1 00:01:50,110 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 Mak pernah beritahu saya. 3 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 Banyak bentuk yang boleh dibuat… 4 00:02:17,512 --> 00:02:18,847 dengan seutas tali. 5 00:02:20,974 --> 00:02:23,434 Bayangkan takdir-takdir yang terbentuk… 6 00:02:25,395 --> 00:02:26,354 antara dua manusia. 7 00:02:29,232 --> 00:02:31,526 Pautan takdir yang tak diduga… 8 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 membentuk kehidupan baru… 9 00:02:35,530 --> 00:02:36,990 dan mempengaruhi hala tujunya. 10 00:02:38,825 --> 00:02:41,578 Demi satu pertemuan yang tampaknya kebetulan, 11 00:02:43,121 --> 00:02:44,122 musim-musim, 12 00:02:44,956 --> 00:02:46,040 zaman-zaman… 13 00:02:47,125 --> 00:02:47,959 serta ruang… 14 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 bersatu menuju ke arah yang sama. 15 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 Tampaknya samar, 16 00:03:06,936 --> 00:03:09,230 namun tarikan yang jelas dan ketara. 17 00:03:16,821 --> 00:03:17,947 Di luar jangkaan… 18 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 Kuasa tak terhingga yang menghanyutkan. 19 00:03:41,471 --> 00:03:45,308 Menarik antara satu sama lain sehingga kedua-duanya bersentuhan. 20 00:03:49,479 --> 00:03:52,982 Itulah jodoh, kekuatan sebuah takdir. 21 00:04:20,593 --> 00:04:21,427 Maaf. 22 00:04:23,680 --> 00:04:24,597 Aku agak lewat. 23 00:04:33,147 --> 00:04:36,401 GYEONGSEONG CREATURE ANTARA SEBAB AKIBAT DAN TAKDIR 24 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 EPISOD 4 UKIRAN 25 00:04:43,741 --> 00:04:45,660 Di mana bunga api dilancarkan? 26 00:04:45,743 --> 00:04:47,287 Dari timur Namsan. 27 00:04:47,787 --> 00:04:48,955 Dekat Hospital Ongseong. 28 00:04:52,750 --> 00:04:54,043 - Hospital Ongseong? - Ya. 29 00:05:00,174 --> 00:05:01,676 Mereka pasti ada di sini! 30 00:05:02,176 --> 00:05:04,387 Cari orang yang bakar bunga api tadi! 31 00:05:04,470 --> 00:05:05,305 Baiklah! 32 00:05:12,979 --> 00:05:14,105 Di sini! 33 00:05:15,189 --> 00:05:16,024 Di sana! 34 00:05:16,733 --> 00:05:17,608 Ayuh. 35 00:05:32,123 --> 00:05:33,416 Mana Jang Tae-sang? 36 00:05:33,499 --> 00:05:36,085 Maaf, tuan. Saya yakin saya mengekori dia, 37 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 tapi saya silap. 38 00:05:38,546 --> 00:05:39,672 Di mana dia lenyap? 39 00:05:40,298 --> 00:05:43,009 Dalam perjalanan ke Bonjeong 3-ga. 40 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 Aku belanja. 41 00:05:48,681 --> 00:05:50,016 Tak, aku belanja. 42 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 Di mana… 43 00:05:53,519 --> 00:05:54,354 - Hoi… - Hei. 44 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Kau… 45 00:05:56,939 --> 00:05:57,774 Abaikan. 46 00:05:58,733 --> 00:06:00,360 Kau tak nak minta maaf? 47 00:06:00,443 --> 00:06:02,779 Hei, sudahlah. Mari sambung minum. 48 00:06:18,544 --> 00:06:19,670 Macam mana? 49 00:06:19,754 --> 00:06:22,256 Potongan lengan baju dan seluar itu sesuai? 50 00:06:23,383 --> 00:06:24,258 Sesuai. 51 00:06:24,759 --> 00:06:27,303 Nampak menonjol dan muat dengan saya. 52 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 Awak tercedera? 53 00:06:37,105 --> 00:06:37,939 Mana beca? 54 00:06:38,689 --> 00:06:39,690 Ada di belakang. 55 00:06:47,490 --> 00:06:50,576 Aku perlukan tempat untuk sorokkan seseorang. Boleh? 56 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 Bila awak perlukannya? 57 00:06:52,370 --> 00:06:55,706 Kita jumpa di belakang kedai jahit En. Heo 9:00 malam nanti. 58 00:06:58,459 --> 00:06:59,377 Cukup luas? 59 00:07:03,756 --> 00:07:07,135 Aku akan pulangkan beca ini sebaik sahaja selesai. 60 00:07:10,096 --> 00:07:10,930 Tunggu. 61 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 Tauke Jang, jaga diri. 62 00:07:24,819 --> 00:07:25,778 Tuan rasa 63 00:07:26,279 --> 00:07:30,158 Jang Tae-sang sendiri pergi ke Hospital Ongseong? 64 00:07:36,205 --> 00:07:38,416 Betul. Walaupun cedera, 65 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 aku, Jang Tae-sang, memutuskan 66 00:07:41,794 --> 00:07:43,337 untuk ke Hospital Ongseong 67 00:07:43,421 --> 00:07:45,798 demi melindungi Geumokdang dan orang-orang aku. 68 00:08:13,576 --> 00:08:17,497 Saya dengar awak cuba bawa seseorang keluar dari Hospital Ongseong. 69 00:08:19,707 --> 00:08:21,626 Saya ingin bantu. 70 00:08:22,543 --> 00:08:24,295 Nyawa awak boleh melayang. 71 00:08:24,879 --> 00:08:26,130 Biar saya tolong. 72 00:08:26,964 --> 00:08:27,882 Aku ikut sama. 73 00:08:29,675 --> 00:08:31,177 Kita bukan pergi minum. 74 00:08:31,260 --> 00:08:33,095 Seorang rakan kami ditangkap. 75 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 Dia dibawa ke sana. 76 00:08:36,557 --> 00:08:38,267 Aku takkan ganggu urusan kau. 77 00:08:38,851 --> 00:08:39,936 Bantu aku masuk. 78 00:08:44,482 --> 00:08:47,109 Aku cuma boleh bawa Myeong-ja seorang keluar. 79 00:08:48,069 --> 00:08:49,320 Kau perlu cari jalan 80 00:08:49,862 --> 00:08:51,447 untuk keluar sendiri. 81 00:08:52,240 --> 00:08:53,074 Aku tahu. 82 00:08:53,157 --> 00:08:55,159 Jika sesuatu menimpa kau, 83 00:08:55,826 --> 00:08:56,661 aku mungkin 84 00:08:57,662 --> 00:08:58,913 perlu buat tak tahu. 85 00:08:59,497 --> 00:09:00,540 Aku faham. 86 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 Tolong pertimbangkan sekali lagi. 87 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 Rancangan ini terlalu bahaya. 88 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Dengar sini. 89 00:09:11,342 --> 00:09:12,385 Saya Jang Tae-sang. 90 00:09:12,468 --> 00:09:14,136 Nama awak takkan lindungi awak 91 00:09:14,220 --> 00:09:16,055 daripada peluru dan pedang Jepun. 92 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 Tahulah saya mengelak. 93 00:09:17,557 --> 00:09:19,475 Awak tak perlu risau. 94 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 Pulanglah dengan selamat. 95 00:09:29,777 --> 00:09:31,779 Cognac kegemaran awak menanti. 96 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Mari pergi. 97 00:09:50,840 --> 00:09:52,216 Aku pertaruhkan nyawa… 98 00:10:03,769 --> 00:10:05,396 Ini tak menepati janji. 99 00:10:05,479 --> 00:10:06,856 Kau kata dah jumpa dia. 100 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 Apa maksud pesanan kau itu? 101 00:10:09,775 --> 00:10:12,570 Maksudnya, saya akan bawa Myeong-ja keluar 102 00:10:13,362 --> 00:10:15,364 selepas awak jumpa jalan keluar. 103 00:10:19,452 --> 00:10:20,369 Baiklah. 104 00:10:21,287 --> 00:10:23,748 Anggaplah ada sedikit salah faham, tapi… 105 00:10:24,582 --> 00:10:26,208 apa hal dengan mereka? 106 00:10:26,792 --> 00:10:27,960 Kau kenal mereka? 107 00:10:28,794 --> 00:10:30,129 - Tak. - Jadi, kenapa? 108 00:10:30,630 --> 00:10:32,089 Kau tak kenal mereka. 109 00:10:32,173 --> 00:10:35,593 Apa awak cuba buat dengan bawa mereka bersama? 110 00:10:37,094 --> 00:10:38,220 Untuk selamatkan mereka. 111 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Kalau tak, mereka akan mati. 112 00:10:46,729 --> 00:10:48,481 Sambung bincang di bawah. 113 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 Dua orang dah mati. 114 00:10:53,653 --> 00:10:56,489 Kita tak perlu risau dengan yang selebihnya. 115 00:10:57,907 --> 00:11:00,951 Anak-anak, mari ikut pak cik. 116 00:11:01,661 --> 00:11:02,495 Mari. 117 00:11:03,788 --> 00:11:05,331 Mari. Kita beredar. 118 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 Apa hal? Ada kemalangan? 119 00:11:32,775 --> 00:11:35,820 Tiada kesan pecah masuk dari luar. 120 00:11:35,903 --> 00:11:38,948 Tentu ini perbuatan budak-budak itu. 121 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 Kenapa tercegat? 122 00:11:45,454 --> 00:11:48,541 Berpecah dan cari budak-budak itu segera! Lekas! 123 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 Baiklah! 124 00:12:01,887 --> 00:12:03,681 Apa semua ini? Mana Myeong-ja? 125 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 Aku tak tahu. 126 00:12:09,895 --> 00:12:11,230 Siapa budak-budak itu? 127 00:12:11,814 --> 00:12:13,065 Aku tak tahu. 128 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 Mereka dalam bilik uji kaji. 129 00:12:16,694 --> 00:12:17,611 Bilik uji kaji? 130 00:12:18,487 --> 00:12:19,613 Ada bilik uji kaji? 131 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 Awak siapa? 132 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Oh… 133 00:12:23,701 --> 00:12:25,536 Kawan Jang Tae-sang, Kwon Jun-taek. 134 00:12:26,662 --> 00:12:28,831 Dia ada bercerita tentang kamu. 135 00:12:30,958 --> 00:12:32,084 Siapa orang Jepun itu? 136 00:12:37,131 --> 00:12:38,507 Pekerja Hospital Ongseong. 137 00:12:38,591 --> 00:12:40,760 Tak macam askar atau doktor. 138 00:12:42,720 --> 00:12:43,846 Boleh dipercayai? 139 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 Myeong-ja keutamaan kita. 140 00:12:46,515 --> 00:12:48,142 Kita dahulukan itu. 141 00:12:48,768 --> 00:12:52,438 Eloklah kita bincang tindakan sepatutnya untuk budak-budak ini. 142 00:12:53,522 --> 00:12:56,108 Tapi apa tujuan bilik uji kaji itu? 143 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 Saya bekerja di kilang peluru 144 00:13:20,508 --> 00:13:22,510 dan diculik ke sini. 145 00:13:23,344 --> 00:13:25,805 Sejak itu, saya disuntik setiap hari. 146 00:13:26,931 --> 00:13:29,016 Suntikan apa sampai setiap hari? 147 00:13:29,099 --> 00:13:30,643 Saya pun tak tahu. 148 00:13:31,435 --> 00:13:34,980 Saya cuma nampak kawan-kawan lain mati seorang demi seorang. 149 00:13:36,357 --> 00:13:39,610 Ada yang mati setelah demam panas melampau. 150 00:13:40,361 --> 00:13:41,904 Ada yang mati dalam tidur. 151 00:13:42,404 --> 00:13:45,491 Setiap hari saya dengar orang menjerit kesakitan… 152 00:13:47,910 --> 00:13:49,370 Meminta diselamatkan. 153 00:13:51,664 --> 00:13:52,623 Mereka merayu… 154 00:13:53,499 --> 00:13:54,917 agar diselamatkan. 155 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 Ini sama seperti di Manchuria. 156 00:14:02,675 --> 00:14:04,009 Mereka gunakan manusia 157 00:14:04,093 --> 00:14:07,388 sebagai bahan untuk uji kaji yang tak berperikemanusiaan. 158 00:14:10,099 --> 00:14:12,476 Nampaknya di sini juga sama. 159 00:14:25,155 --> 00:14:25,990 Jadi? 160 00:14:27,032 --> 00:14:28,576 Maksud kau, Myeong-ja juga 161 00:14:29,451 --> 00:14:31,537 berada dalam keadaan yang sama? 162 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Mungkin. 163 00:14:33,664 --> 00:14:35,583 Jadi kita tak boleh buang masa. 164 00:14:37,084 --> 00:14:39,795 Jika berlengah, sesuatu mungkin akan menimpa dia. 165 00:14:39,879 --> 00:14:41,213 Sebelum itu, budak… 166 00:14:41,297 --> 00:14:42,214 Aku tak peduli. 167 00:14:42,715 --> 00:14:45,634 Ini masalah kau, jadi pandailah kau uruskannya. 168 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 Sungguh awak tak peduli? 169 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 Aku sendiri terdesak 170 00:15:00,190 --> 00:15:02,067 dan dibanjiri banyak masalah. 171 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 Jika aku gagal bawa Myeong-ja jumpa Ishikawa, 172 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 harta dan orang yang aku sayang dalam bahaya. 173 00:15:07,573 --> 00:15:10,034 Aku tiada masa dan sebab untuk campur hal orang lain, 174 00:15:10,117 --> 00:15:12,202 jadi jangan buat aku rasa bersalah. 175 00:15:12,286 --> 00:15:14,330 Aku takkan bertindak sia-sia demi mereka. 176 00:15:14,413 --> 00:15:17,249 Aku akan cari Myeong-ja dan keluar. Faham? 177 00:15:50,950 --> 00:15:52,242 Masih tak jumpa. 178 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 Mungkin mereka dah keluar dari wad. 179 00:15:55,412 --> 00:15:58,916 Mustahil. Mereka takkan berjaya sebab kawalan ketat. 180 00:16:00,084 --> 00:16:01,293 Cari lebih teliti. 181 00:16:02,461 --> 00:16:04,171 Tentu mereka bersembunyi. 182 00:16:04,797 --> 00:16:07,591 Budak-budak gemar main sorok-sorok. 183 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 Mungkin muat dua orang. 184 00:17:06,400 --> 00:17:09,820 Kita tiada masa. Yang paling kecil dulu. Kau dan kau. 185 00:17:09,903 --> 00:17:10,821 Juga… 186 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Kenapa? 187 00:18:21,433 --> 00:18:22,684 Kenapa terkejut? 188 00:18:29,525 --> 00:18:30,359 Mari sini. 189 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Lelaki itu… 190 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Siapa dia? 191 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 Apa tugas dia di hospital ini? 192 00:19:22,077 --> 00:19:23,287 Siapa dia? 193 00:19:29,459 --> 00:19:30,294 Sachimoto. 194 00:19:33,505 --> 00:19:34,882 Pelukis yang kau cari. 195 00:19:36,633 --> 00:19:37,759 Dialah Sachimoto. 196 00:19:54,109 --> 00:19:54,943 Apa itu? 197 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 Hadiah daripada anak saya. 198 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 Mungkin dia 12 tahun. 199 00:20:04,369 --> 00:20:05,913 Dia baru belajar mengukir… 200 00:20:07,581 --> 00:20:09,416 dan ini hadiah buat saya dan ibu dia. 201 00:20:13,045 --> 00:20:16,048 Bagaimana awak berdua jadi pemburu? 202 00:20:18,717 --> 00:20:22,179 Kami mencari isteri saya yang hilang sepuluh tahun lalu. 203 00:20:28,352 --> 00:20:29,228 Ini. 204 00:20:30,646 --> 00:20:32,898 Awak lukis ini setahun lalu. Betul? 205 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 Betul. 206 00:20:36,568 --> 00:20:38,362 Awak kenal wanita ini? 207 00:20:39,613 --> 00:20:41,823 Bila dan di mana kamu bertemu? Tak… 208 00:20:45,494 --> 00:20:47,537 Awak tahu di mana dia sekarang? 209 00:20:49,081 --> 00:20:51,291 Bagaimana awak kenal dia? 210 00:20:57,589 --> 00:20:58,423 Dia mak saya. 211 00:21:07,391 --> 00:21:08,475 Beritahu sahaja. 212 00:21:10,102 --> 00:21:12,354 Jika awak tahu sesuatu, beritahulah. 213 00:21:13,355 --> 00:21:14,398 Awak tahu… 214 00:21:18,235 --> 00:21:19,361 di mana dia berada? 215 00:21:53,145 --> 00:21:57,816 Ia pantas, senyap dan bahaya. 216 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 Tambahan pula, kuat. 217 00:22:03,697 --> 00:22:06,742 Berapa banyak lagi yang awak boleh cipta? 218 00:22:09,745 --> 00:22:10,662 Entahlah. 219 00:22:11,621 --> 00:22:13,665 Sebab setakat ini, ia satu-satunya 220 00:22:14,541 --> 00:22:15,709 yang berhasil. 221 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 Yang selebihnya 222 00:22:19,796 --> 00:22:22,924 mati atau jadi cacat semasa dalam proses uji kaji. 223 00:22:24,384 --> 00:22:26,345 Tingkatkan lagi hasil uji kaji. 224 00:22:26,970 --> 00:22:27,929 Secepat mungkin. 225 00:22:28,680 --> 00:22:32,934 Saya ingin maklumkan keputusan menakjubkan kepada baginda maharaja. 226 00:22:44,196 --> 00:22:45,489 Cukup setakat ini. 227 00:22:46,198 --> 00:22:48,408 Bawa banduan lain pulang. 228 00:22:49,910 --> 00:22:51,661 Saya ada urusan lain. 229 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Jumpa lagi. 230 00:23:00,462 --> 00:23:01,546 Bawa mereka pergi. 231 00:23:36,665 --> 00:23:37,499 Maafkan saya. 232 00:23:38,750 --> 00:23:39,668 Saya tak tahu. 233 00:23:39,751 --> 00:23:41,378 Awak kata ini lukisan awak. 234 00:23:44,131 --> 00:23:45,632 Memang betul. 235 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 Tapi saya tak tahu… 236 00:23:55,392 --> 00:23:56,810 di mana dia berada. 237 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 Sungguh awak tak tahu? 238 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 Sudah sepuluh tahun saya cari dia. 239 00:24:11,908 --> 00:24:13,910 Tiga tahun saya cari di Manchuria. 240 00:24:16,371 --> 00:24:18,665 Gambar ini buat saya bergegas pulang. 241 00:24:20,208 --> 00:24:22,794 Saya harap pelukisnya tahu lokasi dia. 242 00:24:22,878 --> 00:24:24,045 Tapi awak tak tahu? 243 00:24:29,676 --> 00:24:31,595 Sungguh awak tak tahu? 244 00:24:32,596 --> 00:24:33,597 Maafkan saya. 245 00:25:26,650 --> 00:25:27,901 Kau tahu bawa beca? 246 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 Saya pernah bawa beberapa kali. 247 00:25:34,324 --> 00:25:35,158 Mari sini. 248 00:25:46,753 --> 00:25:47,671 Mulai sekarang, 249 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 kau ketua. 250 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 Sebagai lelaki, 251 00:25:53,093 --> 00:25:56,429 kau bertanggungjawab untuk bawa mereka keluar. Kau faham? 252 00:26:04,312 --> 00:26:07,065 Kita akan bermain sorok-sorok. 253 00:26:08,358 --> 00:26:10,610 Pastikan askar Jepun tak jumpa kamu… 254 00:26:11,903 --> 00:26:13,530 sehinggalah beca berhenti. 255 00:26:14,614 --> 00:26:15,865 Kamu juga kena diam. 256 00:26:16,741 --> 00:26:17,576 Boleh? 257 00:26:26,126 --> 00:26:27,419 Jika kamu menang, 258 00:26:28,253 --> 00:26:29,671 aku hadiahkan satu lagi. 259 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 Boleh, bukan? 260 00:26:32,465 --> 00:26:33,300 Nah. 261 00:26:34,926 --> 00:26:35,802 Macam mana? 262 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Kita keluarkan mereka dulu. 263 00:26:41,558 --> 00:26:42,892 Kita dahulukan mereka, 264 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 Cik Yoon Chae-ok. 265 00:26:52,193 --> 00:26:53,028 Apa? 266 00:26:54,154 --> 00:26:55,363 Bilik En. Sachimoto? 267 00:26:55,447 --> 00:26:58,533 Ya. Saya yakin saya dengar jeritan budak perempuan. 268 00:27:12,464 --> 00:27:13,465 En. Sachimoto. 269 00:27:15,425 --> 00:27:16,468 En. Sachimoto! 270 00:27:18,845 --> 00:27:19,679 Buka! 271 00:27:52,337 --> 00:27:53,213 En. Sachimoto. 272 00:28:15,527 --> 00:28:16,444 Ada masalah? 273 00:28:16,528 --> 00:28:19,489 En. Sachimoto, awak nak ke mana? 274 00:28:20,740 --> 00:28:22,200 Kenapa awak tanya? 275 00:28:23,284 --> 00:28:24,869 Budak-budak di makmal 276 00:28:24,953 --> 00:28:26,246 telah larikan diri. 277 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 Jadi? 278 00:28:30,166 --> 00:28:31,543 Menurut pegawai saya, 279 00:28:31,626 --> 00:28:35,588 dia terdengar jeritan budak perempuan dari bilik awak. 280 00:28:38,133 --> 00:28:40,802 Saya cuma mengemas barang-barang di bilik. 281 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 Boleh kami periksa kereta sorong itu? 282 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Pandang depan sahaja. 283 00:29:23,261 --> 00:29:25,305 Usah teragak-agak atau mengalah. 284 00:29:26,055 --> 00:29:29,350 Sebaik sahaja melepasi pagar utama, usah berhenti atau menoleh. 285 00:29:35,064 --> 00:29:36,191 Tunggu. 286 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 Jangan takut. Kena yakin. 287 00:29:47,035 --> 00:29:48,411 Kau sekadar 288 00:29:48,495 --> 00:29:51,748 keluar dari sini seperti biasa. Kau faham? 289 00:30:20,360 --> 00:30:21,194 Buka pagar! 290 00:30:31,454 --> 00:30:32,789 Hoi! 291 00:30:40,463 --> 00:30:43,550 Maklumkan Tuan Ichiro yang tetamu dari Honmachi telah tiba. 292 00:30:43,633 --> 00:30:44,467 Baiklah! 293 00:31:11,536 --> 00:31:13,454 Apa-apa lagi yang nak diperiksa? 294 00:31:16,666 --> 00:31:17,584 Jadi… 295 00:31:19,460 --> 00:31:24,048 saya perlu beritahu kamu setiap kali saya kemas bilik saya? 296 00:31:25,216 --> 00:31:27,969 Tak perlu. Maaf, En. Sachimoto. 297 00:32:02,879 --> 00:32:07,091 KEDAI PAJAK GADAI 298 00:32:30,406 --> 00:32:32,533 Pergi dapatkan En. Gu segera. 299 00:32:33,284 --> 00:32:34,118 Baiklah. 300 00:32:37,705 --> 00:32:39,832 Budak-budak lain? Di mana? 301 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 Aduhai, bukan seorang, tapi dua? 302 00:32:49,592 --> 00:32:50,510 Keluarlah. 303 00:32:51,844 --> 00:32:53,596 - Mari. - Kasihan betul. 304 00:32:55,139 --> 00:32:56,849 - Syabas. - Syabas. 305 00:32:57,934 --> 00:32:58,977 - Bagus. - Syabas. 306 00:32:59,060 --> 00:33:00,728 - Aduhai. - Baguslah. 307 00:33:11,114 --> 00:33:12,573 Aduhai, ada dua lagi? 308 00:33:13,324 --> 00:33:14,617 Mari keluar. 309 00:33:26,087 --> 00:33:27,171 Ini pemberian dia? 310 00:33:28,715 --> 00:33:30,758 Betulkah kami dah menang? 311 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 Apa? 312 00:33:32,093 --> 00:33:33,928 Sorok-sorok. 313 00:33:34,012 --> 00:33:37,306 Pak cik itu kata, jika kami menyorok dan tak ditangkap, 314 00:33:37,390 --> 00:33:39,600 dia akan beri sebekas lagi. 315 00:33:42,478 --> 00:33:44,647 Betul. Kamu dah menang. 316 00:33:45,398 --> 00:33:46,858 Kamu menang besar. 317 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 Tentu kamu lapar. Mari makan dulu. 318 00:33:54,282 --> 00:33:56,576 - Mari. - Marilah. 319 00:33:56,659 --> 00:33:57,618 Mari sini. 320 00:34:00,955 --> 00:34:02,874 Satu serangan di arteri karotid. 321 00:34:03,374 --> 00:34:06,461 Antara mereka ada seorang remaja lelaki. 322 00:34:07,170 --> 00:34:08,004 Tak. 323 00:34:08,504 --> 00:34:10,715 Ini orang yang mahir dengan pisau. 324 00:34:11,758 --> 00:34:14,010 Periksa jika ada askar Josenjing 325 00:34:14,635 --> 00:34:16,345 yang pergi ke makmal. 326 00:34:16,429 --> 00:34:18,306 Baiklah, saya akan periksa. 327 00:34:24,812 --> 00:34:26,773 Tetamu dari Honmachi dah tiba. 328 00:34:45,500 --> 00:34:47,752 Maaf buat puan menunggu. 329 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 Ada urusan yang perlu saya tangani. 330 00:34:56,427 --> 00:34:59,555 Boleh saya tahu sebab puan melawat lewat malam begini? 331 00:35:00,598 --> 00:35:01,557 Jang Tae-sang… 332 00:35:03,142 --> 00:35:03,976 Dia… 333 00:35:04,685 --> 00:35:07,188 mungkin berada dalam hospital ini. 334 00:35:09,982 --> 00:35:12,110 Berdasarkan maklumat yang dikumpul, 335 00:35:12,985 --> 00:35:15,988 Myeong-ja mungkin dikurung di penjara bawah tanah tingkat dua. 336 00:35:16,072 --> 00:35:19,492 Adakah banduan Joseon lain turut dikurung di sana? 337 00:35:20,326 --> 00:35:21,327 Nampaknya begitu. 338 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 Kita perlu cepat. 339 00:35:25,832 --> 00:35:27,750 Tinggal tiga jam sebelum subuh. 340 00:35:27,834 --> 00:35:30,837 Jika kita gagal selamatkan dia, keadaan akan jadi rumit. 341 00:35:30,920 --> 00:35:32,088 Baiklah. 342 00:35:32,171 --> 00:35:34,006 Waktu bertugas saya hampir tamat. 343 00:35:34,507 --> 00:35:37,760 Jika saya pulang lewat, mereka akan mengesyaki saya. 344 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 Kami faham. 345 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 Jika kamu ke tingkat bawah, 346 00:35:43,057 --> 00:35:44,767 tolong cari adik saya juga. 347 00:35:46,644 --> 00:35:47,895 Nama, Oh Sang-deok. 348 00:35:48,855 --> 00:35:50,648 Usia 20-an, sederhana tinggi. 349 00:35:51,274 --> 00:35:54,360 Telinga kiri dia ada tahi lalat besar. 350 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 Tolong cari dia. 351 00:35:57,446 --> 00:35:58,447 Baiklah. 352 00:36:00,158 --> 00:36:01,117 Kami akan cari. 353 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Terima kasih. 354 00:36:04,537 --> 00:36:07,039 Saya juga perlu beredar. 355 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Saya doakan 356 00:36:10,418 --> 00:36:12,587 agar matlamat kamu jadi kenyataan. 357 00:36:25,099 --> 00:36:27,435 Baiklah. Kita patut bertindak sekarang. 358 00:36:29,061 --> 00:36:31,063 Kamu juga patut beredar. 359 00:36:33,399 --> 00:36:36,694 Kamu jumpa Sachimoto tapi tak dapat apa yang dicari. 360 00:36:36,777 --> 00:36:38,988 Kita boleh tamatkan perjanjian kita. 361 00:36:40,156 --> 00:36:41,282 Saya tak kisah. 362 00:36:43,034 --> 00:36:43,868 Tapi… 363 00:36:45,161 --> 00:36:46,579 saya akan ambil ini. 364 00:36:48,164 --> 00:36:50,625 Kami janji untuk bawa Myeong-ja pulang. 365 00:36:50,708 --> 00:36:52,585 Kamu dah temui lokasi dia. 366 00:36:52,668 --> 00:36:53,502 Itu dah cukup. 367 00:36:55,379 --> 00:36:57,757 Awak dah tunaikan janji awak. 368 00:36:58,507 --> 00:37:00,051 Kita mesti tunaikan janji kami. 369 00:37:00,134 --> 00:37:01,844 Saya dah kata, awak dah pun… 370 00:37:05,514 --> 00:37:07,516 Awak gemar menjengkelkan orang. 371 00:37:08,100 --> 00:37:10,311 Kenapa buat saya cakap berulang kali? 372 00:37:12,271 --> 00:37:13,522 Saya buat begitu? 373 00:37:18,110 --> 00:37:19,654 Saya akan tunjukkan jalan. 374 00:37:21,322 --> 00:37:22,782 Pastikan awak tak sesat. 375 00:37:26,661 --> 00:37:27,495 Tolong… 376 00:37:28,955 --> 00:37:29,789 faham. 377 00:37:30,831 --> 00:37:34,210 Anak saya pandang berat pada perjanjian. 378 00:37:34,794 --> 00:37:35,670 Ya… 379 00:37:56,315 --> 00:37:57,149 Ceh. 380 00:38:07,952 --> 00:38:08,828 Apa dah jadi? 381 00:38:08,911 --> 00:38:10,288 Saya jelaskan kemudian. 382 00:38:11,247 --> 00:38:12,081 Lekas. 383 00:38:13,916 --> 00:38:14,875 Awak tak apa-apa? 384 00:38:16,043 --> 00:38:17,086 Apa maksud awak? 385 00:38:21,090 --> 00:38:22,967 Di sini jalan turun? 386 00:38:26,929 --> 00:38:27,763 Gelap gelita. 387 00:38:34,645 --> 00:38:36,314 Awak tahu apa di bawah itu? 388 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 Aduhai. 389 00:38:42,069 --> 00:38:43,279 Kita perlu segera. 390 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 Saya periksa sekejap. Pergi dulu. 391 00:38:47,366 --> 00:38:48,451 Saya takkan lama. 392 00:39:24,904 --> 00:39:26,697 Ada orang di atas bumbung wad. 393 00:39:27,198 --> 00:39:28,240 Sila periksa! 394 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 Teruskan pantauan! 395 00:39:31,035 --> 00:39:31,911 Baiklah! 396 00:39:52,348 --> 00:39:54,475 Saya terseliuh sikit. Jangan risau. 397 00:40:16,080 --> 00:40:17,540 Apa semua ini? 398 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 Ikut sini. 399 00:40:41,480 --> 00:40:43,399 DEMI KEMERDEKAAN JOSEON 400 00:40:56,912 --> 00:40:57,830 Cepat! 401 00:40:57,913 --> 00:40:58,789 - Cepat! - Lari! 402 00:40:59,623 --> 00:41:00,624 Kecemasan! 403 00:41:00,708 --> 00:41:03,294 - Kita akan bertindak. Mari. - Baiklah. 404 00:41:08,883 --> 00:41:10,092 Bangun! 405 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Hoi, Josenjing! 406 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Kau juga! 407 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 Ada penceroboh! 408 00:41:15,973 --> 00:41:19,143 Siap sedia untuk ke makmal bawah tanah. 409 00:41:19,226 --> 00:41:20,686 Cepat! Bertindak! 410 00:41:20,769 --> 00:41:21,604 Baiklah! 411 00:41:32,239 --> 00:41:33,908 Saya benar-benar kesal. 412 00:41:34,492 --> 00:41:37,286 Perkara sebegini tak pernah berlaku. 413 00:41:37,870 --> 00:41:39,371 Maaf buat awak risau. 414 00:41:41,665 --> 00:41:45,002 Mereka yang anggap diri mereka orang yang sempurna 415 00:41:45,961 --> 00:41:48,047 lebih mudah untuk leka. 416 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 Apa-apa pun, 417 00:41:50,299 --> 00:41:53,636 pastikan awak jaga amanah yang saya serahkan kepada awak. 418 00:41:54,428 --> 00:41:56,305 Pastikan dia tak diapa-apakan 419 00:41:57,139 --> 00:41:58,641 mahupun dibunuh… 420 00:42:00,017 --> 00:42:01,393 sehingga dia bersalin. 421 00:42:04,313 --> 00:42:07,107 Tapi saya yakin awak faham. 422 00:42:08,734 --> 00:42:09,735 Sudah tentu. 423 00:42:10,611 --> 00:42:12,238 Saya akan ambil tindakan. 424 00:42:20,162 --> 00:42:20,996 Buka! 425 00:42:25,334 --> 00:42:26,168 Keluar. 426 00:42:29,713 --> 00:42:30,965 Keluar sekarang! 427 00:42:33,884 --> 00:42:34,843 Bawa dia keluar. 428 00:42:36,679 --> 00:42:37,721 Jangan! 429 00:42:38,347 --> 00:42:39,306 Tolong saya! 430 00:42:39,807 --> 00:42:41,016 Tolong saya! 431 00:42:42,309 --> 00:42:44,103 Lepaskan! Lepaskan saya! 432 00:42:47,523 --> 00:42:49,984 Tolong saya! Tolong! 433 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 - Apa akan jadi dengan kita? - Tolong saya! 434 00:43:20,347 --> 00:43:22,725 Tolong saya! Tolong! 435 00:43:34,278 --> 00:43:35,529 Tolong saya! 436 00:44:36,465 --> 00:44:39,218 Tolonglah saya! Saya mengandung! 437 00:44:39,301 --> 00:44:41,929 Tolong jangan bunuh anak saya. 438 00:44:42,012 --> 00:44:42,846 Tolonglah. 439 00:44:43,847 --> 00:44:45,849 Kalau nak hidup, baik kau diam. 440 00:44:45,933 --> 00:44:48,060 Jangan buat hal. Diam. 441 00:44:48,560 --> 00:44:50,187 Barulah kau akan selamat. 442 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 Setidaknya sehingga anak kau lahir. 443 00:46:39,004 --> 00:46:40,380 Itu dari tingkat bawah? 444 00:46:41,048 --> 00:46:43,634 Penceroboh dah sampai jauh ke sana? 445 00:46:44,510 --> 00:46:45,552 Mungkin tak. 446 00:46:46,261 --> 00:46:49,181 Mulai sekarang, kawal dan pantau semua laluan 447 00:46:49,765 --> 00:46:51,350 menuju ke makmal bawah tanah. 448 00:46:51,850 --> 00:46:55,437 Mana-mana orang luar yang pernah ke makmal bawah tanah 449 00:46:56,146 --> 00:46:57,731 tak boleh dibiarkan hidup. 450 00:46:58,857 --> 00:46:59,775 Faham? 451 00:47:00,359 --> 00:47:01,318 Faham! 452 00:47:06,698 --> 00:47:09,034 Nampaknya mereka dah tahu tentang kita. 453 00:47:10,410 --> 00:47:11,829 Apa bunyi tembakan tadi? 454 00:47:12,496 --> 00:47:14,373 Apa pun ia, kita dah tak boleh 455 00:47:14,456 --> 00:47:16,124 guna tangga kecemasan. 456 00:47:17,167 --> 00:47:18,377 Macam mana sekarang? 457 00:47:18,460 --> 00:47:20,879 En. Sachimoto ada ajar laluan lain. 458 00:47:24,258 --> 00:47:25,092 Di sini. 459 00:47:25,175 --> 00:47:27,886 Ia menuju ke bilik cuci di tingkat dua bawah tanah. 460 00:47:28,512 --> 00:47:30,806 Ia biasanya digunakan untuk hantar 461 00:47:30,889 --> 00:47:33,267 gaun bedah dari makmal bawah tanah. 462 00:47:34,351 --> 00:47:36,395 Tapi cukup luas untuk digunakan. 463 00:47:37,771 --> 00:47:39,356 Di mana bilik kemudahan? 464 00:47:39,982 --> 00:47:41,024 Di seberang sana. 465 00:47:47,614 --> 00:47:49,408 Kemas. Cepat! 466 00:48:41,335 --> 00:48:42,252 Kau tak apa-apa? 467 00:48:43,253 --> 00:48:44,421 Jalan cepat. 468 00:49:00,103 --> 00:49:02,147 - Pergi ke tingkat lain! - Ya! 469 00:49:03,148 --> 00:49:04,191 Cepat! 470 00:49:04,983 --> 00:49:07,319 - Kecemasan! - Ya! 471 00:49:49,444 --> 00:49:50,404 Mari kita pergi. 472 00:50:19,057 --> 00:50:19,891 Mari cepat. 473 00:50:20,517 --> 00:50:22,394 Ada askar mengejar. Lekas. 474 00:50:53,133 --> 00:50:55,594 Saya tak apa-apa. Saya tak cedera. 475 00:50:56,470 --> 00:50:57,304 Awak cedera? 476 00:50:58,847 --> 00:50:59,848 Saya tak apa-apa. 477 00:51:03,393 --> 00:51:04,311 Semua baik. 478 00:51:11,943 --> 00:51:12,903 Jangan bergerak! 479 00:51:19,618 --> 00:51:20,452 Serahkan. 480 00:51:21,453 --> 00:51:22,287 Serahkan! 481 00:51:30,087 --> 00:51:31,546 Josenjing celaka! 482 00:51:58,532 --> 00:51:59,366 Chae-ok! 483 00:53:55,232 --> 00:53:56,858 Tolong! Tolong saya! 484 00:53:57,359 --> 00:53:59,903 Ia… Raksasa itu… 485 00:54:00,445 --> 00:54:01,863 sedang naik ke atas! 486 00:55:43,131 --> 00:55:45,383 Walaupun begini, awak masih semberono. 487 00:55:48,928 --> 00:55:49,804 "Semberono"? 488 00:55:50,930 --> 00:55:51,765 Ia keberanian. 489 00:55:53,016 --> 00:55:54,142 Bukan semberono. 490 00:55:54,809 --> 00:55:56,561 Saya yakin saya boleh menang. 491 00:56:12,827 --> 00:56:13,703 Nampaknya 492 00:56:14,662 --> 00:56:17,374 kawan awak dah lepaskan diri dia dulu. 493 00:56:18,583 --> 00:56:22,337 Sebelum ke sini, kami bersetuju untuk bertindak berasingan. 494 00:56:26,007 --> 00:56:27,008 Awak tak apa-apa? 495 00:56:27,592 --> 00:56:28,593 Saya baik sahaja. 496 00:56:30,053 --> 00:56:32,472 Cepat, kita cari Myeong-ja dulu. 497 00:56:35,892 --> 00:56:37,769 Kita berpecah di sini. 498 00:56:38,353 --> 00:56:40,772 Tauke Jang, pergi ke penjara tingkat dua. 499 00:56:41,356 --> 00:56:43,024 Saya akan ke tingkat tiga. 500 00:56:43,108 --> 00:56:44,567 Biar saya turun. 501 00:56:44,651 --> 00:56:46,611 Tauke Jang tercedera. 502 00:56:47,529 --> 00:56:49,030 Bantulah dia. 503 00:56:49,114 --> 00:56:50,031 Ayah. 504 00:56:50,532 --> 00:56:51,491 Buatlah begitu. 505 00:56:52,659 --> 00:56:54,369 Kita boleh bertindak lebih cekap. 506 00:56:56,371 --> 00:56:59,332 Kita jumpa di tempat yang dijanjikan dalam sejam. 507 00:56:59,958 --> 00:57:03,128 Jika ayah lewat, usah tunggu. Faham? 508 00:57:05,004 --> 00:57:05,964 Berhati-hati. 509 00:57:18,893 --> 00:57:21,312 Awak boleh ikut dia. Saya tak apa-apa. 510 00:57:22,313 --> 00:57:23,398 Saya boleh uruskan. 511 00:57:25,108 --> 00:57:25,942 Ikut saya. 512 00:57:54,762 --> 00:57:56,681 Banyak tembakan dilepaskan tadi. 513 00:57:57,515 --> 00:58:00,477 Awak tak rasa ada sesuatu yang lain sedang berlaku? 514 00:58:02,604 --> 00:58:03,688 Tunggu di sini. 515 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali