1 00:01:49,317 --> 00:01:56,324 (สัตว์สยองกยองซอง) 2 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 เสียหายขนาดไหน 3 00:02:01,412 --> 00:02:04,499 ทหารประจำการสามนาย กับทหารหมวดกักกันโรคสี่นายเสียชีวิต 4 00:02:04,582 --> 00:02:06,167 และมีพันตรีคนนึงบาดเจ็บสาหัส 5 00:02:06,668 --> 00:02:09,295 ส่วนเหยื่อทดลองชาวโชซอนตายจำนวนมากครับ 6 00:02:49,627 --> 00:02:50,962 งดงามขนาดไหน 7 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 การเคลื่อนไหวล่ะ 8 00:02:54,340 --> 00:02:56,217 ตัวจริงเคลื่อนที่ได้เร็วแค่ไหน 9 00:03:00,471 --> 00:03:01,347 บอกมาสิ 10 00:03:01,931 --> 00:03:05,059 ว่ามันสมบูรณ์แบบขนาดไหน หือ 11 00:03:12,275 --> 00:03:16,571 (หกชั่วโมงก่อนหน้า) 12 00:04:44,242 --> 00:04:45,076 ว่าแต่ ท่านครับ 13 00:04:45,576 --> 00:04:48,121 ไม่เห็นสปอร์มาสักพักแล้วนะครับ 14 00:05:42,800 --> 00:05:43,760 ช่วยด้วย 15 00:05:45,636 --> 00:05:46,971 ช่วยด้วยครับ 16 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 เอาไฟมา เร็วเข้า เร็ว 17 00:05:55,313 --> 00:05:56,356 เล็งเป้า 18 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 เห็นอะไรบ้างไหม 19 00:06:11,621 --> 00:06:13,122 ไม่ครับ มองไม่เห็นเลย 20 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 ช่วยผมด้วย 21 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ได้โปรดช่วยผมด้วย 22 00:06:44,404 --> 00:06:45,238 ช่วยด้วยครับ 23 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 ผมไม่อยากตาย 24 00:06:48,032 --> 00:06:50,701 ขอร้องละ ได้โปรดช่วยผมด้วย 25 00:06:51,744 --> 00:06:52,662 ปิดประตู 26 00:07:02,088 --> 00:07:04,173 ปิดประตู เร็วเข้า 27 00:07:28,531 --> 00:07:32,034 มัวทำอะไรอยู่ รีบปิดประตูเร็วเข้า 28 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 บอกให้รีบปิดประตู เร็วสิวะ 29 00:07:56,350 --> 00:07:58,644 ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 30 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 ช่วยผมด้วย ช่วยด้วย 31 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 ปิดประตู รีบปิดประตูซะ 32 00:08:14,535 --> 00:08:17,288 ผมยังไม่อยากตาย ช่วยผมด้วย 33 00:08:17,371 --> 00:08:19,540 ช่วยผมด้วย พันตรีเอนโด 34 00:08:20,791 --> 00:08:21,751 ปล่อยมือ 35 00:08:21,834 --> 00:08:22,919 - ไม่นะ - ปล่อย 36 00:08:23,002 --> 00:08:25,129 ไม่ครับ ไม่ได้ 37 00:08:25,213 --> 00:08:26,756 - มันขวางประตู - อย่าครับ 38 00:08:26,839 --> 00:08:27,924 ประตูมันปิดไม่ได้ 39 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 ปล่อย 40 00:08:40,228 --> 00:08:41,562 พันตรีเอนโด 41 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 ตอบมาสิ 42 00:09:48,170 --> 00:09:49,380 การทดลองของเรา 43 00:09:50,756 --> 00:09:51,882 สำเร็จไหม 44 00:09:54,051 --> 00:09:59,724 ทำลายมันเถอะครับ 45 00:10:02,351 --> 00:10:05,104 สิ่งที่ท่านสร้างขึ้น 46 00:10:08,024 --> 00:10:09,191 คือหายนะ 47 00:10:10,735 --> 00:10:13,154 ก่อนที่จะสายเกินไป 48 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 ได้โปรดกำจัด 49 00:10:17,199 --> 00:10:18,743 ปีศาจตัวนั้นไปซะ 50 00:10:30,546 --> 00:10:33,674 หายนะงั้นเหรอ 51 00:11:20,304 --> 00:11:21,138 อย่างนั้นเหรอ 52 00:11:29,730 --> 00:11:33,067 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างความมุ่งมั่นและหมกมุ่น) 53 00:11:33,150 --> 00:11:35,736 (ตอนที่ 3 สัญญาณ) 54 00:11:49,750 --> 00:11:51,210 กลิ่นชาหอมมากครับ 55 00:11:53,295 --> 00:11:54,839 ต้องขอบคุณความตาแหลมของคุณจาง 56 00:11:56,757 --> 00:11:59,301 เพราะคุณหาถ้วยชาที่งดงามแบบนี้มาให้ได้ 57 00:11:59,802 --> 00:12:02,596 ความสนุกของพิธีชงชาเลยเพิ่มขึ้นเป็นเท่าตัวค่ะ 58 00:12:03,806 --> 00:12:06,851 ภาษาโชซอนของท่านหญิง ก็เป็นธรรมชาติขึ้นมากเลยครับ 59 00:12:06,934 --> 00:12:09,812 เรื่องนั้นก็ต้องขอบคุณคุณจางที่ช่วยแนะนำ 60 00:12:10,354 --> 00:12:11,230 คุณครูที่ดีมาให้ค่ะ 61 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 จริงสิครับ ผมได้ยินมาว่าโรงพยาบาลองซองปิด 62 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 พอได้ยินมาบ้างไหมครับ 63 00:12:31,709 --> 00:12:32,543 ก็ไม่เชิงค่ะ 64 00:12:34,211 --> 00:12:36,964 เรื่องที่เกิดโรคระบาดที่ไม่ทราบสาเหตุ 65 00:12:38,007 --> 00:12:39,550 ฉันก็พอได้ยินมาผ่านๆ ค่ะ 66 00:12:40,718 --> 00:12:44,013 ที่จริงมีเพื่อนผมคนนึงอยู่ในโรงพยาบาลนั้น แต่ขาดการติดต่อไปครับ 67 00:12:45,306 --> 00:12:49,393 เผื่อท่านหญิงจะมีคนรู้จักอยู่ในนั้น ผมเลยว่าจะฝากถามสถานการณ์ 68 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 ว่าเป็นยังไง จะเปิดได้เมื่อไร 69 00:12:51,562 --> 00:12:53,022 เลยลองถามดูครับ 70 00:12:54,106 --> 00:12:57,151 เป็นเพราะเด็กที่ชื่อมยองจาเหรอคะ 71 00:13:01,030 --> 00:13:03,866 ถ้าใช่ก็อย่าไปตามหาเธอดีกว่าค่ะ 72 00:13:14,460 --> 00:13:15,503 มีสุภาษิตโชซอนกล่าวว่า 73 00:13:16,837 --> 00:13:19,548 "ยามตกน้ำ แม้เส้นฟางก็ต้องคว้าไว้" 74 00:13:21,217 --> 00:13:24,929 แปลว่าเวลาจนตรอก ต่อให้เป็นสิ่งเล็กน้อยแค่ไหนก็ต้องคว้าไว้ก่อน 75 00:13:28,057 --> 00:13:31,018 นั่นคือสภาพของผมในตอนนี้ครับ ท่านหญิงมาเอดะ 76 00:13:31,811 --> 00:13:35,898 แค่คำขู่ของสามีฉันไม่น่าทำอะไรคุณได้นะคะ 77 00:13:36,565 --> 00:13:39,735 ถ้าเป็นคำขู่ก็ใช่ครับ แต่ 78 00:13:41,445 --> 00:13:43,113 ครั้งนี้ผมคิดว่าเขาจริงจัง 79 00:13:44,865 --> 00:13:45,699 แล้วยังไงคะ 80 00:13:45,783 --> 00:13:48,494 เพราะฉะนั้นผมเองก็คงต้องจริงจัง 81 00:13:50,329 --> 00:13:51,580 เพื่อความอยู่รอดครับ 82 00:13:53,833 --> 00:13:56,335 ตอนนี้คุณยังเข้าไปในโรงพยาบาลองซองไม่ได้ 83 00:13:56,919 --> 00:13:57,795 แต่ถึงจะเข้าไปได้ 84 00:13:58,712 --> 00:14:00,631 คุณคงไม่เจอสิ่งที่ตามหาหรอกค่ะ 85 00:14:01,757 --> 00:14:05,344 เพราะฉะนั้นลองหาวิธีอื่นดูนะคะ คุณจาง 86 00:14:06,720 --> 00:14:09,181 ฉันขอเตือนไว้ในฐานะเพื่อนค่ะ 87 00:14:19,483 --> 00:14:21,360 ผมต้องการผังของโรงพยาบาลองซอง 88 00:14:21,443 --> 00:14:23,487 ติดต่อสำนักผังเมืองของทางการได้ใช่ไหมครับ 89 00:14:23,571 --> 00:14:25,739 ขอผังอาคารโดยละเอียดมาให้เร็วที่สุดด้วยครับ 90 00:14:25,823 --> 00:14:27,449 หาผังอาคารมาได้แล้วยังไง 91 00:14:28,075 --> 00:14:29,201 เราหาทางเข้าไปไม่ได้ 92 00:14:29,952 --> 00:14:30,828 โรงพยาบาลปิด 93 00:14:31,537 --> 00:14:33,497 ทั้งคนนอก พ่อค้าส่งของ 94 00:14:33,581 --> 00:14:35,040 ถูกห้ามเข้าทั้งหมด 95 00:14:36,000 --> 00:14:37,459 ไม่มีทางแอบเข้าไปได้ 96 00:14:37,543 --> 00:14:39,545 หามาให้ได้ก่อนฟ้ามืดนะครับ 97 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 เขาบอกว่าเป็นโรคระบาด 98 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 โรคระบาดอะไรก็ยังไม่รู้ พลาดขึ้นมานิดเดียว 99 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 ไปยมโลกเอาง่ายๆ เลยนะ 100 00:14:45,426 --> 00:14:47,761 ผมจะเข้าไปคนเดียวครับ จบไหม 101 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 ถ้าเป็นเรื่องโกหกจะทำยังไง 102 00:14:49,805 --> 00:14:52,516 ถ้าแม่นักแกะรอยนั่นโกหกเพื่อเอาตัวรอดล่ะ 103 00:14:53,100 --> 00:14:54,226 อาจจะเป็นงั้นก็ได้ 104 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 โรงพยาบาลปิด 105 00:14:55,978 --> 00:14:57,938 หาทางออกมาไม่ได้ เกิดโรคระบาด 106 00:14:58,439 --> 00:15:02,526 ถึงจะหามยองจาไม่เจอ แต่เธอจะพูดเอาตัวรอดยังไงก็ได้ 107 00:15:07,197 --> 00:15:08,240 คิดแบบนั้นจริงเหรอครับ 108 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 พูดตามตรง 109 00:15:10,034 --> 00:15:13,829 มยองจาจะอยู่ในโรงพยาบาลองซอง ที่มีแต่คนใหญ่คนโตของญี่ปุ่นได้ไง 110 00:15:13,913 --> 00:15:15,664 ไม่มีทางอยู่ในนั้นหรอก 111 00:15:15,748 --> 00:15:18,584 ฉันพนันหมดตัว 380 วอนก็ยังได้ 112 00:15:18,667 --> 00:15:21,837 ลุงนี่อับโชคเสมอต้นเสมอปลายจริงๆ 113 00:15:21,921 --> 00:15:22,796 อะไรนะ 114 00:15:22,880 --> 00:15:26,425 เล่นไพ่ก็ได้ไพ่ห่วย แทงอะไรก็มีแต่เสีย 115 00:15:26,508 --> 00:15:29,762 ลงพนันเมื่อไรมีแต่เสีย หมดตูดทุกรอบ 116 00:15:29,845 --> 00:15:31,722 นายท่านจาง ฉันเป็นแบบนั้นเมื่อไร 117 00:15:31,805 --> 00:15:33,557 มยองจาอยู่ในนั้นแน่นอนครับ 118 00:15:34,224 --> 00:15:36,602 ผมเพิ่งไปยืนยันเรื่องนี้มาจากท่านหญิงมาเอดะ 119 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 ภรรยาของอิชิคาว่าน่ะเหรอ 120 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 เธอบอกมาเหรอคะ 121 00:15:40,940 --> 00:15:42,107 ว่ามยองจาอยู่ในนั้น 122 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 งั้นเหรอ 123 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 เธอว่างั้นเหรอ พูดเองเลยเหรอ 124 00:15:46,904 --> 00:15:50,240 ยังไงสี่ทุ่มคืนนี้ ผมก็จะเข้าไปในโรงพยาบาลองซอง 125 00:15:50,324 --> 00:15:51,450 เตรียมการตามนั้นด้วย 126 00:16:08,509 --> 00:16:11,261 (เจอตัวมยองจาแล้ว) 127 00:16:14,515 --> 00:16:15,599 คืนนี้ตอนสี่ทุ่ม 128 00:16:16,183 --> 00:16:18,268 ส่งสัญญาณถึงคนของคุณที่อยู่ในโรงพยาบาลนะคะ 129 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 จะเป็นควันหรือพลุก็ได้ แค่เป็นสัญญาณให้คนในนั้นดูออกก็พอ 130 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 คุณคงไม่เจอสิ่งที่ตามหาหรอกค่ะ 131 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 หาวิธีพาพวกเขา 132 00:16:27,611 --> 00:16:28,737 ออกมาให้ได้นะคะ 133 00:16:28,821 --> 00:16:31,281 ลองหาวิธีอื่นดูนะคะ คุณจาง 134 00:17:02,479 --> 00:17:04,732 แล้วยังไง จางแทซังเป็นไงบ้าง 135 00:17:04,815 --> 00:17:07,860 เรื่องนั้น ตั้งแต่เช้ามาเขาก็วิ่งวุ่นไปทั่วเลยครับ 136 00:17:08,485 --> 00:17:09,319 แต่ว่า… 137 00:17:10,779 --> 00:17:11,613 แต่ว่าอะไร 138 00:17:12,448 --> 00:17:14,450 ที่ที่เขาไปดูแปลกๆ ครับ 139 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 ไพ่นกกระจอกเหรอ 140 00:17:20,664 --> 00:17:21,790 ชนะ 141 00:17:21,874 --> 00:17:24,752 ครับ เขาเล่นไพ่นกกระจอก ที่ร้านของชำของคนจีน 142 00:17:24,835 --> 00:17:26,420 ที่ชื่อคุณหวังอยู่ราวหนึ่งชั่วโมง 143 00:17:29,214 --> 00:17:30,883 (พลุ) 144 00:17:39,558 --> 00:17:40,601 ตาต่อไปเพิ่มอีกเท่า 145 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 จะรับไหมครับ 146 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 เอาสิ 147 00:17:47,107 --> 00:17:48,067 หลังจากนั้นล่ะ 148 00:17:49,526 --> 00:17:53,155 จากนั้นเขาก็นั่งรถลาก รอบบนจองประมาณครึ่งชั่วโมงครับ 149 00:17:54,865 --> 00:17:56,575 นั่งวนไปวนมาเฉยๆ น่ะเหรอ 150 00:17:56,658 --> 00:17:57,493 ครับ 151 00:17:57,576 --> 00:17:59,328 จากนั้นที่สุดท้ายที่ไปก็คือ… 152 00:18:05,417 --> 00:18:06,960 - ร้านตัดชุด - ครับท่าน 153 00:18:07,544 --> 00:18:09,588 เหมือนว่าเขาจะสั่งตัดชุดสูทใหม่ครับ 154 00:18:09,671 --> 00:18:12,674 ขอแนวหล่อเข้มแบบที่กำลังฮิตอยู่เลยนะครับ 155 00:18:14,384 --> 00:18:15,219 ครับ 156 00:18:19,681 --> 00:18:22,309 (ร้านตัดชุดโยโกฮาม่า) 157 00:18:25,020 --> 00:18:29,024 ขนสัตว์อเมริกา เพิ่งนำเข้าจากโตเกียวเมื่อเดือนก่อนครับ 158 00:18:30,150 --> 00:18:33,821 ผ้าแบบที่สองน่าจะถูกใจนายท่านนะครับ 159 00:18:37,741 --> 00:18:39,034 (บาร์แสงจันทร์) 160 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 ส่งมาจากบาร์แสงจันทร์เมื่อคืนครับ นายท่านจาง 161 00:18:55,717 --> 00:18:57,010 ภารโรงกะบ่ายครับ 162 00:18:57,511 --> 00:18:58,428 (รพ.องซอง) 163 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 เข้าไปได้ 164 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 ครับ 165 00:19:12,609 --> 00:19:14,236 (ห้องเก็บอุปกรณ์ทำความสะอาด) 166 00:19:33,255 --> 00:19:34,756 ส่งข้อความไปแล้วใช่ไหมคะ 167 00:19:34,840 --> 00:19:36,383 ผมฝากคนที่ไว้ใจได้ไปส่งให้ครับ 168 00:19:36,884 --> 00:19:39,344 ป่านนี้คงถึงมือเจ้าของคลังสมบัติทองแล้ว 169 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 ว่าแต่ 170 00:19:41,722 --> 00:19:44,266 แน่ใจเหรอว่าผู้หญิงที่ชื่อมยองจาอยู่ในนี้ 171 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้นค่ะ 172 00:19:45,934 --> 00:19:46,894 ที่จริงแล้วเมื่อคืน… 173 00:19:49,771 --> 00:19:50,898 อย่ายิงเขาค่ะ พ่อ 174 00:19:52,316 --> 00:19:54,651 - เขาเป็นพวกเดียวกับเรา - ว่าไงนะ 175 00:19:54,735 --> 00:19:56,195 เขาเป็นทหารญี่ปุ่นนี่ ทำไมถึง… 176 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 ไม่ใช่ครับ 177 00:19:57,738 --> 00:19:59,364 ผมคนโชซอนครับ 178 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 ผมคนโชซอนจริงๆ ครับ 179 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 ไหนดูหน่อยซิ 180 00:20:22,930 --> 00:20:25,515 (คลังสมบัติทอง) 181 00:20:27,517 --> 00:20:29,561 ดูสะอาดดี 182 00:20:30,896 --> 00:20:32,314 แต่ค่อนข้างเก่าแล้วนะ 183 00:20:32,397 --> 00:20:35,567 เครื่องมือทำกินของบ้านเรา ตลอดสิบกว่าปีที่ผ่านมาค่ะ 184 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 จักรตัวนี้ละที่ส่งลูกคนโตเราเรียนหมอ 185 00:20:39,071 --> 00:20:41,281 ดูแล้วฉันให้ได้ 90 วอนค่ะ 186 00:20:42,407 --> 00:20:43,575 ยังอยากจะจำนำไหมคะ 187 00:20:44,159 --> 00:20:45,118 ฉันไม่เอาเงินหรอกค่ะ 188 00:20:45,827 --> 00:20:46,662 คือ… 189 00:20:48,080 --> 00:20:50,165 ช่วยตามหาลูกชายฉันให้หน่อยได้ไหมคะ 190 00:20:51,291 --> 00:20:54,294 เขาบาดเจ็บในสนามรบที่บงริม เลยถูกส่งตัวไปแนวหลัง 191 00:20:55,629 --> 00:20:56,838 แต่ก็ติดต่อไม่ได้อีกเลยค่ะ 192 00:20:58,674 --> 00:21:01,301 ผมถูกเกณฑ์มาเป็นทหาร ขณะเรียนแพทย์ที่มหาลัยกยองซองครับ 193 00:21:02,886 --> 00:21:05,597 ผมบาดเจ็บระหว่างรบที่บงริมในจีน 194 00:21:06,265 --> 00:21:07,891 เลยถูกส่งตัวมาที่โรงพยาบาลองซอง 195 00:21:08,600 --> 00:21:11,812 หลังรักษาตัวผมก็ถูกสั่งให้มา ทำงานกักกันโรคในนี้ครับ 196 00:21:12,562 --> 00:21:13,397 กักกันโรค 197 00:21:13,480 --> 00:21:15,148 ชั้นใต้ดินของโรงพยาบาลนี้ 198 00:21:15,232 --> 00:21:16,942 น่าจะมีห้องทดลองมนุษย์อยู่ค่ะพ่อ 199 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 เมื่อวานนี้ลูกก็เห็นมากับตา 200 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 ว่ามีคนโชซอนตายเกลื่อนไปหมด 201 00:21:28,870 --> 00:21:29,830 เรื่องเมื่อคืน 202 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 เป็นเพราะแอนแทรกซ์ครับ 203 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 ผมเคยเห็นตอนไปรบที่บงริม 204 00:21:42,676 --> 00:21:45,387 ทั้งหมู่บ้านวอดวายด้วยเชื้อแอนแทรกซ์ 205 00:21:50,392 --> 00:21:52,394 ภาพตอนนั้นโหดร้ายมากจนผมจำไม่ลืม 206 00:21:56,231 --> 00:21:57,733 ไอ้ฉิบหายพวกนี้ 207 00:22:03,530 --> 00:22:07,492 ในบรรดาคนที่ตาย มีผู้ชายอายุ 20 ต้นๆ บ้างไหม 208 00:22:08,160 --> 00:22:11,621 เขาตัวไม่สูงมาก ที่ข้างหูขวามีปานสีดำอยู่ 209 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 ขอโทษครับ 210 00:22:17,169 --> 00:22:18,754 ผมดูได้ไม่ครบทุกศพ 211 00:22:21,715 --> 00:22:25,010 ในคุกชั้นใต้ดิน ยังมีชาวโชซอนเหลืออยู่อีกหลายคนครับ 212 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 ผมเจอคนชื่อมยองจาในนั้นด้วย 213 00:22:38,106 --> 00:22:39,941 มันอันตราย คุณอย่าเพิ่งลุกไปไหน 214 00:22:41,735 --> 00:22:44,446 จนกว่าจะได้รับการฆ่าเชื้อนะครับ 215 00:22:46,239 --> 00:22:48,283 แอนแทรกซ์เป็นเชื้อที่แค่สัมผัสก็ถึงตายได้ครับ 216 00:22:48,367 --> 00:22:51,078 จนกว่าจะฆ่าเชื้อทั่วทั้งหมด อย่าเพิ่งลุกไปไหนเด็ดขาดนะครับ 217 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 เข้าใจไหมครับ 218 00:22:55,040 --> 00:22:56,708 ช่วยฉันด้วยนะคะ 219 00:22:58,377 --> 00:23:01,338 ช่วยไปบอกผู้บัญชาการอิชิคาว่า ที่กรมตำรวจให้ฉันที 220 00:23:01,838 --> 00:23:03,090 ว่าฉันอยู่ที่นี่ 221 00:23:03,799 --> 00:23:05,300 มยองจาจากวสันต์จันทรา 222 00:23:05,384 --> 00:23:07,803 ไม่ใช่สิ บอกเขาว่าอากิโกะถูกขังอยู่ในนี้ 223 00:23:08,804 --> 00:23:11,139 เขาจะจ่ายค่าตอบแทนให้เต็มที่เลยค่ะ 224 00:23:11,223 --> 00:23:12,224 ขอร้องละค่ะ 225 00:23:13,934 --> 00:23:15,644 ช่วยไปบอกอิชิคาว่า 226 00:23:15,727 --> 00:23:19,064 ว่าฉันอยู่ในนี้ให้หน่อยนะคะ 227 00:23:21,483 --> 00:23:24,611 หนวกหู! เงียบซะ ถอยออกไป 228 00:23:37,624 --> 00:23:40,210 แต่ผมทำอะไรให้เธอไม่ได้เลย 229 00:23:41,253 --> 00:23:43,004 เพราะตัวเองก็ตกอยู่ในสภาพไม่ต่างกัน 230 00:23:59,771 --> 00:24:00,605 ทำอะไรของแก 231 00:24:07,237 --> 00:24:09,197 ตั้งสติหน่อย ไอ้โจเซ็นจิน 232 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 อย่ามาอ้วกเรี่ยราดแบบนี้ เข้าใจไหม 233 00:24:30,010 --> 00:24:30,886 โจเซ็นจิน 234 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 ไอ้โจเซ็นจินโสโครก 235 00:24:54,701 --> 00:24:56,786 หนทางที่จะออกจากนรกบนดินแห่งนี้ 236 00:24:57,954 --> 00:24:59,039 มีเพียงทางเดียวเท่านั้น 237 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 แม่ครับ 238 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 อภัยให้ลูกอกตัญญูคนนี้ด้วย 239 00:25:44,084 --> 00:25:45,126 อย่าคิดสั้น 240 00:25:53,260 --> 00:25:54,761 ถึงเวลาที่ต้องตายจริงๆ 241 00:25:58,098 --> 00:25:59,224 แล้วค่อยตาย 242 00:26:33,758 --> 00:26:34,759 (บาร์แสงจันทร์) 243 00:26:36,928 --> 00:26:37,762 นี่ใคร 244 00:26:39,139 --> 00:26:40,098 ไม่รู้สิคะ 245 00:26:41,516 --> 00:26:43,768 ฉันไม่รู้ว่าผู้หญิงในภาพเป็นใคร 246 00:26:45,270 --> 00:26:47,314 แต่รู้ว่าใครเป็นคนวาดภาพนี้ค่ะ 247 00:26:49,107 --> 00:26:50,150 คนญี่ปุ่น 248 00:26:52,319 --> 00:26:53,820 เป็นนักวาดภาพค่ะ 249 00:26:54,988 --> 00:26:55,864 เขาชื่อ… 250 00:26:56,990 --> 00:26:58,533 ซาชิโมโต้รึไงนี่ละ 251 00:28:01,471 --> 00:28:02,889 ทั้งหมดนี่มันอะไร 252 00:28:03,932 --> 00:28:05,266 นายวาดภาพอะไร 253 00:28:07,102 --> 00:28:07,936 หือ 254 00:28:13,608 --> 00:28:14,526 บอกมาอีก 255 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 เขาทำงานที่ไหน พักอยู่ที่ไหน 256 00:28:18,405 --> 00:28:19,572 ชอบอาหารจีนไหมคะ 257 00:28:20,907 --> 00:28:23,284 คืนนี้สองทุ่ม ที่ซาแฮรู 258 00:28:25,161 --> 00:28:26,246 ขอโทษทีนะ แต่ตอนนี้ 259 00:28:26,329 --> 00:28:28,081 ฉันไม่ว่างมากินอาหารจีนหรอก 260 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 ไม่ใช่นายท่านจาง แต่เป็นคุณซาชิโมโต้ค่ะ 261 00:28:31,334 --> 00:28:34,587 ฉันนัดเจอกับเขาที่ซาแฮรูคืนนี้ 262 00:28:35,922 --> 00:28:37,632 - คืนนี้เหรอ - สองทุ่มค่ะ 263 00:28:38,466 --> 00:28:39,300 อย่ามาสายล่ะ 264 00:28:48,143 --> 00:28:50,562 ท่าทางจะทดลองอะไรสนุกๆ กันอยู่นะครับเนี่ย 265 00:28:51,563 --> 00:28:54,190 ทำหมวดกักกันโรคพังทั้งหมวดยังไม่พอ 266 00:28:55,191 --> 00:28:58,069 ยังทำเหยื่อทดลองโชซอนตายเป็นเบืออีก 267 00:29:00,196 --> 00:29:03,825 ในเชิงยุทธศาสตร์ คงจะเป็นอะไรที่คุ้มค่าให้ทำสินะ 268 00:29:05,535 --> 00:29:06,453 หมายความว่าไงครับ 269 00:29:06,953 --> 00:29:10,415 จากการทิ้งระเบิดครั้งก่อน โตเกียวพังราบเป็นหน้ากลอง 270 00:29:11,332 --> 00:29:15,795 ไม่ว่ายังไงเราก็ต้องการอาวุธทรงพลัง 271 00:29:16,296 --> 00:29:18,631 ที่จะช่วยพลิกเกมรบขึ้นมาได้ 272 00:29:20,508 --> 00:29:24,471 ถ้าใช้เจ้าตัวที่อยู่ข้างล่างนั่น ให้เป็นประโยชน์จะดีไหมครับ 273 00:29:27,432 --> 00:29:28,850 เรายังตัดสินใจอะไรไม่ได้ครับ 274 00:29:31,186 --> 00:29:33,271 เราไม่รู้ว่ามันฉลาดหรือสามารถรับรู้ได้แค่ไหน 275 00:29:34,022 --> 00:29:36,816 ไม่รู้ว่าจะฝึกมันให้เชื่องได้รึเปล่า 276 00:29:38,026 --> 00:29:39,944 ยังยืนยันอะไรไม่ได้ครับ 277 00:29:40,612 --> 00:29:42,739 สุดท้ายแล้ว สิ่งมีชีวิตทุกอย่างบนโลกนี้ 278 00:29:42,822 --> 00:29:45,366 ต่างก็ฝึกให้เชื่องได้ทั้งนั้น 279 00:29:46,242 --> 00:29:49,120 เหมือนที่เราฝึกโชซอนให้เชื่องได้ยังไงล่ะครับ 280 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 (ห้องซักผ้า ห้องทดลอง) 281 00:30:34,040 --> 00:30:35,959 ผมเคยไปถึงแค่ชั้นใต้ดินที่สองครับ 282 00:30:36,042 --> 00:30:38,461 ฝั่งนี้คือคุกใต้ดิน ส่วนคนชื่อมยองจา 283 00:30:38,545 --> 00:30:40,129 เอ่อ น่าจะอยู่แถวนี้ครับ 284 00:30:42,715 --> 00:30:43,550 คนเฝ้าล่ะ 285 00:30:43,633 --> 00:30:45,051 ทุกๆ ระยะสิบเมตร 286 00:30:45,134 --> 00:30:47,345 จะมีทหารยามเฝ้าอยู่เป็นคู่ครับ 287 00:30:48,012 --> 00:30:49,013 ติดอาวุธทุกคน 288 00:30:49,097 --> 00:30:51,933 มีปัญหาทั้งตอนเข้า ทั้งตอนพาออกเลยนะครับ 289 00:30:52,016 --> 00:30:53,059 แต่ว่า 290 00:30:55,061 --> 00:30:56,271 ถ้าพาเธอออกมาได้ 291 00:30:56,354 --> 00:30:58,940 จะมีทางออกไปจากโรงพยาบาลนี้ได้เหรอครับ 292 00:31:03,570 --> 00:31:05,113 งั้นจนกว่าคนข้างนอกจะส่งสัญญาณมา 293 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 ให้ต่างคนต่างรอในจุดของตัวเองไปก่อน 294 00:31:07,198 --> 00:31:09,325 นายเองก็กลับไปที่กองก่อนแล้วกัน 295 00:31:10,451 --> 00:31:12,912 ไม่ครับ ผมจะไม่กลับไปที่นั่นอีกเด็ดขาด 296 00:31:13,413 --> 00:31:15,456 ถ้านายเป็นต้นเหตุให้พวกมันค้นหอผู้ป่วย 297 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 เราจะวุ่นวายกันกว่าเดิม 298 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 พวกเขาสองคนอาจจะโดนจับได้ไปด้วย 299 00:31:20,253 --> 00:31:22,630 ถ้าแบบนั้นแผนทุกอย่างก็จบ 300 00:31:26,593 --> 00:31:28,303 เราทุกคนจะหนีออกไปได้ค่ะ 301 00:31:31,055 --> 00:31:32,098 ต้องออกไปได้แน่นอน 302 00:31:34,684 --> 00:31:36,394 ถ้างั้นเดี๋ยวเจอกันนะครับ 303 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 อย่า… 304 00:31:41,608 --> 00:31:42,734 อย่าลืมผมนะครับ 305 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 พ่อสังเกตไหมคะ 306 00:32:09,510 --> 00:32:11,179 - ผังนี่น่ะค่ะ - ใช่ 307 00:32:12,680 --> 00:32:15,099 คล้ายกับผังห้องทดลองใต้ดินในแมนจู 308 00:32:15,600 --> 00:32:17,435 ถ้างั้นก็น่าจะลองดูไหมคะ 309 00:32:19,270 --> 00:32:22,106 พ่อก็จำได้ไม่ใช่เหรอคะ ในแมนจู 310 00:32:24,150 --> 00:32:26,861 ว่าเกิดอะไรขึ้นในห้องทดลองชั้นใต้ดินที่นั่น 311 00:32:29,197 --> 00:32:31,407 คนในนั้นถูกกระทำโหดร้ายขนาดไหน 312 00:32:31,491 --> 00:32:32,533 แชอ๊ก 313 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 ถ้าคนที่นี่ก็โดนเหมือนกัน 314 00:32:36,913 --> 00:32:39,123 ครั้งนี้เราก็ต้องหาทาง ทำอะไรสักอย่างรึเปล่าคะพ่อ 315 00:32:43,169 --> 00:32:45,755 เดี๋ยวพวกเขาจะส่งสัญญาณมา รอจนถึงตอนนั้นก่อนแล้วกัน 316 00:32:51,552 --> 00:32:52,637 (ฮานาซากิ บูติก) 317 00:32:52,720 --> 00:32:53,805 (คโยอึมดัง) 318 00:33:12,365 --> 00:33:13,408 ครึ่งชั่วโมงแล้ว 319 00:33:14,075 --> 00:33:15,618 รอใครอยู่กันแน่ครับ 320 00:33:16,536 --> 00:33:17,370 ผู้หญิง 321 00:33:18,037 --> 00:33:19,414 พูหญิงเหรอ 322 00:33:19,497 --> 00:33:21,082 "ผู้" ไม่ใช่ "พู" ผู้หญิง 323 00:33:21,874 --> 00:33:22,750 เฮ้ย มาแล้ว 324 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 ขอบใจมาก เอาไปซื้อข้าวกินไป 325 00:33:57,243 --> 00:33:58,077 เอ่อ ขอโทษ… 326 00:33:58,703 --> 00:34:00,204 โอ้โฮ ใครกันเนี่ย 327 00:34:01,247 --> 00:34:03,041 จางไตซังแห่งคลังสมบัติทองไม่ใช่เหรอ 328 00:34:08,796 --> 00:34:10,089 หลบไปหน่อย 329 00:34:10,173 --> 00:34:11,716 พอดีฉันกำลังยุ่งอยู่ 330 00:34:12,508 --> 00:34:14,135 ยินดีต้อนรับครับ เชิญด้านในก่อน 331 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 เราต้องสะสางเรื่องของเราก่อนไม่ใช่รึไง 332 00:34:33,863 --> 00:34:35,573 รู้แล้ว รู้แล้วน่า 333 00:34:36,949 --> 00:34:42,038 พรุ่งนี้มาที่คลังสมบัติทองแต่เช้าแล้วกัน พอใจยัง 334 00:34:55,635 --> 00:34:59,013 - รุ่นพี่ - หิวสิท่า นี่โฮต๊อกของโชซอน 335 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 - ลองกินดู - ครับ 336 00:35:05,561 --> 00:35:06,562 อร่อย 337 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 พวกโจเซ็นจินนี่จริงจังกับของกินจริงๆ 338 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 เอ่อ เขาจะไม่เป็นไรเหรอครับ 339 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 โมริ 340 00:35:24,789 --> 00:35:27,708 งานของเราคือคอยจับตาดูเขา ไม่ใช่เข้าไปยุ่ง 341 00:35:28,835 --> 00:35:30,586 ดู รายงาน 342 00:35:31,671 --> 00:35:32,505 รับคำสั่ง 343 00:35:33,131 --> 00:35:33,965 แล้วก็… 344 00:35:34,841 --> 00:35:36,592 จบ อือ 345 00:35:36,676 --> 00:35:39,011 - ครับ - ลองกินดูๆ 346 00:35:50,606 --> 00:35:52,108 เดี๋ยวก่อน แป๊บนึงๆ 347 00:35:52,692 --> 00:35:53,693 รอเดี๋ยว 348 00:35:53,776 --> 00:35:55,194 ใช้เงินแก้ปัญหาก็ได้ 349 00:35:56,320 --> 00:35:58,906 จะชักดาบขึ้นมาทำไม หือ 350 00:35:59,407 --> 00:36:02,076 ใจเย็นก่อน ต้องการเท่าไร หือ 351 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 คลังสมบัติทอง 352 00:36:05,246 --> 00:36:06,122 คลังสมบัติทอง 353 00:36:08,875 --> 00:36:11,460 - ทำไม - ยกคลังสมบัติทองให้เรา 354 00:36:12,253 --> 00:36:13,337 แล้วฉันจะไว้ชีวิตแก 355 00:36:19,552 --> 00:36:20,761 อย่าล้อเล่นน่า 356 00:36:21,387 --> 00:36:22,805 บอกแล้วไงว่าฉันยุ่งอยู่ 357 00:36:23,306 --> 00:36:26,350 นัดคนไว้ตอนสองทุ่ม คนสำคัญมาก 358 00:36:26,434 --> 00:36:28,978 ดูนี่สิ ถึงเวลาแล้วเนี่ย 359 00:36:29,478 --> 00:36:30,313 ไปก่อนนะ 360 00:36:32,565 --> 00:36:36,694 เฮ้ย ลองนึกดูให้ดีว่าใครคือคนสำคัญสำหรับแก 361 00:36:37,278 --> 00:36:40,573 ขอโทษอย่างแรง แต่นายไม่ใช่สเปกฉันว่ะ 362 00:36:41,240 --> 00:36:43,784 จะมาอยากเป็นคนสำคัญของฉันทำไม คนเขาลำบากใจ 363 00:36:44,577 --> 00:36:46,579 - นี่ จางไตซัง - แทซัง! 364 00:36:47,663 --> 00:36:49,373 ไม่ใช่จางไตซังเว้ย แทซัง! 365 00:36:50,666 --> 00:36:51,792 ไหนเรียกใหม่ซิ 366 00:36:54,378 --> 00:36:56,214 อยากตายรึไงวะ 367 00:36:59,258 --> 00:37:00,092 บ้าน่า 368 00:37:01,302 --> 00:37:02,845 ถึงฉันจะอับโชคแค่ไหน 369 00:37:03,763 --> 00:37:06,182 แต่ใครจะอยากตาย ด้วยน้ำมือกุ๊ยกระจอกๆ แบบพวกแกวะ 370 00:37:06,265 --> 00:37:07,600 ไอ้โง่เอ๊ย 371 00:38:46,949 --> 00:38:47,783 มีอะไรกัน 372 00:38:50,286 --> 00:38:51,537 ทำอะไรกัน 373 00:38:52,496 --> 00:38:53,331 ทางนี้ครับ 374 00:38:54,540 --> 00:38:57,168 ผมจางแทซังจากคลังสมบัติทอง 375 00:38:58,252 --> 00:39:00,171 ไอ้กุ๊ยพวกนี้ 376 00:39:00,254 --> 00:39:02,882 มันกำลังทำร้ายคนอื่นอย่างไร้เหตุผล 377 00:39:03,883 --> 00:39:05,092 ช่วยผมด้วยครับ คุณตำรวจ 378 00:39:06,052 --> 00:39:09,263 ผมแค่สั่งสอนไอ้โจเซ็นจินที่มันกำเริบเสิบสาน 379 00:39:09,347 --> 00:39:12,641 เชิญผ่านไปเถอะครับคุณตำรวจ 380 00:39:12,725 --> 00:39:16,479 ดูสิครับ ไอ้พวกนี้มันถือดาบอยู่ 381 00:39:17,396 --> 00:39:19,065 ขืนปล่อยไว้ต้องมีคนตายแน่ 382 00:39:21,609 --> 00:39:24,653 เอาแต่พอดี อย่าให้มีปัญหาตามมาล่ะ 383 00:39:25,279 --> 00:39:26,155 ครับ 384 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 คุณตำรวจ 385 00:39:27,907 --> 00:39:28,866 คุณตำรวจ! 386 00:39:30,868 --> 00:39:31,869 เห็นรึยังล่ะ 387 00:39:32,620 --> 00:39:35,081 นี่แหละโชซอนที่แกมีชีวิตอยู่ 388 00:39:35,164 --> 00:39:38,542 ส่วนแกก็เป็นแค่เศษสวะที่ร่ำรวย 389 00:39:39,794 --> 00:39:40,961 ไร้ค่า 390 00:39:41,045 --> 00:39:42,171 โสโครก 391 00:39:43,756 --> 00:39:47,134 โจเซ็นจิน 392 00:39:48,344 --> 00:39:49,220 ไอ้สวะ 393 00:39:56,477 --> 00:39:57,436 ลูกพี่ 394 00:40:00,898 --> 00:40:01,732 เออ 395 00:40:03,275 --> 00:40:05,069 นี่แหละโชซอนที่ฉันมีชีวิตอยู่ 396 00:40:07,488 --> 00:40:09,031 เพราะงั้นก็อย่าให้มันมากไป 397 00:40:10,616 --> 00:40:12,368 แค่นี้ก็หงุดหงิดจะตายห่าอยู่แล้ว 398 00:40:27,550 --> 00:40:28,801 ดูนั่น 399 00:40:29,718 --> 00:40:31,595 โจเซ็นจินตายยากแฮะ 400 00:40:35,391 --> 00:40:36,684 หมอนั่นมันอึดจริงๆ 401 00:41:07,673 --> 00:41:08,591 ไม่ได้การแล้วค่ะพ่อ 402 00:41:09,133 --> 00:41:10,176 ถ้าช้าไปกว่านี้ 403 00:41:10,259 --> 00:41:11,969 คงหมดไปอีกคืนโดยไม่ทันทำอะไร 404 00:41:12,470 --> 00:41:14,763 ให้ลูกออกไปดูสถานการณ์ก่อนดีกว่าค่ะ 405 00:41:25,983 --> 00:41:27,943 ถ้าโครงสร้างที่นี่เหมือนกับที่แมนจู 406 00:41:28,027 --> 00:41:29,069 ก็คงมีช่องระบายอากาศ 407 00:41:29,153 --> 00:41:30,779 ผ่านไปถึงห้องทดลองใต้ดินได้ค่ะ 408 00:41:31,363 --> 00:41:33,824 - แล้วก็จะ… - ทะลุถึงดาดฟ้าได้ 409 00:42:02,603 --> 00:42:03,604 แชอ๊ก 410 00:42:03,687 --> 00:42:05,022 ถ้าไม่เป็นไปตามแผน 411 00:42:05,773 --> 00:42:08,400 แกรีบออกมาทันที อย่ามัวช้าอยู่ เข้าใจไหม 412 00:42:09,151 --> 00:42:10,027 เดี๋ยวกลับมาค่ะ 413 00:43:00,536 --> 00:43:02,371 เร็วเข้า รีบไป 414 00:43:20,139 --> 00:43:20,973 ผังอาคารล่ะคะ 415 00:43:22,182 --> 00:43:24,018 ผมหามาได้ตามที่สั่งก็จริง 416 00:43:24,101 --> 00:43:25,769 แต่ทำแบบนี้มันจะดีเหรอครับ หือ 417 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 มันก็เหมือนกับเรา 418 00:43:27,646 --> 00:43:29,023 เตรียมส่งเขาไปเสี่ยงตายแท้ๆ 419 00:43:29,106 --> 00:43:30,441 อย่าไปคิดแทนเลยค่ะ 420 00:43:31,233 --> 00:43:32,943 นายท่านจะเป็นคนตัดสินใจเอง 421 00:43:38,657 --> 00:43:39,658 แทซังอยู่ข้างบนไหม 422 00:43:39,742 --> 00:43:42,036 ตอนนี้ไม่อยู่ค่ะ มีอะไรเหรอคะ 423 00:43:42,119 --> 00:43:43,621 เกิดเรื่องด่วนขึ้น 424 00:43:44,246 --> 00:43:45,289 ตอนนี้แทซังอยู่ที่ไหน 425 00:43:45,372 --> 00:43:46,290 นั่นสิคะ 426 00:43:51,045 --> 00:43:52,588 - แทซัง - นายท่าน 427 00:43:52,671 --> 00:43:53,589 นายท่านจาง 428 00:44:11,273 --> 00:44:14,068 รอสักครู่นะคะ เดี๋ยวฉันจะขึ้นไปก่อน 429 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 ครับ 430 00:44:59,530 --> 00:45:02,408 ถึงขนาดโดนฟันแล้วเหรอคะเนี่ย 431 00:45:02,491 --> 00:45:03,784 โอ้โฮ ให้ตายสิ 432 00:45:04,785 --> 00:45:05,953 ฝีมือไอ้เลวตัวไหน หือ 433 00:45:06,036 --> 00:45:07,830 บังอาจมาทำนายท่านจางของเรา! 434 00:45:08,497 --> 00:45:10,999 รอก่อน ฉันจะไปแจ้งความ ที่สถานีตำรวจเดี๋ยวนี้เลย 435 00:45:11,083 --> 00:45:12,418 ไปโรงพยาบาลก่อนเถอะ 436 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 ไปเตรียมรถให้พร้อม 437 00:45:13,919 --> 00:45:15,504 จริงสิ โรงพยาบาล ได้เลยๆ 438 00:45:16,088 --> 00:45:17,339 ผังโรงพยาบาลองซองล่ะครับ 439 00:45:18,215 --> 00:45:19,049 เป็นไงบ้าง 440 00:45:19,133 --> 00:45:21,135 โธ่ หามาได้แล้วสิ 441 00:45:21,218 --> 00:45:22,553 ตอนนี้อยู่ข้างล่าง 442 00:45:22,636 --> 00:45:24,096 ไม่ใช่เวลาถามหาเรื่องนั้นนะคะ 443 00:45:24,179 --> 00:45:26,306 ฉันพันแผลไว้ให้แล้ว รีบไปโรงพยาบาลก่อนเถอะ 444 00:45:26,390 --> 00:45:28,100 ใช่ๆ ไปโรงพยาบาลก่อนนะ 445 00:45:28,183 --> 00:45:31,478 ผมไม่เป็นไร เอาผังมาให้ผมดูก่อนเถอะครับลุง 446 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 แผลขนาดนี้ ยาแดงกับยาฆ่าเชื้อเอาไม่อยู่หรอกค่ะ 447 00:45:39,945 --> 00:45:41,238 อีกไม่เท่าไร 448 00:45:42,406 --> 00:45:45,033 - ก็จะถึงเวลานัดสี่ทุ่มแล้ว - นายท่าน 449 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 รีบส่งแผนผังมาให้ผม ลุง 450 00:45:46,869 --> 00:45:48,078 แทซัง พอทีเถอะ 451 00:45:53,292 --> 00:45:55,169 บนโลกนี้มีอะไรสำคัญไปกว่าชีวิตอีก 452 00:45:55,252 --> 00:45:57,212 ถึงทำตัวแบบนี้อยู่ได้ หือ 453 00:45:58,714 --> 00:46:01,216 มยองจามีค่าอะไร โดนเขาฟันมาขนาดนี้ 454 00:46:02,760 --> 00:46:04,011 แล้วยังเป็นแบบนี้อยู่อีก 455 00:46:04,094 --> 00:46:06,138 - คุณแม่บ้าน - พอแล้ว หนวกหู 456 00:46:06,722 --> 00:46:09,933 หุบปากแล้วไปโรงพยาบาลซะ เข้าใจไหม 457 00:46:13,604 --> 00:46:14,438 ใช่ 458 00:46:15,272 --> 00:46:18,066 คุณแม่บ้านพูดถูก มยองจามีค่าอะไร 459 00:46:20,152 --> 00:46:21,028 แต่ 460 00:46:22,571 --> 00:46:24,031 แต่คนไร้ค่าที่ว่า ถูกพวกมันเอามา 461 00:46:24,114 --> 00:46:26,033 เป็นข้ออ้างเพื่อแย่งทุกอย่างของผมไป 462 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 ทำเหมือนของของตัวเองทั้งที่ไม่ใช่ 463 00:46:29,536 --> 00:46:32,039 ทั้งหน้าด้าน ทั้งไร้ยางอายแบบนั้น 464 00:46:32,873 --> 00:46:34,458 ขนาดประเทศพวกมันยังยึดได้ 465 00:46:35,542 --> 00:46:36,919 มีอะไรที่เอาไปไม่ได้บ้างล่ะ 466 00:46:37,878 --> 00:46:38,712 ก็ใช่ 467 00:46:40,672 --> 00:46:41,507 แต่ 468 00:46:43,967 --> 00:46:45,427 แต่ผมก็จะสู้ให้ถึงที่สุด 469 00:46:48,013 --> 00:46:49,890 ต่อให้ตกเป็นเบี้ยล่างของพวกมัน 470 00:46:50,390 --> 00:46:52,309 ผมก็จะปกป้องของของผมอย่างสุดกำลัง 471 00:46:54,770 --> 00:46:56,146 ถ้าถูกมันขู่แล้วหนี 472 00:46:56,730 --> 00:46:58,398 ถ้ามันจะเอาแล้วยอมให้มันง่ายๆ 473 00:47:00,275 --> 00:47:02,319 พวกมันก็จะยิ่งได้ใจขึ้นเรื่อยๆ 474 00:47:02,820 --> 00:47:03,737 ไม่ใช่รึไง 475 00:47:04,279 --> 00:47:05,113 แก 476 00:47:06,949 --> 00:47:07,908 ถูกแทงมาเชียวนะ 477 00:47:10,619 --> 00:47:13,080 เจ็บหนักขนาดนี้ยังพูดออกมาได้ 478 00:47:14,832 --> 00:47:16,500 แผลพวกนี้ไม่เจ็บสักนิด 479 00:47:18,544 --> 00:47:20,754 สิ่งที่ทำให้ผมเจ็บปวดไม่ใช่ดาบ 480 00:47:24,258 --> 00:47:25,092 แต่คือศักดิ์ศรี 481 00:47:54,705 --> 00:47:56,206 ยองชุนเหรอ 482 00:47:58,041 --> 00:47:59,209 ขอโทษที่มารบกวนดึกๆ ค่ะ 483 00:48:00,002 --> 00:48:04,214 ที่จริงแล้ว มีคนที่ต้องการพบนายท่านจางให้ได้ค่ะ 484 00:48:39,082 --> 00:48:40,709 (ร้านของชำ) 485 00:48:40,792 --> 00:48:42,669 คุณหวัง เปิดประตูหน่อย ประตู 486 00:48:43,170 --> 00:48:44,504 ผมคูกับพยองจากคลังสมบัติทอง 487 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 คุณหวัง 488 00:48:58,810 --> 00:49:00,187 (ห้องทดลอง) 489 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 คุณซาชิโมโต้ 490 00:51:28,126 --> 00:51:30,670 ผมเพิ่งกลับจากไปซื้อของใช้ใหม่ครับ 491 00:51:31,505 --> 00:51:33,840 ของเยอะเลย ช่วยสั่งเปิดทางหน่อยได้ไหมครับ 492 00:51:36,968 --> 00:51:39,096 ขนของเสร็จผมจะส่งเขากลับทันที 493 00:51:39,679 --> 00:51:40,514 ไม่ได้ครับ 494 00:51:41,014 --> 00:51:42,974 ห้ามใครเข้าโรงพยาบาลนอกจากผู้เกี่ยวข้อง 495 00:51:48,230 --> 00:51:52,609 ถ้างั้นก็รายงานท่านผู้อำนวยการ ตามนั้นเองแล้วกันครับ 496 00:51:53,610 --> 00:51:54,444 ว่าไงนะ 497 00:51:54,528 --> 00:51:56,863 ผมเอาของพวกนี้เข้ามาตามคำสั่งผอ.อิจิโร่ 498 00:51:57,405 --> 00:51:58,240 ทำไงได้ล่ะ 499 00:51:59,991 --> 00:52:04,079 คุณไปรายงานท่านเองสิว่าให้ผมผ่านเข้าไปไม่ได้ 500 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 มาช่วยพวกเราเหรอคะ 501 00:52:38,280 --> 00:52:39,114 อะไรนะ 502 00:52:39,614 --> 00:52:42,742 เมื่อกี้ฉันเห็นคุณลงมาจากช่องระบายอากาศ 503 00:52:44,244 --> 00:52:45,829 ช่วยพวกเราด้วยนะคะ 504 00:52:46,496 --> 00:52:49,332 ช่วยเราออกไปจากที่นี่ทีนะคะ 505 00:53:38,006 --> 00:53:38,840 รีบขึ้นไปเร็ว 506 00:55:06,094 --> 00:55:06,928 เวรเอ๊ย 507 00:55:43,381 --> 00:55:44,257 ออกมา 508 00:55:46,760 --> 00:55:47,886 โอ๊ย ตาย 509 00:55:51,765 --> 00:55:52,891 นึกว่าจะขาดใจตายแล้ว 510 00:56:00,565 --> 00:56:01,441 ทางนี้ครับ 511 00:56:17,290 --> 00:56:18,124 (ปิด) 512 00:58:00,393 --> 00:58:01,352 ยังไงกันแน่ 513 00:58:02,061 --> 00:58:03,521 แน่ใจเหรอว่านัดกันที่นี่ 514 00:58:04,564 --> 00:58:07,567 เท่าที่ทราบ ห้องเก็บอุปกรณ์ทำความสะอาด ชั้นหนึ่งมีแค่ที่นี่ครับ 515 00:58:10,528 --> 00:58:11,362 สัญญาณ 516 00:58:15,158 --> 00:58:17,410 คงเข้าใจกันคลาดเคลื่อนเพราะให้สัญญาณช้าไป 517 00:58:34,385 --> 00:58:36,679 ลมยามค่ำคืนของโชซอนนี่สดชื่นจริงๆ 518 00:58:39,098 --> 00:58:41,267 - ดื่มที่นี่แล้วกัน - ครับ 519 00:58:49,234 --> 00:58:51,528 ฉันไปในคลังแล้วเจอว่ามีวิสกี้อยู่ 520 00:58:53,071 --> 00:58:54,572 เลยแอบหยิบออกมา 521 00:59:48,042 --> 00:59:49,335 ทุกคนเงียบไว้ 522 01:00:11,983 --> 01:00:13,276 อย่ายิงครับ 523 01:00:20,116 --> 01:00:21,159 อย่ายิงครับ 524 01:00:22,452 --> 01:00:23,536 แกเป็นใคร 525 01:00:44,891 --> 01:00:45,725 อะไรน่ะ 526 01:01:44,617 --> 01:01:45,702 แชอ๊ก! 527 01:02:45,720 --> 01:02:46,554 ขอโทษที 528 01:02:48,973 --> 01:02:49,932 ผมมาช้าไปหน่อย 529 01:03:06,657 --> 01:03:08,242 สวยดีจริงๆ 530 01:03:28,596 --> 01:03:29,430 สำเร็จแล้วครับ 531 01:03:30,932 --> 01:03:31,766 ไม่รู้สิ 532 01:03:34,769 --> 01:03:35,770 หวังว่านะ 533 01:03:43,486 --> 01:03:45,613 ครับ เรื่องนั้นผมก็ไม่ทราบว่าทำไม… 534 01:03:45,696 --> 01:03:48,241 แน่นอนครับ ในกยองซองห้ามจุดพลุ 535 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 ครับ รับทราบครับ 536 01:03:50,618 --> 01:03:52,912 ผมจะหาตัวคนทำให้เจอ แล้วรายงานไปทันทีครับ 537 01:03:53,538 --> 01:03:54,372 ครับ 538 01:03:57,333 --> 01:04:00,336 - ฉันจะไปกรมตำรวจ เตรียมให้พร้อม - ครับ 539 01:04:16,143 --> 01:04:17,520 สวยจัง 540 01:04:19,230 --> 01:04:21,190 เจอมยองจารึยัง 541 01:04:22,191 --> 01:04:23,943 ตอนนี้เธออยู่ไหน พาออกมารึยัง 542 01:04:26,362 --> 01:04:27,613 ออกมาได้แล้วละ 543 01:04:53,931 --> 01:04:54,765 ระวัง 544 01:04:55,766 --> 01:04:57,852 ฮึบ 545 01:05:07,820 --> 01:05:08,654 เดี๋ยว 546 01:05:10,489 --> 01:05:11,324 มยองจาล่ะ 547 01:05:11,407 --> 01:05:13,576 พาเด็กพวกนั้นออกไปก่อนเถอะค่ะ 548 01:05:13,659 --> 01:05:14,994 พูดเรื่องอะไรของคุณ 549 01:05:15,077 --> 01:05:16,329 ทำไมอยู่ๆ เด็กๆ ถึงได้… 550 01:05:16,412 --> 01:05:18,080 พาเด็กๆ ออกไปแล้ว 551 01:05:18,789 --> 01:05:20,041 ฉันจะไปหาตัวมยองจามา 552 01:05:38,559 --> 01:05:40,394 คุณบอกว่ามีอะไรให้ผมดูงั้นเหรอ 553 01:05:41,395 --> 01:05:42,229 ใช่ 554 01:05:53,282 --> 01:05:54,116 ออกไป 555 01:05:54,742 --> 01:05:55,785 รีบออกไป 556 01:06:24,480 --> 01:06:25,314 อะไรกัน 557 01:06:44,417 --> 01:06:47,211 จากนี้ผมจะทำให้เจ้านั่นจำหน้าผมได้ 558 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 ทุกครั้งที่สั่นกระดิ่ง 559 01:06:50,631 --> 01:06:53,050 ผมจะทำให้มันจดจำว่าใครเป็นคนให้อาหารมัน 560 01:06:53,801 --> 01:06:55,011 ใครเป็นเจ้านายมัน 561 01:06:55,678 --> 01:06:57,638 มันต้องเชื่อฟังคำสั่งใคร 562 01:06:58,764 --> 01:06:59,724 ผมจะฝึกให้มันเชื่อง 563 01:07:14,113 --> 01:07:16,907 คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส