1 00:00:12,971 --> 00:00:14,973 [música coral mística] 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 [música se torna dramática] 3 00:00:53,428 --> 00:00:55,430 [música coral siniestra] 4 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 [música siniestra aumenta] 5 00:01:46,731 --> 00:01:48,066 [música finaliza] 6 00:01:49,943 --> 00:01:55,448 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL 7 00:02:01,746 --> 00:02:02,622 UN AÑO ANTES 8 00:02:02,705 --> 00:02:06,126 HOSPITAL ONGSEONG, GYEONGSEONG (VIEJA SEÚL) 9 00:02:11,381 --> 00:02:13,216 Sachimoto Ryu. 10 00:02:13,299 --> 00:02:15,051 Graduado de la escuela de arte. 11 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 ¿Por qué está aquí? 12 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 [titubea] Sí. 13 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 Estoy aquí porque quiero servir al Imperio y al emperador. 14 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 Entonces, ¿el dinero no tiene nada que ver? 15 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 Dígame, ¿qué es eso? 16 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 Es el Kaitai Shinsho. 17 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 ¿El Kaitai Shinsho, señor? 18 00:02:41,953 --> 00:02:46,666 [doctor] Los alemanes llevan haciendo este tipo de publicaciones desde 1722. 19 00:02:46,749 --> 00:02:48,668 Nosotros nos hemos quedado atrás. 20 00:02:48,751 --> 00:02:51,921 Con la finalidad de levantar los estándares médicos del Imperio, 21 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 los doctores de este hospital 22 00:02:53,673 --> 00:02:55,508 iniciaremos una investigación basada 23 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 en una serie de experimentos. 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,889 Y usted está aquí para documentarlo todo. 25 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 ¿Quiere decir 26 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 que usted quiere que yo dibuje? 27 00:03:05,727 --> 00:03:07,353 - [resuella] - [música siniestra] 28 00:03:07,437 --> 00:03:08,479 [jadea] 29 00:03:11,524 --> 00:03:14,360 [suspira] ¿Qué parte trabajaremos hoy? 30 00:03:16,696 --> 00:03:18,990 Ya que hoy nos acompaña nuestro nuevo pintor, 31 00:03:19,073 --> 00:03:20,909 creo que lo correcto 32 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 es empezar desde el abdomen. 33 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 Sí. 34 00:03:23,411 --> 00:03:24,579 [gime y resuella] 35 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 [doctor] Bisturí. 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 Alguien que me ayude. 37 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 [tembloroso] ¡Por favor! ¡Les ruego que no me maten! 38 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 ¡No, por favor! 39 00:03:33,463 --> 00:03:35,131 Por favor, ¡se los suplico! 40 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 [paciente grita de dolor] 41 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 [resuella] 42 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 [contiene arcadas] 43 00:03:44,557 --> 00:03:46,309 [continúa música siniestra] 44 00:03:47,685 --> 00:03:48,561 [vomita] 45 00:03:48,645 --> 00:03:51,147 [doctor] ¡Señor Sachimoto! 46 00:03:51,731 --> 00:03:53,566 ¡Tiene que regresar! 47 00:03:53,650 --> 00:03:55,151 - [Sachimoto] Yo… - ¡Sachimoto! 48 00:03:55,235 --> 00:03:57,987 …antes no era más que un pobre y simple pintor. 49 00:03:58,988 --> 00:04:00,573 Necesitaba el dinero. 50 00:04:01,074 --> 00:04:02,659 Y gracias a que ofrecían mucho, 51 00:04:02,742 --> 00:04:04,911 decidí tomar el trabajo en Gyeongseong. 52 00:04:10,959 --> 00:04:12,627 [solloza y exhala] 53 00:04:19,217 --> 00:04:20,468 [solloza] 54 00:04:26,975 --> 00:04:28,643 [mujer] No hay razón para llorar. 55 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Tú también vas a acostumbrarte. 56 00:04:34,482 --> 00:04:35,858 Justo como los demás. 57 00:04:37,318 --> 00:04:38,278 Porque, al parecer, 58 00:04:38,361 --> 00:04:39,821 esa es la condición humana. 59 00:04:39,904 --> 00:04:43,825 Somos capaces de adaptarnos a todo. 60 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 A cosas como… 61 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 el dolor y la desilusión. 62 00:04:54,669 --> 00:04:55,503 [se abre puerta] 63 00:04:55,586 --> 00:04:58,047 Oye, ya es hora. ¡Rápido! 64 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 [pasos se alejan] 65 00:05:05,305 --> 00:05:06,222 [se cierra puerta] 66 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 [se cierra puerta de celda] 67 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 [tos distante] 68 00:05:16,190 --> 00:05:17,567 [se cierra puerta de celda] 69 00:05:18,276 --> 00:05:19,527 [guardia traba puerta] 70 00:05:26,576 --> 00:05:27,535 [llanto débil] 71 00:05:33,624 --> 00:05:35,168 [música dramática suave] 72 00:05:51,976 --> 00:05:53,353 [continúa música dramática] 73 00:05:54,645 --> 00:05:55,563 [crujido de carne] 74 00:05:58,232 --> 00:05:59,150 [resuella] 75 00:05:59,942 --> 00:06:01,569 - [crujido fuerte] - [gime] 76 00:06:01,652 --> 00:06:02,528 [da arcadas] 77 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 [gime y gruñe] 78 00:06:05,448 --> 00:06:06,908 [continúan crujidos de carne] 79 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 [lanza grito ahogado] 80 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 [música dramática intensa] 81 00:06:31,557 --> 00:06:32,850 [monstruo bufa] 82 00:06:44,195 --> 00:06:45,113 [jadea] 83 00:06:45,780 --> 00:06:47,073 [música se atenúa] 84 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 [resoplidos débiles] 85 00:07:10,805 --> 00:07:12,807 [respiración agitada] 86 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL ENTRE EL DOLOR Y LA DESILUSIÓN 87 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 EPISODIO DOS: MADRE 88 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 [mujer] Explícame por qué aceptaste trabajar con él. 89 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 Mmm, pues no hay alguna razón especial. 90 00:07:54,474 --> 00:07:56,350 Sabremos más sobre Sachimoto, 91 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 y él tendrá a la persona que busca. 92 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 Pero es un hombre grosero y patán. 93 00:08:01,022 --> 00:08:02,231 [ríe] 94 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 No debes juzgar tan rápido a la gente. 95 00:08:05,234 --> 00:08:06,569 Lo sé por cómo habla. 96 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 Se nota su desinterés por los problemas de los otros. 97 00:08:10,990 --> 00:08:12,074 Para ese hombre, 98 00:08:12,158 --> 00:08:14,160 no somos más que un par de sabuesos. 99 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Ahora lo que queda es cumplir el acuerdo 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,250 al que llegamos con ese hombre. 101 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 La verdad… 102 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 algo no me gusta, papá. 103 00:08:29,550 --> 00:08:31,969 Te dije lo mismo en la isla Manwol. 104 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 Y esa vez acabaste muy malherido. 105 00:08:38,684 --> 00:08:40,853 Esta va a ser nuestra última vez, hija. 106 00:08:40,937 --> 00:08:42,271 [música melancólica suave] 107 00:08:43,814 --> 00:08:45,191 Cuando terminemos, 108 00:08:46,150 --> 00:08:47,527 quiero que regreses a casa. 109 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 ¿Qué va a pasar con mamá? 110 00:08:51,531 --> 00:08:52,615 Encontrar a tu madre 111 00:08:52,698 --> 00:08:54,784 es tanto mi carga como mi destino. 112 00:08:56,536 --> 00:08:59,288 Pero es una carga que no puedo permitir que tú soportes. 113 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 No me digas eso. 114 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 Tienes que vivir tu propia vida, hija. 115 00:09:04,460 --> 00:09:06,295 Este es el último caso. 116 00:09:07,046 --> 00:09:08,506 [continúa música suave] 117 00:09:16,472 --> 00:09:17,348 [suspira] 118 00:09:29,318 --> 00:09:32,488 Hasta que los cerezos pierdan sus flores. 119 00:09:52,049 --> 00:09:55,094 ¿Y usted qué opina de los tales sabuesos? 120 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 ¿Serán tan buenos como dicen ser? 121 00:09:58,681 --> 00:10:00,266 Pues, según lo que dijeron, 122 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 creo que en realidad saben lo que hacen. 123 00:10:09,233 --> 00:10:10,192 [suspira] 124 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 [música de suspenso] 125 00:10:44,477 --> 00:10:46,604 [hombre 1] ¿Quién toma el siguiente turno? 126 00:10:46,687 --> 00:10:48,272 [hombre 2] Kinoshita, según yo. 127 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 [hombre 1] Ah, el recluta nuevo, ¿verdad? 128 00:10:50,566 --> 00:10:52,234 [hombre 2] Sí, pero es un idiota. 129 00:10:54,487 --> 00:10:56,364 [continúa música de suspenso] 130 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 - Vámonos. - ¡Sí! 131 00:12:13,065 --> 00:12:15,025 [música trepidante] 132 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 [continúa música trepidante] 133 00:13:03,324 --> 00:13:04,408 [música cesa] 134 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 [hombre] ¿Por qué? ¿Cómo es que no encontramos ni una pista? 135 00:13:19,924 --> 00:13:21,217 Ya fui a las casas de té, 136 00:13:21,300 --> 00:13:23,052 a los restaurantes que frecuenta, 137 00:13:23,135 --> 00:13:24,136 tiendas, zapaterías. 138 00:13:24,220 --> 00:13:26,388 Y en todos lados lo mismo, nadie sabe nada. 139 00:13:26,472 --> 00:13:27,973 Eso es imposible, ¿no? 140 00:13:28,474 --> 00:13:31,894 Hasta fui a la oficina de los rickshaw que ella siempre utiliza. 141 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 Y no la han visto. 142 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Parece que no ha tomado uno en mucho tiempo. 143 00:13:35,731 --> 00:13:37,900 No es cierto. Se desvaneció. 144 00:13:37,983 --> 00:13:39,902 [gruñe] Pues ¿adónde se habrá ido? 145 00:13:39,985 --> 00:13:41,946 ¿No? Se evaporó. Exactamente. 146 00:13:42,029 --> 00:13:43,489 Myeong-ja se evaporó. 147 00:13:44,448 --> 00:13:46,075 No importa adónde vaya la gente, 148 00:13:46,158 --> 00:13:47,952 siempre dejan algo detrás de ellos. 149 00:13:48,035 --> 00:13:49,453 Solo que aún no lo hallamos. 150 00:13:52,706 --> 00:13:57,044 ¿Y de verdad decidieron que así nos iban a seguir? ¿Eh? 151 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 ¿Creen que somos idiotas? 152 00:13:58,879 --> 00:13:59,713 Digo, en serio, 153 00:13:59,797 --> 00:14:02,758 ¿no quieren hacer un poco más obvio que nos están siguiendo? 154 00:14:02,842 --> 00:14:04,760 Me parece muy molesto tener que fingir 155 00:14:04,844 --> 00:14:06,470 que no están ahí todo el tiempo. 156 00:14:08,430 --> 00:14:09,974 [bullicio a lo lejos] 157 00:14:11,809 --> 00:14:12,810 [golpe] 158 00:14:15,229 --> 00:14:16,605 ¡Quiero que me contestes! 159 00:14:16,689 --> 00:14:18,816 ¡Que me digas de qué color es el orinal! 160 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 [jadea] Pues… 161 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 es blanco. 162 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 ¿Y cómo se llama la porcelana de este color? 163 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Baekja, señor. 164 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 Entonces… 165 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 ¿esto qué es? 166 00:14:35,124 --> 00:14:36,458 ¡Contesta! 167 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 ¿Qué es lo que tengo en la mano? 168 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 Vamos a ver. 169 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 Siendo muy honestos, 170 00:14:45,092 --> 00:14:47,219 esto es muy corriente como para ser baekja 171 00:14:47,303 --> 00:14:48,971 y, en mi muy humilde opinión, 172 00:14:49,054 --> 00:14:50,931 esto es un orinal de porcelana común. 173 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 Pues recuerdo que pagué más de cien wones por él. 174 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 ¿Y eso qué? 175 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 Quiero que tu casa de empeño la tome. 176 00:14:59,064 --> 00:15:00,024 ¿Cuánto me dan? 177 00:15:00,107 --> 00:15:02,526 ¿Tienes algún tipo de garantía 178 00:15:02,610 --> 00:15:04,361 o un recibo que lo pueda comprobar? 179 00:15:07,781 --> 00:15:08,908 No tengo ninguno. 180 00:15:13,245 --> 00:15:15,080 Pagaste cien wones por un orinal 181 00:15:15,164 --> 00:15:17,333 que, claramente, no vale más de diez. 182 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 ¿Y no tienes ni garantía ni recibo? 183 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 La verdad, para mí es más que obvio 184 00:15:22,254 --> 00:15:23,464 que te tomaron el pelo. 185 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 Esto le interesa a la policía 186 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 y, por desgracia, no a mi casa de empeño. 187 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Jang Tae-sang. 188 00:15:33,891 --> 00:15:36,602 ¿Por qué no me haces un favor y tomas mi orinal? 189 00:15:36,685 --> 00:15:38,103 Sabemos que, de todos modos, 190 00:15:38,187 --> 00:15:39,939 Ishikawa te quitará lo que tienes. 191 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 ¿Quién dice eso? 192 00:15:41,857 --> 00:15:45,027 En Bonjeong, los rumores se aparecen muy rápido. 193 00:15:45,110 --> 00:15:47,613 Se dice que el Tesoro Dorado va a cambiar. 194 00:15:48,781 --> 00:15:50,074 Si lo vas a perder todo, 195 00:15:50,157 --> 00:15:53,202 ¿qué más te da aceptar un orinal de porcelana corriente? 196 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 [ríe con sorna] 197 00:15:57,122 --> 00:16:01,001 ¿Qué te pasa, idiota? ¿Sabes con quién estás hablando? 198 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 ¿Qué? 199 00:16:02,753 --> 00:16:03,837 ¿"Idiota"? 200 00:16:03,921 --> 00:16:06,423 Mejor vete de aquí, solamente nos quitas el tiempo. 201 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 Te va a ir muy mal si me sigues retando. 202 00:16:08,717 --> 00:16:11,553 Y además, te recomiendo que procures no hablar tanto, 203 00:16:11,637 --> 00:16:13,472 porque tu aliento apesta. 204 00:16:13,555 --> 00:16:14,431 Es muy asqueroso. 205 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 ¡Maldito! 206 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 ¡Mátenlo! 207 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 [amartilla arma] 208 00:16:20,270 --> 00:16:21,480 [grita] 209 00:16:24,942 --> 00:16:26,360 [música de tensión] 210 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 [música de tensión cesa] 211 00:16:35,911 --> 00:16:37,997 Mi nombre es Jang Tae-sang, 212 00:16:38,080 --> 00:16:39,498 dueño del Tesoro Dorado, 213 00:16:39,581 --> 00:16:41,750 y planeo que sea así por mucho tiempo. 214 00:16:42,418 --> 00:16:45,004 Si lo que tú planeas es alterar la paz de mi casa 215 00:16:45,087 --> 00:16:47,423 o planeas extorsionarme, 216 00:16:47,506 --> 00:16:49,675 entonces, pasará una de dos cosas: 217 00:16:49,758 --> 00:16:52,344 o te mato, o algo muy parecido a eso. 218 00:16:52,428 --> 00:16:53,721 [exhala profundo] 219 00:16:55,597 --> 00:16:58,559 Váyanse. ¡Muévanlas! ¿Eh? 220 00:16:58,642 --> 00:17:01,729 Ya se me cansó el brazo. La verdad es que ya estoy viejo. 221 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 [finge balbucear] 222 00:17:04,815 --> 00:17:05,858 Oye. 223 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 Ya váyanse de aquí. 224 00:17:10,404 --> 00:17:11,405 [gruñe] 225 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 - ¡A un lado! ¡Largo! - [secuaz] ¡Quítense! 226 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 [multitud exclama] 227 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 [murmullos de desconcierto] 228 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 [gruñe] 229 00:17:25,044 --> 00:17:26,045 Vámonos. 230 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 Tenemos que estar atentos a partir de hoy. 231 00:17:37,681 --> 00:17:38,599 ¿Qué? 232 00:17:40,059 --> 00:17:41,310 ¿Por qué lo dice? 233 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Lo que el jefe quiere decir 234 00:17:43,562 --> 00:17:47,399 es que si no hallamos a Myeong-ja pronto, más patanes de esos van a aparecer. 235 00:17:48,901 --> 00:17:50,235 Lo que me recuerda… 236 00:17:54,364 --> 00:17:57,284 Ya encontraron el último lugar que Myeong-ja visitó. 237 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 ¿Qué? 238 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 [música intrigante] 239 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 Encontramos al hombre que se llevó a Myeong-ja hace siete días. 240 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 ¿Qué? No, no, no. ¡Eso no es posible! 241 00:18:15,719 --> 00:18:17,721 Le juro que seguí a todos los empleados 242 00:18:17,805 --> 00:18:19,306 del Salón Primavera. 243 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 Yo mismo fui allá, pregunté, investigué y todo. 244 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 Pero él no trabaja para el Salón Primavera. 245 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 ¿Entonces? 246 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 Dijiste que podía estar muerta. 247 00:18:31,860 --> 00:18:34,113 Y pensamos en aquellos que querrían matarla. 248 00:18:34,738 --> 00:18:36,365 Lo redujimos a una persona. 249 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 [música inquietante] 250 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 [mujer] ¿Y Takashi? 251 00:18:56,593 --> 00:18:58,011 Se reportó como enfermo. 252 00:18:58,095 --> 00:18:59,680 Tendrá que descansar unos días. 253 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 [Tae-sang] La señora Maeda. 254 00:19:07,271 --> 00:19:08,480 ¿Fue la señora Maeda 255 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 quien llamó a Myeong-ja? 256 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Fue convocada primero a la casa de Ishikawa, 257 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 media hora después de trasladarla a otro lugar. 258 00:19:16,280 --> 00:19:17,364 ¿A qué otro lugar? 259 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 Al Hospital Ongseong. 260 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 ¿Ongseong? ¿Al Hospital Ongseong? 261 00:19:22,870 --> 00:19:23,954 ¿Estás seguro? 262 00:19:24,788 --> 00:19:25,664 [motor ruge] 263 00:19:26,623 --> 00:19:28,000 [hombre grita] 264 00:19:29,543 --> 00:19:31,086 [chirrido de frenos] 265 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 [continúan alaridos] 266 00:19:32,838 --> 00:19:35,382 ¡Ayúdenme, por favor! [gimotea] 267 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 ¿Al Hospital Ongseong? ¿Estás muy seguro? 268 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 ¡Seguro! ¡Seguro! 269 00:19:40,012 --> 00:19:41,889 Al Hospital Ongseong, ¡se lo prometo! 270 00:19:41,972 --> 00:19:43,473 En serio, ¡se lo juro! 271 00:19:43,557 --> 00:19:45,392 ¡Por la vida de mis padres! 272 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 ¡Al Hospital Ongseong! 273 00:19:47,144 --> 00:19:49,646 Se lo dije, yo la llevé ahí, ¡lo juro! 274 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 ¡Eso se lo juro! 275 00:19:53,275 --> 00:19:55,402 Dado que Myeong-ja desapareció después 276 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 de que ese hombre la llevara al hospital, 277 00:19:57,863 --> 00:20:01,450 entonces, ¿no cree en la posibilidad de que ella siga en ese lugar? 278 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 Ay, no, no, no. Es imposible. 279 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 ¿Pues qué tiene de imposible? 280 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 El punto es que hay un detalle sobre ese hospital, ¿sí? 281 00:20:09,333 --> 00:20:12,169 A ese lugar solo pueden entrar militares japoneses. 282 00:20:12,252 --> 00:20:13,587 También entran policías 283 00:20:13,670 --> 00:20:15,422 y agentes del gobierno, ¿sí? 284 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 ¿Cómo pudo entrar una cortesana de Joseon? 285 00:20:18,008 --> 00:20:20,052 No tienen idea de lo exhaustiva 286 00:20:20,135 --> 00:20:22,054 que es la inspección de seguridad ahí. 287 00:20:23,263 --> 00:20:25,641 ¿Fue la señora Maeda 288 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 quien le consiguió acceso? 289 00:20:27,184 --> 00:20:29,144 Pero ¿por qué lo haría? 290 00:20:29,228 --> 00:20:32,356 ¿Ingresar a la amante de su esposo a un hospital japonés? 291 00:20:32,439 --> 00:20:33,273 ¿Por qué? 292 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Eso lo sabremos cuando logremos entrar. 293 00:20:35,817 --> 00:20:38,153 [hombre] ¿No escuchaste lo que dije? 294 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 Justo les dije que la gente de Joseon no puede ni acercarse. 295 00:20:41,406 --> 00:20:44,243 ¿No se suponía que el señor Jang tiene conexiones? 296 00:20:45,994 --> 00:20:48,413 ¿No puedes conseguirnos una simple visita? 297 00:20:48,497 --> 00:20:50,123 [ríe con sorna] 298 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Pues… 299 00:20:53,377 --> 00:20:55,462 he sabido de un par de personas de Joseon 300 00:20:55,545 --> 00:20:56,463 que pueden entrar. 301 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 ¿Crees que podamos entrar o no? 302 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 De eso no estoy muy seguro. 303 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 Olvídalo. 304 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Si tú no puedes hacerlo, yo encontraré la forma. 305 00:21:03,887 --> 00:21:05,764 [resopla] Eres demasiado impaciente. 306 00:21:05,847 --> 00:21:07,224 ¿Dije que no podía hacerlo? 307 00:21:07,307 --> 00:21:09,810 Yo solo quiero que hagamos un plan. 308 00:21:09,893 --> 00:21:11,520 Eso es obvio, ¿no? 309 00:21:11,603 --> 00:21:13,689 Porque hay que estar preparado para todo. 310 00:21:13,772 --> 00:21:14,898 ¿No sabías eso? 311 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 [música cómica suave] 312 00:21:24,324 --> 00:21:25,909 ¿Tengo algo en mi cara? 313 00:21:27,953 --> 00:21:28,870 [suspira] 314 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 [mujer] ¿Qué está haciendo? 315 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 Por favor, vaya y dele esto a esos dos. 316 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 ¿Qué está planeando? 317 00:21:43,343 --> 00:21:45,262 ¿Se atreve a dudar de mis planes? 318 00:21:45,345 --> 00:21:47,973 Yo soy un hombre muy capaz y en extremo meticuloso. 319 00:21:48,056 --> 00:21:49,349 Y se los voy a demostrar. 320 00:21:49,433 --> 00:21:50,517 ¿Y ese dinero? 321 00:21:50,600 --> 00:21:52,185 ¿Qué es lo que quiere hacer? 322 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 ¿Usted qué cree? 323 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 Hacer posible lo imposible. 324 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 - ¿Qué es esto? - Dinero. 325 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Es dinero. 326 00:22:09,453 --> 00:22:12,289 No me importa que lo uses para el movimiento rebelde. 327 00:22:12,372 --> 00:22:13,915 Simplemente, te lo estoy dando 328 00:22:13,999 --> 00:22:15,667 para que lo gastes como quieras. 329 00:22:17,627 --> 00:22:19,087 ¿Y haces esto solo porque sí? 330 00:22:23,842 --> 00:22:26,470 - ¿Me prestas tu identificación? - ¿De verdad? 331 00:22:26,553 --> 00:22:29,056 Tú perteneces a una de las pocas familias Joseon 332 00:22:29,139 --> 00:22:30,223 en todo Gyeongseong, 333 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 autorizadas para entrar al Hospital Ongseong. 334 00:22:33,393 --> 00:22:34,978 - ¿Verdad? - ¿Por qué? 335 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 ¿Qué te duele? 336 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 No estoy enfermo. 337 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 Ah. 338 00:22:40,233 --> 00:22:42,652 Si esto es sobre Ishikawa y su mujer, 339 00:22:42,736 --> 00:22:43,904 no, gracias. 340 00:22:47,324 --> 00:22:49,409 Piensa en esto como una manera de salvar 341 00:22:49,493 --> 00:22:50,827 a tu viejo amigo. 342 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 Eso si todavía me consideras tu amigo. 343 00:22:53,663 --> 00:22:55,749 Si tú no estás enfermo, entonces, ¿quién? 344 00:22:56,458 --> 00:22:59,044 Al menos debo saber eso si voy a hacer esto por ti. 345 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 Es mejor que no preguntes mucho. Es por tu propio bien. 346 00:23:02,005 --> 00:23:04,341 ¿Viniste por mi identificación 347 00:23:04,424 --> 00:23:05,801 y te preocupa mi bienestar? 348 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 Entonces, ¿sí? 349 00:23:09,346 --> 00:23:10,180 [suspira] 350 00:23:10,889 --> 00:23:12,766 Sería ideal que usaras esa pasión 351 00:23:12,849 --> 00:23:13,809 por nuestra causa. 352 00:23:13,892 --> 00:23:14,851 [ríe entre dientes] 353 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Perdón, pero yo no paso el día fantaseando 354 00:23:21,233 --> 00:23:23,068 con cosas como la independencia. 355 00:23:23,860 --> 00:23:27,364 Si ni siquiera el rey pudo defendernos, ¿por qué nosotros sí podríamos? 356 00:23:28,156 --> 00:23:30,992 La verdad es que, hoy por hoy, lo único que me importa 357 00:23:31,076 --> 00:23:33,328 es sobrevivir a como dé lugar. 358 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 Lo único que quiero 359 00:23:34,913 --> 00:23:36,873 es lograr salir ileso de todo esto. 360 00:23:37,749 --> 00:23:38,750 Así que… 361 00:23:40,460 --> 00:23:41,795 ¿me das tu identificación? 362 00:23:41,878 --> 00:23:42,838 [ríe entre dientes] 363 00:23:48,468 --> 00:23:49,719 Úsala y me la regresas. 364 00:23:53,140 --> 00:23:54,057 Claro que sí. 365 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 [hombre] ¿Y? ¿Lo logró? 366 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 ¿Qué pasó con los sabuesos? ¿Ya están aquí? 367 00:24:15,287 --> 00:24:16,621 Ah, ahí están. 368 00:24:22,169 --> 00:24:23,920 [música romántica de piano] 369 00:24:44,608 --> 00:24:46,610 [continúa música romántica] 370 00:24:53,909 --> 00:24:55,118 [hombre 2 carraspea] 371 00:24:56,953 --> 00:24:58,246 ¿Ya nos vamos? 372 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 ¿Qué? 373 00:24:59,247 --> 00:25:00,874 - Ah. - No tenemos todo el día. 374 00:25:01,541 --> 00:25:03,460 Sí, claro. Ya vámonos. 375 00:25:03,543 --> 00:25:04,544 Por favor, suban. 376 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 [continúa música romántica] 377 00:25:13,094 --> 00:25:13,929 Ah… [titubea] 378 00:25:14,012 --> 00:25:15,013 Es solo una cortesía 379 00:25:15,096 --> 00:25:16,598 para que pueda subir al auto. 380 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 No, gracias. 381 00:25:31,196 --> 00:25:32,364 Ya vámonos. 382 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 ¿Papeles? 383 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 Son los papeles de mi señor. 384 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 Seguro lo conoce. 385 00:26:04,104 --> 00:26:07,065 La compañía Bugang. Mi señor es su hijo. 386 00:26:11,945 --> 00:26:13,446 ¿Y ellos quiénes son? 387 00:26:14,281 --> 00:26:15,490 [titubea] 388 00:26:15,574 --> 00:26:17,659 Los que están atrás son nada menos 389 00:26:17,742 --> 00:26:19,995 que la prometida de mi señor y su padre. 390 00:26:25,417 --> 00:26:26,585 [gruñe] 391 00:26:26,668 --> 00:26:28,962 Ya vamos tarde a nuestra cita. Qué mal. 392 00:26:29,754 --> 00:26:31,423 Eh, ¿cree que se pueda apurar? 393 00:26:31,506 --> 00:26:34,759 El doctor Takahashi odia cuando llegamos tarde a consulta. 394 00:26:34,843 --> 00:26:36,219 ¡No sabe cómo lo aborrece! 395 00:26:37,554 --> 00:26:39,180 [murmura] Malditos josenjing. 396 00:26:40,265 --> 00:26:41,516 ¡Oye! ¡Que pasen! 397 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 Se lo agradezco. 398 00:26:48,523 --> 00:26:49,441 [guardia] ¡Espere! 399 00:27:04,831 --> 00:27:05,915 [suspira exasperado] 400 00:27:06,875 --> 00:27:07,959 Oiga, tome. 401 00:27:08,043 --> 00:27:10,128 ¡Ay! Por poco se me olvida. Perdón. 402 00:27:10,211 --> 00:27:11,212 Se lo agradezco. 403 00:27:15,800 --> 00:27:17,177 [motor arranca] 404 00:27:24,100 --> 00:27:25,602 [música de tensión] 405 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 ¿Hospital Ongseong? 406 00:27:45,872 --> 00:27:47,874 Sí. Al parecer, entró en un auto 407 00:27:47,957 --> 00:27:49,876 en compañía de un par de personas más. 408 00:27:50,460 --> 00:27:53,713 ¿Qué hacemos? ¿Quiere que lo sigamos? 409 00:27:56,216 --> 00:27:57,133 [suspira] 410 00:28:01,388 --> 00:28:02,597 [se acercan pasos] 411 00:28:10,188 --> 00:28:11,398 [música intrigante] 412 00:28:13,525 --> 00:28:14,943 [se abre puerta] 413 00:28:18,613 --> 00:28:20,573 SALA DE EXPEDIENTES 414 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 [continúa música intrigante] 415 00:28:41,219 --> 00:28:43,179 Estamos aquí para ver al Dr. Takahashi. 416 00:28:44,180 --> 00:28:45,515 ¿Dijo el doctor Takahashi? 417 00:28:46,766 --> 00:28:49,018 [hombre] El doctor de la familia es Takahashi. 418 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 Aunque es muy probable que no esté. 419 00:28:51,146 --> 00:28:52,605 Él sale a jugar tenis 420 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 casi todos los jueves. 421 00:28:55,358 --> 00:28:56,443 Pues aún mejor. 422 00:28:56,526 --> 00:28:57,485 Por desgracia, 423 00:28:57,569 --> 00:28:59,279 el Dr. Takahashi no está aquí hoy. 424 00:28:59,362 --> 00:29:00,780 Ah, estoy muy seguro 425 00:29:00,864 --> 00:29:02,699 de que tengo cita con él esta tarde. 426 00:29:03,283 --> 00:29:06,035 ¿Podría hacerme el favor de revisar otra vez? 427 00:29:06,119 --> 00:29:07,579 Deme un momento, por favor. 428 00:29:07,662 --> 00:29:08,496 Claro. 429 00:29:23,344 --> 00:29:25,722 [da alaridos] 430 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 ¡Me duele! 431 00:29:26,931 --> 00:29:28,600 Me… me… Aquí… [gime] 432 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 ¿Qué le pasa? 433 00:29:29,809 --> 00:29:31,060 [mujer] ¡Ayúdenlo! 434 00:29:31,144 --> 00:29:33,229 - [gritos] - [enfermera] ¿Dónde le duele? 435 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 ¡Cálmese, señor! 436 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 [continúa gritando] 437 00:29:35,774 --> 00:29:36,900 ¡No, Gap-pyeong! ¡No! 438 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 ¡Gap-pyeong! 439 00:29:39,277 --> 00:29:41,488 - [enfermera] ¡Respire, señor! - ¡Gap-pyeong! 440 00:29:41,571 --> 00:29:44,949 [continúa griterío] 441 00:29:45,033 --> 00:29:46,659 [Gap-pyeong continúa gimiendo] 442 00:29:46,743 --> 00:29:48,077 [Tae-sang] ¡No, por favor! 443 00:29:48,828 --> 00:29:49,662 ¡No lo inyecten! 444 00:29:55,835 --> 00:29:57,086 [grita de dolor] ¡Jefe! 445 00:29:57,170 --> 00:29:58,671 ¡Aguanta! ¿No hay un doctor? 446 00:29:58,755 --> 00:30:01,007 - [enfermera] Sí, sí. - ¡Un doctor! 447 00:30:01,090 --> 00:30:02,801 - ¡Ayúdenlo! - [continúan alaridos] 448 00:30:05,637 --> 00:30:06,763 ¡El doctor ya viene! 449 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 Akiko… 450 00:30:14,312 --> 00:30:15,563 Akiko… 451 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 Akiko… 452 00:30:28,993 --> 00:30:30,119 [acorde musical tenso] 453 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 [hombre] ¿Quién es? 454 00:30:40,129 --> 00:30:41,798 ¿Qué está haciendo en este lugar? 455 00:30:43,925 --> 00:30:44,843 Lo siento. 456 00:30:46,636 --> 00:30:48,221 Al parecer, me perdí. 457 00:30:48,304 --> 00:30:50,181 ¿Quiere que le crea que se perdió 458 00:30:50,265 --> 00:30:52,183 y por eso hojea los expedientes? 459 00:30:53,017 --> 00:30:56,437 La verdad es que una amiga está internada en este hospital, 460 00:30:56,521 --> 00:30:58,189 pero no puedo encontrarla. 461 00:31:03,361 --> 00:31:04,487 [música de tensión] 462 00:31:04,571 --> 00:31:06,072 Se nota que eres de Joseon. 463 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 No vayas a hacer un escándalo. 464 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 Me iré tranquilamente. 465 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 ¿Te parece bien? 466 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Pero antes de eso, 467 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 tienes que decirme quién eres. 468 00:31:19,335 --> 00:31:20,753 [continúa música de tensión] 469 00:31:22,171 --> 00:31:23,298 [se abre puerta] 470 00:31:25,758 --> 00:31:28,511 Justo como dijo, no hay que hacer un escándalo. 471 00:31:33,516 --> 00:31:36,519 ¿Ustedes… vienen de Manchuria? 472 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 ¿Y tú quién eres? 473 00:31:41,316 --> 00:31:42,567 [suspira] 474 00:31:44,277 --> 00:31:45,904 [música de tensión se desvanece] 475 00:31:46,529 --> 00:31:49,490 [Tae-sang] Ya va a llegar. ¡Aguanta! 476 00:31:49,574 --> 00:31:52,076 ¡Resiste! El doctor ya está aquí. 477 00:31:52,160 --> 00:31:53,202 [Gap-pyeong gimotea] 478 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 [exclama] 479 00:31:56,331 --> 00:31:58,917 Estará bien. Esto calmará un poco su dolor. 480 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 - Rápido, ¡quítenle el saco! - Sí. 481 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 [gimotea] ¡No, no! 482 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 [Tae-sang] Ya, ¡quieto! 483 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 [Gap-pyeong] ¡No quiero! ¡No! 484 00:32:07,300 --> 00:32:09,010 ¡Se lo ruego! ¡No! ¡No quiero! 485 00:32:09,093 --> 00:32:11,554 ¡Suélteme! Suelte… 486 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 ¡Suélteme! 487 00:32:13,473 --> 00:32:14,682 [gime] ¡Jefe! 488 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 [lloriquea] ¡Por favor! 489 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 - [doctor] Deténganlo, ¡ya! - ¡Sí! 490 00:32:18,186 --> 00:32:19,771 No pasa nada, es por tu bien. 491 00:32:19,854 --> 00:32:21,147 ¡Que no! 492 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 - ¡Gap-pyeong! - No… 493 00:32:22,565 --> 00:32:24,984 ¡Suéltame, hijo de puta! [gruñe] 494 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 ¡Ayúdeme! 495 00:32:27,737 --> 00:32:28,947 [respira agitado] ¿Ya? 496 00:32:29,530 --> 00:32:30,531 ¡Suéltame! 497 00:32:32,033 --> 00:32:35,703 [balbucea] No… ¡Esperen! Esperen. 498 00:32:40,625 --> 00:32:42,335 - Oh. - ¿Qué? 499 00:32:42,418 --> 00:32:43,753 Ya se me quitó el dolor. 500 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 ¿En serio? 501 00:32:46,464 --> 00:32:48,800 ¡No puede ser! ¡Ya no tengo nada de dolor! 502 00:32:48,883 --> 00:32:50,051 ¿Qué dice? 503 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 ¡Que el dolor desapareció completamente! 504 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 [todos exclaman de asombro] 505 00:32:55,723 --> 00:32:57,266 Se lo agradezco mucho. 506 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 ¡Usted es un gran doctor! 507 00:33:08,778 --> 00:33:09,779 [susurra] Increíble. 508 00:33:11,531 --> 00:33:12,949 [aplausos aislados] 509 00:33:13,032 --> 00:33:15,868 ¿En serio iba a permitir que me inyectaran eso? 510 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Lo bueno es que no pasó. 511 00:33:20,123 --> 00:33:21,624 [disparo] 512 00:33:21,708 --> 00:33:22,834 [hombre] ¿Qué fue eso? 513 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 [hombre 2] ¿Qué pasó? ¿Fue un disparo? 514 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 [mujer] No se alarmen. 515 00:33:26,921 --> 00:33:30,216 Por favor, recuerden que estamos cerca de una base militar. 516 00:33:32,010 --> 00:33:35,263 Qué raro. Parece que sonó debajo del hospital. 517 00:33:35,346 --> 00:33:36,764 Hay que movernos rápido. 518 00:33:37,348 --> 00:33:38,266 Síganme. 519 00:33:46,607 --> 00:33:47,859 ¿Por qué abrieron fuego? 520 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 [soldado] Escapó, señor. 521 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 Nos atacó antes de llegar a la puerta. 522 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 ¡Uno de los soldados sigue vivo, señor! 523 00:33:54,699 --> 00:33:56,659 [balbucea] Por favor, ¡ayúdenme! 524 00:33:57,160 --> 00:33:58,911 - Yo… [resuella] - [siseo] 525 00:33:58,995 --> 00:34:00,496 [amartillan armas] 526 00:34:01,706 --> 00:34:03,249 [exhalación ronca] 527 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 ¿Qué hacemos? 528 00:34:04,834 --> 00:34:06,544 [música inquietante] 529 00:34:10,840 --> 00:34:12,300 [alaridos de dolor] 530 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 ¡Me ofrezco para rescatarlo! 531 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 Alto. Que nadie se mueva. 532 00:34:16,888 --> 00:34:18,639 Por favor, ¡déjeme rescatarlo! 533 00:34:18,723 --> 00:34:20,808 [gruñe] Guarden silencio. 534 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 ¡No quiero que nadie se mueva! 535 00:34:23,770 --> 00:34:25,188 Recuerden que el experimento 536 00:34:25,271 --> 00:34:26,939 debe ser la prioridad. 537 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 ¿Entendido? 538 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 Teniente Kato, mire… 539 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 ¿Qué es eso? ¿Por qué? 540 00:34:36,074 --> 00:34:37,575 [soldado gime] ¡Ayúdenme! 541 00:34:38,117 --> 00:34:39,243 [gruñido salvaje] 542 00:34:39,327 --> 00:34:41,329 [soldado] ¡Por favor! 543 00:34:41,829 --> 00:34:43,873 ¡No! ¡No! [solloza aterrado] 544 00:34:44,499 --> 00:34:47,293 ¡Por favor! ¡No me quiero morir! 545 00:34:49,545 --> 00:34:50,421 [siseo] 546 00:34:52,173 --> 00:34:54,175 [soldado] ¡No siento las piernas! 547 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 [solloza] ¡Por favor! 548 00:35:00,014 --> 00:35:01,474 [resuella] 549 00:35:05,103 --> 00:35:06,354 [borboteo viscoso] 550 00:35:10,233 --> 00:35:11,984 [música dramática] 551 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 [vocifera] 552 00:35:13,402 --> 00:35:14,904 ¡Soldado! ¡Espere! 553 00:35:21,994 --> 00:35:23,204 [monstruo gruñe] 554 00:35:27,083 --> 00:35:28,126 [grita aterrado] 555 00:35:32,797 --> 00:35:34,173 [continúa música dramática] 556 00:35:38,010 --> 00:35:39,178 Maravilloso. 557 00:35:41,514 --> 00:35:42,849 [lanza bramido agudo] 558 00:35:46,185 --> 00:35:48,062 ¡Hemos creado a una diosa! 559 00:35:50,106 --> 00:35:51,691 [música dramática in crescendo] 560 00:35:55,486 --> 00:35:56,654 [monstruo ruge] 561 00:36:07,456 --> 00:36:09,000 [música se desvanece] 562 00:36:24,724 --> 00:36:27,143 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando aquí? 563 00:36:27,226 --> 00:36:28,394 ¿Qué creen que hacen? 564 00:36:28,477 --> 00:36:30,980 Tenemos planeado pasar la noche en el hospital. 565 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 [incrédulo] ¿Cómo? 566 00:36:32,356 --> 00:36:34,400 ¿Y… también nosotros? 567 00:36:34,483 --> 00:36:37,737 Lo único que harán es estorbar, así que lo mejor es que se vayan. 568 00:36:38,654 --> 00:36:41,657 ¿Al menos tendrían la decencia de explicarme qué van a hacer? 569 00:36:44,410 --> 00:36:46,662 Hay una base militar cerca de aquí. 570 00:36:47,163 --> 00:36:49,415 Allí están pasando cosas sospechosas. 571 00:36:49,916 --> 00:36:51,667 Dicen que muchas personas de Joseon 572 00:36:51,751 --> 00:36:54,253 son enviadas desde la Prisión de Seodaemun, 573 00:36:54,337 --> 00:36:56,088 y todos aquellos que entran 574 00:36:57,131 --> 00:36:58,633 jamás nadie los vuelve a ver. 575 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 ¿Creen que Myeong-ja esté ahí? 576 00:37:03,387 --> 00:37:05,139 Justo es lo que vamos a averiguar. 577 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 Oye, pero… 578 00:37:07,516 --> 00:37:09,977 ¿Y se puede saber de dónde sacaron la información? 579 00:37:10,061 --> 00:37:10,978 [se abre puerta] 580 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 [hombre respira agitado] 581 00:37:15,524 --> 00:37:17,944 Hay demasiado movimiento en la base militar. 582 00:37:18,027 --> 00:37:19,862 Creo que no es el momento indicado. 583 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 Temo que no podemos esperar. 584 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 Solo dinos cómo entrar y nos encargaremos. 585 00:37:33,709 --> 00:37:34,794 No, pero… 586 00:37:38,881 --> 00:37:40,049 Solo… 587 00:37:40,132 --> 00:37:42,218 Díganme qué es lo que está pasando. 588 00:37:42,301 --> 00:37:43,844 Y… ¿por qué, de repente, 589 00:37:43,928 --> 00:37:45,972 le estamos haciendo caso al conserje? 590 00:37:46,055 --> 00:37:47,056 Porque, hace un año, 591 00:37:47,139 --> 00:37:48,474 mi hermano fue transferido 592 00:37:48,557 --> 00:37:50,142 desde la Prisión de Seodaemun. 593 00:37:51,352 --> 00:37:53,187 Lo trajeron por una supuesta fiebre, 594 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 y no he sabido nada de él. 595 00:37:55,815 --> 00:37:56,983 Busqué por todos lados, 596 00:37:57,066 --> 00:37:58,734 pero su registro es inexistente. 597 00:37:58,818 --> 00:37:59,819 Qué horror. 598 00:37:59,902 --> 00:38:01,821 ¿Y se infiltró justo para buscarlo? 599 00:38:02,405 --> 00:38:05,950 Deme una buena razón para creer en usted, para creer en sus palabras. 600 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 ¿Y eso qué? 601 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 La seña del Cuerpo Patriótico. 602 00:38:20,298 --> 00:38:23,009 Quiere decir que es parte de la resistencia. 603 00:38:25,177 --> 00:38:26,679 Váyase primero, señor Jang. 604 00:38:27,555 --> 00:38:29,098 Nosotros vamos a confirmar 605 00:38:29,181 --> 00:38:31,142 si Myeong-ja está aquí y le avisaremos. 606 00:38:32,643 --> 00:38:33,477 No, pero… 607 00:38:33,561 --> 00:38:34,895 [mujer] Yo ya estoy lista. 608 00:38:35,479 --> 00:38:36,439 [conserje] Síganme. 609 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 No, espera. 610 00:38:39,150 --> 00:38:41,652 Ah, sí. Gracias por la ropa. 611 00:38:41,736 --> 00:38:43,988 No es por eso que te pedí que esperaras. 612 00:38:47,992 --> 00:38:50,244 ¿Qué? ¿Tienes algo más que decirme? 613 00:38:52,788 --> 00:38:53,706 Bueno… 614 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 habla. 615 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Bueno… 616 00:39:03,257 --> 00:39:04,842 [titubea] Es que… yo… 617 00:39:07,595 --> 00:39:09,638 creo que este plan es muy irresponsable, 618 00:39:09,722 --> 00:39:10,848 y es por eso… 619 00:39:12,266 --> 00:39:14,018 que pienso que sería mucho mejor 620 00:39:14,101 --> 00:39:15,186 planear otra cosa. 621 00:39:15,269 --> 00:39:17,646 "Cuando los cerezos pierdan sus flores". 622 00:39:18,606 --> 00:39:22,276 Bien sabes que los cerezos florecen de la noche a la mañana, 623 00:39:22,360 --> 00:39:25,780 y también sabes que pierden sus flores tan rápido como llegaron. 624 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 No podemos retrasarnos. No hay tiempo. 625 00:39:28,866 --> 00:39:30,659 Pero que se queden en el hospital 626 00:39:30,743 --> 00:39:31,952 no estaba en el plan. 627 00:39:32,036 --> 00:39:34,205 Tu principio es muy voluble. 628 00:39:35,081 --> 00:39:37,583 ¿Por qué te molesta un pequeño cambio de planes? 629 00:39:38,167 --> 00:39:41,003 Esto es adaptarse frente a la adversidad. 630 00:39:41,087 --> 00:39:42,421 [música suave de piano] 631 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 Solo hacemos nuestro trabajo. 632 00:39:46,634 --> 00:39:48,969 Tú solo haz el tuyo, investiga a Sachimoto. 633 00:39:49,720 --> 00:39:50,805 ¿Está bien? 634 00:39:52,807 --> 00:39:53,724 Chae-ok. 635 00:39:54,266 --> 00:39:55,184 Ya voy. 636 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 [suspira] 637 00:40:02,149 --> 00:40:04,777 Esos dos de verdad que son valientes. 638 00:40:04,860 --> 00:40:05,778 ¿O no, señor Jang? 639 00:40:14,328 --> 00:40:15,579 [hombre] ¡Oigan, ustedes! 640 00:40:16,122 --> 00:40:17,540 Esta es un área restringida. 641 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 No pueden estar aquí. 642 00:40:19,208 --> 00:40:20,042 ¿Quiénes son? 643 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 [nervioso] Ah, lo sentimos mucho. 644 00:40:22,628 --> 00:40:24,713 Solamente estábamos buscando el baño. 645 00:40:24,797 --> 00:40:26,757 - Ya vámonos, jefe. - Sí. 646 00:40:27,466 --> 00:40:28,717 [hombre] ¡Un momento! 647 00:40:35,808 --> 00:40:37,643 Ah, por fin lo encuentro, señor. 648 00:40:41,564 --> 00:40:43,315 Ya lo confirmé y, por desgracia, 649 00:40:43,399 --> 00:40:45,651 el Dr. Takahashi efectivamente no está hoy. 650 00:40:46,902 --> 00:40:48,529 Ah, ¿de verdad? 651 00:40:48,612 --> 00:40:51,115 Entonces, supongo que fue un malentendido. 652 00:40:51,949 --> 00:40:53,284 Ay, qué tonto soy. 653 00:40:53,367 --> 00:40:54,618 [hombre] ¿Es un paciente? 654 00:40:55,744 --> 00:40:56,662 Ah, sí. 655 00:40:56,745 --> 00:40:58,831 Es un paciente externo del Dr. Takahashi. 656 00:40:58,914 --> 00:40:59,915 [gruñe] 657 00:41:03,294 --> 00:41:04,462 [sirena de alarma] 658 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Por favor, ya váyase. 659 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 [hombre 2] Repito una vez más. 660 00:41:14,805 --> 00:41:16,265 Les pido a los visitantes 661 00:41:16,348 --> 00:41:19,643 y, de la misma manera, a todos los pacientes externos, 662 00:41:19,727 --> 00:41:21,353 que salgan de las instalaciones. 663 00:41:21,437 --> 00:41:24,690 - [mujer] ¿Qué hace el ejército aquí? - Deben salir del hospital. 664 00:41:24,773 --> 00:41:26,066 A todos los visitantes 665 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 y pacientes externos 666 00:41:27,485 --> 00:41:29,695 les pedimos que salgan de las instalaciones. 667 00:41:29,778 --> 00:41:31,363 Todos deben salir del hospital. 668 00:41:31,447 --> 00:41:32,323 [continúa alarma] 669 00:41:32,406 --> 00:41:34,742 Repito, todos deben salir del hospital. 670 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 [puerta retumba] 671 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 Teniente Kato, díganos qué hacer. 672 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 ¡Esa puerta cederá si no hacemos nada! 673 00:41:44,668 --> 00:41:46,337 [música de tensión] 674 00:41:46,420 --> 00:41:47,338 ¡Teniente Kato! 675 00:41:47,421 --> 00:41:49,340 - [rugido] - [retumbo metálico] 676 00:41:50,925 --> 00:41:52,134 Código Nivel Cuatro. 677 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 Hora del nitrógeno. 678 00:41:54,845 --> 00:41:55,679 Sí. 679 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 ¡Ahora! ¡El nitrógeno! 680 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 ¡Sí! 681 00:42:00,351 --> 00:42:01,393 [rugido monstruoso] 682 00:42:03,521 --> 00:42:04,897 [música de tensión aumenta] 683 00:42:06,607 --> 00:42:08,442 No te preocupes por nada. 684 00:42:10,236 --> 00:42:12,363 Vas a estar en un lugar digno de una diosa. 685 00:42:12,446 --> 00:42:14,156 [bramido ensordecedor] 686 00:42:14,240 --> 00:42:15,616 [murmullos de desconcierto] 687 00:42:17,826 --> 00:42:22,081 Dijeron que son profesionales, ¿no? Seguro que van a estar bien. 688 00:42:22,164 --> 00:42:25,251 Y cuando confirmen que Myeong-ja está ahí, van a salir rápido. 689 00:42:26,669 --> 00:42:29,255 - ¿No te parece que ellos… - ¿Mmm? 690 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 …no se toman el trabajo tan en serio como yo? 691 00:42:38,222 --> 00:42:39,098 [suspira] 692 00:42:39,765 --> 00:42:41,141 [continúa sirena de alarma] 693 00:42:57,283 --> 00:42:59,702 NO PASAR 694 00:43:01,370 --> 00:43:02,538 NO PASAR 695 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 NO PASAR 696 00:43:06,417 --> 00:43:07,751 [música dramática] 697 00:43:36,405 --> 00:43:37,281 [Kato] ¿Se mueve? 698 00:43:38,115 --> 00:43:40,784 Negativo. Está dormida por completo. 699 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 [silbido de gas] 700 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 [se abre puerta de jaula] 701 00:44:24,828 --> 00:44:26,580 [soldado 1] ¿Tú sabes qué es esto? 702 00:44:27,164 --> 00:44:30,417 [soldado 2] No sé. Son como esporas. 703 00:44:31,085 --> 00:44:32,419 [Kato] Es ántrax. 704 00:44:33,045 --> 00:44:34,880 Aún cuando está dormida, 705 00:44:34,963 --> 00:44:36,882 su cuerpo está defendiéndose. 706 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 [soldado 2] Ya está adentro, señor. 707 00:44:39,301 --> 00:44:40,803 [soldado 3] Cierren la puerta. 708 00:44:52,940 --> 00:44:54,692 [Kato] Código Nivel Cuatro. 709 00:44:54,775 --> 00:44:56,443 No olviden aplicar el nitrógeno 710 00:44:56,527 --> 00:44:57,736 durante el transporte. 711 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 Y no tengan contacto con las esporas. 712 00:44:59,905 --> 00:45:01,407 Todos con cuidado. 713 00:45:01,490 --> 00:45:03,742 - [todos] ¡Sí! - [soldado 3] ¡Adelante! 714 00:45:21,135 --> 00:45:23,721 NITRÓGENO GAS COMPRIMIDO 715 00:45:49,246 --> 00:45:50,873 [silbido de gas] 716 00:45:53,625 --> 00:45:55,043 [gruñido débil] 717 00:46:09,016 --> 00:46:10,017 [música inquietante] 718 00:46:19,693 --> 00:46:22,112 Mmm. Esto se ve como nieve. 719 00:46:24,281 --> 00:46:26,116 Se derrite rápido. 720 00:46:55,395 --> 00:46:57,397 [música se torna siniestra] 721 00:47:08,534 --> 00:47:09,660 [niña gime] 722 00:47:10,869 --> 00:47:12,079 [grita de dolor] 723 00:47:14,081 --> 00:47:15,624 [alaridos múltiples] 724 00:47:15,707 --> 00:47:17,167 [música siniestra se acelera] 725 00:47:18,210 --> 00:47:19,503 [crepitar de carne] 726 00:47:21,129 --> 00:47:22,589 [gritos desgarradores] 727 00:47:23,882 --> 00:47:25,634 ¡Ayuda! ¡Por favor! 728 00:47:26,635 --> 00:47:28,178 [ambos gritan] 729 00:47:30,639 --> 00:47:32,641 [gritos convulsos al unísono] 730 00:47:32,724 --> 00:47:34,393 [continúa música siniestra] 731 00:47:47,781 --> 00:47:49,449 - [crepitar de carne] - [resuella] 732 00:47:50,409 --> 00:47:52,286 [griterío atronador afuera] 733 00:47:52,369 --> 00:47:53,996 [respira agitada] 734 00:47:58,000 --> 00:47:59,334 [acorde musical dramático] 735 00:48:00,043 --> 00:48:02,546 - [prisionero] ¡Por favor! - [continúa griterío] 736 00:48:07,467 --> 00:48:08,927 [Kato] Increíble. 737 00:48:09,011 --> 00:48:10,095 [silbido de gas] 738 00:48:11,972 --> 00:48:12,931 [música cesa] 739 00:48:36,830 --> 00:48:39,833 ¿No dijiste que en el ala militar solo hay soldados heridos? 740 00:48:39,917 --> 00:48:42,169 Ellos están en el segundo y tercer piso. 741 00:48:42,252 --> 00:48:45,797 En el primero están los soldados comunes y algunos oficiales de enlace. 742 00:48:49,718 --> 00:48:51,845 Parece una base militar y no un hospital. 743 00:48:51,929 --> 00:48:53,555 La seguridad del área es tal 744 00:48:53,639 --> 00:48:55,515 que ni siquiera puedo acercarme. 745 00:48:55,599 --> 00:48:59,102 Solamente se me permite ir a limpiar una vez cada dos días. 746 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 ¿Por qué está vacía la torre de vigilancia? 747 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 [conserje] Se clausuró tras la caída de un soldado. 748 00:49:04,775 --> 00:49:06,401 Tenían planeado arreglarla, 749 00:49:06,485 --> 00:49:08,570 pero al final nunca pudieron hacerlo. 750 00:49:09,655 --> 00:49:11,823 ¿Crees que puedas subir a la torre? 751 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 Va a ser algo difícil, 752 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 pero es posible. 753 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 - Ahora vuelvo. - Un momento. 754 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 ¡No! 755 00:49:25,379 --> 00:49:26,880 [música de suspenso] 756 00:50:07,546 --> 00:50:08,422 [se abre puerta] 757 00:50:40,912 --> 00:50:41,913 ¿Y ella adónde fue? 758 00:51:03,810 --> 00:51:04,811 [crujido] 759 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 [sirena de alarma] 760 00:51:19,367 --> 00:51:21,620 TODO EL MUNDO BAJO UN MISMO TECHO 761 00:51:29,127 --> 00:51:31,004 [música dramática trepidante] 762 00:51:34,049 --> 00:51:35,926 - [oficial] ¡Rápido! - [soldados] ¡Sí! 763 00:51:43,809 --> 00:51:46,103 [oficial 2] ¿Qué hacen? ¡Organícenlo! 764 00:51:46,186 --> 00:51:47,062 [soldado] ¡Sí! 765 00:51:47,145 --> 00:51:48,396 [oficial 2] ¡Muévanse! 766 00:51:49,356 --> 00:51:52,109 - [oficial 3] ¡Rápido! - [soldado 2] ¡Señor! 767 00:51:53,110 --> 00:51:55,362 - [soldado 3] ¡Al camión 4! - [soldado 4] ¡Sí! 768 00:51:55,445 --> 00:51:57,864 - [oficial 4] ¡Todos al sótano! - [soldados] ¡Sí! 769 00:51:58,949 --> 00:52:00,867 ¡Deprisa! ¡Muévanse! 770 00:52:57,090 --> 00:52:58,258 [música suave de piano] 771 00:53:00,677 --> 00:53:02,179 ¿Por qué no se ha ido a casa? 772 00:53:07,976 --> 00:53:09,895 ¿Por qué no me dice qué le pasa? 773 00:53:11,563 --> 00:53:13,148 Simplemente, no lo entiendo. 774 00:53:14,399 --> 00:53:15,483 ¿Qué no entiende? 775 00:53:16,651 --> 00:53:19,237 No entiendo por qué estoy tan preocupado. 776 00:53:19,321 --> 00:53:20,906 ¿Por qué está preocupado? 777 00:53:27,871 --> 00:53:29,873 Quiero que analice mi situación. 778 00:53:30,540 --> 00:53:33,627 En este momento, Ishikawa tiene mi vida entera en sus manos. 779 00:53:34,294 --> 00:53:36,004 Si fallo en encontrar a Myeong-ja, 780 00:53:36,087 --> 00:53:38,798 entonces, toda mi fortuna será confiscada. 781 00:53:38,882 --> 00:53:40,258 Hasta existe la posibilidad 782 00:53:40,342 --> 00:53:42,385 de que me arrastren al campo de batalla. 783 00:53:42,469 --> 00:53:44,012 Todo eso sin mencionar 784 00:53:44,095 --> 00:53:45,555 al montón de hienas y buitres 785 00:53:45,639 --> 00:53:48,600 que están rondando el Tesoro Dorado para llevarse un pedazo. 786 00:53:50,894 --> 00:53:52,896 Y no entiendo por qué… 787 00:53:54,814 --> 00:53:56,316 estoy tan preocupado por ella. 788 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 ¿Habla de la chica sabueso? 789 00:53:59,361 --> 00:54:00,195 ¿Quién? 790 00:54:00,278 --> 00:54:01,988 Dijo que está preocupado por ella. 791 00:54:02,072 --> 00:54:03,073 ¿Ella? 792 00:54:05,492 --> 00:54:06,743 Pero yo no dije tal cosa. 793 00:54:06,826 --> 00:54:08,411 Qué mala suerte. 794 00:54:09,079 --> 00:54:10,956 Me temo que no hay cura para el amor. 795 00:54:11,039 --> 00:54:13,708 ¡Oiga! Cuide sus palabras. ¿Cómo que amor? 796 00:54:13,792 --> 00:54:15,252 ¡Si yo soy Jang Tae-sang! 797 00:54:15,335 --> 00:54:17,045 Las mujeres son las que me buscan. 798 00:54:17,128 --> 00:54:20,298 En todo Bukchon, no hay un soltero que sea más codiciado que yo. 799 00:54:20,382 --> 00:54:21,633 ¡Las mujeres me desean! 800 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 Y es por eso que es amor. 801 00:54:24,094 --> 00:54:24,928 He sido testigo 802 00:54:25,011 --> 00:54:27,264 de las hermosas mujeres que ha rechazado. 803 00:54:28,348 --> 00:54:29,349 Y mírese ahora. 804 00:54:30,267 --> 00:54:32,686 Al final, se enamoró de la chica sabueso. 805 00:54:32,769 --> 00:54:34,604 [resopla] Ese para nada es el caso. 806 00:54:34,688 --> 00:54:36,147 Bueno, y entonces, ¿qué es? 807 00:54:36,231 --> 00:54:38,066 [vacila] Pues… bueno… 808 00:54:39,526 --> 00:54:42,279 [balbucea] Es… humanismo. 809 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 ¿Humanismo, dice? 810 00:54:43,863 --> 00:54:45,240 Exacto, humanismo. 811 00:54:46,074 --> 00:54:47,701 Filantropía. Sí. 812 00:54:48,785 --> 00:54:50,328 Es gracias a mi corazón 813 00:54:50,412 --> 00:54:52,664 y a mi gran amor por la humanidad 814 00:54:52,747 --> 00:54:54,040 que estoy tan preocupado. 815 00:54:54,124 --> 00:54:54,958 ¿Le gusta? 816 00:54:55,041 --> 00:54:56,626 No hay nada de qué preocuparse. 817 00:54:56,710 --> 00:54:59,045 Debí arrastrarla fuera de ahí, ¿verdad? 818 00:54:59,546 --> 00:55:00,505 Lo estaba pensando. 819 00:55:00,588 --> 00:55:02,757 No debí dejar que se quedara en el hospital. 820 00:55:02,841 --> 00:55:05,593 Si tiene tiempo para eso, mejor busque a Sachimoto. 821 00:55:06,177 --> 00:55:09,347 Si se queda ahí sentado, le prometo que no va a ayudar a nadie. 822 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 ¿Por qué no actúa como el hombre que sé que es 823 00:55:11,808 --> 00:55:13,727 y se pone a buscar soluciones? 824 00:55:13,810 --> 00:55:15,562 Haga aquello que tiene que hacerse. 825 00:55:20,483 --> 00:55:21,484 Entiendo. 826 00:55:24,446 --> 00:55:25,280 Entiendo. 827 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 ¿Y ahora adónde va? 828 00:55:28,199 --> 00:55:30,702 A hacer lo que debe hacerse, a mi manera. 829 00:55:48,011 --> 00:55:49,304 [gruñe exasperado] ¿Qué? 830 00:55:51,181 --> 00:55:53,308 No voy a llevarlo a ningún lado. 831 00:55:53,892 --> 00:55:55,268 - Ya no más. - [resopla] 832 00:55:56,478 --> 00:55:58,605 Ya entendí. Me parece bien. 833 00:55:58,688 --> 00:55:59,898 Solo anota. 834 00:55:59,981 --> 00:56:00,899 Sachimoto. 835 00:56:00,982 --> 00:56:02,817 Más o menos 30 años, hombre japonés. 836 00:56:05,028 --> 00:56:06,905 - Anótalo. - Sí. 837 00:56:08,114 --> 00:56:09,324 Según lo que me dijeron, 838 00:56:09,407 --> 00:56:12,660 es un pintor que lleva relativamente poco viviendo en Gyeongseong. 839 00:56:12,744 --> 00:56:15,330 Dile a Ishikawa que busque un hombre con ese perfil. 840 00:56:15,413 --> 00:56:17,540 Dile que esto es crucial para encontrarla, 841 00:56:17,624 --> 00:56:18,541 que sea minucioso. 842 00:56:18,625 --> 00:56:19,626 ¿Está bien? 843 00:56:19,709 --> 00:56:20,710 - Sí. - ¡Okey! 844 00:56:36,393 --> 00:56:37,435 [gruñe] 845 00:56:38,144 --> 00:56:39,145 Aquí tienen. 846 00:56:48,029 --> 00:56:49,614 [rasguido de lápiz sobre papel] 847 00:56:50,865 --> 00:56:52,117 ¿Qué está dibujando? 848 00:56:55,370 --> 00:56:56,371 [mujer] Ah. 849 00:56:56,454 --> 00:56:57,622 Disculpe. 850 00:56:58,456 --> 00:57:01,042 La mujer de su dibujo parece una mujer de Joseon. 851 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 ¿Y cómo es que lo supo? 852 00:57:08,591 --> 00:57:09,843 Su peinado. 853 00:57:10,468 --> 00:57:11,386 [resopla] 854 00:57:13,263 --> 00:57:14,180 Ah, ¿de verdad? 855 00:57:16,182 --> 00:57:18,601 Por lo que veo, es muy bueno dibujando. 856 00:57:19,686 --> 00:57:21,187 Es pintor, ¿verdad? 857 00:57:21,271 --> 00:57:22,230 [ríe con sorna] 858 00:57:32,740 --> 00:57:34,117 [niño] ¡Última hora! 859 00:57:34,200 --> 00:57:36,619 ¡Hospital Ongseong cierra de manera indefinida! 860 00:57:36,703 --> 00:57:39,706 ¡Hospital Ongseong cierra por extraña enfermedad contagiosa! 861 00:57:39,789 --> 00:57:41,458 - [murmullos] - ¡Última hora! 862 00:57:41,541 --> 00:57:43,168 ¡Lleven su periódico! 863 00:57:43,251 --> 00:57:44,752 ¡Noticia de última hora! 864 00:57:44,836 --> 00:57:47,547 [niño 2] ¡Última hora! ¡Lleve su periódico! 865 00:57:47,630 --> 00:57:50,967 [niño] ¡Hospital Ongseong cierra por extraña enfermedad contagiosa! 866 00:57:52,093 --> 00:57:53,428 [música dramática] 867 00:57:56,890 --> 00:57:58,141 [oficial] Abajo, ¡rápido! 868 00:57:58,975 --> 00:58:00,977 ¡Ahora! ¡Todos abajo! 869 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 ¡Rápido! 870 00:58:02,520 --> 00:58:04,189 [oficial 2] La barricada primero. 871 00:58:04,272 --> 00:58:05,482 [oficial 3] ¡Muévanse! 872 00:58:05,565 --> 00:58:07,400 [oficial 4] Ahora sí. ¡Muévanse! 873 00:58:07,484 --> 00:58:08,651 [soldado] ¡Está listo! 874 00:58:08,735 --> 00:58:10,111 CERRADO 875 00:58:11,779 --> 00:58:13,531 [continúa música dramática] 876 00:58:18,203 --> 00:58:20,580 [cuchicheos de desconcierto] 877 00:58:26,127 --> 00:58:26,961 [amartilla arma] 878 00:58:28,630 --> 00:58:30,048 [hombre] Bloquearon el paso. 879 00:58:31,216 --> 00:58:34,260 ¡No puede ser! ¿Cómo que los soldados rodean el hospital? 880 00:58:34,344 --> 00:58:36,638 La gente que está afuera ya no puede entrar, 881 00:58:36,721 --> 00:58:38,848 y los que estaban adentro no pueden salir. 882 00:58:38,932 --> 00:58:41,851 Los hombres de la entrada están armados con metralletas. 883 00:58:43,186 --> 00:58:45,396 ¿Y no hay noticias de los sabuesos? 884 00:58:45,480 --> 00:58:47,899 Es probable que no hayan salido del hospital. 885 00:58:54,447 --> 00:58:56,866 ¡Jefe! ¿Adónde va? 886 00:58:56,950 --> 00:58:58,451 ¿Voy con usted? 887 00:58:59,244 --> 00:59:00,662 No le preguntes y ve con él. 888 00:59:00,745 --> 00:59:02,747 Ya lo sabía, justo eso iba a hacer. 889 00:59:11,214 --> 00:59:12,215 [se abre puerta] 890 00:59:16,553 --> 00:59:18,096 [música intrigante suave] 891 00:59:18,179 --> 00:59:20,056 Ya lo confirmé y, por desgracia, 892 00:59:20,139 --> 00:59:22,267 el Dr. Takahashi efectivamente no está hoy. 893 00:59:22,350 --> 00:59:24,060 ¿Qué está haciendo usted aquí? 894 00:59:32,193 --> 00:59:34,487 ENCONTRAMOS A MYEONG-JA 895 00:59:36,406 --> 00:59:38,074 Dígame quién le dio esta nota. 896 00:59:38,741 --> 00:59:40,243 Siguen estando en el hospital. 897 00:59:41,536 --> 00:59:43,288 Yo tuve suerte de escapar, 898 00:59:43,371 --> 00:59:46,207 justo antes de que pudiera cerrar el hospital. 899 00:59:47,292 --> 00:59:48,293 Hoy en la mañana. 900 00:59:49,877 --> 00:59:52,046 ¿Y estas personas están a salvo? 901 00:59:54,007 --> 00:59:55,174 [llorosa] Eso no lo sé. 902 00:59:55,258 --> 00:59:57,343 ¿Y es cierto que el hospital cerró 903 00:59:57,427 --> 00:59:59,012 por una enfermedad extraña? 904 01:00:00,763 --> 01:00:01,681 Tampoco lo sé. 905 01:00:01,764 --> 01:00:03,850 ¡Le ruego que me dé una respuesta! 906 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 ¡Dígame qué pasa en ese hospital! 907 01:00:06,686 --> 01:00:09,147 ¡No lo sé! ¡Le juro que no lo sé! 908 01:00:09,230 --> 01:00:10,064 [solloza] 909 01:00:14,611 --> 01:00:16,070 Lo único que sí sé… 910 01:00:18,448 --> 01:00:20,617 es que anoche murió demasiada gente. 911 01:00:21,618 --> 01:00:22,577 [enfermera solloza] 912 01:00:22,660 --> 01:00:25,955 Incontables vidas se perdieron ayer en el hospital. 913 01:00:26,539 --> 01:00:28,041 Y no sé por qué. 914 01:00:28,124 --> 01:00:30,627 Y no tenemos manera de averiguarlo. 915 01:00:33,046 --> 01:00:34,130 ¿Por qué usted? 916 01:00:35,340 --> 01:00:38,134 ¿Por qué es justamente usted quien trae el mensaje? 917 01:00:38,217 --> 01:00:39,093 Dígame. 918 01:00:39,177 --> 01:00:40,011 [solloza] 919 01:00:47,101 --> 01:00:48,311 [música emotiva] 920 01:00:54,817 --> 01:00:58,404 En este momento, están pasando cosas horribles en ese hospital. 921 01:00:58,905 --> 01:01:00,740 Demasiada gente está muriendo 922 01:01:00,823 --> 01:01:02,075 y no sabemos por qué. 923 01:01:03,159 --> 01:01:05,411 Otros han intentado averiguarlo 924 01:01:05,495 --> 01:01:07,288 y no los he vuelto a ver. 925 01:01:09,707 --> 01:01:11,167 Nadie sabe qué les pasó. 926 01:01:14,504 --> 01:01:15,588 Y me temo 927 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 que ellos no son la excepción. 928 01:01:21,844 --> 01:01:24,806 ENCONTRAMOS A MYEONG-JA 929 01:01:39,153 --> 01:01:40,113 [rugido monstruoso] 930 01:01:44,158 --> 01:01:46,160 [bramido distante] 931 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 - Señor Gap-pyeong. - Sí. Dígame, señor. 932 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 Me parece que voy a tener que entrar. 933 01:01:57,755 --> 01:01:59,006 ¿Adónde? 934 01:01:59,924 --> 01:02:01,843 - Al Hospital Ongseong. - ¡Señor Jang! 935 01:02:01,926 --> 01:02:03,428 - Señor… - Jefe, es peligroso. 936 01:02:05,304 --> 01:02:06,556 Prepare todo. 937 01:02:07,306 --> 01:02:08,891 Voy a entrar al hospital. 938 01:02:09,642 --> 01:02:11,936 [suena "Forever" de SUHO] 939 01:02:15,398 --> 01:02:16,524 ♪ Stuck in my head ♪ 940 01:02:16,607 --> 01:02:18,526 ♪ I've been searchin' for the reason ♪ 941 01:02:21,446 --> 01:02:23,281 ♪ Nameless longing ♪ 942 01:02:23,364 --> 01:02:25,867 ♪ I've been waitin' for you for so long ♪ 943 01:02:27,368 --> 01:02:31,247 ♪ But got no direction No matter, I wanna reach you ♪ 944 01:02:32,248 --> 01:02:35,251 ♪ Another way you runnin' Going' on and on ♪ 945 01:02:35,334 --> 01:02:37,128 ♪ But need a way to get to you ♪ 946 01:02:39,589 --> 01:02:41,299 ♪ You ♪ 947 01:02:42,008 --> 01:02:44,594 ♪ You know, I'm so stuck with you ♪ 948 01:02:44,677 --> 01:02:45,636 ♪ No, oh, oh, oh ♪ 949 01:02:45,720 --> 01:02:47,430 ♪ You ♪ 950 01:02:48,055 --> 01:02:50,349 ♪ Baby, I don't care at all ♪ 951 01:02:50,850 --> 01:02:53,728 ♪ You'll never know what I could do ♪ 952 01:02:53,811 --> 01:02:56,564 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 953 01:02:56,647 --> 01:02:59,275 ♪ For you No, oh, oh, oh, oh ♪ 954 01:02:59,358 --> 01:03:01,110 ♪ Do you know? ♪ 955 01:03:01,611 --> 01:03:02,695 ♪ Oh, no ♪ 956 01:03:02,779 --> 01:03:04,530 ♪ All the way I find you here ♪ 957 01:03:04,614 --> 01:03:05,448 ♪ Oh, oh, oh ♪ 958 01:03:05,531 --> 01:03:07,366 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 959 01:03:07,450 --> 01:03:08,367 ♪ Oh, no ♪ 960 01:03:08,451 --> 01:03:10,077 ♪ All the way I find you here ♪ 961 01:03:10,578 --> 01:03:11,454 ♪ Oh, oh, oh ♪ 962 01:03:11,537 --> 01:03:13,498 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 963 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 ♪ Oh, no ♪ 964 01:03:18,586 --> 01:03:21,756 ♪ Chasing the lights Even don't know where I'm going ♪ 965 01:03:24,342 --> 01:03:26,219 ♪ Losing my sight ♪ 966 01:03:26,302 --> 01:03:28,805 ♪ Hope you know That what I'm looking for ♪ 967 01:03:30,389 --> 01:03:34,185 ♪ But got no direction No matter, I wanna reach you ♪ 968 01:03:35,311 --> 01:03:38,272 ♪ Another way you runnin' Goin' on and on ♪ 969 01:03:38,356 --> 01:03:40,149 ♪ But need a way to get to you ♪ 970 01:03:42,568 --> 01:03:45,655 ♪ Ride on a paper plane ♪ 971 01:03:48,407 --> 01:03:51,828 ♪ Sandcastles on a seaside ♪ 972 01:03:52,870 --> 01:03:54,539 ♪ Don't scare me at all ♪ 973 01:03:54,622 --> 01:03:57,375 ♪ If I can get on with you forever ♪ 974 01:03:57,458 --> 01:04:00,253 ♪ Just wanna be there with you forever ♪ 975 01:04:01,963 --> 01:04:04,257 ♪ How beauty miserable us ♪ 976 01:04:05,007 --> 01:04:06,509 ♪ Let me keep on ♪ 977 01:04:06,592 --> 01:04:08,553 ♪ Know what I could do ♪ 978 01:04:08,636 --> 01:04:11,514 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 979 01:04:11,597 --> 01:04:14,392 ♪ For you No, oh, oh, oh, oh ♪ 980 01:04:14,475 --> 01:04:16,143 ♪ Do you know? ♪ 981 01:04:16,644 --> 01:04:17,645 ♪ Oh, no ♪ 982 01:04:17,728 --> 01:04:19,355 ♪ All the way I found you here ♪ 983 01:04:19,438 --> 01:04:20,356 ♪ Oh, oh, oh ♪ 984 01:04:20,439 --> 01:04:22,358 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 985 01:04:22,441 --> 01:04:23,568 ♪ Oh, no ♪ 986 01:04:23,651 --> 01:04:25,319 ♪ All the way I found you here ♪ 987 01:04:25,403 --> 01:04:26,404 ♪ Oh, oh, oh ♪ 988 01:04:26,487 --> 01:04:28,281 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 989 01:04:28,364 --> 01:04:29,574 ♪ Oh, no ♪ 990 01:04:30,616 --> 01:04:34,161 ♪ Lead me to the way towards you ♪ 991 01:04:36,122 --> 01:04:38,666 ♪ I've been waitin' for so long ♪ 992 01:04:38,749 --> 01:04:41,544 ♪ I'm ready to run to you ♪ 993 01:04:42,545 --> 01:04:45,464 ♪ Reason for another reason ♪ 994 01:04:45,548 --> 01:04:48,634 ♪ Now I'm so sick of waitin' ♪ 995 01:04:49,218 --> 01:04:50,887 ♪ Voice in my head ♪ 996 01:04:51,470 --> 01:04:54,599 ♪ Mess around in my mind ♪ 997 01:04:54,682 --> 01:04:56,684 ♪ Know what I could do ♪ 998 01:04:56,767 --> 01:04:59,604 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 999 01:04:59,687 --> 01:05:02,481 ♪ For you No, oh, oh, oh, oh ♪ 1000 01:05:02,565 --> 01:05:04,442 ♪ Do you know? ♪ 1001 01:05:04,525 --> 01:05:05,651 ♪ Oh, no ♪ 1002 01:05:05,735 --> 01:05:08,362 ♪ You'll never know what I could do ♪ 1003 01:05:08,863 --> 01:05:11,574 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 1004 01:05:11,657 --> 01:05:14,410 ♪ For you No, oh, oh, oh, oh ♪ 1005 01:05:14,493 --> 01:05:16,078 ♪ Do you know? ♪ 1006 01:05:16,579 --> 01:05:17,663 ♪ Oh, no ♪ 1007 01:05:17,747 --> 01:05:19,457 ♪ That when I find you, yeah ♪ 1008 01:05:19,540 --> 01:05:20,499 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1009 01:05:20,583 --> 01:05:22,418 ♪ I will be right there for you ♪ 1010 01:05:22,501 --> 01:05:23,544 ♪ Oh, no ♪ 1011 01:05:23,628 --> 01:05:25,379 ♪ All the way I found you here ♪ 1012 01:05:25,463 --> 01:05:26,464 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1013 01:05:26,547 --> 01:05:28,424 ♪ Oh, I will be right back for you ♪ 1014 01:05:28,507 --> 01:05:30,676 ♪ Oh, no ♪ 1015 01:05:42,104 --> 01:05:43,481 [música finaliza]