1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 LA CREATURA DI GYEONGSEONG 2 00:02:09,254 --> 00:02:11,756 Una volta mia madre mi disse: 3 00:02:13,967 --> 00:02:18,972 "Puoi creare molte forme diverse con un singolo filo. 4 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 Immagina quante forme si possono creare 5 00:02:25,436 --> 00:02:27,105 quando due persone si incontrano". 6 00:02:29,232 --> 00:02:31,651 Quegli imprevedibili legami del destino 7 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 plasmano una nuova vita 8 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 e le danno una direzione. 9 00:02:38,825 --> 00:02:41,578 Per un incontro apparentemente casuale, 10 00:02:43,121 --> 00:02:48,126 i giorni, le epoche e lo spazio 11 00:02:49,961 --> 00:02:53,131 iniziano a muoversi verso una direzione precisa. 12 00:03:05,143 --> 00:03:09,314 Un'attrazione che sembra confusa, eppure anche chiara e palpabile. 13 00:03:16,779 --> 00:03:18,198 Non può essere definita. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,952 Una forza incalcolabile che ti travolge. 15 00:03:41,387 --> 00:03:45,475 Continua ad attrarre due persone finché non si incontrano. 16 00:03:49,479 --> 00:03:52,982 Mi ha detto che è il potere del destino. 17 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 Perdonami. 18 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Sono in ritardo. 19 00:04:33,147 --> 00:04:36,401 LA CREATURA DI GYEONGSEONG TRA LA CAUSALITÀ E IL DESTINO 20 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 EPISODIO 4 - IMPRINTING 21 00:04:43,741 --> 00:04:45,702 Da dove sono partiti i fuochi d'artificio? 22 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 A est di Namsan, vicino all'Ospedale Ongseong. 23 00:04:52,750 --> 00:04:54,502 - L'ospedale? - Sì, signore. 24 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 Devono essere da queste parti! 25 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 Trovate i responsabili! 26 00:05:04,470 --> 00:05:05,305 Sì, signore! 27 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Quaggiù, signore! 28 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Lì! 29 00:05:16,691 --> 00:05:17,608 Forza! 30 00:05:31,622 --> 00:05:33,416 Dov'è Jang Tae-sang? 31 00:05:33,499 --> 00:05:35,084 Mi dispiace, signore. 32 00:05:35,168 --> 00:05:37,670 Pensavo di stargli alle costole, ma… 33 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 Dove l'hai perso? 34 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 Sulla strada verso il terzo distretto. 35 00:05:47,472 --> 00:05:48,639 No, offro io. 36 00:05:48,723 --> 00:05:50,224 No, pago io! 37 00:05:50,767 --> 00:05:51,934 Dove stiamo… 38 00:05:53,394 --> 00:05:54,979 - Ehi. - Che diavolo è? 39 00:05:55,063 --> 00:05:55,980 Ehi, tu! 40 00:05:56,856 --> 00:05:57,774 Rilassati. 41 00:05:58,691 --> 00:06:00,360 Voglio delle scuse! 42 00:06:00,443 --> 00:06:02,779 Ehi, facciamoci un altro giro. 43 00:06:18,503 --> 00:06:22,256 La lunghezza delle maniche e dei pantaloni è di suo gradimento? 44 00:06:23,299 --> 00:06:24,717 Calza alla perfezione. 45 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 Questo stile bold mi si addice. 46 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 È ferito, signore? 47 00:06:37,105 --> 00:06:37,939 Il risciò? 48 00:06:38,648 --> 00:06:39,982 Aspetta sul retro. 49 00:06:47,490 --> 00:06:50,576 Puoi fare spazio nel risciò per metterci una persona? 50 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 Quando le serve? 51 00:06:52,370 --> 00:06:55,706 Ci vediamo dietro la sartoria del sig. Heo stasera alle nove. 52 00:06:58,459 --> 00:06:59,377 Va bene? 53 00:07:03,756 --> 00:07:07,260 Ti riporterò il risciò non appena avrò finito. 54 00:07:10,012 --> 00:07:10,930 Un momento. 55 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 Faccia attenzione, signor Jang. 56 00:07:24,318 --> 00:07:25,570 È possibile 57 00:07:26,320 --> 00:07:30,158 che Jang Tae-sang sia andato nell'Ospedale Ongseong? 58 00:07:36,247 --> 00:07:37,165 Esatto. 59 00:07:37,248 --> 00:07:38,624 Io, Jang Tae-sang, 60 00:07:39,250 --> 00:07:41,669 avevo deciso di introdurmi nell'Ospedale Ongseong 61 00:07:41,752 --> 00:07:45,798 anche se ero ferito, per salvare i miei affari e la mia gente. 62 00:08:13,659 --> 00:08:17,497 Ho saputo che volete liberare qualcuno dall'Ospedale Ongseong. 63 00:08:19,707 --> 00:08:21,626 Voglio aiutarvi. 64 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 Potresti farti male. 65 00:08:24,879 --> 00:08:26,130 Lasci che la aiuti. 66 00:08:26,964 --> 00:08:27,882 Vengo con voi. 67 00:08:29,592 --> 00:08:31,177 Non andiamo a fare una passeggiata. 68 00:08:31,260 --> 00:08:34,972 Uno dei miei compagni è stato arrestato e portato lì. 69 00:08:36,557 --> 00:08:39,936 Non ti impedirò di trovare Myeong-ja. Fammi solo entrare. 70 00:08:44,524 --> 00:08:47,527 Myeong-ja è l'unica persona che posso portare fuori. 71 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 Dovrai trovare un altro modo per uscire dall'ospedale. 72 00:08:52,240 --> 00:08:53,074 Lo so. 73 00:08:53,157 --> 00:08:55,743 Se, per caso, dovessi finire nei guai, 74 00:08:55,826 --> 00:08:58,913 potrei non avere altra scelta che ignorarlo. 75 00:08:58,996 --> 00:09:00,540 Non ti serberò rancore. 76 00:09:00,623 --> 00:09:03,751 Per favore, ci rifletta bene. 77 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 Questo piano è troppo pericoloso. 78 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 Sentite. 79 00:09:11,259 --> 00:09:12,385 Sono Jang Tae-sang. 80 00:09:12,468 --> 00:09:16,055 Ai proiettili e alle spade giapponesi non importa chi è lei. 81 00:09:16,138 --> 00:09:19,475 Dico solo che le schiverò da solo, non si preoccupi. 82 00:09:27,233 --> 00:09:31,779 Torna sano e salvo. Ti preparerò il tuo scotch preferito. 83 00:09:45,710 --> 00:09:46,627 Andiamo. 84 00:09:50,798 --> 00:09:52,633 Ho rischiato la mia vita, ma… 85 00:10:03,728 --> 00:10:06,814 Non era questo l'accordo. Avevi trovato Myeong-ja. 86 00:10:07,356 --> 00:10:09,692 Mi hai mandato un biglietto. Che significa? 87 00:10:09,775 --> 00:10:12,778 Quando avrai trovato una via d'uscita e manderai il segnale, 88 00:10:13,279 --> 00:10:15,364 la porterò fuori. 89 00:10:19,452 --> 00:10:20,536 Va bene. 90 00:10:21,203 --> 00:10:23,289 Diciamo che c'è stato un malinteso. 91 00:10:23,372 --> 00:10:26,709 Ma che c'entrano quei ragazzini? 92 00:10:26,792 --> 00:10:27,960 Li conosci? 93 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 - No. - Allora perché? 94 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 Perché portarci dietro degli estranei? 95 00:10:33,424 --> 00:10:35,593 Cosa volevi fare? Perché? 96 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Per salvarli. 97 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Altrimenti moriranno. 98 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 Parleremo dopo essere scesi. 99 00:10:51,067 --> 00:10:52,902 Due sono già morti. 100 00:10:53,653 --> 00:10:56,489 Gli altri staranno zitti per un po'. 101 00:10:57,865 --> 00:11:00,951 Va bene, ragazzi. Seguitemi. 102 00:11:01,577 --> 00:11:02,495 Ecco. 103 00:11:03,788 --> 00:11:04,789 Forza. 104 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Andiamo. 105 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 Cos'è successo? 106 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 Non ci sono segni di effrazione. 107 00:11:35,903 --> 00:11:38,948 Devono essere stati i ragazzi che sono fuggiti. 108 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 Non statevene lì impalati! 109 00:11:45,454 --> 00:11:48,541 Dividetevi e trovateli! Forza! 110 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 Sì, signore! 111 00:12:01,887 --> 00:12:03,723 Che succede? Dov'è Myeong-ja? 112 00:12:07,309 --> 00:12:08,269 Non lo so. 113 00:12:09,812 --> 00:12:11,731 E chi diavolo sono quei ragazzi? 114 00:12:11,814 --> 00:12:12,898 Non ne ho idea. 115 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 Erano nel laboratorio. 116 00:12:16,736 --> 00:12:17,653 Laboratorio? 117 00:12:18,446 --> 00:12:19,613 Hanno un laboratorio? 118 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 E tu chi sei? 119 00:12:23,701 --> 00:12:25,536 Kwon Jun-taek, un amico di Tae-sang. 120 00:12:26,662 --> 00:12:28,831 Mi ha parlato di voi due. 121 00:12:30,916 --> 00:12:32,084 Chi è il giapponese? 122 00:12:37,131 --> 00:12:38,507 Lavora nell'ospedale. 123 00:12:38,591 --> 00:12:40,801 Non sembra un soldato o un dottore. 124 00:12:42,678 --> 00:12:43,846 Possiamo fidarci? 125 00:12:43,929 --> 00:12:48,142 Salvare Myeong-ja è la nostra priorità. Concentriamoci su quello. 126 00:12:48,851 --> 00:12:52,438 Dovremmo prima parlare di cosa fare con i ragazzi. 127 00:12:53,522 --> 00:12:56,108 Ma cos'è questo laboratorio di cui parlavi? 128 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Lavoravo in una fabbrica di munizioni 129 00:13:20,674 --> 00:13:22,510 prima di essere trascinata qui. 130 00:13:23,385 --> 00:13:25,888 Mi fanno iniezioni ogni giorno. 131 00:13:26,430 --> 00:13:29,016 Che iniezioni saranno? 132 00:13:29,099 --> 00:13:30,768 Non lo so. 133 00:13:31,435 --> 00:13:34,980 Ho visto gli altri bambini morire uno dopo l'altro. 134 00:13:36,273 --> 00:13:39,610 Alcuni sono morti per la febbre alta. 135 00:13:40,486 --> 00:13:42,321 Altri sono morti nel sonno. 136 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 Ogni giorno sentivo gente che urlava in agonia… 137 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 implorando di essere salvata. 138 00:13:51,580 --> 00:13:52,498 Continuavano… 139 00:13:53,499 --> 00:13:55,417 a urlare e a supplicare. 140 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 Ho visto una cosa simile in Manciuria. 141 00:14:02,675 --> 00:14:07,429 Stavano conducendo esperimenti disumani sulle persone. 142 00:14:09,974 --> 00:14:12,476 Sembra che facciano la stessa cosa qui. 143 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 E allora? 144 00:14:26,949 --> 00:14:31,537 Stai cercando di dire che Myeong-ja potrebbe essere una vittima? 145 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Può darsi. 146 00:14:33,163 --> 00:14:35,583 Motivo in più per non perdere tempo. 147 00:14:37,042 --> 00:14:39,795 Se indugiamo ancora, potrebbe accaderle qualcosa. 148 00:14:39,879 --> 00:14:41,213 Ma prima loro… 149 00:14:41,297 --> 00:14:42,631 Non mi riguarda. 150 00:14:42,715 --> 00:14:45,634 Hai causato tu questo casino, quindi risolvilo. 151 00:14:46,719 --> 00:14:49,388 Vuoi davvero ignorare questi ragazzi? 152 00:14:58,814 --> 00:15:02,067 Ho già i miei problemi, e non posso accollarmene altri. 153 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 Se non porterò Myeong-ja da Ishikawa, 154 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 perderò tutto e tutti quelli che amo. 155 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 Non ho tempo né motivo di preoccuparmi di estranei, 156 00:15:10,159 --> 00:15:12,328 quindi non provare a farmi sentire in colpa. 157 00:15:12,411 --> 00:15:14,413 Non rischierò la vita per loro. 158 00:15:14,496 --> 00:15:17,499 Troverò Myeong-ja e la porterò fuori da qui, capito? 159 00:15:50,908 --> 00:15:54,828 Non riusciamo a trovarli. Forse hanno già lasciato il reparto. 160 00:15:55,412 --> 00:15:59,166 No, ci sono troppe guardie. Non possono esserci riusciti. 161 00:16:00,042 --> 00:16:04,171 Cercate meglio. Si nascondono qui da qualche parte. 162 00:16:04,755 --> 00:16:07,591 I bambini sono bravi a giocare a nascondino. 163 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 Ce ne entrano almeno due. 164 00:17:06,400 --> 00:17:09,820 Non c'è tempo. Prima i più piccoli, tu e tu. 165 00:17:09,903 --> 00:17:10,821 E… 166 00:18:20,015 --> 00:18:21,350 Perché l'hai fatto? 167 00:18:21,433 --> 00:18:22,768 Cosa ti ha spaventato? 168 00:18:29,525 --> 00:18:30,359 Vieni qui. 169 00:19:08,438 --> 00:19:11,525 Quell'uomo… chi è? 170 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 Cosa fa esattamente in questo ospedale? 171 00:19:22,035 --> 00:19:23,287 Chi è? 172 00:19:29,376 --> 00:19:30,294 È Sachimoto. 173 00:19:33,005 --> 00:19:35,048 Il pittore che stavi cercando. 174 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 È lui. 175 00:19:54,109 --> 00:19:54,943 Che cos'è? 176 00:19:59,239 --> 00:20:00,908 Un regalo di mia figlia. 177 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 Aveva 12 anni, credo. 178 00:20:03,869 --> 00:20:06,038 Aveva imparato a intagliare il legno 179 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 e ne aveva dato uno a me e uno a sua madre. 180 00:20:12,544 --> 00:20:16,048 A proposito, cosa vi ha spinti a diventare dei detective? 181 00:20:18,717 --> 00:20:22,304 Stiamo cercando mia moglie che è scomparsa dieci anni fa. 182 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Guardi. 183 00:20:30,646 --> 00:20:32,898 L'ha disegnato lei un anno fa? 184 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 Sì. 185 00:20:36,485 --> 00:20:38,737 Conosce la donna in questo disegno? 186 00:20:39,613 --> 00:20:42,032 Quando e dove l'ha conosciuta? No… 187 00:20:45,535 --> 00:20:47,537 Per caso sa dov'è ora? 188 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Lei come la conosce? 189 00:20:57,506 --> 00:20:58,423 È mia madre. 190 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Va bene qualsiasi cosa. 191 00:21:10,102 --> 00:21:12,521 Mi dica solo quello che sa di lei. 192 00:21:13,355 --> 00:21:14,690 Sa… 193 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 dove si trova ora? 194 00:21:53,145 --> 00:21:55,647 Veloce, silenzioso, 195 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 e pericoloso, vero? 196 00:21:59,484 --> 00:22:01,570 E, per di più, potente. 197 00:22:03,739 --> 00:22:06,325 Quanti altri può crearne? 198 00:22:09,661 --> 00:22:10,662 Non saprei. 199 00:22:11,621 --> 00:22:15,709 È l'unico esemplare che ha avuto successo finora. 200 00:22:18,587 --> 00:22:22,924 Tutti gli altri sono morti o si sono deformati durante il processo. 201 00:22:24,426 --> 00:22:26,928 Bisogna aumentare la percentuale di successo. 202 00:22:27,012 --> 00:22:32,934 Vorrei mostrare a Sua Maestà questo risultato il prima possibile. 203 00:22:44,237 --> 00:22:48,408 Per oggi abbiamo finito. Riportate su gli altri prigionieri. 204 00:22:49,868 --> 00:22:53,372 Ho altri affari da sbrigare. Con permesso. 205 00:23:00,462 --> 00:23:01,713 Riportateli indietro. 206 00:23:36,665 --> 00:23:37,749 Mi dispiace. 207 00:23:38,750 --> 00:23:39,668 Non lo so. 208 00:23:39,751 --> 00:23:41,711 Ha detto di averlo disegnato lei. 209 00:23:44,089 --> 00:23:45,841 Sì, è così. 210 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 Ma non so… 211 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 dove sia. 212 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 Davvero non lo sa? 213 00:24:06,862 --> 00:24:09,030 L'ho cercata per dieci anni. 214 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 Più di tre anni in Manciuria. 215 00:24:16,371 --> 00:24:18,957 Quando l'ho visto, sono tornata subito qui, 216 00:24:20,208 --> 00:24:24,045 sperando che l'autore sapesse dov'era. E lei dice di non saperlo? 217 00:24:29,843 --> 00:24:31,595 Ne è proprio sicuro? 218 00:24:32,512 --> 00:24:33,597 Mi dispiace molto. 219 00:25:26,566 --> 00:25:27,901 Sai tirare un risciò? 220 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 L'ho fatto un paio di volte. 221 00:25:34,282 --> 00:25:35,200 Vieni qui. 222 00:25:46,795 --> 00:25:47,879 Da questo momento, 223 00:25:48,797 --> 00:25:49,965 sei tu il capo. 224 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 In quanto uomo, 225 00:25:53,009 --> 00:25:56,429 hai la responsabilità di portare fuori questi bambini, ok? 226 00:26:04,312 --> 00:26:07,315 Ora giocheremo a nascondino. 227 00:26:08,316 --> 00:26:10,902 Non fatevi trovare dai soldati giapponesi 228 00:26:11,820 --> 00:26:14,030 finché il risciò non si sarà fermato. 229 00:26:14,614 --> 00:26:16,032 Non fate rumore. 230 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Va bene? 231 00:26:26,001 --> 00:26:31,172 Se vincerete e non vi farete prendere, ne avrete un'altra come premio. Ok? 232 00:26:32,424 --> 00:26:33,258 Ecco. 233 00:26:34,884 --> 00:26:35,802 Qual è il piano? 234 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Manderemo fuori questi ragazzi. 235 00:26:41,516 --> 00:26:44,811 Facciamo prima quello, signorina Yoon Chae-ok. 236 00:26:52,193 --> 00:26:55,363 Cosa? La stanza del sig. Sachimoto? 237 00:26:55,447 --> 00:26:58,533 Sì. Ho sentito l'urlo di una bambina. 238 00:27:12,464 --> 00:27:13,465 Signor Sachimoto. 239 00:27:15,467 --> 00:27:16,635 Signor Sachimoto! 240 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 Apritela! 241 00:27:52,337 --> 00:27:53,421 Signor Sachimoto. 242 00:28:15,527 --> 00:28:16,444 Cosa c'è? 243 00:28:16,528 --> 00:28:19,489 Dove sta andando, signor Sachimoto? 244 00:28:20,782 --> 00:28:22,200 Perché me lo chiede? 245 00:28:23,243 --> 00:28:26,246 Dei ragazzi sono scappati dal laboratorio sotterraneo. 246 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 E allora? 247 00:28:30,125 --> 00:28:31,543 Uno dei miei caporali 248 00:28:31,626 --> 00:28:35,588 ha sentito l'urlo di una bambina venire dai suoi alloggi. 249 00:28:38,133 --> 00:28:40,802 Stavo riordinando la mia stanza. 250 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Possiamo controllare lì dentro? 251 00:29:21,426 --> 00:29:23,178 Guarda sempre dritto e corri. 252 00:29:23,261 --> 00:29:25,346 Non esitare o vacillare. 253 00:29:26,014 --> 00:29:29,350 Non fermarti e non guardare indietro una volta ai cancelli. 254 00:29:35,607 --> 00:29:36,775 Aspetta. 255 00:29:44,741 --> 00:29:46,326 Sii sicuro di te. 256 00:29:46,993 --> 00:29:51,748 Te ne stai semplicemente andando, proprio come devi fare, ok? 257 00:30:20,235 --> 00:30:21,319 Aprite i cancelli! 258 00:30:31,412 --> 00:30:33,081 Ehi! 259 00:30:40,463 --> 00:30:43,550 Informate il Direttore Ichiro che la sua ospite è qui. 260 00:30:43,633 --> 00:30:44,467 Sì, signore! 261 00:31:11,536 --> 00:31:13,454 C'è altro che vuole controllare? 262 00:31:16,624 --> 00:31:17,625 Mi dica. 263 00:31:19,460 --> 00:31:24,048 Devo informare i militari ogni volta che pulisco la mia stanza? 264 00:31:25,216 --> 00:31:27,969 No. Mi scuso per il disturbo, signor Sachimoto. 265 00:32:02,879 --> 00:32:07,091 BANCO DEI PEGNI 266 00:32:30,448 --> 00:32:32,700 Va' a chiamare subito il sig. Gu. 267 00:32:33,284 --> 00:32:34,202 Sì, signora. 268 00:32:37,664 --> 00:32:39,832 E gli altri bambini? Dove sono? 269 00:32:47,340 --> 00:32:49,509 Santo cielo. Non uno, ma due? 270 00:32:50,093 --> 00:32:51,260 Venite fuori. 271 00:32:51,844 --> 00:32:53,846 - Ecco qua. - Bravi. 272 00:32:55,139 --> 00:32:57,308 - Molto bene. - Molto bene. 273 00:32:58,476 --> 00:32:59,560 Ottimo lavoro. 274 00:32:59,644 --> 00:33:01,229 - Sei stata brava. - Brava. 275 00:33:11,155 --> 00:33:12,824 Oh, cielo. Altri due? 276 00:33:13,324 --> 00:33:14,617 Forza, uscite. 277 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 Te l'ha data quell'uomo? 278 00:33:28,673 --> 00:33:30,758 Ma abbiamo davvero vinto? 279 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 Vinto cosa? 280 00:33:32,093 --> 00:33:33,886 A nascondino. 281 00:33:33,970 --> 00:33:37,265 Ha detto che ci avrebbe dato un'altra scatola di biscotti 282 00:33:37,348 --> 00:33:40,184 se i soldati giapponesi non ci avessero presi. 283 00:33:42,520 --> 00:33:44,772 Sì. Esatto, avete vinto. 284 00:33:45,356 --> 00:33:46,858 Non ci sono dubbi. 285 00:33:50,069 --> 00:33:51,320 Avrai fame. 286 00:33:51,404 --> 00:33:52,822 Mangiamo qualcosa. 287 00:33:54,699 --> 00:33:56,534 - Andiamo. - Andiamo. 288 00:33:56,617 --> 00:33:57,618 Da questa parte. 289 00:34:00,955 --> 00:34:03,291 La carotide è stata recisa in un colpo solo. 290 00:34:03,374 --> 00:34:06,461 C'era un adolescente tra i fuggitivi. 291 00:34:07,211 --> 00:34:08,379 No. 292 00:34:08,463 --> 00:34:10,715 L'assassino sapeva usare il coltello. 293 00:34:11,758 --> 00:34:16,345 Controllate se ci sono dei coreani tra i soldati che sono entrati qui. 294 00:34:16,429 --> 00:34:18,431 Sì, signore. Subito, signore! 295 00:34:24,812 --> 00:34:26,773 La sua ospite è arrivata. 296 00:34:45,500 --> 00:34:50,838 Le mie scuse per averla fatta aspettare. Avevo delle faccende di cui occuparmi. 297 00:34:56,427 --> 00:34:59,514 Posso chiederle perché è qui a quest'ora, signora? 298 00:35:00,640 --> 00:35:01,808 Jang Tae-sang. 299 00:35:03,101 --> 00:35:04,060 Credo 300 00:35:04,685 --> 00:35:07,230 che sia all'interno dell'ospedale. 301 00:35:09,941 --> 00:35:12,902 Da ciò che sappiamo, Myeong-ja sembra essere qui, 302 00:35:12,985 --> 00:35:15,988 al secondo livello della prigione sotterranea. 303 00:35:16,072 --> 00:35:19,659 Ci sono altri abitanti del Joseon lì? 304 00:35:20,326 --> 00:35:21,410 Sembra di sì. 305 00:35:24,580 --> 00:35:25,748 Dobbiamo sbrigarci. 306 00:35:25,832 --> 00:35:27,750 Mancano solo tre ore all'alba. 307 00:35:27,834 --> 00:35:30,837 Se non troveremo Myeong-ja prima, la situazione si complicherà. 308 00:35:30,920 --> 00:35:32,088 Va bene. 309 00:35:32,171 --> 00:35:34,006 Il mio turno finisce presto. 310 00:35:34,590 --> 00:35:37,760 Sospetteranno di me se non tornerò in tempo. 311 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 Sì. Capisco. 312 00:35:40,596 --> 00:35:44,767 Se raggiungerete la prigione, trovate mio fratello, vi prego. 313 00:35:46,644 --> 00:35:47,895 Si chiama Oh Sang-deok. 314 00:35:48,855 --> 00:35:51,190 Ha poco più di 20 anni ed è di statura media. 315 00:35:51,274 --> 00:35:54,735 Ha un grosso neo vicino all'orecchio destro. 316 00:35:56,195 --> 00:35:57,363 Trovatelo. 317 00:35:57,446 --> 00:35:58,698 Hai la mia parola. 318 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Lo cercheremo. 319 00:36:02,326 --> 00:36:03,244 Grazie. 320 00:36:04,579 --> 00:36:07,081 Anch'io devo salutarvi. 321 00:36:08,833 --> 00:36:12,587 Spero che troverete quello che state cercando. 322 00:36:25,099 --> 00:36:27,351 Va bene. Dovremmo andare anche noi. 323 00:36:28,978 --> 00:36:31,063 Anche voi dovreste andare. 324 00:36:32,899 --> 00:36:36,319 Hai trovato Sachimoto, ma non hai avuto ciò che volevi. 325 00:36:36,819 --> 00:36:39,071 Il nostro accordo è scaduto, 326 00:36:40,114 --> 00:36:41,449 quindi potete andare. 327 00:36:43,034 --> 00:36:46,579 Comunque, questa la prendo io. 328 00:36:48,164 --> 00:36:50,625 Avevamo promesso di salvare Myeong-ja. 329 00:36:50,708 --> 00:36:53,502 Avete scoperto dov'è. È sufficiente. 330 00:36:55,379 --> 00:36:57,798 Tu hai mantenuto la tua promessa. 331 00:36:58,466 --> 00:37:00,051 E noi faremo lo stesso. 332 00:37:00,134 --> 00:37:02,428 Come ho detto, l'avete già fatto. 333 00:37:05,473 --> 00:37:07,975 Hai un talento per infastidire le persone. 334 00:37:08,059 --> 00:37:10,728 Perché continui a farmi ripetere le cose? 335 00:37:12,396 --> 00:37:13,731 L'ho fatto davvero? 336 00:37:18,152 --> 00:37:19,487 Faccio strada. 337 00:37:21,280 --> 00:37:22,782 Cerca di non perderti. 338 00:37:26,661 --> 00:37:27,578 Beh… 339 00:37:28,913 --> 00:37:29,914 Dovete scusarla. 340 00:37:30,831 --> 00:37:34,210 Mia figlia prende molto sul serio le promesse. 341 00:37:34,293 --> 00:37:35,461 Sì, beh… 342 00:37:56,274 --> 00:37:57,358 Dannazione. 343 00:38:07,827 --> 00:38:08,828 E quelli? 344 00:38:08,911 --> 00:38:10,329 Vi spiego dopo. 345 00:38:11,372 --> 00:38:12,373 Andiamo. 346 00:38:13,916 --> 00:38:14,875 Stai bene? 347 00:38:16,252 --> 00:38:17,086 Che vuoi dire? 348 00:38:21,132 --> 00:38:22,967 Dobbiamo scendere da qui? 349 00:38:26,804 --> 00:38:27,763 Non vedo niente. 350 00:38:34,645 --> 00:38:36,480 Sai almeno dove porta? 351 00:38:37,481 --> 00:38:38,566 Santo Dio! 352 00:38:42,028 --> 00:38:43,279 Non c'è tempo da perdere. 353 00:38:44,780 --> 00:38:47,199 Do un'occhiata in giro, voi andate. 354 00:38:47,283 --> 00:38:48,451 Sarò dietro di voi. 355 00:39:24,945 --> 00:39:27,114 Vedo qualcuno sul tetto del reparto. 356 00:39:27,198 --> 00:39:28,282 Andate a controllare! 357 00:39:28,783 --> 00:39:30,117 Tenetelo d'occhio! 358 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 Sì, signore! 359 00:39:52,223 --> 00:39:54,475 Mi sono storto la caviglia, ma tranquilli. 360 00:40:16,163 --> 00:40:17,915 Ma che diavolo… 361 00:40:22,169 --> 00:40:23,003 Di qua. 362 00:40:40,980 --> 00:40:43,399 PER L'INDIPENDENZA DELLA COREA 363 00:40:56,829 --> 00:40:57,830 - Forza! - Presto! 364 00:40:57,913 --> 00:40:59,039 Correte! 365 00:40:59,540 --> 00:41:00,624 È un'emergenza! 366 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Andiamo. Seguitemi! 367 00:41:02,460 --> 00:41:03,294 Sì, signore! 368 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 In piedi! 369 00:41:10,843 --> 00:41:13,679 Tu, coreano! Alzati! 370 00:41:14,180 --> 00:41:15,806 C'è un intruso. 371 00:41:15,890 --> 00:41:19,393 Controllo Malattie, preparatevi e dirigetevi al laboratorio. 372 00:41:19,477 --> 00:41:20,686 Datevi una mossa! 373 00:41:20,769 --> 00:41:21,729 Sì, signore! 374 00:41:32,239 --> 00:41:33,908 Mi scusi, Lady Maeda. 375 00:41:34,492 --> 00:41:37,286 Non è mai successo niente del genere prima. 376 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 Mi scuso per l'inconveniente. 377 00:41:41,665 --> 00:41:45,169 Coloro che si considerano infallibili 378 00:41:45,878 --> 00:41:48,047 abbassano più facilmente la guardia. 379 00:41:48,964 --> 00:41:50,216 In ogni caso, 380 00:41:50,299 --> 00:41:53,802 esigo che sorvegliate con cura quello che vi ho affidato. 381 00:41:54,428 --> 00:41:56,430 Finché non nascerà il bambino, 382 00:41:57,097 --> 00:41:58,933 deve restare al sicuro 383 00:41:59,934 --> 00:42:01,519 e in vita. 384 00:42:04,271 --> 00:42:07,107 Ma sono certo che lei lo sappia già. 385 00:42:08,734 --> 00:42:09,735 Sì, Lady Maeda. 386 00:42:10,569 --> 00:42:12,238 Me ne occuperò subito. 387 00:42:20,204 --> 00:42:21,121 Apri. 388 00:42:25,334 --> 00:42:26,168 Esci. 389 00:42:29,713 --> 00:42:30,965 Subito! 390 00:42:33,884 --> 00:42:35,052 Trascinatela fuori. 391 00:42:36,762 --> 00:42:37,846 No! 392 00:42:38,347 --> 00:42:39,723 Non voglio morire! 393 00:42:39,807 --> 00:42:41,016 Non uccidetemi! 394 00:42:42,393 --> 00:42:44,395 Lasciatemi! Lasciatemi andare! 395 00:42:47,523 --> 00:42:49,984 Non uccidetemi! Vi supplico! 396 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 Cosa ci succederà? 397 00:42:53,862 --> 00:42:54,947 Risparmiatemi! 398 00:43:20,180 --> 00:43:23,183 Vi prego, non uccidetemi! 399 00:43:34,278 --> 00:43:35,529 Aiuto! 400 00:44:36,465 --> 00:44:39,468 Vi supplico! Sono incinta! 401 00:44:39,551 --> 00:44:42,054 Vi prego, risparmiate il mio bambino! 402 00:44:43,847 --> 00:44:45,849 Calmati, se vuoi vivere. 403 00:44:45,933 --> 00:44:48,060 Non fare storie e sta' zitta. 404 00:44:48,560 --> 00:44:53,065 Così sarai al sicuro, almeno finché non partorirai. 405 00:46:39,213 --> 00:46:40,422 Erano i piani bassi? 406 00:46:41,048 --> 00:46:43,634 L'intruso è già arrivato così in basso? 407 00:46:44,635 --> 00:46:45,552 Non credo. 408 00:46:46,261 --> 00:46:51,350 D'ora in poi, sorvegliate ogni corridoio che porta al laboratorio. 409 00:46:51,850 --> 00:46:55,687 Qualunque estraneo che abbia visto il laboratorio 410 00:46:56,188 --> 00:46:57,940 non deve uscire vivo da qui. 411 00:46:58,857 --> 00:46:59,775 Intesi? 412 00:47:00,359 --> 00:47:01,360 Sì, signore! 413 00:47:06,698 --> 00:47:09,034 Devono aver scoperto che siamo dentro. 414 00:47:10,327 --> 00:47:11,829 Cos'erano quegli spari? 415 00:47:12,454 --> 00:47:16,124 Non penso che potremo usare le scale di emergenza. 416 00:47:17,209 --> 00:47:18,377 E ora che facciamo? 417 00:47:18,460 --> 00:47:20,879 Sachimoto mi ha mostrato un'altra strada. 418 00:47:24,258 --> 00:47:25,092 Ecco. 419 00:47:25,175 --> 00:47:28,428 Da qui si va alla lavanderia al secondo livello del seminterrato. 420 00:47:28,512 --> 00:47:30,764 Si usa per mandare i camici chirurgici 421 00:47:30,848 --> 00:47:33,308 dal laboratorio alla lavanderia, 422 00:47:34,309 --> 00:47:36,812 ma è abbastanza largo per far passare una persona. 423 00:47:37,688 --> 00:47:39,356 Dov'è quella stanza? 424 00:47:39,940 --> 00:47:41,024 Qui di fronte. 425 00:47:47,614 --> 00:47:49,616 Ripulite tutto. Muovetevi. 426 00:48:41,335 --> 00:48:42,252 Stai bene? 427 00:48:43,587 --> 00:48:44,421 Sbrigati. 428 00:49:00,103 --> 00:49:02,481 - Andate agli altri piani! - Sì, signore! 429 00:49:03,190 --> 00:49:04,441 Datevi una mossa! 430 00:49:04,942 --> 00:49:06,777 È un'emergenza! Forza! 431 00:49:06,860 --> 00:49:08,028 Sì, signore! 432 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 Andiamo. 433 00:50:19,099 --> 00:50:20,434 Dobbiamo sbrigarci. 434 00:50:20,517 --> 00:50:22,602 Un soldato ci sta addosso. Andiamo. 435 00:50:53,133 --> 00:50:55,635 Non sono ferito. Sto benissimo. 436 00:50:56,470 --> 00:50:57,304 Sei ferita? 437 00:50:58,847 --> 00:50:59,848 Sto bene. 438 00:51:03,560 --> 00:51:04,561 Stai bene? 439 00:51:11,985 --> 00:51:12,903 Fermo! 440 00:51:19,826 --> 00:51:20,744 Dammela. 441 00:51:21,495 --> 00:51:22,579 Dammela! 442 00:51:30,170 --> 00:51:31,922 Sporco bastardo coreano! 443 00:51:58,532 --> 00:51:59,533 Chae-ok! 444 00:53:55,190 --> 00:53:56,858 Signore, mi aiuti! 445 00:53:57,359 --> 00:54:00,362 Quella cosa… Quella creatura… 446 00:54:00,445 --> 00:54:01,863 Sta arrivando! 447 00:55:43,131 --> 00:55:45,383 Non hai perso la tua spavalderia. 448 00:55:48,928 --> 00:55:50,013 Spavalderia? 449 00:55:50,930 --> 00:55:52,015 Direi coraggio. 450 00:55:52,974 --> 00:55:56,561 Non ero sconsiderato. Ero solo sicuro di poter vincere. 451 00:56:12,786 --> 00:56:17,374 Credo che il tuo amico sia già scappato. 452 00:56:18,541 --> 00:56:22,379 Avevamo deciso di muoverci separatamente una volta qui. 453 00:56:25,924 --> 00:56:27,008 Te la caverai? 454 00:56:27,092 --> 00:56:28,593 Sono forte come un toro. 455 00:56:29,969 --> 00:56:32,472 Andiamo a cercare Myeong-ja. 456 00:56:35,850 --> 00:56:37,769 Dovremmo dividerci. 457 00:56:37,852 --> 00:56:40,772 Signor Jang, controlli il secondo livello della prigione. 458 00:56:41,356 --> 00:56:43,024 Io vado al terzo. 459 00:56:43,108 --> 00:56:44,567 Io vado di sotto. 460 00:56:44,651 --> 00:56:46,820 Non vedi che è ferito? 461 00:56:47,529 --> 00:56:49,030 Resta con lui e aiutalo. 462 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Padre. 463 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 Fa' come ti dico. 464 00:56:52,617 --> 00:56:54,369 Così saremo più efficienti. 465 00:56:56,371 --> 00:56:59,374 Incontriamoci tra un'ora nel luogo concordato. 466 00:56:59,874 --> 00:57:03,128 Se non arrivo, non aspettarmi. Sai come funziona. 467 00:57:05,004 --> 00:57:06,172 Sta' attenta. 468 00:57:18,935 --> 00:57:21,521 Puoi andare con lui. Me la caverò. 469 00:57:22,230 --> 00:57:23,398 Ce la faccio. 470 00:57:25,108 --> 00:57:25,942 Seguimi. 471 00:57:54,804 --> 00:57:56,890 Ho sentito molti spari prima. 472 00:57:57,474 --> 00:58:00,477 Non credi che stia succedendo qualcosa qui dentro? 473 00:58:02,562 --> 00:58:03,813 Resta qui. 474 01:03:08,367 --> 01:03:10,912 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli