,042 --> 00:30:40,129 Det er det underjordiske fængsel. Og Myeong-ja var her. 247 00:30:42,715 --> 00:30:47,345 -Hvor mange vagter? -Et par vagter for hver tiende meter. 248 00:30:48,012 --> 00:30:49,013 Alle bevæbnede. 249 00:30:49,097 --> 00:30:51,933 At få hende ud bliver lige så svært som at komme ind. 250 00:30:52,016 --> 00:30:53,059 Men… 251 00:30:55,103 --> 00:30:58,940 Hvis I får hende ud, kan I så undslippe hospitalet? 252 00:31:03,611 --> 00:31:07,115 Lad os vente, til vi får et signal udefra. 253 00:31:07,198 --> 00:31:09,325 Tag tilbage til din enhed. 254 00:31:10,493 --> 00:31:13,329 Nej, jeg skal aldrig tilbage til det sted. 255 00:31:13,413 --> 00:31:16,875 Hvis de starter en eftersøgning, giver det flere problemer. 256 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 De finder måske de to. 257 00:31:20,211 --> 00:31:22,630 Så er hele operationen forbi. 258 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 Vi burde alle kunne flygte. 259 00:31:31,055 --> 00:31:32,098 Jeg er sikker. 260 00:31:34,642 --> 00:31:36,477 Vi ses senere. 261 00:31:38,396 --> 00:31:39,314 Men… 262 00:31:41,566 --> 00:31:42,901 Glem ikke mig. 263 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Kan du kende den? 264 00:32:09,510 --> 00:32:11,512 -Planen over denne etage. -Ja. 265 00:32:12,680 --> 00:32:15,516 Det underjordiske laboratorium i Manchuriet. 266 00:32:15,600 --> 00:32:17,435 Det er værd at prøve, ikke? 267 00:32:19,270 --> 00:32:22,106 Husk, hvad der skete i Manchuriet. 268 00:32:24,150 --> 00:32:27,153 Hvad der foregik i det underjordiske laboratorium. 269 00:32:29,155 --> 00:32:31,407 De rædsler folk gennemgik. 270 00:32:31,491 --> 00:32:32,533 Chae-ok. 271 00:32:32,617 --> 00:32:34,369 Hvis det samme sker her… 272 00:32:37,038 --> 00:32:39,540 …bør vi så ikke gøre noget denne gang? 273 00:32:43,086 --> 00:32:45,755 Lad os vente, til signalet kommer. 274 00:33:12,240 --> 00:33:13,992 Der er gået 30 minutter. 275 00:33:14,075 --> 00:33:16,077 Hvem venter De på? 276 00:33:16,661 --> 00:33:17,578 En kvinde. 277 00:33:18,079 --> 00:33:19,414 En quinde? 278 00:33:19,497 --> 00:33:21,165 Ikke "quinde". En kvinde. 279 00:33:21,916 --> 00:33:22,750 Der er hun! 280 00:33:35,013 --> 00:33:36,931 Godt arbejde. Få noget at spise. 281 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Undskyld… 282 00:33:58,703 --> 00:34:00,371 Se, hvem det er. 283 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 Jang Tai-sang fra Den Gyldne Skatkiste. 284 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Må jeg passere? Jeg har travlt. 285 00:34:12,467 --> 00:34:14,302 Velkommen. Denne vej. 286 00:34:29,108 --> 00:34:32,445 Jeg tror, vi har et hængeparti først. 287 00:34:33,821 --> 00:34:35,823 Jaså. Jeg forstår. 288 00:34:36,908 --> 00:34:40,912 Så kom til min butik i morgen tidligt. 289 00:34:41,412 --> 00:34:42,413 Lyder det godt? 290 00:34:55,676 --> 00:34:57,095 -Undskyld? -Ja. 291 00:34:57,178 --> 00:35:00,014 De må være sulten. Tag en pandekage. 292 00:35:00,098 --> 00:35:01,099 Prøv den. 293 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Javel. 294 00:35:05,561 --> 00:35:06,729 Så lækker! 295 00:35:07,313 --> 00:35:11,150 Josenjing laver virkelig lækker mad, ikke? 296 00:35:13,444 --> 00:35:14,529 Undskyld… 297 00:35:14,612 --> 00:35:16,614 Tror De, han er okay? 298 00:35:23,037 --> 00:35:24,038 Mori. 299 00:35:24,789 --> 00:35:27,959 Vores job er at observere, ikke gribe ind. 300 00:35:28,835 --> 00:35:30,586 Vi observerer, rapporterer 301 00:35:31,712 --> 00:35:33,047 og modtager ordrer. 302 00:35:33,131 --> 00:35:35,466 Det er alt. 303 00:35:37,260 --> 00:35:39,011 -Javel. -Prøv en bid. 304 00:35:50,606 --> 00:35:52,525 Vent. 305 00:35:52,608 --> 00:35:53,693 Et øjeblik. 306 00:35:53,776 --> 00:35:55,778 Vi kan løse det med penge. 307 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 Ingen grund til at bruge sværd, vel? 308 00:35:59,323 --> 00:36:02,660 Fald nu ned. Hvor meget vil du have? 309 00:36:04,245 --> 00:36:06,873 -Den Gyldne Skatkiste? -Den Gyldne Skatkiste! 310 00:36:08,666 --> 00:36:09,500 Hvad med den? 311 00:36:09,584 --> 00:36:13,337 Giv os Den Gyldne Skatkiste. Så skåner jeg dit liv. 312 00:36:19,552 --> 00:36:23,222 Hold nu op. Jeg sagde jo, at jeg har travlt. 313 00:36:23,306 --> 00:36:26,309 Jeg skal møde nogen. En meget vigtig person! 314 00:36:26,392 --> 00:36:29,645 Det er blevet sent! Det er snart tid! 315 00:36:29,729 --> 00:36:30,897 Jeg må gå. 316 00:36:32,523 --> 00:36:36,694 Tænk over, hvem der betyder mest for dig. 317 00:36:36,777 --> 00:36:40,656 Beklager, men du er bare ikke min type. 318 00:36:41,157 --> 00:36:43,784 Få mig ikke til at tænke så inderligt på dig! 319 00:36:44,577 --> 00:36:46,579 -Hør, Jang Tai-sang. -Tae-sang! 320 00:36:47,663 --> 00:36:49,665 Det er Tae-sang, ikke Tai-sang! 321 00:36:50,541 --> 00:36:51,792 Sig mit navn igen. 322 00:36:54,378 --> 00:36:56,214 Vil du gerne dø? 323 00:36:59,133 --> 00:37:00,301 Selvfølgelig ikke. 324 00:37:01,260 --> 00:37:06,182 Nok er jeg en uheldig fyr, men jeg vil ikke dræbes af en flok tabere. 325 00:37:06,265 --> 00:37:07,600 Idiot! 326 00:38:46,866 --> 00:38:47,783 I der! 327 00:38:50,286 --> 00:38:51,537 Hvad foregår der? 328 00:38:52,413 --> 00:38:53,414 Hør her. 329 00:38:54,415 --> 00:38:57,168 Jeg er Jang Tae-sang fra Den Gyldne Skatkiste. 330 00:38:58,252 --> 00:39:03,090 De bøller angriber mig uden grund. 331 00:39:03,841 --> 00:39:05,092 Hjælp mig, betjent. 332 00:39:06,052 --> 00:39:09,305 Vi lærer den stædige josenjing en lektie. 333 00:39:09,388 --> 00:39:12,641 Gå De bare videre. 334 00:39:12,725 --> 00:39:16,645 Se, de bærer alle sværd! 335 00:39:17,396 --> 00:39:19,231 Mit liv er i fare! 336 00:39:21,650 --> 00:39:24,653 Skab ikke en scene, så tag det roligt. 337 00:39:25,237 --> 00:39:26,155 Javel. 338 00:39:26,238 --> 00:39:29,283 Betjent! 339 00:39:30,868 --> 00:39:31,952 Så du det? 340 00:39:32,661 --> 00:39:35,081 Det er det Joseon, du bor i. 341 00:39:35,664 --> 00:39:39,001 Og du er intet andet end en taber med penge. 342 00:39:39,794 --> 00:39:42,463 Beskidt og ynkelig. 343 00:39:43,756 --> 00:39:49,637 Josenjing-taber. 344 00:39:56,477 --> 00:39:57,436 Chef! 345 00:40:01,065 --> 00:40:01,982 Du har ret. 346 00:40:03,234 --> 00:40:05,236 Det er det Joseon, jeg bor i. 347 00:40:07,488 --> 00:40:09,240 Så drop det. 348 00:40:10,908 --> 00:40:12,910 Jeg er allerede vred nok. 349 00:40:27,716 --> 00:40:28,801 Se! 350 00:40:29,677 --> 00:40:31,595 Josenjing dør aldrig! 351 00:40:35,349 --> 00:40:36,934 Han er sej. 352 00:41:07,631 --> 00:41:09,049 Det går ikke, far. 353 00:41:09,133 --> 00:41:12,386 Hvis vi venter længere, spilder vi hele natten. 354 00:41:12,470 --> 00:41:14,763 Jeg går ud og ser mig omkring. 355 00:41:26,025 --> 00:41:27,943 Hvis stedet har samme grundplan, 356 00:41:28,027 --> 00:41:30,779 er der en udluftning til laboratoriet. 357 00:41:31,363 --> 00:41:33,824 -Og udluftningen er… -Forbundet til taget. 358 00:42:02,603 --> 00:42:03,604 Chae-ok. 359 00:42:03,687 --> 00:42:07,483 Hvis det går galt, skal du straks vende tilbage. 360 00:42:07,566 --> 00:42:08,400 Forstået? 361 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 Jeg kommer tilbage. 362 00:43:00,494 --> 00:43:02,663 Hurtigt! Kom så! 363 00:43:20,097 --> 00:43:21,181 Tegningerne? 364 00:43:22,099 --> 00:43:26,270 Jeg fik, hvad jeg blev bedt om, men det er det rette at gøre? 365 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 Vi skubber ham i graven. 366 00:43:29,106 --> 00:43:31,108 Lad os ikke forhaste os. 367 00:43:31,191 --> 00:43:32,943 Hr. Jang bestemmer. 368 00:43:38,574 --> 00:43:39,658 Er Tae-sang her? 369 00:43:39,742 --> 00:43:42,036 Nej, han er ude. Hvad er der galt? 370 00:43:42,119 --> 00:43:45,289 En hastesag. Hvor er han lige nu? 371 00:43:45,372 --> 00:43:46,624 Jeg er ikke sikker. 372 00:43:51,045 --> 00:43:52,921 -Tae-sang. -Herre! 373 00:43:53,005 --> 00:43:54,173 Hr. Jang! 374 00:44:11,231 --> 00:44:14,068 Vent her et øjeblik. Jeg går efter ham. 375 00:44:14,151 --> 00:44:15,027 Ja. 376 00:44:59,530 --> 00:45:02,366 Deltager De i sværdkampe nu? 377 00:45:02,449 --> 00:45:04,201 For himlens skyld! 378 00:45:04,743 --> 00:45:08,330 Hvilke røvhuller er dumme nok til at lægge sig ud med Dem? 379 00:45:08,414 --> 00:45:10,999 Vent her. Jeg melder det til politiet. 380 00:45:11,083 --> 00:45:13,836 Lad os tage på hospitalet. Kør bilen frem. 381 00:45:13,919 --> 00:45:15,504 Ja, hospitalet. Okay. 382 00:45:16,088 --> 00:45:19,049 Fik De tegningerne over Ongseong Hospital? 383 00:45:19,133 --> 00:45:21,093 Selvfølgelig! 384 00:45:21,176 --> 00:45:22,511 De er nedenunder… 385 00:45:22,594 --> 00:45:24,096 Glem tegningerne. 386 00:45:24,179 --> 00:45:28,142 -Vi forbinder det og tager på hospitalet. -Ja, hospitalet først. 387 00:45:28,225 --> 00:45:31,478 Jeg har det fint. Vis mig tegningerne, hr. Gu. 388 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 Desinfektionsmiddel og antibiotika heler ikke såret. 389 00:45:39,987 --> 00:45:43,657 Der er ikke lang tid tilbage til klokken 22. 390 00:45:43,741 --> 00:45:45,033 Hr. Jang. 391 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Tegningerne nu, hr. Gu! 392 00:45:46,869 --> 00:45:48,078 Jeg beder dig! 393 00:45:53,250 --> 00:45:57,254 Hvad kan være vigtigere end dit eget liv? 394 00:45:58,672 --> 00:46:01,592 Er Myeong-ja det her værd? 395 00:46:02,760 --> 00:46:04,011 Er hun virkelig? 396 00:46:04,094 --> 00:46:06,138 -Fr. Nawol. -Jeg vil ikke høre det. 397 00:46:06,722 --> 00:46:09,933 Ti stille, og tag på hospitalet. Er det forstået? 398 00:46:13,604 --> 00:46:14,521 Ja. 399 00:46:15,189 --> 00:46:18,442 De har ret, fr. Nawol. Myeong-ja betyder intet for mig. 400 00:46:20,110 --> 00:46:26,533 Men de svin bruger hende som undskyldning for at tage min ejendom. 401 00:46:27,701 --> 00:46:32,039 De hævder skamløst, at det, der er mit, er deres. 402 00:46:32,873 --> 00:46:34,708 De tog vores land. 403 00:46:35,501 --> 00:46:36,919 De kan tage alt. 404 00:46:37,878 --> 00:46:38,796 Det kan de vel. 405 00:46:40,714 --> 00:46:41,715 Men… 406 00:46:43,926 --> 00:46:45,886 Jeg holder ud til den bitre ende. 407 00:46:48,055 --> 00:46:52,309 De kan tæve mig, men jeg vil kæmpe for det, der er mit! 408 00:46:54,770 --> 00:46:58,774 Hvis jeg stikker af og lader dem tage det, der er mit, 409 00:47:00,234 --> 00:47:02,694 får de aldrig en ordentlig lærestreg. 410 00:47:02,778 --> 00:47:03,737 Tager jeg fejl? 411 00:47:04,321 --> 00:47:05,155 Du… 412 00:47:06,907 --> 00:47:08,158 Du blev stukket ned. 413 00:47:10,577 --> 00:47:13,163 Du er alvorligt såret. 414 00:47:14,748 --> 00:47:16,834 Den slags skader ikke mig. 415 00:47:18,502 --> 00:47:20,921 Det, der gør mig ondt, er ikke sværd. 416 00:47:24,091 --> 00:47:25,509 Det er min sårede stolthed. 417 00:47:54,705 --> 00:47:56,206 Yeong-chun? 418 00:47:57,958 --> 00:47:59,877 Undskyld tidspunktet. 419 00:47:59,960 --> 00:48:04,214 Men der er en, der ønsker at se hr. Jang. 420 00:48:40,834 --> 00:48:43,086 Wang. Åbn døren! 421 00:48:43,170 --> 00:48:44,922 Det er Gu fra Skatkisten! 422 00:48:46,340 --> 00:48:47,341 Wang! 423 00:48:55,933 --> 00:49:01,355 LABORATORIUM 424 00:51:25,916 --> 00:51:27,000 Hr. Sachimoto. 425 00:51:28,001 --> 00:51:30,921 Jeg har været ude for at købe nye forsyninger. 426 00:51:31,505 --> 00:51:33,840 Der er meget. Kan I lade os passere? 427 00:51:36,885 --> 00:51:39,096 Jeg sender ham væk, når det er læsset af. 428 00:51:39,721 --> 00:51:43,308 Det kan jeg ikke tillade. Ingen fremmede på hospitalet. 429 00:51:48,271 --> 00:51:52,609 Så sig det direkte til direktør Ichiro. 430 00:51:53,610 --> 00:51:54,444 Undskyld? 431 00:51:54,528 --> 00:51:58,240 Direktøren bad mig komme, så vi har intet valg. 432 00:51:59,991 --> 00:52:04,079 Sig til direktøren, at vi ikke må komme ind. 433 00:52:35,235 --> 00:52:37,237 Er De her for at redde os? 434 00:52:38,613 --> 00:52:39,531 Hvad? 435 00:52:39,614 --> 00:52:42,868 Jeg så Dem komme ned fra udluftningen. 436 00:52:44,327 --> 00:52:46,413 Red os. 437 00:52:46,496 --> 00:52:49,332 Hjælp os med at slippe væk! 438 00:53:38,006 --> 00:53:38,840 Fart på! 439 00:55:06,052 --> 00:55:07,053 Pokkers! 440 00:55:43,340 --> 00:55:44,257 Kom ud. 441 00:55:46,718 --> 00:55:47,886 Du milde. 442 00:55:51,681 --> 00:55:53,058 Jeg blev næsten kvalt. 443 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 Denne vej. 444 00:56:17,707 --> 00:56:18,541 LUKKET 445 00:58:00,351 --> 00:58:01,352 Hvad sker der? 446 00:58:01,978 --> 00:58:03,980 Er dette mødestedet? 447 00:58:04,481 --> 00:58:07,567 Det er det eneste rengøringsrum på første sal. 448 00:58:10,778 --> 00:58:11,946 Signalet… 449 00:58:14,657 --> 00:58:17,410 Timingen er slået fejl, fordi signalet var forsinket. 450 00:58:34,427 --> 00:58:37,096 Joseons nattebrise er så forfriskende. 451 00:58:39,098 --> 00:58:40,183 Lad os drikke her. 452 00:58:40,850 --> 00:58:41,851 Javel. 453 00:58:49,192 --> 00:58:52,195 Jeg fandt whisky i lagerrummet. 454 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 Så jeg smuglede den ud. 455 00:59:48,001 --> 00:59:49,669 Hov. Vær stille. 456 01:00:11,983 --> 01:00:13,276 Skyd ikke! 457 01:00:20,074 --> 01:00:21,159 Skyd ikke! 458 01:00:22,452 --> 01:00:23,536 Hvem er De? 459 01:00:44,891 --> 01:00:46,225 -Fyrværkeri. -Hvad er det? 460 01:01:44,617 --> 01:01:45,702 Chae-ok. 461 01:02:45,678 --> 01:02:46,679 Tilgiv mig. 462 01:02:48,931 --> 01:02:49,932 Jeg er forsinket. 463 01:03:06,783 --> 01:03:08,534 Sikke et syn. 464 01:03:28,638 --> 01:03:29,722 Det lykkedes. 465 01:03:30,932 --> 01:03:32,350 Jeg ved nu ikke. 466 01:03:34,727 --> 01:03:36,270 Det håber jeg, det gjorde. 467 01:03:43,528 --> 01:03:45,613 Nej, jeg ved ikke, hvad der sker. 468 01:03:45,696 --> 01:03:48,533 Ja. Fyrværkeri er forbudt i Gyeongseong. 469 01:03:49,075 --> 01:03:53,079 Javel! Jeg finder gerningsmændene og melder straks tilbage. 470 01:03:53,579 --> 01:03:54,580 Javel! 471 01:03:57,250 --> 01:03:59,752 Jeg går over til bureauet. Gør Dem klar. 472 01:03:59,836 --> 01:04:00,670 Javel. 473 01:04:16,269 --> 01:04:17,937 Hvor smukt. 474 01:04:19,230 --> 01:04:21,399 Har I fundet Myeong-ja? 475 01:04:22,108 --> 01:04:23,943 Hvor er hun? Fik I hende ud? 476 01:04:26,362 --> 01:04:27,613 Kom bare ud nu. 477 01:04:53,681 --> 01:04:54,765 Forsigtig. 478 01:04:56,934 --> 01:04:57,852 Sådan. 479 01:05:07,820 --> 01:05:09,071 Vent… 480 01:05:10,489 --> 01:05:13,576 -Hvor er Myeong-ja? -Få børnene ud herfra først. 481 01:05:13,659 --> 01:05:14,994 Hvad taler De om? 482 01:05:15,077 --> 01:05:16,329 Hvem er de børn? 483 01:05:16,412 --> 01:05:18,080 Hvis De får børnene ud, 484 01:05:18,706 --> 01:05:20,041 finder jeg Myeong-ja. 485 01:05:38,559 --> 01:05:40,394 Har De noget at vise mig? 486 01:05:41,437 --> 01:05:42,271 Ja. 487 01:05:53,366 --> 01:05:54,200 Kom så. 488 01:05:54,784 --> 01:05:56,285 Kom derind! 489 01:06:24,480 --> 01:06:25,481 Hvad er det her? 490 01:06:44,417 --> 01:06:47,211 Jeg får det væsen til at genkende mig. 491 01:06:48,838 --> 01:06:50,464 Hver gang jeg ringer, 492 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 vil det huske, at jeg fodrer det. 493 01:06:53,759 --> 01:06:58,097 Det vil vide, at jeg er dets herre, og at det skal adlyde mig. 494 01:06:58,681 --> 01:07:00,182 Sådan tæmmer jeg det. 495 01:10:39,485 --> 01:10:43,989 Tekster af: Anja Molin