1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 A CRIATURA DE GYEONGSEONG 2 00:02:09,254 --> 00:02:11,756 Minha mãe me disse uma vez… 3 00:02:13,967 --> 00:02:18,972 "Você pode fazer tantas formas diferentes com um só barbante. 4 00:02:20,974 --> 00:02:26,938 Imagine quantas formas podem ser feitas quando duas pessoas se encontram." 5 00:02:29,232 --> 00:02:31,651 Esses laços imprevisíveis do destino 6 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 moldam uma nova vida 7 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 e orientam sua direção. 8 00:02:38,825 --> 00:02:41,578 Em um encontro aparentemente coincidente, 9 00:02:43,121 --> 00:02:48,126 dias, eras e espaço 10 00:02:49,961 --> 00:02:53,131 começam a se mover numa direção específica, ela disse. 11 00:03:05,143 --> 00:03:09,314 Uma atração que parece vaga, mas muito clara e palpável. 12 00:03:16,779 --> 00:03:18,198 Ela desafia o cálculo. 13 00:03:19,782 --> 00:03:22,952 Uma força incalculável que rouba seu coração. 14 00:03:41,387 --> 00:03:45,475 É uma atração interminável até que os dois finalmente se unam. 15 00:03:49,479 --> 00:03:52,982 Ela me disse que esse é o poder do destino. 16 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 Me perdoa. 17 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Estou atrasado. 18 00:04:33,147 --> 00:04:36,442 A CRIATURA DE GYEONGSEONG ENTRE O ACASO E O DESTINO 19 00:04:36,526 --> 00:04:39,153 EPISÓDIO 4 MARCA 20 00:04:43,741 --> 00:04:45,618 De onde vieram os fogos de artifício? 21 00:04:45,702 --> 00:04:48,955 Do leste de Namsan, perto do Hospital Ongseong, senhor. 22 00:04:52,750 --> 00:04:54,502 - Hospital Ongseong? - Sim. 23 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 Eles têm que estar por aqui! 24 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 Encontrem quem lançou os fogos! 25 00:05:04,470 --> 00:05:05,305 Sim, senhor! 26 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Aqui, senhor! 27 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Ali! 28 00:05:16,691 --> 00:05:17,608 Vamos! 29 00:05:31,622 --> 00:05:33,416 Onde está Jang Tae-sang agora? 30 00:05:33,499 --> 00:05:35,084 Peço desculpas, senhor. 31 00:05:35,168 --> 00:05:37,670 Achei que estava atrás dele, mas… 32 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 Onde o perdeu? 33 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 No caminho pro terceiro distrito de Bonjeong. 34 00:05:47,472 --> 00:05:48,639 É por minha conta. 35 00:05:48,723 --> 00:05:50,224 Não, eu pago! 36 00:05:50,767 --> 00:05:51,934 Onde estamos… 37 00:05:53,394 --> 00:05:54,979 - Ei! - Que diabos! 38 00:05:55,063 --> 00:05:55,980 Ei, você! 39 00:05:56,856 --> 00:05:57,774 Relaxa. 40 00:05:58,691 --> 00:06:00,360 Peça desculpas por isso! 41 00:06:00,443 --> 00:06:02,779 Vamos tomar mais uma. 42 00:06:18,503 --> 00:06:22,256 O comprimento das mangas e da calça está do seu agrado? 43 00:06:23,299 --> 00:06:24,717 Está perfeito. 44 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 Esse estilo ousado fica bem em mim. 45 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 Está ferido, senhor? 46 00:06:37,105 --> 00:06:39,982 - O riquixá? - Está aguardando lá atrás. 47 00:06:47,490 --> 00:06:50,576 Consegue abrir espaço no seu riquixá para uma pessoa? 48 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 Quando precisa? 49 00:06:52,370 --> 00:06:55,706 Me encontre atrás da alfaiataria do Sr. Heo às 21h. 50 00:06:58,459 --> 00:06:59,377 É suficiente? 51 00:07:03,756 --> 00:07:07,260 Vou devolver o riquixá assim que terminar. 52 00:07:10,012 --> 00:07:10,930 Um momento. 53 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 Cuide-se, mestre Jang. 54 00:07:24,318 --> 00:07:25,570 Será… 55 00:07:26,320 --> 00:07:30,158 que Jang Tae-sang entrou no Hospital Ongseong? 56 00:07:36,247 --> 00:07:37,165 É isso mesmo. 57 00:07:37,248 --> 00:07:38,749 Eu, Jang Tae-sang, 58 00:07:39,250 --> 00:07:41,669 decidi invadir o Hospital Ongseong 59 00:07:41,752 --> 00:07:45,798 pra proteger minha loja e meu pessoal, apesar de estar ferido. 60 00:08:13,659 --> 00:08:17,497 Soube que vai tirar alguém do Hospital Ongseong. 61 00:08:19,707 --> 00:08:24,295 - Quero ajudar. - Você pode ser gravemente ferido. 62 00:08:24,879 --> 00:08:26,130 Me deixa ajudar. 63 00:08:26,964 --> 00:08:27,882 Vou com vocês. 64 00:08:29,592 --> 00:08:31,177 Não estamos indo passear. 65 00:08:31,260 --> 00:08:34,972 Um dos meus camaradas foi preso e levado ao hospital. 66 00:08:36,557 --> 00:08:39,936 Não atrapalharei a busca por Myeong-ja. Me deixa lá dentro. 67 00:08:44,524 --> 00:08:47,360 Myeong-ja é a única pessoa que posso tirar de lá. 68 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 Terá que sair do hospital sozinho. 69 00:08:52,240 --> 00:08:53,074 Estou ciente. 70 00:08:53,157 --> 00:08:55,743 Se, por acaso, você tiver problemas, 71 00:08:55,826 --> 00:08:58,913 não terei escolha a não ser fazer vista grossa. 72 00:08:58,996 --> 00:09:00,540 Não vou guardar rancor. 73 00:09:00,623 --> 00:09:03,751 Por favor, pensa, só mais uma vez. 74 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 Esse plano é muito perigoso. 75 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 Olha pra mim. 76 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 Sou Jang Tae-sang. 77 00:09:12,468 --> 00:09:16,055 Balas e espadas japonesas não darão a mínima pra quem você é. 78 00:09:16,138 --> 00:09:19,475 Eu me viro. Não se preocupe, é o que estou dizendo. 79 00:09:27,233 --> 00:09:28,985 Volte vivo, mestre Jang. 80 00:09:29,777 --> 00:09:31,779 Prepararei seu conhaque favorito. 81 00:09:45,710 --> 00:09:46,627 Vamos. 82 00:09:50,798 --> 00:09:52,633 Arrisquei minha vida, mas… 83 00:10:03,728 --> 00:10:05,396 não foi o que combinamos. 84 00:10:05,479 --> 00:10:09,692 Você disse que achou Myeong-ja. Até me mandou um bilhete. O que é isso? 85 00:10:09,775 --> 00:10:13,195 Quando você achasse um jeito de sair daqui e enviasse um sinal, 86 00:10:13,279 --> 00:10:15,364 eu iria trazê-la. 87 00:10:19,452 --> 00:10:20,536 Tudo bem. 88 00:10:21,203 --> 00:10:23,289 Acho que houve um mal-entendido. 89 00:10:23,372 --> 00:10:26,709 Mas por que trazer essas crianças? 90 00:10:26,792 --> 00:10:27,960 Você as conhece? 91 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 - Não. - Então por quê? 92 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 Por que trazer crianças desconhecidas? 93 00:10:33,424 --> 00:10:35,593 O que estava pensando? Por quê? 94 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Pra salvá-las. 95 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Senão, todas morrerão. 96 00:10:46,812 --> 00:10:48,898 Conversaremos após descermos daqui. 97 00:10:51,067 --> 00:10:52,902 Dois já morreram. 98 00:10:53,653 --> 00:10:56,489 Os outros não farão barulho por um tempo. 99 00:10:57,865 --> 00:11:00,951 Muito bem, crianças. Me sigam. 100 00:11:01,577 --> 00:11:02,495 Aqui. 101 00:11:03,788 --> 00:11:04,789 Vamos. 102 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Vamos nessa. 103 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 Que acidente é esse? 104 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 Não há rastros de estranhos arrombando. 105 00:11:35,903 --> 00:11:38,948 Devem ter sido as crianças que escaparam, senhor. 106 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 Não fiquem aí parados! 107 00:11:45,454 --> 00:11:48,541 Dividam-se e encontrem as crianças agora! Andem! 108 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 Sim, senhor! 109 00:12:01,887 --> 00:12:03,889 O que é isso? Onde está Myeong-ja? 110 00:12:07,309 --> 00:12:08,477 Não sei. 111 00:12:09,812 --> 00:12:11,731 E quem são essas crianças? 112 00:12:11,814 --> 00:12:12,898 Não faço ideia. 113 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 Estavam no laboratório. 114 00:12:16,736 --> 00:12:19,613 Laboratório? Eles têm um laboratório? 115 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 Quem é você? 116 00:12:23,701 --> 00:12:28,831 Kwon Jun-taek, amigo de Tae-sang. Ele me contou de vocês dois. 117 00:12:30,916 --> 00:12:32,084 Quem é o japonês? 118 00:12:37,089 --> 00:12:41,093 - Ele trabalha neste hospital. - Não parece soldado ou médico. 119 00:12:42,678 --> 00:12:43,846 Ele é de confiança? 120 00:12:43,929 --> 00:12:48,142 Salvar Myeong-ja é nossa prioridade. Vamos nos concentrar nisso. 121 00:12:48,851 --> 00:12:52,438 Precisamos discutir o que fazer com as crianças primeiro. 122 00:12:53,522 --> 00:12:56,108 Mas que laboratório é esse que mencionou? 123 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Eu trabalhava numa fábrica de munições 124 00:13:20,674 --> 00:13:22,510 antes de vir pra cá. 125 00:13:23,385 --> 00:13:25,888 Estão aplicando injeções todos os dias. 126 00:13:26,430 --> 00:13:29,016 Que tipo de injeção? 127 00:13:29,099 --> 00:13:30,768 Sei lá. 128 00:13:31,435 --> 00:13:34,980 Eu só vi as outras crianças morrerem uma a uma. 129 00:13:36,273 --> 00:13:39,610 Algumas morreram depois de terem febre alta. 130 00:13:40,486 --> 00:13:42,321 Outras morreram dormindo. 131 00:13:42,404 --> 00:13:45,324 Todos os dias eu ouvia pessoas gritando em agonia… 132 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 implorando pra serem salvas. 133 00:13:51,580 --> 00:13:52,498 Elas ficavam… 134 00:13:53,499 --> 00:13:55,417 gritando pra serem salvas. 135 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 Vi algo parecido na Manchúria. 136 00:14:02,675 --> 00:14:07,429 Estavam conduzindo experimentos desumanos nas pessoas. 137 00:14:09,974 --> 00:14:12,476 Parece que estão fazendo a mesma coisa. 138 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 E então? 139 00:14:26,949 --> 00:14:31,537 Está dizendo que Myeong-ja está passando por algo parecido? 140 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Talvez. 141 00:14:33,163 --> 00:14:35,583 Mais um motivo pra não perdermos tempo. 142 00:14:37,042 --> 00:14:39,795 Se demorarmos, algo pode acontecer com ela. 143 00:14:39,879 --> 00:14:41,213 Primeiro, as crianças… 144 00:14:41,297 --> 00:14:42,631 Isso não me interessa. 145 00:14:42,715 --> 00:14:45,634 Você causou essa confusão, então cuide disso. 146 00:14:46,635 --> 00:14:49,388 Vai mesmo ignorar essas crianças? 147 00:14:58,814 --> 00:15:02,067 Tenho mais o que fazer. Estou cheio de problemas. 148 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 Se eu não levar Myeong-ja para Ishikawa, 149 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 perderei tudo o que tenho e todos que amo. 150 00:15:07,573 --> 00:15:12,286 Não tenho tempo pra desconhecidos, então não tente me fazer sentir culpado. 151 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 Não arriscarei a vida pra salvá-las. 152 00:15:14,580 --> 00:15:17,499 Vou encontrar Myeong-ja e tirá-la daqui, entendeu? 153 00:15:50,908 --> 00:15:52,242 Não as encontramos. 154 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 Talvez já tenham saído da ala. 155 00:15:55,412 --> 00:15:59,166 Não, é muito vigiada para elas passarem tão fácil assim. 156 00:16:00,042 --> 00:16:01,710 Procurem melhor. 157 00:16:02,419 --> 00:16:07,591 Estão se escondendo em algum lugar. Crianças são boas em esconde-esconde. 158 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 Deve caber pelo menos dois. 159 00:17:06,400 --> 00:17:09,820 Não temos tempo. Os menores primeiro. Vocês dois. 160 00:17:09,903 --> 00:17:10,821 E… 161 00:18:20,015 --> 00:18:21,350 Por que fez isso? 162 00:18:21,433 --> 00:18:22,768 O que te assustou? 163 00:18:29,525 --> 00:18:30,359 Vem cá. 164 00:19:08,438 --> 00:19:11,525 Esse homem… Quem é? 165 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 O que ele faz neste hospital? 166 00:19:22,035 --> 00:19:23,287 Quem é ele? 167 00:19:29,376 --> 00:19:30,294 Sachimoto. 168 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 O pintor que você estava procurando. 169 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 É ele. 170 00:19:54,109 --> 00:19:54,943 O que é isso? 171 00:19:59,239 --> 00:20:00,908 Um presente da minha filha. 172 00:20:02,367 --> 00:20:06,038 Acho que ela tinha 12 anos. Tinha aprendido a fazer entalhes 173 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 e deu um pra mãe dela e pra mim. 174 00:20:12,544 --> 00:20:16,048 A propósito, como vocês se tornaram detetives? 175 00:20:18,717 --> 00:20:22,304 Estamos procurando minha esposa que desapareceu há dez anos. 176 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Olha. 177 00:20:30,646 --> 00:20:32,898 Você desenhou isto há um ano? 178 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 Sim, desenhei. 179 00:20:36,485 --> 00:20:38,737 Conhece a mulher do desenho? 180 00:20:39,613 --> 00:20:42,032 Quando e onde a conheceu? Não… 181 00:20:45,535 --> 00:20:47,537 Sabe onde ela está agora? 182 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Como você a conhece? 183 00:20:57,506 --> 00:20:58,423 É minha mãe. 184 00:21:07,349 --> 00:21:08,600 Qualquer coisa serve. 185 00:21:10,102 --> 00:21:12,521 Conta o que sabe sobre ela. 186 00:21:13,355 --> 00:21:14,690 Você sabe… 187 00:21:18,151 --> 00:21:19,361 onde minha mãe está? 188 00:21:53,145 --> 00:21:55,647 Rápida, silenciosa 189 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 e perigosa, né? 190 00:21:59,484 --> 00:22:01,570 E, além disso, poderosa. 191 00:22:03,739 --> 00:22:06,325 Quantas mais você pode criar? 192 00:22:09,661 --> 00:22:10,662 Não sei. 193 00:22:11,621 --> 00:22:15,709 É o único espécime bem-sucedido até agora. 194 00:22:18,587 --> 00:22:22,924 Todos os outros espécimes morreram ou se deformaram no processo. 195 00:22:24,426 --> 00:22:26,928 Você precisa aumentar a taxa de sucesso. 196 00:22:27,012 --> 00:22:32,934 Eu adoraria mostrar à Sua Majestade este grande resultado o quanto antes. 197 00:22:44,237 --> 00:22:48,408 Terminamos por hoje. Leve o resto dos prisioneiros de volta. 198 00:22:49,826 --> 00:22:51,661 Tenho outros assuntos a tratar. 199 00:22:52,496 --> 00:22:53,372 Com licença. 200 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 Levem-nos de volta. 201 00:23:36,665 --> 00:23:37,749 Sinto muito. 202 00:23:38,750 --> 00:23:39,668 Não sei. 203 00:23:39,751 --> 00:23:41,670 Você disse que desenhou isto. 204 00:23:44,089 --> 00:23:45,841 Sim, desenhei. 205 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 Mas onde ela está… 206 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 eu não sei. 207 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 Não sabe mesmo? 208 00:24:06,862 --> 00:24:09,030 Passei dez anos procurando por ela. 209 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 Mais de três anos na Manchúria. 210 00:24:16,371 --> 00:24:18,957 Quando vi este desenho, voltei correndo, 211 00:24:20,208 --> 00:24:24,045 esperando que o pintor soubesse onde ela está, mas você não sabe? 212 00:24:29,843 --> 00:24:31,595 Tem certeza de que não sabe? 213 00:24:32,512 --> 00:24:33,597 Peço desculpas. 214 00:25:26,566 --> 00:25:27,901 Sabe puxar um riquixá? 215 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 Já puxei algumas vezes. 216 00:25:34,282 --> 00:25:35,367 Vem cá. 217 00:25:46,795 --> 00:25:47,879 A partir de agora, 218 00:25:48,797 --> 00:25:49,965 você é o líder. 219 00:25:51,132 --> 00:25:56,429 Como homem, é sua responsabilidade tirar essas crianças daqui. Entendeu? 220 00:26:04,312 --> 00:26:07,315 Agora vamos brincar de esconde-esconde. 221 00:26:08,316 --> 00:26:11,027 Não deixem os soldados japoneses te encontrarem 222 00:26:11,820 --> 00:26:13,738 até o riquixá parar de se mover. 223 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 Não façam nenhum barulho. Podem fazer isso? 224 00:26:26,001 --> 00:26:29,713 Se não forem pegos, vou dar mais uma latinha de prêmio. 225 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 Conseguem? 226 00:26:32,424 --> 00:26:33,258 Toma. 227 00:26:34,884 --> 00:26:35,802 Qual é o plano? 228 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Vamos tirar as crianças daqui. 229 00:26:41,516 --> 00:26:43,101 Vamos fazer isso primeiro, 230 00:26:43,893 --> 00:26:44,811 Yoon Chae-ok. 231 00:26:52,193 --> 00:26:53,111 Quê? 232 00:26:54,112 --> 00:26:58,533 - O quarto do Sr. Sachimoto? - Sim. Ouvi o grito de uma garotinha lá. 233 00:27:12,464 --> 00:27:13,465 Sr. Sachimoto. 234 00:27:15,467 --> 00:27:16,635 Sr. Sachimoto! 235 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 Abre! 236 00:27:52,337 --> 00:27:53,421 Sr. Sachimoto. 237 00:28:15,527 --> 00:28:16,444 O que foi? 238 00:28:16,528 --> 00:28:19,489 Para onde vai, Sr. Sachimoto? 239 00:28:20,782 --> 00:28:22,200 Por que pergunta? 240 00:28:23,243 --> 00:28:26,246 Algumas crianças fugiram do laboratório subterrâneo. 241 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 E daí? 242 00:28:30,125 --> 00:28:31,543 Um dos meus cabos disse 243 00:28:31,626 --> 00:28:35,588 que ouviu o grito de uma garotinha vindo do seu quarto. 244 00:28:38,133 --> 00:28:40,802 Eu estava tirando o lixo do meu quarto. 245 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Podemos dar uma olhada dentro do carrinho? 246 00:29:21,426 --> 00:29:23,178 Olhe para frente e corra. 247 00:29:23,261 --> 00:29:25,346 Não hesite nem vacile. 248 00:29:26,014 --> 00:29:29,350 Não pare nem olhe pra trás ao passar pelo portão. 249 00:29:35,607 --> 00:29:36,775 Espere. 250 00:29:44,741 --> 00:29:46,326 Seja confiante. 251 00:29:46,993 --> 00:29:51,748 Você só está saindo como sempre faz, entendeu? 252 00:30:20,235 --> 00:30:21,486 Abram os portões! 253 00:30:31,412 --> 00:30:33,081 Ei! 254 00:30:40,463 --> 00:30:43,550 Informe ao diretor Ichiro que a visita de Bonjeong chegou. 255 00:30:43,633 --> 00:30:44,467 Sim, senhor! 256 00:31:11,536 --> 00:31:13,454 Quer checar mais alguma coisa? 257 00:31:16,624 --> 00:31:17,625 Me digam, 258 00:31:19,460 --> 00:31:24,048 devo informar a polícia militar toda vez que limpar meu quarto? 259 00:31:25,216 --> 00:31:27,969 Não. Desculpa o incômodo, Sr. Sachimoto. 260 00:32:02,879 --> 00:32:07,091 CASA DE PENHORES 261 00:32:30,448 --> 00:32:32,700 Chama o Sr. Gu agora mesmo. 262 00:32:33,284 --> 00:32:34,202 Sim, senhora. 263 00:32:37,664 --> 00:32:39,832 E as outras crianças? Onde estão? 264 00:32:47,340 --> 00:32:49,509 Minha nossa… Não uma, mas duas? 265 00:32:50,093 --> 00:32:51,260 Podem sair. 266 00:32:51,844 --> 00:32:53,846 - Isso. - Muito bem. 267 00:32:55,139 --> 00:32:57,308 - Vocês foram ótimas. - Foram ótimas. 268 00:32:58,476 --> 00:32:59,560 Muito bem. 269 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 - Foram ótimas. - Boa menina! 270 00:33:11,155 --> 00:33:12,824 Nossa! Mais duas crianças? 271 00:33:13,324 --> 00:33:14,617 Podem sair. 272 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 O homem te deu isto? 273 00:33:28,673 --> 00:33:30,758 Mas nós ganhamos mesmo? 274 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 O quê? 275 00:33:32,093 --> 00:33:33,928 O esconde-esconde. 276 00:33:34,012 --> 00:33:37,265 Ele disse que nos daria outra latinha de biscoitos 277 00:33:37,348 --> 00:33:40,184 se não fôssemos pegas pelos soldados japoneses. 278 00:33:42,520 --> 00:33:44,772 Sim. Isso mesmo, vocês ganharam. 279 00:33:45,356 --> 00:33:46,858 Não há dúvidas. 280 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 Devem estar com fome. Vamos preparar uma comida. 281 00:33:54,699 --> 00:33:56,534 - Vamos. - Vamos. 282 00:33:56,617 --> 00:33:57,618 Por aqui. 283 00:34:00,955 --> 00:34:03,291 A carótida foi atingida com um golpe. 284 00:34:03,374 --> 00:34:06,461 Havia um adolescente entre os fugitivos. 285 00:34:07,211 --> 00:34:08,379 Não. 286 00:34:08,463 --> 00:34:10,715 O assassino sabe usar uma faca. 287 00:34:11,716 --> 00:34:16,345 Vejam se algum soldado josenjing entrou no laboratório. 288 00:34:16,429 --> 00:34:18,431 Sim, senhor. É pra já, senhor! 289 00:34:24,812 --> 00:34:26,773 A visita de Bonjeong chegou. 290 00:34:45,500 --> 00:34:47,835 Desculpa por te fazer esperar. 291 00:34:48,336 --> 00:34:50,838 Eu tinha um assunto pendente. 292 00:34:56,427 --> 00:34:59,514 Posso perguntar por que está aqui a esta hora? 293 00:35:00,640 --> 00:35:01,808 Jang Tae-sang. 294 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 Eu acho 295 00:35:04,685 --> 00:35:07,522 que ele está dentro do hospital agora. 296 00:35:09,982 --> 00:35:12,401 Parece que Myeong-ja está presa aqui, 297 00:35:12,485 --> 00:35:15,988 na prisão subterrânea, com base em nossas informações. 298 00:35:16,072 --> 00:35:19,659 Há outras pessoas de Joseon lá também? 299 00:35:20,326 --> 00:35:21,410 Parece que sim. 300 00:35:24,539 --> 00:35:27,750 Vamos nos apressar. Só faltam três horas pro amanhecer. 301 00:35:27,834 --> 00:35:30,837 Se não tirarmos Myeong-ja antes disso, vai complicar. 302 00:35:30,920 --> 00:35:32,088 Entendido. 303 00:35:32,171 --> 00:35:34,006 Meu turno termina logo. 304 00:35:34,590 --> 00:35:37,760 Vão suspeitar de mim se eu não voltar a tempo. 305 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 Sim. Eu entendo. 306 00:35:40,596 --> 00:35:44,767 Se chegarem à prisão subterrânea, encontrem meu irmãozinho também. 307 00:35:46,644 --> 00:35:51,190 Ele se chama Oh Sang-deok. Tem 20 e poucos anos e estatura mediana. 308 00:35:51,274 --> 00:35:54,527 Tem uma mancha preta perto da orelha direita. 309 00:35:56,195 --> 00:35:58,698 - Por favor, achem-no. - Dou minha palavra. 310 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Vamos procurá-lo. 311 00:36:02,326 --> 00:36:03,244 Obrigado. 312 00:36:04,579 --> 00:36:07,081 Devo me despedir também. 313 00:36:08,833 --> 00:36:12,587 Espero sinceramente que encontre o que busca. 314 00:36:25,099 --> 00:36:27,351 Certo. É melhor irmos também. 315 00:36:28,978 --> 00:36:31,063 Vocês também precisam ir agora. 316 00:36:32,899 --> 00:36:36,319 Acharam Sachimoto, mas não conseguiram o que procuravam. 317 00:36:36,819 --> 00:36:39,322 Chegamos ao fim do nosso contrato. 318 00:36:40,114 --> 00:36:41,699 Podem parar por aqui. 319 00:36:43,034 --> 00:36:46,579 No entanto, vou levar isto. 320 00:36:48,164 --> 00:36:50,625 Prometemos trazer Myeong-ja de volta. 321 00:36:50,708 --> 00:36:54,086 Descobriram o paradeiro dela. É mais do que suficiente. 322 00:36:55,379 --> 00:36:57,798 Você cumpriu sua promessa. 323 00:36:58,466 --> 00:37:00,051 Cumpriremos a nossa. 324 00:37:00,134 --> 00:37:02,428 Como falei, já cumpriram sua promessa. 325 00:37:05,473 --> 00:37:07,975 Você tem o dom de irritar as pessoas. 326 00:37:08,059 --> 00:37:10,728 Por que me faz repetir? 327 00:37:12,396 --> 00:37:13,731 Eu fiz isso? 328 00:37:18,152 --> 00:37:19,487 Vou na frente. 329 00:37:21,280 --> 00:37:22,782 Tente não se perder. 330 00:37:26,661 --> 00:37:27,578 Bem… 331 00:37:28,913 --> 00:37:30,081 Não a leve a mal. 332 00:37:30,831 --> 00:37:34,210 Minha filha leva promessas muito a sério. 333 00:37:34,293 --> 00:37:35,461 Sim, bem… 334 00:37:56,274 --> 00:37:57,358 Droga… 335 00:38:07,827 --> 00:38:08,828 E esses homens? 336 00:38:08,911 --> 00:38:10,329 Explico depois. 337 00:38:11,372 --> 00:38:12,373 Vamos. 338 00:38:13,916 --> 00:38:14,875 Você está bem? 339 00:38:16,252 --> 00:38:17,086 Como assim? 340 00:38:21,132 --> 00:38:22,967 Vamos descer aqui? 341 00:38:26,846 --> 00:38:27,763 Não vejo nada. 342 00:38:34,645 --> 00:38:36,480 Sabe aonde vai dar? 343 00:38:37,481 --> 00:38:38,566 Pelo amor de Deus! 344 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 Não temos tempo a perder. 345 00:38:44,780 --> 00:38:47,199 Vou dar uma olhada. Desçam primeiro. 346 00:38:47,283 --> 00:38:48,451 Estarei logo atrás. 347 00:39:24,945 --> 00:39:28,282 Estou vendo alguém no telhado da ala. Vai lá ver! 348 00:39:28,783 --> 00:39:30,117 Fique de olho! 349 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 Sim, senhor! 350 00:39:52,223 --> 00:39:54,475 Torci o tornozelo. Não se preocupe. 351 00:40:16,163 --> 00:40:17,915 O que… 352 00:40:22,169 --> 00:40:23,003 Por aqui. 353 00:40:40,980 --> 00:40:43,399 PELA INDEPENDÊNCIA DA COREIA 354 00:40:56,829 --> 00:40:57,830 - Rápido! - Andem! 355 00:40:57,913 --> 00:40:59,039 Corram! 356 00:40:59,540 --> 00:41:00,624 É uma emergência! 357 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Vamos entrar. Me sigam! 358 00:41:02,460 --> 00:41:03,294 Sim, senhor! 359 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Levantem! 360 00:41:10,843 --> 00:41:13,679 Você, josenjing. Levante-se! 361 00:41:14,180 --> 00:41:15,848 Temos um intruso. 362 00:41:15,931 --> 00:41:19,185 Pelotão de controle de doenças, vão armados ao laboratório subterrâneo. 363 00:41:19,268 --> 00:41:20,686 Andem logo! 364 00:41:20,769 --> 00:41:21,729 Sim, senhor! 365 00:41:32,239 --> 00:41:33,908 Perdão, Sra. Maeda. 366 00:41:34,492 --> 00:41:37,286 Isso nunca tinha acontecido. 367 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 Peço desculpas pelo inconveniente. 368 00:41:41,665 --> 00:41:45,169 Aqueles que se consideram infalíveis 369 00:41:45,878 --> 00:41:48,047 baixam a guarda mais facilmente. 370 00:41:48,964 --> 00:41:50,216 E, além disso, 371 00:41:50,299 --> 00:41:53,802 insisto que guarde em segurança o que confiei a você. 372 00:41:54,428 --> 00:41:56,430 Até o bebê nascer, 373 00:41:57,097 --> 00:41:58,933 ela não deve ser ferida 374 00:41:59,934 --> 00:42:01,519 ou morta. 375 00:42:04,271 --> 00:42:07,107 Mas tenho certeza de que você já sabe disso. 376 00:42:08,734 --> 00:42:12,238 Sim, Sra. Maeda. Cuidarei disso imediatamente. 377 00:42:20,204 --> 00:42:21,121 Abre. 378 00:42:25,334 --> 00:42:26,168 Sai daí. 379 00:42:29,713 --> 00:42:30,965 Sai agora! 380 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Arrastem-na pra fora. 381 00:42:36,762 --> 00:42:37,846 Não! 382 00:42:38,347 --> 00:42:39,723 Não quero morrer! 383 00:42:39,807 --> 00:42:41,016 Não me mata! 384 00:42:42,393 --> 00:42:44,395 Me solta! 385 00:42:47,523 --> 00:42:49,984 Não me mata! Por favor! 386 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 O que será de nós agora? 387 00:42:53,862 --> 00:42:54,947 Não me mata! 388 00:43:20,180 --> 00:43:23,183 Por favor, não me mata! 389 00:43:34,278 --> 00:43:35,529 Socorro! 390 00:44:36,465 --> 00:44:39,468 Por favor, eu imploro! Estou grávida! 391 00:44:39,551 --> 00:44:42,054 Por favor, poupem a criança! 392 00:44:43,847 --> 00:44:45,849 Se quiser viver, se acalma. 393 00:44:45,933 --> 00:44:48,060 Não faz barulho e fica quieta. 394 00:44:48,560 --> 00:44:53,065 Assim você estará segura, pelo menos até o bebê nascer. 395 00:46:39,213 --> 00:46:43,634 Foram os andares inferiores? O intruso conseguiu chegar lá? 396 00:46:44,635 --> 00:46:45,552 Acho que não. 397 00:46:46,261 --> 00:46:48,472 A partir de agora, monitorem e vigiem 398 00:46:48,555 --> 00:46:51,767 cada caminho que leva ao laboratório subterrâneo. 399 00:46:51,850 --> 00:46:55,687 Qualquer estranho que tenha visto o laboratório subterrâneo 400 00:46:56,188 --> 00:46:58,190 não deve sair daqui vivo. 401 00:46:58,857 --> 00:46:59,775 Entendido? 402 00:47:00,359 --> 00:47:01,360 Sim, senhor! 403 00:47:06,698 --> 00:47:09,034 Devem ter descoberto que estamos aqui. 404 00:47:10,327 --> 00:47:11,829 Foram tiros? 405 00:47:12,454 --> 00:47:16,124 Acho que não podemos mais usar as escadas de emergência. 406 00:47:17,209 --> 00:47:18,377 E o que faremos? 407 00:47:18,460 --> 00:47:20,879 Sachimoto me mostrou outro caminho. 408 00:47:24,258 --> 00:47:25,092 Aqui. 409 00:47:25,175 --> 00:47:30,764 Isso leva à lavanderia no segundo subsolo. É usado para enviar camisolas cirúrgicas 410 00:47:30,848 --> 00:47:33,684 do laboratório subterrâneo à lavanderia, 411 00:47:34,309 --> 00:47:36,812 mas é largo o bastante pra uma pessoa. 412 00:47:37,688 --> 00:47:39,356 Onde é o refeitório? 413 00:47:39,940 --> 00:47:41,024 À frente daqui. 414 00:47:47,614 --> 00:47:49,616 Limpem tudo. Andem. 415 00:48:41,335 --> 00:48:42,252 Você está bem? 416 00:48:43,587 --> 00:48:44,421 Rápido. 417 00:49:00,103 --> 00:49:02,648 - Vocês, pros outros andares! - Sim, senhor! 418 00:49:03,190 --> 00:49:04,441 Andem logo! 419 00:49:04,942 --> 00:49:08,028 - É uma emergência! Recomponham-se! - Sim, senhor! 420 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 Vamos. 421 00:50:19,099 --> 00:50:22,644 Precisamos nos apressar. Um soldado está atrás de nós. Vamos. 422 00:50:53,133 --> 00:50:55,635 Não estou ferido. Estou bem. 423 00:50:56,470 --> 00:50:57,304 Está ferida? 424 00:50:58,847 --> 00:50:59,848 Estou bem. 425 00:51:03,560 --> 00:51:04,561 Você está bem? 426 00:51:11,985 --> 00:51:12,903 Parados! 427 00:51:19,826 --> 00:51:20,744 Passa pra cá. 428 00:51:21,495 --> 00:51:22,579 Passa pra cá! 429 00:51:30,170 --> 00:51:31,922 Josenjing desgraçado! 430 00:51:58,532 --> 00:51:59,533 Chae-ok! 431 00:53:55,190 --> 00:53:56,858 Senhor, socorro! 432 00:53:57,359 --> 00:54:00,362 Aquela coisa… Aquela criatura… 433 00:54:00,445 --> 00:54:01,863 Está vindo pra cá! 434 00:55:43,131 --> 00:55:45,967 Conseguiu manter a bravata nesse estado. 435 00:55:48,928 --> 00:55:50,013 Bravata? 436 00:55:50,889 --> 00:55:52,223 Está mais pra bravura. 437 00:55:52,974 --> 00:55:56,561 Não fui imprudente, apenas confiante de que podia vencer. 438 00:56:12,786 --> 00:56:17,374 Acho que seu amigo já escapou. 439 00:56:18,541 --> 00:56:22,379 Concordamos em nos separar quando chegássemos. 440 00:56:25,924 --> 00:56:27,008 Vai ficar bem? 441 00:56:27,092 --> 00:56:28,593 Firme como uma rocha. 442 00:56:29,969 --> 00:56:32,472 Vamos encontrar Myeong-ja. 443 00:56:35,850 --> 00:56:40,772 Devíamos nos separar. Mestre Jang, cheque o 2º subsolo da prisão subterrânea. 444 00:56:41,356 --> 00:56:43,024 Ficarei com o 3º subsolo. 445 00:56:43,108 --> 00:56:44,567 Eu vou no lugar dele. 446 00:56:44,651 --> 00:56:46,820 Não vê que ele está ferido? 447 00:56:47,529 --> 00:56:50,448 - Fique ao lado dele e ajude-o. - Pai. 448 00:56:50,532 --> 00:56:51,616 Faça o que mandei. 449 00:56:52,575 --> 00:56:54,369 Poderemos agir com eficiência. 450 00:56:56,371 --> 00:56:59,374 Vamos nos encontrar em uma hora. 451 00:56:59,874 --> 00:57:03,128 Se eu me atrasar, não me espere. Você sabe o que fazer. 452 00:57:05,004 --> 00:57:06,172 Cuidado. 453 00:57:18,935 --> 00:57:21,521 Pode ir com ele. Vou ficar bem. 454 00:57:22,230 --> 00:57:23,398 Eu me viro. 455 00:57:25,108 --> 00:57:25,942 Me segue. 456 00:57:54,804 --> 00:57:56,890 Ouvi muitos tiros há pouco tempo. 457 00:57:57,474 --> 00:58:00,477 Não acha que algo está acontecendo aqui? 458 00:58:02,562 --> 00:58:03,938 Fica aqui por enquanto. 459 01:03:08,367 --> 01:03:12,789 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi