1 00:01:49,651 --> 00:01:56,449 《京城怪物》 2 00:02:01,913 --> 00:02:05,750 (一年前 京城瓮城医院) 3 00:02:11,381 --> 00:02:14,676 坂本龙 毕业于东京美术大学 4 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 你是自愿来的? 5 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 是的! 6 00:02:18,763 --> 00:02:21,766 我想为天皇陛下和大日本帝国服务… 7 00:02:21,850 --> 00:02:24,102 而且给很多钱 是吧? 8 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 这是什么? 9 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 是《解体新书》 10 00:02:38,116 --> 00:02:39,951 《解体新书》? 11 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 德国早在1722年就出了这样的东西 12 00:02:46,749 --> 00:02:48,668 虽然晚了一些 13 00:02:48,751 --> 00:02:51,921 但为了提高大日本帝国的医学水平 14 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 在这个瓮城医院 15 00:02:53,715 --> 00:02:57,135 我们也进行着大量的研究和实验 16 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 你只需把这些过程记录下来 17 00:03:01,598 --> 00:03:02,515 这么说 18 00:03:03,308 --> 00:03:05,226 我要画的是… 19 00:03:11,482 --> 00:03:14,277 来 今天解剖哪个部位好呢? 20 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 既然今天还有新来的画家在场 21 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 从腹部脏器开始简单入手吧 22 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 是 23 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 手术刀 24 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 救命 25 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 先生 救命啊 26 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 先生! 27 00:03:33,421 --> 00:03:34,672 救命! 28 00:03:48,519 --> 00:03:50,688 坂本君! 29 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 还不快给我回来! 30 00:03:53,650 --> 00:03:55,235 -我… -坂本! 31 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 只不过是一个穷画家 32 00:03:58,988 --> 00:04:00,198 为了赚钱 33 00:04:00,990 --> 00:04:04,202 选择来到 据说能挣很多钱的朝鲜 可是… 34 00:04:27,350 --> 00:04:28,643 没必要哭 35 00:04:31,229 --> 00:04:35,858 很快你会像其他人那样 对这一切麻木起来 36 00:04:37,318 --> 00:04:39,362 人似乎都是这样 37 00:04:39,904 --> 00:04:43,408 不管是什么 很快就能习惯 38 00:04:44,951 --> 00:04:46,327 不管那是痛苦 39 00:04:49,831 --> 00:04:50,915 还是幻灭 40 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 喂 时间到了 快点! 41 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 《京城怪物 痛苦与幻灭的边界》 42 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 第二部 剧名:《惺沁》 43 00:07:48,634 --> 00:07:51,262 您怎么能接受那种人的委托呢? 44 00:07:51,846 --> 00:07:53,639 没有什么理由不接受啊? 45 00:07:54,474 --> 00:07:58,728 那个人寻找失踪者 而我们则获取关于坂本的情报 46 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 他是个无耻又粗鲁的人 47 00:08:02,356 --> 00:08:04,317 才见过一次 怎么能妄加评论呢? 48 00:08:05,276 --> 00:08:06,444 凭他说话的语气 49 00:08:08,362 --> 00:08:10,907 还有不把别人的事当回事的态度 50 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 对那个人来说 我们只不过是密探之流 51 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 既然已经决定要跟他做交易 52 00:08:18,164 --> 00:08:20,666 我们只要向彼此索取利益就可以了 53 00:08:22,960 --> 00:08:23,794 关于这次的事 54 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 我有种不好的预感 爸爸 55 00:08:29,550 --> 00:08:31,511 之前在满月岛也有过这种情况 56 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 当时您伤得很严重 57 00:08:38,726 --> 00:08:40,686 彩玉 这是最后一次了 58 00:08:43,814 --> 00:08:44,899 做完这笔交易 59 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 你就回家去吧 60 00:08:48,152 --> 00:08:49,362 那妈妈呢? 61 00:08:51,531 --> 00:08:54,534 寻找你母亲是我的命运 也是我的业报 62 00:08:56,619 --> 00:08:59,288 我不能让你一直为我分担这个责任 63 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 父亲! 64 00:09:00,373 --> 00:09:02,458 你要过自己的生活 65 00:09:04,460 --> 00:09:05,962 这次真的是最后一回 66 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 (二见旅馆) 67 00:09:29,318 --> 00:09:30,695 在樱花 68 00:09:31,487 --> 00:09:32,363 凋谢之前 69 00:09:52,174 --> 00:09:54,969 在你看来 这帮密探 70 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 会卖命替我们办事吗? 71 00:09:58,681 --> 00:10:00,099 据我了解 72 00:10:01,809 --> 00:10:03,728 他们看似不完全是骗子 73 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 下一个轮班是谁? 74 00:10:46,437 --> 00:10:47,605 听说是雄介 75 00:10:48,856 --> 00:10:50,483 哦 是新来的那个家伙? 76 00:10:50,566 --> 00:10:51,651 那家伙挺不像话的 77 00:12:07,393 --> 00:12:08,227 -出发 -是 78 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 我说 怎么连个蛛丝马迹都找不到? 79 00:13:19,924 --> 00:13:22,301 据说明子常去的茶馆、饭馆 80 00:13:22,384 --> 00:13:23,803 洋装店和鞋店 81 00:13:23,886 --> 00:13:26,388 全都搜了个遍 可都说不知道 82 00:13:26,472 --> 00:13:27,765 唉 这怎么可能? 83 00:13:28,557 --> 00:13:31,268 我还去过那家 据说明子常用的黄包车事务所 84 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 他们竟然也说不知道 85 00:13:33,312 --> 00:13:35,231 没人说拉过她 也没人说见过她 86 00:13:35,731 --> 00:13:37,983 唉 她这是飞到天上去了 还是钻进地底下了? 87 00:13:38,067 --> 00:13:39,443 哎哟 真是上哪儿都找不着 88 00:13:40,027 --> 00:13:43,113 蒸发 没错 她蒸发了 89 00:13:44,573 --> 00:13:47,493 人总归会在某处留下痕迹 90 00:13:48,118 --> 00:13:49,453 只不过我们还没有找到 91 00:13:52,790 --> 00:13:54,834 话说 他们那帮人 92 00:13:54,917 --> 00:13:57,044 自以为在秘密跟踪我们吗? 93 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 把我们当成什么了? 94 00:13:58,879 --> 00:14:00,256 既然是秘密跟踪 95 00:14:00,339 --> 00:14:01,924 怎么能跟得这么明显? 96 00:14:02,842 --> 00:14:05,761 唉 配合他们装作没发现 也够费精力的 97 00:14:06,554 --> 00:14:07,471 怎么回事? 98 00:14:07,555 --> 00:14:09,974 -他们为什么吵架? -他居然拿着夜壶… 99 00:14:10,057 --> 00:14:11,350 简直疯了吧? 100 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 为什么不回答! 101 00:14:16,730 --> 00:14:18,399 你看这是什么颜色? 102 00:14:19,483 --> 00:14:20,317 那个 103 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 是白色 104 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 白色瓷器 105 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 在朝鲜叫什么来着? 106 00:14:26,657 --> 00:14:27,992 白瓷 107 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 那么 108 00:14:32,705 --> 00:14:33,581 这是什么? 109 00:14:35,124 --> 00:14:36,083 快给我回答! 110 00:14:36,584 --> 00:14:38,085 我问你这是什么! 111 00:14:41,213 --> 00:14:42,172 我来瞧瞧 112 00:14:43,340 --> 00:14:45,050 这个嘛 113 00:14:45,134 --> 00:14:47,720 要称其为白瓷呢 粗劣了点 114 00:14:47,803 --> 00:14:50,931 我看这是再普通不过的一种陶器 115 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 可我花了一百大洋买了它 116 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 所以呢? 117 00:14:56,145 --> 00:14:57,980 我想把它当给金钰堂 118 00:14:59,023 --> 00:15:00,024 你看能算我多少钱? 119 00:15:00,107 --> 00:15:01,775 你身上带着保证书之类的吗? 120 00:15:02,693 --> 00:15:04,361 收据也可以 121 00:15:07,823 --> 00:15:08,908 我没有那种东西 122 00:15:13,287 --> 00:15:16,707 你花一百大洋 买这种不值十分钱的夜壶 123 00:15:17,458 --> 00:15:19,084 又没有保证书或收据? 124 00:15:19,752 --> 00:15:23,464 我看你分明是被人骗了 125 00:15:24,048 --> 00:15:27,635 你该去的不是当铺 而是警务局 126 00:15:31,639 --> 00:15:32,473 喂 张老板 127 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 别这样 卖个人情嘛 128 00:15:36,727 --> 00:15:39,939 我听说这个地方 反正迟早会被石川没收 129 00:15:40,898 --> 00:15:41,774 谁说的? 130 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 这消息已经在本町的大街小巷传遍了 131 00:15:45,194 --> 00:15:47,613 人人都知道 金钰堂的主人马上要被替换了 132 00:15:48,781 --> 00:15:50,074 这里反正会被人夺走 133 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 添个夜壶又有什么关系呢? 134 00:15:57,081 --> 00:15:58,624 嘿 瞧这混蛋 135 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 满口胡说什么呢? 136 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 什么? 137 00:16:02,795 --> 00:16:03,837 “混蛋”? 138 00:16:03,921 --> 00:16:06,423 大早上的 别在这里妨碍生意 乖乖离开吧 139 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 别不知好歹、穷嘚瑟 小心被揍一顿 140 00:16:08,717 --> 00:16:11,553 哦 还有 你最好不要讲朝鲜语 141 00:16:11,637 --> 00:16:13,055 发音太烂了 142 00:16:13,597 --> 00:16:14,431 很不像话 143 00:16:15,182 --> 00:16:16,141 他妈的! 144 00:16:17,101 --> 00:16:18,018 我要杀了你 145 00:16:20,270 --> 00:16:21,480 嘿! 146 00:16:35,911 --> 00:16:39,123 金钰堂的主人是我张泰尚 147 00:16:39,665 --> 00:16:41,625 这一点将来也不会变 148 00:16:42,501 --> 00:16:45,004 所以要是胆敢在我的当铺撒野 149 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 或试图抢劫 150 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 只有两种可能性 你要有个心理准备 151 00:16:49,800 --> 00:16:52,344 要么死 要么变残废 152 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 还愣着干什么?举得我胳膊都酸了 153 00:16:58,684 --> 00:17:00,269 可能是我年纪大了 154 00:17:00,352 --> 00:17:01,729 胳膊没什么力气 155 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 瞧 156 00:17:04,940 --> 00:17:05,858 喂 157 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 还不快离开? 158 00:17:16,577 --> 00:17:17,703 -让开! -让开! 159 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 让开! 160 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 我们走 161 00:17:34,762 --> 00:17:36,555 以后要多当心点了 162 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 什么? 163 00:17:40,017 --> 00:17:40,934 您这是什么意思? 164 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 要快点找到明子 165 00:17:43,645 --> 00:17:47,107 要不然那些混蛋总会找上门闹事的 166 00:17:48,901 --> 00:17:49,943 我正好要告诉您 167 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 听说已经找到了明子最后的去处 168 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 什么? 169 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 我们找到了 据说七天前拉过明子的黄包车车夫 170 00:18:13,050 --> 00:18:15,302 什么?不 这绝不可能! 171 00:18:15,803 --> 00:18:19,181 我搜遍了春月馆专用的 黄包车事务所和车夫呢 172 00:18:19,264 --> 00:18:22,434 我亲自跑腿过去 面对面询问调查的 173 00:18:22,976 --> 00:18:24,895 那个人不是春月馆专用车夫 174 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 要不然呢? 175 00:18:28,482 --> 00:18:30,150 既然有个说法 猜她或许已经死了 176 00:18:31,902 --> 00:18:33,737 我们就想了一下谁可能会杀她 177 00:18:34,696 --> 00:18:35,948 然后想起了一个人 178 00:18:54,883 --> 00:18:56,009 隆先生呢? 179 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 他突然生病了 说是要休息三、四天 180 00:19:03,016 --> 00:19:04,226 前田由纪子小姐 181 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 是前田由纪子把明子叫出来的? 182 00:19:09,940 --> 00:19:12,276 她先是被叫到石川的住宅 183 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 然后一顿饭的功夫后 就去了另一个地方 184 00:19:16,363 --> 00:19:17,364 那是什么地方? 185 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 是瓮城医院 186 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 瓮城医院? 187 00:19:22,953 --> 00:19:23,954 你确定吗? 188 00:19:32,838 --> 00:19:34,464 救命啊! 189 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 你确定是瓮城医院吗? 190 00:19:38,260 --> 00:19:41,889 当然了 是瓮城医院 没错 191 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 我拿父亲、母亲的命发誓 192 00:19:45,475 --> 00:19:46,894 就是瓮城医院! 193 00:19:46,977 --> 00:19:50,856 是我送她去那个地方的! 194 00:19:53,358 --> 00:19:57,237 自从车夫把明子送到瓮城医院之后 她就失踪了 195 00:19:57,863 --> 00:20:01,033 这是否说明 她还在那里面的可能性大一些? 196 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 唉 不可能 完全不沾边 197 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 你说什么不沾边? 198 00:20:05,829 --> 00:20:09,291 我说 说起那家瓮城医院呢 199 00:20:09,374 --> 00:20:13,378 那可是专为日本人开的医院 而且要不是军官、警官或总督府官僚 200 00:20:13,462 --> 00:20:15,422 那地方不是谁都能进去的 201 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 区区一个朝鲜妓女 岂能进那个地方呢? 202 00:20:18,008 --> 00:20:20,093 那地方警备严着呢 203 00:20:20,177 --> 00:20:22,054 在入口就要检查身份证什么的 204 00:20:23,305 --> 00:20:24,514 要是前田由纪子 205 00:20:25,891 --> 00:20:27,100 事先安排好了呢? 206 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 前田小姐凭什么这么做呢? 207 00:20:29,228 --> 00:20:33,273 她怎么会把自己丈夫的小妾 送到日本人专用医院? 208 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 去医院直接确认不就知道了? 209 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 嘿 你这人可真有意思 210 00:20:38,237 --> 00:20:40,906 都说了那地方 不是朝鲜人能随便进出的地方啊 211 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 据我所知 张贷主的人脉挺广的 212 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 连进个医院这种事也很难办吗? 213 00:20:47,913 --> 00:20:48,747 真是… 214 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 那什么 215 00:20:53,460 --> 00:20:56,463 我是认识几个能进那家医院的朝鲜人 216 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 那到底是能进去还是不能进去? 217 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 那当然要先试试才能… 218 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 那算了 219 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 你这边做不到 那只能由我们想办法进去了 220 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 嘿 瞧你这急性子 谁说办不到了? 221 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 我是说 要制定个计划 222 00:21:09,893 --> 00:21:11,687 不管做什么事 223 00:21:11,770 --> 00:21:14,356 不都是要彻底准备好吗?这都不懂? 224 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 我脸上有什么东西吗? 225 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 -您干什么呢? -哦 226 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 你把这个交给外面的那两个人 227 00:21:41,842 --> 00:21:42,884 您这是要干什么呢? 228 00:21:43,385 --> 00:21:44,678 敢怀疑我张泰尚的能力? 229 00:21:45,262 --> 00:21:47,389 我要让他们见识一下 230 00:21:47,973 --> 00:21:48,890 我有多一丝不苟 231 00:21:49,433 --> 00:21:51,601 您把那些钱拿出来干什么呢? 又要做什么? 232 00:21:52,269 --> 00:21:53,103 还能做什么? 233 00:21:53,979 --> 00:21:54,855 把搞不定的事 234 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 搞定呗 235 00:22:05,032 --> 00:22:06,158 -这是什么? -钱啊 236 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 那是钱 237 00:22:09,536 --> 00:22:12,289 我不管你把这笔钱拿来用作独立资金 还是用在其他地方 238 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 反正这笔钱就是你的了 你随便拿去用 239 00:22:17,711 --> 00:22:19,087 你葫芦里到底卖的什么药? 240 00:22:23,884 --> 00:22:25,093 你把身份证借给我吧 241 00:22:25,177 --> 00:22:26,470 身份证? 242 00:22:26,553 --> 00:22:29,890 在京城能随意进出瓮城医院的 为数不多的朝鲜人当中 243 00:22:30,766 --> 00:22:32,726 我记得包括你们家族 244 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 -没错吧? -怎么? 245 00:22:35,479 --> 00:22:36,313 你哪里不舒服? 246 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 不是我哪里不舒服 247 00:22:38,565 --> 00:22:39,399 哦! 248 00:22:40,275 --> 00:22:43,653 如果是牵扯到石川的事 那我就不搅进去了 249 00:22:47,282 --> 00:22:50,410 你还是考虑一下吧 这能救你朋友的一命 250 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 如果你还把我当朋友的话 251 00:22:53,663 --> 00:22:55,457 唉 如果不是你生病 那到底是谁? 252 00:22:56,541 --> 00:22:59,044 我至少得知道是谁生病了 才能决定能不能借你啊 253 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 你不要问太多 这样才对你比较有利 254 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 你自己盗用别人的身份证 255 00:23:04,508 --> 00:23:05,801 反倒担心我? 256 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 你到底借不借? 257 00:23:10,806 --> 00:23:13,809 你的那一腔热情 拿来用在我们的工作上该多好啊 258 00:23:18,230 --> 00:23:19,439 很抱歉 259 00:23:20,023 --> 00:23:22,859 可我不做那些 独立啦、光复啦之类的虚妄之梦 260 00:23:24,027 --> 00:23:27,364 就连一国之王也没能守住国家 还轮到我来做那种梦? 261 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 在这混乱当中 262 00:23:31,159 --> 00:23:32,994 我只求平安无事地过好今天 263 00:23:33,870 --> 00:23:36,498 尽可能地夹缝求生 264 00:23:37,749 --> 00:23:38,583 所以… 265 00:23:40,627 --> 00:23:41,795 你愿意借给我吗? 266 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 好好用完再还给我吧 267 00:23:53,181 --> 00:23:54,057 这还用说? 268 00:24:08,071 --> 00:24:09,156 怎么样 谈得顺利吗? 269 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 那个密探父女呢?还没来吗? 270 00:24:15,287 --> 00:24:16,288 哦 他们来了 271 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 那个也很漂亮 272 00:24:20,333 --> 00:24:22,043 哇 真漂亮 273 00:24:56,953 --> 00:24:57,954 我们出发吧 274 00:24:58,497 --> 00:24:59,331 啊?哦 275 00:24:59,831 --> 00:25:00,874 太阳都要下山了 276 00:25:01,583 --> 00:25:04,294 对 该出发了 都上车吧 277 00:25:13,053 --> 00:25:16,598 哦 淑女上车 出于礼貌 我应该帮忙的 278 00:25:17,891 --> 00:25:18,725 不必了 279 00:25:31,112 --> 00:25:31,947 出发吧 280 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 身份证! 281 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 这是我们家少爷 282 00:26:02,811 --> 00:26:05,230 知道富强商社吧? 283 00:26:05,313 --> 00:26:06,565 他是那家长子 284 00:26:12,445 --> 00:26:13,405 他们是一起来的? 285 00:26:14,531 --> 00:26:15,490 哦! 286 00:26:15,574 --> 00:26:19,703 坐在后面的是 我们家少爷的未婚妻和未来岳父 287 00:26:25,917 --> 00:26:28,753 哎哟 预约的时间快到了 288 00:26:30,338 --> 00:26:31,423 麻烦您请抓紧时间吧 289 00:26:31,506 --> 00:26:36,219 高桥医生讨厌不守时的人 290 00:26:37,512 --> 00:26:38,972 你们这帮朝鲜人真是… 291 00:26:40,307 --> 00:26:41,516 喂 通过! 292 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 谢谢! 293 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 啊 等一下! 294 00:27:06,875 --> 00:27:07,959 要把这个拿走啊 295 00:27:08,043 --> 00:27:10,128 啊 瞧我这记性 总之 296 00:27:10,211 --> 00:27:11,212 太感谢您了 297 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 瓮城医院? 298 00:27:45,872 --> 00:27:49,542 是 据说他们一行人 刚刚进了那家医院 299 00:27:50,418 --> 00:27:53,713 要让手下们继续盯着吗? 300 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 (资料室) 301 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 我是来见高桥医生的 302 00:28:44,222 --> 00:28:45,515 高桥医生? 303 00:28:46,850 --> 00:28:49,018 我们家族的主治医是高桥医生 304 00:28:49,602 --> 00:28:51,062 但他今天应该是停诊 305 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 他每周四下午出去打网球 306 00:28:55,400 --> 00:28:56,443 那再好不过了 307 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 他今天下午停诊 308 00:28:59,362 --> 00:29:02,282 我事先跟他联系过 说好今天见面的 309 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 能不能请再确认一下? 310 00:29:06,244 --> 00:29:07,579 -请稍等 -好 311 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 啊 我的肚子! 312 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 怎么回事? 313 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 哎呀 怎么办? 314 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 您还好吗? 315 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 您哪里不舒服? 316 00:29:34,689 --> 00:29:36,900 -肚子! -喂 甲平! 317 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 甲平! 318 00:29:39,152 --> 00:29:39,986 您还好吗? 319 00:29:40,069 --> 00:29:41,488 甲平! 320 00:29:41,571 --> 00:29:42,655 我后面… 321 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 快去叫医生过来 322 00:29:43,740 --> 00:29:44,991 是不是有什么东西出来? 323 00:29:45,533 --> 00:29:46,618 啊 肚子好痛! 324 00:29:46,701 --> 00:29:48,077 出来了什么东西? 325 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 -要出来了! -要出来了! 326 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 你别昏过去 327 00:29:57,670 --> 00:30:01,007 有没有医生?医生! 328 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 快点 329 00:30:05,804 --> 00:30:06,763 打起精神来! 330 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 明子 331 00:30:14,229 --> 00:30:15,480 明子 332 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 明子 333 00:30:32,288 --> 00:30:33,122 谁? 334 00:30:40,129 --> 00:30:41,798 你在这里做什么? 335 00:30:44,008 --> 00:30:44,843 我… 336 00:30:46,719 --> 00:30:48,221 迷路了 337 00:30:48,304 --> 00:30:52,183 一个迷路的人 在这里随便翻什么呢? 338 00:30:53,017 --> 00:30:55,562 我朋友在这家医院住院了 339 00:30:56,521 --> 00:30:58,189 可是怎么也找不到她 340 00:31:04,529 --> 00:31:06,072 看来你是朝鲜人 341 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 我们不要把事闹大了 342 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 我也会乖乖离开的 343 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 这样可以吗? 344 00:31:14,998 --> 00:31:15,915 你是什么人? 345 00:31:16,916 --> 00:31:18,293 说一下你的身份 346 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 叫你不要把事情搞大 347 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 请问 348 00:31:35,476 --> 00:31:36,519 你们是满洲人吗? 349 00:31:38,646 --> 00:31:39,480 你是什么人? 350 00:31:46,529 --> 00:31:47,655 医生马上就到 351 00:31:48,406 --> 00:31:49,490 你再坚持一下 352 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 好像医生来了 353 00:31:51,034 --> 00:31:52,076 医生来了 354 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 只要打这一针 就能缓解疼痛 355 00:32:01,085 --> 00:32:02,253 赶紧把外套脱掉! 356 00:32:02,337 --> 00:32:03,463 -是 -不 357 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 不要 358 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 不要啊 359 00:32:07,300 --> 00:32:08,343 不要! 360 00:32:09,093 --> 00:32:11,137 救命啊 361 00:32:11,721 --> 00:32:13,389 少爷 求你了 362 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 哎哟 少爷 363 00:32:16,434 --> 00:32:17,977 -快点! -是! 364 00:32:18,061 --> 00:32:19,771 没关系 很快就会好起来的 365 00:32:19,854 --> 00:32:21,147 不要! 366 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 -甲平 -不要 367 00:32:22,565 --> 00:32:24,317 喂 你给我过来! 368 00:32:25,068 --> 00:32:26,444 不要这样吧 369 00:32:28,529 --> 00:32:30,073 -呃? -怎么了?妈的 370 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 等一下 371 00:32:33,785 --> 00:32:35,536 等一下 372 00:32:40,583 --> 00:32:42,335 -诶? -怎么了? 373 00:32:42,418 --> 00:32:43,753 突然一点都不疼了 374 00:32:43,836 --> 00:32:44,671 真的? 375 00:32:46,547 --> 00:32:48,800 这是怎么回事?现在没有痛感了 376 00:32:48,883 --> 00:32:50,051 你说什么? 377 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 医生 我现在一点都不疼了! 378 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 厉害! 379 00:32:55,682 --> 00:32:56,766 谢谢 380 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 您真是名医啊! 381 00:33:08,820 --> 00:33:09,779 好神奇 382 00:33:11,531 --> 00:33:12,949 厉害! 383 00:33:13,032 --> 00:33:15,410 张贷主 你真打算让我打那个针吗? 384 00:33:16,369 --> 00:33:17,328 没打就好 385 00:33:21,708 --> 00:33:22,542 怎么回事? 386 00:33:23,584 --> 00:33:25,545 出什么事了? 387 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 请不要惊慌! 388 00:33:26,921 --> 00:33:29,632 附近的部队好像又在练习射击 389 00:33:31,926 --> 00:33:32,885 奇怪 390 00:33:33,469 --> 00:33:35,263 明明是从楼下传来的声音 391 00:33:35,346 --> 00:33:36,639 我们先离开这里 392 00:33:37,432 --> 00:33:38,266 跟我来 393 00:33:46,524 --> 00:33:47,775 突然哪来的枪声? 394 00:33:47,859 --> 00:33:48,693 没抓到人 395 00:33:48,776 --> 00:33:51,029 还没靠近门 就有两个人被击毙了 396 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 剩下一个上等兵还活着 397 00:33:55,199 --> 00:33:56,242 救命! 398 00:33:57,160 --> 00:33:58,077 救命 399 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 怎么办? 400 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 我去把上等兵扶过来 401 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 慢着 谁也不要动! 402 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 中校 就让我去把他扶过来吧! 403 00:34:19,849 --> 00:34:20,808 我叫你安静一下! 404 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 别动 什么也不要做! 405 00:34:23,686 --> 00:34:26,939 这对我们来说是极其重要的试探 406 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 知道了吗! 407 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 加藤中校!您看那边 408 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 那是什么? 409 00:34:36,074 --> 00:34:37,116 救命 410 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 救命啊 411 00:34:41,704 --> 00:34:42,872 救命 412 00:34:44,457 --> 00:34:45,583 救命 413 00:34:45,666 --> 00:34:46,709 救命 414 00:34:46,793 --> 00:34:47,919 请救救我 415 00:34:52,423 --> 00:34:53,424 救救我吧 416 00:34:55,593 --> 00:34:57,011 救救我 417 00:35:13,194 --> 00:35:14,779 不要!停下来 站住! 418 00:35:37,969 --> 00:35:38,928 是女神 419 00:35:46,060 --> 00:35:47,728 女神诞生了! 420 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 你们这是在干什么? 421 00:36:27,226 --> 00:36:28,394 到底在搞什么? 422 00:36:28,477 --> 00:36:30,563 今晚我们要在这个医院住一晚 423 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 什么? 424 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 那我们呢?我们也要? 425 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 你们二位别在这里碍事 先出去吧 426 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 唉 先讲讲到底为什么要这样 427 00:36:44,410 --> 00:36:46,204 医院后面有个部队病房 428 00:36:47,246 --> 00:36:49,040 据说那里的地下很可疑 429 00:36:49,999 --> 00:36:53,502 从西大门刑务所运过来的朝鲜人 说是主要被转移到那个地方 430 00:36:54,378 --> 00:36:58,633 据我们所知 被送过去的患者没有一个人回来 431 00:37:01,302 --> 00:37:02,762 这么说 明子也在那个地方? 432 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 我们打算接下来确认一下这件事 433 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 我说 434 00:37:07,600 --> 00:37:09,977 这些情报都是突然从哪里听来的? 435 00:37:15,524 --> 00:37:17,610 部队病房那边最近气氛不一般 436 00:37:18,110 --> 00:37:19,862 要不你们改天再来 怎么样? 437 00:37:20,780 --> 00:37:22,406 我们没法改天再行动了 438 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 以后的事就交给我们 你就给我们带路吧 439 00:37:33,709 --> 00:37:34,543 嘿 这… 440 00:37:38,798 --> 00:37:39,632 这现在 441 00:37:40,132 --> 00:37:41,676 到底是什么状况? 442 00:37:42,343 --> 00:37:45,054 你们从这个清洁工身上 都打听到了什么事 443 00:37:45,137 --> 00:37:47,056 -怎么突然… -我弟弟 444 00:37:47,139 --> 00:37:49,892 一年前从西大门刑务所被转移到这里 445 00:37:51,477 --> 00:37:53,187 说是他突然发高烧才被送过来的 446 00:37:53,271 --> 00:37:54,855 可之后就再也听不到他的消息了 447 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 我到处打听 得到的回复却是 根本没有他住院的记录 448 00:37:58,818 --> 00:38:01,821 哎哟 所以你亲自到这里来找他? 449 00:38:02,488 --> 00:38:04,198 我们怎么相信你说的都是事实? 450 00:38:04,282 --> 00:38:05,950 我们可是从未谋面过的陌生人啊 451 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 这是什么? 452 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 那是爱国团标志 453 00:38:20,298 --> 00:38:22,425 有这么个组织 属于独立军组织之一 454 00:38:25,177 --> 00:38:26,679 张贷主 你先回去吧 455 00:38:27,555 --> 00:38:30,099 我们先确认一下明子在不在里面 456 00:38:30,182 --> 00:38:31,142 然后会给你传消息 457 00:38:32,643 --> 00:38:34,478 -可是… -都准备好了 458 00:38:35,563 --> 00:38:36,397 跟我来 459 00:38:38,065 --> 00:38:39,066 等一下 460 00:38:39,150 --> 00:38:41,193 哦 谢谢你的衣服 461 00:38:41,694 --> 00:38:43,988 我叫住你并不是为了衣服啊 462 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 怎么 你还有其他事要跟我说? 463 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 你要说什么? 464 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 到底要说什么? 465 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 那个 466 00:39:03,299 --> 00:39:04,425 我只是… 467 00:39:07,636 --> 00:39:09,430 觉得这次行动太莽撞了 468 00:39:09,513 --> 00:39:10,556 所以我的意思是 469 00:39:12,224 --> 00:39:15,186 能不能找个安全一点的方法? 470 00:39:15,269 --> 00:39:17,063 你不是说要在樱花凋谢之前完成吗? 471 00:39:18,606 --> 00:39:21,650 樱花一旦开始绽放 本就瞬息之间盛开 472 00:39:22,360 --> 00:39:25,446 感觉盛开到极致之时 它就转眼凋谢 473 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 我们没有功夫再等了 也没有等下去的理由 474 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 再怎么说 留在医院本就不在计划之中啊 475 00:39:32,036 --> 00:39:33,662 根据情况 有必要改变原则 476 00:39:35,081 --> 00:39:36,999 也需要改变计划 这你大惊小怪什么呢? 477 00:39:38,209 --> 00:39:41,003 你不是说过 这叫“灵活性”吗? 478 00:39:44,465 --> 00:39:45,925 我们要做的事我们自己看着办 479 00:39:46,717 --> 00:39:50,262 你就负责打听坂本的事吧 可以吗? 480 00:39:52,890 --> 00:39:54,725 -彩玉 -我这就过去 481 00:40:00,981 --> 00:40:04,819 哇 他们的行动力可是真绝啊 482 00:40:04,902 --> 00:40:05,778 是不是 张贷主? 483 00:40:14,286 --> 00:40:15,663 喂 你们二位 484 00:40:16,163 --> 00:40:18,582 这是外部人员禁止出入的区域 485 00:40:19,458 --> 00:40:22,128 -你们是谁? -啊 对不起 486 00:40:22,670 --> 00:40:24,713 我们找卫生间 不小心到这里来的 487 00:40:24,797 --> 00:40:26,048 我们走吧 少爷 488 00:40:27,425 --> 00:40:28,509 请留步 489 00:40:35,766 --> 00:40:37,643 啊 二位在这里啊 490 00:40:41,522 --> 00:40:45,651 我确认了一下 高桥医生今天确实是停诊 491 00:40:46,902 --> 00:40:48,112 哦 是吗? 492 00:40:48,696 --> 00:40:50,781 看来是有点误会 493 00:40:51,907 --> 00:40:52,867 这真是… 494 00:40:53,367 --> 00:40:54,243 他们是访客吗? 495 00:40:55,828 --> 00:40:58,831 是的 他们是高桥医生的门诊患者 496 00:41:08,799 --> 00:41:10,092 二位要尽快离开医院 497 00:41:12,553 --> 00:41:13,637 紧急情况! 498 00:41:14,805 --> 00:41:19,018 各位访客和来看病的门诊患者 499 00:41:19,727 --> 00:41:20,978 请全体离开医院! 500 00:41:21,061 --> 00:41:22,480 怎么会有军人在这里? 501 00:41:22,563 --> 00:41:23,564 再次提醒各位 502 00:41:23,647 --> 00:41:24,690 怎么回事? 503 00:41:24,773 --> 00:41:28,611 各位访客和来看病的门诊患者 504 00:41:29,778 --> 00:41:31,363 请全体离开医院! 505 00:41:32,323 --> 00:41:34,116 请全体离开医院! 506 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 加藤中校!请快点下令 507 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 再等下去 实验室的门要被砸破了 508 00:41:46,378 --> 00:41:47,338 加藤中校! 509 00:41:50,841 --> 00:41:54,762 转移到第四级别 准备好氮气 510 00:41:54,845 --> 00:41:57,890 是!把氮气拿过来! 511 00:41:57,973 --> 00:41:58,807 是 512 00:42:06,607 --> 00:42:07,942 不必担心 513 00:42:10,319 --> 00:42:12,738 我们这是要将您转移到 配得上女神的地方 514 00:42:14,240 --> 00:42:15,282 刚才到底怎么回事? 515 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 唉 能出什么大事呢? 516 00:42:19,745 --> 00:42:21,372 他们父女厉害着呢 517 00:42:22,289 --> 00:42:23,999 只要确认完明子在不在里面 518 00:42:24,083 --> 00:42:25,251 他们应该能顺利溜出来 519 00:42:26,627 --> 00:42:27,878 我说他们父女 520 00:42:28,420 --> 00:42:29,255 嗯 521 00:42:30,798 --> 00:42:33,384 他们对自己做的事挺认真的 就像我 对吧? 522 00:42:56,282 --> 00:42:59,702 (禁止出入) 523 00:43:01,161 --> 00:43:02,538 (禁止出入) 524 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 (禁止出入) 525 00:43:09,712 --> 00:43:12,715 (瓮城医院) 526 00:43:36,447 --> 00:43:37,281 有没有动静? 527 00:43:38,073 --> 00:43:40,784 没有 看似完全进入了睡眠状态 528 00:44:24,828 --> 00:44:26,497 这些都是什么? 529 00:44:27,122 --> 00:44:30,376 像是类似孢子的东西 530 00:44:31,085 --> 00:44:31,919 是炭疽 531 00:44:33,045 --> 00:44:36,382 即使它进入了睡眠状态 也正在保护自己 532 00:44:37,591 --> 00:44:38,717 已经搬进去了 533 00:44:39,301 --> 00:44:40,135 关上门 534 00:44:53,440 --> 00:44:54,274 转移到第四级别 535 00:44:54,775 --> 00:44:57,736 别忘了在转移过程中继续注入氮气 536 00:44:57,820 --> 00:45:01,407 且注意避免直接接触 飘散在空中的孢子 537 00:45:01,490 --> 00:45:02,324 是! 538 00:45:02,866 --> 00:45:03,742 开始转移 539 00:45:21,802 --> 00:45:23,011 (压缩氮气) 540 00:46:19,610 --> 00:46:20,694 咦? 541 00:46:20,778 --> 00:46:22,112 看来这是雪花 542 00:46:24,239 --> 00:46:25,324 马上就融化了 543 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 救命啊 544 00:47:25,717 --> 00:47:26,552 救命! 545 00:47:27,553 --> 00:47:28,887 救命啊! 546 00:48:07,301 --> 00:48:08,427 真厉害 547 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 你不是说过部队病房里的是 被送过来接受治疗的日本军吗? 548 00:48:39,917 --> 00:48:42,085 日本军住院主要在二、三楼 549 00:48:42,169 --> 00:48:45,797 而一楼是普通办公室 通讯室和联络事务所 550 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 看着不像是病房 而像是军事设施 551 00:48:51,929 --> 00:48:54,973 这里戒备森严 我根本不敢靠近 552 00:48:55,641 --> 00:48:59,102 只是隔天轮班打扫病房 打扫完就出来 553 00:48:59,686 --> 00:49:01,396 那个东边的瞭望台为什么空着? 554 00:49:02,064 --> 00:49:04,691 那个瞭望台太破旧 有人从那里摔下来死过 555 00:49:04,775 --> 00:49:06,401 他们一直说着会修建 556 00:49:06,485 --> 00:49:08,570 但之后就放着不管了 557 00:49:09,655 --> 00:49:11,239 你能到瞭望台那边去吗? 558 00:49:16,119 --> 00:49:17,287 看起来并不容易 559 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 但还是可以的 560 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 -我过去了 -等一下 561 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 等… 562 00:50:40,871 --> 00:50:41,913 她去哪儿了? 563 00:51:19,367 --> 00:51:26,249 (八纮一宇) 564 00:51:34,174 --> 00:51:35,217 -快点 -是 565 00:51:43,850 --> 00:51:44,851 快点 566 00:51:44,935 --> 00:51:46,478 -快点 加快动作! -是 567 00:51:46,561 --> 00:51:47,854 -准备出发 -是 568 00:51:50,565 --> 00:51:51,983 -快点! -动作快点! 569 00:51:53,193 --> 00:51:54,653 -准备离开 -是 570 00:51:55,362 --> 00:51:57,114 -出发 -是 571 00:51:58,990 --> 00:51:59,991 赶快 572 00:52:00,075 --> 00:52:01,118 加快动作! 573 00:53:00,719 --> 00:53:01,761 您不下班吗? 574 00:53:06,683 --> 00:53:09,477 唉 您说说看吧 又怎么了? 575 00:53:11,605 --> 00:53:13,148 我真是想不明白 576 00:53:14,441 --> 00:53:15,483 您想不明白什么呢? 577 00:53:16,610 --> 00:53:18,486 不知道我为什么这么担心起来 578 00:53:19,237 --> 00:53:20,488 您指的是什么? 579 00:53:27,871 --> 00:53:29,539 我目前的状况不就是那样吗? 580 00:53:30,582 --> 00:53:33,460 石川手里掌握着我的命运 581 00:53:34,294 --> 00:53:35,921 而要是找不到明子 582 00:53:36,004 --> 00:53:38,798 说不定我的所有财产要被没收了 583 00:53:38,882 --> 00:53:41,968 搞不好还会被拉去战场 584 00:53:42,469 --> 00:53:48,308 再说 到处都是呲着牙 巴不得从金钰堂分一杯羹的人 585 00:53:50,936 --> 00:53:52,771 可即便是这种情况 586 00:53:54,981 --> 00:53:56,316 我怎么会如此在乎着她呢? 587 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 您是说密探父女吗? 588 00:53:59,653 --> 00:54:01,988 -谁? -您刚提到的“她”啊 589 00:54:02,072 --> 00:54:02,906 “她”? 590 00:54:05,575 --> 00:54:06,743 我刚才说“她”了吗? 591 00:54:07,327 --> 00:54:08,245 这可怎么办? 592 00:54:09,162 --> 00:54:10,956 听说相思病是无药可救的 593 00:54:11,039 --> 00:54:13,750 诶 说话小心点 怎么能说是“相思病”呢! 594 00:54:13,833 --> 00:54:14,834 我可是张泰尚 595 00:54:15,335 --> 00:54:17,754 就算京城的绝世美女们 排成大长队涌过来 596 00:54:17,837 --> 00:54:21,633 我这北村的当红少爷、南村的魅力男 连个眼睛都没眨一下呢! 597 00:54:21,716 --> 00:54:22,884 所以就是相思病啊 598 00:54:24,094 --> 00:54:26,846 您一直高高在上 将那些京城的绝世美女们都拒绝了 599 00:54:28,348 --> 00:54:29,307 这下怎么办好? 600 00:54:30,308 --> 00:54:32,686 钟意的居然是密探的女儿 601 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 不 我说了不是这样的! 602 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 要不然呢? 603 00:54:36,231 --> 00:54:37,941 那什么 604 00:54:39,526 --> 00:54:42,279 什么来着 “人道主义”? 605 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 “人道主义”? 606 00:54:44,364 --> 00:54:45,240 没错 “人道主义” 607 00:54:46,074 --> 00:54:47,492 人间大爱 嗯 608 00:54:48,785 --> 00:54:54,958 我站在人间大爱的角度 为目前的这个状况而担心 明白吗? 609 00:54:55,041 --> 00:54:56,626 哦 那就没什么可担心的了 610 00:54:56,710 --> 00:54:58,670 我当时应该硬拉着她出来的 611 00:54:59,629 --> 00:55:02,757 不该那样把她留在瓮城医院 对吧? 612 00:55:02,841 --> 00:55:05,010 您有那个闲工夫 还不如找找坂本呢 613 00:55:06,219 --> 00:55:09,347 您这么坐着发愁能有什么帮助? 614 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 拿出您平时的风格 615 00:55:11,808 --> 00:55:13,143 给大家瞧瞧您的厉害 616 00:55:13,226 --> 00:55:15,228 我是说 您应该把该做的事做出来 617 00:55:20,525 --> 00:55:21,359 是这样吗? 618 00:55:24,446 --> 00:55:25,280 没错 619 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 您去哪里? 620 00:55:28,199 --> 00:55:30,285 以我的风格去办事 621 00:55:34,372 --> 00:55:35,373 (金钰堂) 622 00:55:48,261 --> 00:55:49,095 搞什么? 623 00:55:51,181 --> 00:55:52,724 强行乘车 624 00:55:53,767 --> 00:55:55,101 -不再容忍 -切 625 00:55:56,519 --> 00:55:59,356 行 知道了 你先记下来 626 00:55:59,898 --> 00:56:02,817 坂本 三十五、六岁的日本男性 627 00:56:05,070 --> 00:56:06,905 -我叫你记下来啊 -哦 628 00:56:08,156 --> 00:56:09,449 职业是画家 629 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 帮我打听一下 目前京城的侨民中有没有这号人 630 00:56:12,744 --> 00:56:14,871 你一定要把这些话传给石川警务官 631 00:56:15,413 --> 00:56:17,248 为了找到明子 这事非常关键 632 00:56:17,332 --> 00:56:18,875 所以不能马虎 明白了吧? 633 00:56:19,709 --> 00:56:20,710 -是 -好! 634 00:56:22,962 --> 00:56:24,089 请让一让 635 00:56:35,600 --> 00:56:36,434 让一让 636 00:56:38,144 --> 00:56:38,978 请 637 00:56:50,824 --> 00:56:52,117 您在画谁呢? 638 00:56:56,454 --> 00:56:57,372 对不起 639 00:56:58,498 --> 00:57:01,042 您画的女人看着像是朝鲜人 所以… 640 00:57:04,129 --> 00:57:06,506 你怎么看出来的? 641 00:57:08,633 --> 00:57:09,467 分头 642 00:57:13,263 --> 00:57:14,180 是吗? 643 00:57:16,141 --> 00:57:18,351 您画得真好 644 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 您是画家吧? 645 00:57:32,740 --> 00:57:33,950 速报! 646 00:57:34,033 --> 00:57:36,619 据说瓮城医院要永久封锁了 647 00:57:36,703 --> 00:57:39,038 因为未知的传染病 瓮城医院要永久封锁! 648 00:57:39,122 --> 00:57:41,207 -看来姓崔的说的是事实 -速报! 649 00:57:41,291 --> 00:57:45,420 据说昨晚从瓮城医院 运出好几具尸体拿去埋了呢 650 00:57:45,503 --> 00:57:46,671 将会永久封锁 651 00:57:46,754 --> 00:57:48,339 -速报! -因未知的传染病… 652 00:57:48,423 --> 00:57:50,175 (瓮城医院封锁 疑为传染病所致) 653 00:57:50,258 --> 00:57:51,509 -卖报 -速报! 654 00:57:56,848 --> 00:57:58,141 快下车! 655 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 动作快点! 656 00:58:01,352 --> 00:58:02,437 能不能动作快一点! 657 00:58:02,520 --> 00:58:03,897 先把街垒堆起来! 658 00:58:03,980 --> 00:58:06,858 要你们动作快点!赶快! 659 00:58:08,735 --> 00:58:10,111 (封锁) 660 00:58:23,583 --> 00:58:25,919 唉 昨天发生什么事了?哎哟 661 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 你说什么?日本军出动围锁医院? 662 00:58:34,344 --> 00:58:36,596 据说外面的人进不去 663 00:58:36,679 --> 00:58:38,848 里面的人则出不来 664 00:58:38,932 --> 00:58:40,058 他们还搭好了机关枪 665 00:58:40,141 --> 00:58:41,851 气氛真的很不妙 老板 666 00:58:43,186 --> 00:58:44,812 密探他们还没有联络吧? 667 00:58:45,396 --> 00:58:47,524 我想他们还没有从医院出来 668 00:58:54,280 --> 00:58:56,866 张贷主 你去哪里? 669 00:58:56,950 --> 00:58:58,159 要不要我陪你一起去? 670 00:58:59,118 --> 00:59:00,662 您还不快跟上去? 671 00:59:00,745 --> 00:59:02,539 知道了 我这就要去呢 672 00:59:12,298 --> 00:59:14,551 (金钰堂) 673 00:59:18,137 --> 00:59:22,267 我确认了一下 高桥医生今天确实是停诊 674 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 你怎么会到这里来? 675 00:59:31,901 --> 00:59:34,487 (找到明子了) 676 00:59:36,322 --> 00:59:38,074 把这个便条交给你的人呢? 677 00:59:38,783 --> 00:59:40,243 还在里面 678 00:59:41,578 --> 00:59:42,870 我是在凌晨 679 00:59:43,371 --> 00:59:45,665 医院还没有完全封锁时 680 00:59:47,417 --> 00:59:48,293 逃出来的 681 00:59:49,836 --> 00:59:52,046 那些人还安全吗? 682 00:59:54,132 --> 00:59:55,174 我不知道 683 00:59:55,258 --> 00:59:58,761 那里面真的有传染病吗? 684 01:00:00,847 --> 01:00:01,681 我不知道 685 01:00:01,764 --> 01:00:03,516 请如实回答 686 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 那里面到底发生了什么事! 687 01:00:06,686 --> 01:00:09,147 不知道 我也不知道! 688 01:00:14,611 --> 01:00:15,945 昨晚在医院 689 01:00:18,489 --> 01:00:20,617 死了很多人 690 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 死去的人多到数不过来 691 01:00:26,581 --> 01:00:27,749 我也不知道是什么理由 692 01:00:28,625 --> 01:00:30,209 也没有办法知道是什么理由 693 01:00:33,046 --> 01:00:33,921 为什么是你? 694 01:00:35,423 --> 01:00:39,093 为什么是你把这个便条捎过来的 告诉我 695 01:00:54,859 --> 01:00:57,945 现在瓮城医院里面 发生着非常可怕的事 696 01:00:58,988 --> 01:01:02,075 人们一个个死去 可就是不知道理由 697 01:01:03,159 --> 01:01:04,994 为了找出这个答案 698 01:01:05,495 --> 01:01:06,913 同志们尝试了好几次 699 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 可谁也没能回来 700 01:01:14,504 --> 01:01:15,338 说不定 701 01:01:16,506 --> 01:01:17,965 这回也一样 702 01:01:21,844 --> 01:01:24,806 (找到明子了) 703 01:01:52,417 --> 01:01:54,252 -甲平叔 -嗯 说吧 704 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 看来我得进去 705 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 进去哪里? 706 01:01:59,924 --> 01:02:00,758 瓮城医院 707 01:02:00,842 --> 01:02:01,843 张贷主! 708 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 -老板! -老板! 709 01:02:05,263 --> 01:02:06,139 帮我准备一下吧 710 01:02:07,306 --> 01:02:08,516 我自己进去 711 01:02:15,398 --> 01:02:16,607 Stuck in my head 712 01:02:16,691 --> 01:02:18,818 I've been searchin' for the reason 713 01:02:21,446 --> 01:02:23,072 Nameless longing 714 01:02:23,156 --> 01:02:25,867 I've been waitin' for you for so long 715 01:02:27,326 --> 01:02:31,497 But got no direction No matter I wanna reach you 716 01:02:32,123 --> 01:02:35,042 Another way you runnin' Goin' on and on 717 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 But need a way to get to you 718 01:02:39,505 --> 01:02:41,424 You 719 01:02:41,924 --> 01:02:44,719 You know I'm so stuck with you 720 01:02:44,802 --> 01:02:45,636 No, oh, oh, oh 721 01:02:45,720 --> 01:02:47,346 You 722 01:02:48,055 --> 01:02:50,600 Babe, I don't care at all 723 01:02:50,683 --> 01:02:53,728 You'll never know What I could do 724 01:02:53,811 --> 01:02:56,439 You'll never know What we could have been 725 01:02:56,522 --> 01:02:59,400 For you No, oh, oh, oh, oh 726 01:02:59,484 --> 01:03:02,653 Do you know Oh, no 727 01:03:02,737 --> 01:03:04,405 All the way I found you here 728 01:03:05,323 --> 01:03:07,283 Oh, I'll be right back for you 729 01:03:07,366 --> 01:03:08,493 Oh, no 730 01:03:08,576 --> 01:03:10,203 All the way I found you here 731 01:03:11,454 --> 01:03:14,874 Oh, I'll be right back for you Oh, no 732 01:03:18,377 --> 01:03:21,923 Chasing the lights Even don't know where I'm goin' 733 01:03:24,467 --> 01:03:26,260 Losing my sight 734 01:03:26,344 --> 01:03:28,805 Hope you know that What I'm lookin' for 735 01:03:30,389 --> 01:03:34,268 But got no direction No matter I wanna reach you 736 01:03:35,228 --> 01:03:38,314 Another way you runnin' Goin' on and on 737 01:03:38,397 --> 01:03:40,191 But need a way to get to you 738 01:03:42,443 --> 01:03:46,113 Ride on a paper plane 739 01:03:48,407 --> 01:03:51,953 Sandcastles on a seaside 740 01:03:52,954 --> 01:03:54,497 Don't scare me at all 741 01:03:54,580 --> 01:03:57,333 If I can get on with you forever 742 01:03:57,416 --> 01:04:00,545 Just wanna be there With you forever 743 01:04:02,088 --> 01:04:04,340 How beauty miserable us 744 01:04:04,841 --> 01:04:06,342 Let me keep on 745 01:04:06,425 --> 01:04:08,553 Know, what I could do 746 01:04:08,636 --> 01:04:11,472 You'll never know What we could have been 747 01:04:11,556 --> 01:04:14,183 For you No, oh, oh, oh, oh 748 01:04:14,267 --> 01:04:17,520 Do you know Oh, no 749 01:04:17,603 --> 01:04:19,313 All the way I found you here 750 01:04:20,273 --> 01:04:23,442 Oh, I'll be right back for you Oh, no 751 01:04:23,526 --> 01:04:25,403 All the way I found you here 752 01:04:26,445 --> 01:04:29,615 Oh, I'll be right back for you Oh, no 753 01:04:30,408 --> 01:04:34,245 Lead me to the way towards you 754 01:04:36,038 --> 01:04:41,836 I've been waitin' for so long I'm ready to run to you 755 01:04:42,503 --> 01:04:45,506 Reason for another reason 756 01:04:45,590 --> 01:04:49,010 Now I'm so sick of waitin' 757 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 Voices in my head 758 01:04:51,304 --> 01:04:54,599 Mess around in my mind 759 01:04:54,682 --> 01:04:56,642 Know, what I could do 760 01:04:56,726 --> 01:04:59,520 You'll never know What we could have been 761 01:04:59,604 --> 01:05:02,440 For you No, oh, oh, oh, oh 762 01:05:02,523 --> 01:05:05,776 Do you know Oh, no 763 01:05:05,860 --> 01:05:08,571 You'll never know What I could do 764 01:05:08,654 --> 01:05:11,490 You'll never know What we could have been 765 01:05:11,574 --> 01:05:14,327 For you No, oh, oh, oh, oh 766 01:05:14,410 --> 01:05:17,538 Do you know Oh, no 767 01:05:17,622 --> 01:05:19,415 All the way I found you here 768 01:05:20,291 --> 01:05:23,628 Oh, I'll be right back for you Oh, no 769 01:05:23,711 --> 01:05:25,379 All the way I found you here 770 01:05:26,422 --> 01:05:29,050 Oh, I'll be right back for you Oh, no 771 01:05:29,133 --> 01:05:30,843 Hope you know that 772 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 So long, so long 773 01:05:47,276 --> 01:05:51,030 字幕翻译:Rita Huang