1 00:01:50,110 --> 00:01:56,116 (สัตว์สยองกยองซอง) 2 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 แม่ของฉันเคยบอกไว้ 3 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 ว่ารูปร่างที่เกิดจากด้ายเพียงหนึ่งเส้น 4 00:02:17,512 --> 00:02:18,721 ยังหลากหลายขนาดนี้ 5 00:02:20,974 --> 00:02:23,434 แล้วรูปร่างที่เกิดจากคนสองคนมาเจอกัน 6 00:02:25,353 --> 00:02:26,354 จะหลากหลายขนาดไหน 7 00:02:29,232 --> 00:02:31,317 สายสัมพันธ์อันไม่อาจคาดเดา 8 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 ก่อให้เกิดรูปร่างของชีวิตใหม่ 9 00:02:35,530 --> 00:02:36,781 ก่อให้เกิดทิศทาง 10 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 และเพื่อการพบเจอเพียงครั้งเดียว ที่ราวกับเป็นความบังเอิญนั้น 11 00:02:43,121 --> 00:02:44,122 ทั้งวันเวลา 12 00:02:44,873 --> 00:02:45,874 ทั้งยุคสมัย 13 00:02:47,125 --> 00:02:47,959 ทั้งที่ว่าง 14 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 ต่างพากันเคลื่อนไปสู่ที่แห่งนั้น 15 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 แรงฉุดดึงที่แม้ดูเลือนราง 16 00:03:06,936 --> 00:03:09,230 แต่ก็แน่นอนและสัมผัสได้จริง 17 00:03:16,821 --> 00:03:17,947 แรงพัดพาอันแรงกล้า 18 00:03:19,782 --> 00:03:22,327 ที่ทำอย่างไรก็ไม่อาจคาดคะเนได้ 19 00:03:41,471 --> 00:03:45,308 แรงดึงดูดเข้าหากันอันไม่สิ้นสุด จนกว่าทั้งคู่จะมาบรรจบกันนั้น 20 00:03:49,479 --> 00:03:52,982 คือพลังแห่งโชคชะตาที่เรียกว่าสายสัมพันธ์ 21 00:04:20,385 --> 00:04:21,219 ขอโทษที 22 00:04:23,680 --> 00:04:24,597 ผมมาช้าไปหน่อย 23 00:04:33,147 --> 00:04:36,401 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างเหตุและปัจจัย) 24 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 (ตอนที่ 4 สลัก) 25 00:04:43,741 --> 00:04:45,660 ตำแหน่งที่จุดพลุคือที่ไหน 26 00:04:45,743 --> 00:04:47,287 น่าจะแถวนัมซานฝั่งตะวันออกครับ 27 00:04:47,787 --> 00:04:48,955 ใกล้กับโรงพยาบาลองซอง 28 00:04:52,750 --> 00:04:54,043 - โรงพยาบาลองซอง - ครับ 29 00:05:00,216 --> 00:05:01,092 แถวนี้แน่นอน 30 00:05:02,176 --> 00:05:04,387 หาตัวคนจุดพลุมาให้ได้ 31 00:05:04,470 --> 00:05:05,305 ครับ 32 00:05:12,979 --> 00:05:14,105 ทางนี้ครับ 33 00:05:15,189 --> 00:05:16,024 ทางนั้น 34 00:05:16,733 --> 00:05:17,608 ไป! 35 00:05:31,622 --> 00:05:33,416 ตอนนี้จางแทซังอยู่ที่ไหน 36 00:05:33,499 --> 00:05:37,670 ขออภัยครับท่าน ผมคิดว่าตามเขาไปติดๆ แล้ว แต่ก็… 37 00:05:38,546 --> 00:05:39,672 คลาดกับเขาที่ไหน 38 00:05:40,298 --> 00:05:43,009 ระหว่างทางไปบนจองซัมกาครับ 39 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 ฉันเลี้ยงเองน่า 40 00:05:48,681 --> 00:05:50,016 ไม่เอาน่า ฉันสิต้องเลี้ยง 41 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 โอ้โฮ ที่นี่… 42 00:05:53,519 --> 00:05:54,354 - เฮ้ย - อะไรวะ 43 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 แก… 44 00:05:56,939 --> 00:05:57,774 ใจเย็นน่า 45 00:05:58,733 --> 00:06:00,360 ชนคนแล้วจะเดินหนีหน้าตาเฉยเหรอ 46 00:06:00,443 --> 00:06:02,779 เอาน่าๆ ไปร้านอื่นต่อกัน 47 00:06:18,544 --> 00:06:19,670 เป็นไงครับ 48 00:06:19,754 --> 00:06:22,256 ความยาวแขนเสื้อกับขากางเกงเป็นยังไงบ้าง 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,258 พอดีเลย 50 00:06:24,759 --> 00:06:27,303 เข้มๆ เหมาะกับผมพอดี 51 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 บาดเจ็บมาเหรอครับ 52 00:06:37,105 --> 00:06:37,939 แล้วรถลากล่ะ 53 00:06:38,689 --> 00:06:39,690 รออยู่ด้านหลังแล้วครับ 54 00:06:47,490 --> 00:06:50,576 ต้องมีช่องให้คนเข้าไปได้คนนึง หาให้ได้รึเปล่า 55 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 ต้องการเมื่อไรครับ 56 00:06:52,370 --> 00:06:53,579 คืนนี้สามทุ่ม 57 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 เจอกันที่หลังร้านตัดชุดของคุณฮอ 58 00:06:58,459 --> 00:06:59,377 ขนาดนี้ได้ไหมครับ 59 00:07:03,756 --> 00:07:06,968 เสร็จงานแล้วฉันจะเอารถมาคืนให้แน่นอน 60 00:07:10,096 --> 00:07:10,930 เดี๋ยวครับ 61 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 ระวังตัวด้วยนะครับ นายท่านจาง 62 00:07:24,318 --> 00:07:25,319 หรือว่า 63 00:07:26,279 --> 00:07:30,158 จางแทซังจะเข้าไปใน โรงพยาบาลองซองด้วยตัวเองครับ 64 00:07:36,205 --> 00:07:38,124 ใช่แล้ว ผมจางแทซัง 65 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 เพื่อปกป้องคลังสมบัติทองและคนของผม 66 00:07:41,836 --> 00:07:43,337 ผมจึงตัดสินใจลากสังขารที่บาดเจ็บ 67 00:07:43,421 --> 00:07:45,798 พาตัวเองเข้าไปในโรงพยาบาลองซอง 68 00:08:13,701 --> 00:08:17,497 ผมได้ยินว่าคุณกำลังตามหา คนจากโรงพยาบาลองซอง 69 00:08:19,707 --> 00:08:21,626 ผมอยากช่วยครับ 70 00:08:22,543 --> 00:08:24,295 แต่คุณอาจเป็นอันตรายได้นะ 71 00:08:24,879 --> 00:08:26,130 ให้ผมช่วยเถอะครับ 72 00:08:26,964 --> 00:08:27,882 ฉันเองก็จะไปด้วย 73 00:08:29,675 --> 00:08:31,177 เราไม่ได้จะไปเดินเล่นกันนะ 74 00:08:31,260 --> 00:08:32,970 สหายของเราคนนึงถูกจับไป 75 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 เห็นว่าถูกส่งตัวไปที่นั่น 76 00:08:36,557 --> 00:08:38,059 ฉันจะไม่ขัดขวางการหาตัวมยองจา 77 00:08:38,851 --> 00:08:39,936 ขอแค่ติดไปด้วยคน 78 00:08:44,607 --> 00:08:46,901 คนที่ฉันพาออกมาได้มีแค่มยองจาเท่านั้น 79 00:08:48,069 --> 00:08:49,320 ถ้าจะออกมาจากที่นั่น 80 00:08:49,862 --> 00:08:51,447 นายจะต้องหาทางเอาเอง 81 00:08:52,240 --> 00:08:53,074 ฉันรู้ 82 00:08:53,157 --> 00:08:55,034 แล้วถ้าเกิดปัญหาอะไรขึ้นกับนาย 83 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 ฉันอาจจะ 84 00:08:57,662 --> 00:08:58,913 ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นก็ได้ 85 00:08:59,497 --> 00:09:00,540 ฉันจะไม่คาใจเรื่องนั้น 86 00:09:00,623 --> 00:09:03,334 ลองคิดดูอีกทีเถอะค่ะ 87 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 ยังไงมันก็อันตรายมากนะคะ 88 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 ฟังนะ 89 00:09:11,342 --> 00:09:12,385 นี่จางแทซังทั้งคนนะ 90 00:09:12,468 --> 00:09:14,136 แล้วชื่อนั้นมันช่วยให้หลบปืน หลบดาบ 91 00:09:14,220 --> 00:09:16,055 ของพวกญี่ปุ่นได้เหรอคะ 92 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 เดี๋ยวผมหาทางหลบเองน่า 93 00:09:17,557 --> 00:09:19,475 แค่จะบอกว่าไม่ต้องห่วง 94 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 ต้องรอดกลับมาให้ได้นะคะ นายท่านจาง 95 00:09:29,860 --> 00:09:31,779 ฉันจะเปิดบรั่นดีที่คุณชอบรอไว้ 96 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 ไปกันเถอะ 97 00:09:50,840 --> 00:09:52,216 ทั้งที่เสี่ยงตายขนาดนั้น… 98 00:10:03,769 --> 00:10:04,937 ไม่เหมือนที่คุยกันไว้นี่ 99 00:10:05,479 --> 00:10:06,480 ไหนว่าเจอมยองจาแล้ว 100 00:10:07,481 --> 00:10:09,692 ส่งข้อความมาดิบดี แล้วนี่มันอะไรกัน 101 00:10:09,775 --> 00:10:12,445 ฉันหมายถึงถ้าคุณหาทางออกไปจากที่นี่ได้ แล้วส่งสัญญาณมา 102 00:10:13,404 --> 00:10:15,364 ตอนนั้นเราถึงจะพามยองจาออกมา 103 00:10:19,452 --> 00:10:20,369 ก็ได้ 104 00:10:21,287 --> 00:10:23,748 แต่ถึงจะบอกว่าสื่อสารกันผิดพลาดกลางทาง 105 00:10:24,582 --> 00:10:26,208 แล้วอยู่ๆ เด็กพวกนั้นโผล่มาจากไหน 106 00:10:26,792 --> 00:10:27,960 รู้จักกันมาก่อนเหรอ 107 00:10:28,794 --> 00:10:30,129 - ไม่รู้ - ไม่รู้แล้วพามาทำไม 108 00:10:30,630 --> 00:10:32,089 ทำไมถึงพาเด็กที่ไม่รู้จักมักจี่ 109 00:10:32,173 --> 00:10:35,593 ขึ้นมาทั้งโขยงแบบนั้น ทำไปทำไม 110 00:10:37,261 --> 00:10:38,220 ช่วยชีวิตพวกเขา 111 00:10:41,098 --> 00:10:42,892 ไม่งั้นก็คงตายหมดทุกคน 112 00:10:46,729 --> 00:10:47,897 ลงไปคุยต่อข้างล่างเถอะ 113 00:10:51,108 --> 00:10:52,652 ตรงนี้ตายแล้วสองคน 114 00:10:53,694 --> 00:10:56,489 คนที่เหลือจะพูดอะไรไม่ได้ไปอีกสักพัก 115 00:10:57,907 --> 00:11:00,951 เอาละเด็กๆ ตามลุงมา 116 00:11:01,661 --> 00:11:02,495 มา 117 00:11:03,788 --> 00:11:05,331 ไปเถอะ ไปกัน 118 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 เกิดอะไรขึ้น อุบัติเหตุอะไร 119 00:11:32,775 --> 00:11:35,820 ดูจากที่ไม่มีร่องรอยคนนอกบุกรุกเข้ามา 120 00:11:35,903 --> 00:11:38,948 น่าจะเป็นฝีมือของเด็กๆ ที่หนีออกไปครับ 121 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 มัวทำอะไรอยู่ 122 00:11:45,454 --> 00:11:48,541 รีบแยกย้ายกันไปหาเด็กพวกนั้น เร็วเข้า! 123 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 ครับ 124 00:12:01,887 --> 00:12:03,431 นี่มันเรื่องอะไรกัน มยองจาล่ะ 125 00:12:07,351 --> 00:12:08,185 ไม่รู้เหมือนกัน 126 00:12:09,895 --> 00:12:11,188 เด็กพวกนั้นเป็นใครกันแน่ 127 00:12:11,814 --> 00:12:13,065 - เรื่องนั้นก็ไม่รู้ - เดี๋ยวสิ… 128 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 เด็กๆ ที่อยู่ในห้องทดลองค่ะ 129 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 ห้องทดลองเหรอ 130 00:12:18,487 --> 00:12:19,613 ที่นี่มีอะไรแบบนั้นด้วยเหรอ 131 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 ว่าแต่คุณเป็นใคร 132 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 อ๋อ 133 00:12:23,743 --> 00:12:25,536 ผมควอนจุนแทค เป็นเพื่อนของจางแทซัง 134 00:12:26,662 --> 00:12:28,831 ผมได้ยินเรื่องคุณสองคนจากเขาแล้วละ 135 00:12:30,958 --> 00:12:32,084 คนญี่ปุ่นคนนั้นล่ะใคร 136 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 เขาทำงานในโรงพยาบาลนี้ 137 00:12:38,591 --> 00:12:40,634 ดูไม่เหมือนทหารหรือหมอ 138 00:12:42,720 --> 00:12:43,846 ไว้ใจได้เหรอคะ 139 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 หามยองจาก่อนเถอะครับ 140 00:12:46,515 --> 00:12:48,142 ตอนนี้คิดแค่เรื่องนั้นก็พอ 141 00:12:48,893 --> 00:12:52,271 ก่อนอื่นคงต้องคุยกันก่อน ว่าจะเอายังไงกับเด็กๆ พวกนี้ 142 00:12:53,522 --> 00:12:54,482 แล้วห้องทดลอง 143 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 ที่คุณพูดถึงเมื่อกี้คืออะไรครับ 144 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 ฉันทำงานในโรงงานผลิตอาวุธ 145 00:13:20,508 --> 00:13:22,510 แล้วอยู่ๆ ก็ถูกลากตัวมาที่นี่ค่ะ 146 00:13:23,344 --> 00:13:25,638 จากนั้นมาฉันก็ถูกจับฉีดยาทุกวัน 147 00:13:26,931 --> 00:13:29,016 ยาอะไรกันถึงต้องฉีดทุกวัน… 148 00:13:29,099 --> 00:13:30,643 ไม่ทราบเหมือนกันค่ะ 149 00:13:31,435 --> 00:13:34,980 ฉันได้แต่มองดูเด็กๆ ที่อยู่ด้วยกันตายไป 150 00:13:36,357 --> 00:13:39,610 บางคนก็ไม่สบายเป็นไข้สูงจนตาย 151 00:13:40,402 --> 00:13:41,904 บางคนก็ใหลตาย 152 00:13:42,404 --> 00:13:45,407 มีเสียงคนกรีดร้องให้ได้ยินทุกวัน 153 00:13:47,910 --> 00:13:49,286 เสียงร้องขอให้ช่วย 154 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 ส่งเสียง… 155 00:13:53,499 --> 00:13:54,917 ร้องขอให้ช่วยไม่หยุด 156 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 ฉันเคยเห็นอะไรแบบนี้ที่แมนจูมาก่อน 157 00:14:02,716 --> 00:14:04,009 มีการทดลอง 158 00:14:04,093 --> 00:14:07,179 ที่ทำกับมนุษย์ด้วยกันอย่างไร้ความเป็นมนุษย์ 159 00:14:10,099 --> 00:14:12,476 ในกยองซองก็คงทำเรื่องแบบเดียวกัน 160 00:14:25,155 --> 00:14:25,990 แล้วยังไง 161 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 จะบอกว่ามยองจาก็… 162 00:14:29,451 --> 00:14:31,537 ตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกันงั้นเหรอ 163 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 อาจจะใช่ 164 00:14:33,664 --> 00:14:35,583 งั้นเราก็ยิ่งอยู่เฉยไม่ได้แล้ว 165 00:14:37,084 --> 00:14:39,795 ถ้ามัวเสียเวลาอยู่ อาจเกิดอะไรขึ้นกับมยองจาก็ได้ 166 00:14:39,879 --> 00:14:41,213 ก่อนอื่นต้องพาเด็กๆ ออกไป… 167 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 ผมไม่รู้ด้วย 168 00:14:42,715 --> 00:14:45,634 คุณก่อเรื่องเอง คุณก็หาทางแก้เองสิ 169 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 จะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นเรื่องเด็กพวกนี้จริงๆ เหรอ 170 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 ลำพังตัวผมเองยังเอาไม่รอด 171 00:15:00,190 --> 00:15:02,067 ผมต้องดับไฟที่ลนก้นตัวเองก่อน 172 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 ถ้าเอาตัวมยองจาไปให้อิชิคาว่าไม่ได้ 173 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 ผมจะเสียทั้งสมบัติของผม ทั้งคนของผมไปทั้งหมด 174 00:15:07,573 --> 00:15:09,950 ผมไม่มีเวลาหรือเหตุผล ที่จะต้องมายุ่งเรื่องชาวบ้าน 175 00:15:10,034 --> 00:15:12,202 เพราะงั้นอย่าหาเรื่อง โยนความรับผิดชอบมาให้ผม 176 00:15:12,286 --> 00:15:14,330 ผมไม่บ้าขนาดมาช่วยชีวิตเด็กพวกนี้หรอก 177 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 ผมแค่จะหามยองจาให้เจอแล้วพาออกไปเท่านั้น 178 00:15:16,498 --> 00:15:17,374 ฟังรู้เรื่องไหม 179 00:15:50,950 --> 00:15:52,242 ไม่มีสักที่เลยครับ 180 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 หรือว่าจะออกไปจากหอผู้ป่วยแล้วครับ 181 00:15:55,412 --> 00:15:58,916 ไม่หรอก เราคุ้มกันแน่นหนา คงยังออกไปไม่ได้ 182 00:16:00,084 --> 00:16:01,293 หาต่อไปให้ทั่ว 183 00:16:02,461 --> 00:16:04,171 คงซ่อนอยู่ที่ไหนสักที่ละ 184 00:16:04,797 --> 00:16:07,591 พวกเด็กๆ เล่นซ่อนแอบกันเก่งนี่ 185 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 น่าจะเข้าไปได้สักสองคนค่ะ 186 00:17:06,400 --> 00:17:09,820 ไม่ทันแล้ว เอาคนตัวเล็กๆ ก่อน เธอกับเธอ 187 00:17:09,903 --> 00:17:10,821 แล้วก็… 188 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 เป็นอะไรไป 189 00:18:21,433 --> 00:18:22,476 ตกใจอะไรเหรอ 190 00:18:29,525 --> 00:18:30,359 มานี่มา 191 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 เขา… 192 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 เป็นใครคะ 193 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 เขามาทำอะไรในโรงพยาบาลนี้กันแน่ 194 00:19:22,077 --> 00:19:23,287 ฉันถามว่าเขาเป็นใคร 195 00:19:29,459 --> 00:19:30,294 ซาชิโมโต้ครับ 196 00:19:33,005 --> 00:19:34,673 นักวาดภาพที่คุณตามหา 197 00:19:36,633 --> 00:19:37,759 เขาคือซาชิโมโต้คนนั้น 198 00:19:54,109 --> 00:19:54,943 นั่นอะไรเหรอครับ 199 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 ของขวัญที่ลูกสาวผมให้มาครับ 200 00:20:02,451 --> 00:20:03,368 ตอนสัก 12 ขวบได้ 201 00:20:04,369 --> 00:20:05,787 เธอเรียนแกะสลักไม้ครั้งแรก 202 00:20:07,581 --> 00:20:09,416 เลยทำให้ผมกับแม่เธอเป็นของขวัญ 203 00:20:12,544 --> 00:20:16,048 ว่าแต่คุณกับลูก มาเป็นนักแกะรอยกันได้ยังไงเหรอครับ 204 00:20:18,717 --> 00:20:22,095 ผมกำลังตามหาภรรยาที่หายตัวไปเมื่อสิบปีก่อน 205 00:20:28,352 --> 00:20:29,228 รูปนี้ 206 00:20:30,646 --> 00:20:32,898 คุณวาดไว้เมื่อประมาณหนึ่งปีก่อนใช่ไหม 207 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 ใช่ครับ 208 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 คุณรู้จักผู้หญิงในภาพนี้รึเปล่า 209 00:20:39,613 --> 00:20:41,657 คุณเจอกับเธอเมื่อไร ที่ไหน ไม่สิ… 210 00:20:45,494 --> 00:20:47,537 รู้ไหมว่าตอนนี้เธออยู่ที่ไหน 211 00:20:49,081 --> 00:20:51,291 คุณเป็นอะไรกับเธอเหรอครับ 212 00:20:57,589 --> 00:20:58,423 แม่ฉันเองค่ะ 213 00:21:07,391 --> 00:21:08,225 เรื่องอะไรก็ได้ 214 00:21:10,102 --> 00:21:12,354 ถ้าคุณรู้อะไร ไม่ว่าจะเรื่องไหนช่วยบอกฉันที 215 00:21:13,355 --> 00:21:14,314 คุณรู้รึเปล่า 216 00:21:18,235 --> 00:21:19,361 ว่าแม่ฉันอยู่ที่ไหน 217 00:21:53,145 --> 00:21:57,816 รวดเร็ว เงียบเชียบ ดุดัน 218 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 แถมยังแข็งแกร่ง 219 00:22:03,697 --> 00:22:06,742 ต่อไปจะทำมันออกมาได้อีกสักกี่ตัวครับ 220 00:22:09,745 --> 00:22:15,709 ไม่รู้สิครับ ตัวทดลองที่สำเร็จมีแค่ตัวนี้ตัวเดียว 221 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 เพราะตัวอื่นๆ 222 00:22:19,796 --> 00:22:22,924 ไม่ตายก็พิการระหว่างกลายร่าง 223 00:22:24,384 --> 00:22:26,345 เพิ่มอัตราความสำเร็จสิครับ 224 00:22:26,970 --> 00:22:27,888 ยิ่งเร็วยิ่งดี 225 00:22:28,680 --> 00:22:32,934 ผมอยากเอาผลการทดลองอันยิ่งใหญ่นี้ ไปถวายรายงานให้พระจักรพรรดิแล้วละ 226 00:22:44,196 --> 00:22:45,405 วันนี้เอาไว้แค่นี้ก่อน 227 00:22:46,198 --> 00:22:48,408 เอานักโทษที่เหลือกลับขึ้นไป 228 00:22:49,868 --> 00:22:52,996 ผมมีงานต้องทำ ขอตัวก่อนละ 229 00:22:59,961 --> 00:23:01,046 พาตัวไป 230 00:23:36,665 --> 00:23:37,499 ขอโทษด้วยครับ 231 00:23:38,750 --> 00:23:39,668 ผมไม่ทราบครับ 232 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 ไหนว่าคุณเป็นคนวาดรูปนี้ไง 233 00:23:44,131 --> 00:23:45,632 ผมวาดรูปนี้ก็จริง 234 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 แต่เรื่องที่เธออยู่ที่ไหน 235 00:23:55,392 --> 00:23:56,810 ผมไม่ทราบถึงขนาดนั้นครับ 236 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 ไม่รู้จริงๆ เหรอ 237 00:24:06,903 --> 00:24:08,738 ฉันตามหาแม่มาสิบปี 238 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 ไปอยู่ที่แมนจูมาสามปีกว่า 239 00:24:16,413 --> 00:24:18,540 พอเห็นรูปนี้ฉันก็รีบกลับมาทันที 240 00:24:20,208 --> 00:24:22,794 เพราะคิดว่าคนที่วาดภาพนี้ อาจจะรู้ข่าวคราวของแม่ 241 00:24:22,878 --> 00:24:24,045 แต่คุณบอกว่าไม่รู้งั้นเหรอ 242 00:24:29,676 --> 00:24:31,595 คุณไม่รู้จริงๆ น่ะเหรอ 243 00:24:32,596 --> 00:24:33,597 ผมขอโทษครับ 244 00:25:26,650 --> 00:25:27,901 ลากรถเป็นรึเปล่า 245 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 เคยลากอยู่สองหนครับ 246 00:25:34,324 --> 00:25:35,158 มานี่มา 247 00:25:46,753 --> 00:25:47,587 จากนี้ไป 248 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 นายคือผู้นำ 249 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 ในฐานะผู้ชาย 250 00:25:53,093 --> 00:25:56,429 นายจะเป็นคนรับผิดชอบ พาเด็กๆ ทุกคนออกไป เข้าใจไหม 251 00:26:04,312 --> 00:26:07,065 จากนี้ไปเราจะเล่นซ่อนแอบกัน 252 00:26:08,358 --> 00:26:10,485 จนกว่ารถลากจะหยุด 253 00:26:11,903 --> 00:26:13,405 ห้ามให้ทหารญี่ปุ่นจับได้เด็ดขาด 254 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 ห้ามส่งเสียงด้วย ทำได้ไหม 255 00:26:26,126 --> 00:26:27,252 ถ้าไม่ถูกจับได้แล้วชนะ 256 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 เดี๋ยวจะให้เจ้านี่อีกอัน 257 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 ทำได้ใช่ไหม 258 00:26:32,465 --> 00:26:33,300 เอาไป 259 00:26:34,926 --> 00:26:35,802 คิดจะทำอะไรครับ 260 00:26:36,886 --> 00:26:38,680 ส่งเด็กพวกนี้ออกไปก่อนครับ 261 00:26:41,641 --> 00:26:42,767 จัดการเรื่องนี้ก่อนแล้วกัน 262 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 คุณยุนแชอ๊ก 263 00:26:52,193 --> 00:26:53,028 อะไรนะ 264 00:26:54,112 --> 00:26:55,363 จากห้องคุณซาชิโมโต้น่ะเหรอ 265 00:26:55,447 --> 00:26:58,533 ครับ ผมได้ยินเสียงเด็กผู้หญิงร้อง ดังมาจากห้องนั้น 266 00:27:12,297 --> 00:27:13,465 คุณซาชิโมโต้ 267 00:27:15,091 --> 00:27:16,134 คุณซาชิโมโต้ 268 00:27:18,845 --> 00:27:19,679 เปิดประตู 269 00:27:52,337 --> 00:27:53,213 คุณซาชิโมโต้ 270 00:28:15,527 --> 00:28:16,444 มีอะไรครับ 271 00:28:16,528 --> 00:28:19,489 กำลังจะไปไหนเหรอครับ คุณซาชิโมโต้ 272 00:28:20,740 --> 00:28:22,200 ถามทำไมครับ 273 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 มีเด็กๆ หนีออกมา 274 00:28:24,953 --> 00:28:26,246 จากห้องทดลองชั้นใต้ดินครับ 275 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 แล้วไงครับ 276 00:28:30,166 --> 00:28:31,543 มีทหารของเราบอกว่า 277 00:28:31,626 --> 00:28:33,169 ได้ยินเสียงเด็กผู้หญิงร้อง 278 00:28:33,253 --> 00:28:35,588 ดังมาจากห้องคุณซาชิโมโต้ครับ 279 00:28:38,133 --> 00:28:40,802 ผมกำลังเก็บของในห้องออกไปทิ้งครับ 280 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 ขอตรวจดูหน่อยได้ไหมครับ 281 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 วิ่งไปข้างหน้าลูกเดียว 282 00:29:23,261 --> 00:29:25,180 อย่ารีรอหรือลังเล 283 00:29:26,055 --> 00:29:29,350 ออกจากประตูใหญ่แล้ว อย่าหยุดหรือหันกลับมามองเด็ดขาด 284 00:29:35,064 --> 00:29:36,191 รอเดี๋ยว 285 00:29:44,741 --> 00:29:46,075 อย่ากลัว มั่นใจไว้ 286 00:29:47,035 --> 00:29:48,411 ตอนนี้นายกำลัง 287 00:29:48,495 --> 00:29:51,748 ออกไปตามเส้นทางที่ตัวเองต้องไป เข้าใจไหม 288 00:30:20,360 --> 00:30:21,194 เปิดประตู 289 00:30:31,454 --> 00:30:32,789 เฮ้ยๆ 290 00:30:40,463 --> 00:30:43,550 ไปแจ้งผอ.อิจิโร่ว่ามีแขกจากฮอนมาจิมา 291 00:30:43,633 --> 00:30:44,467 ครับ 292 00:31:11,578 --> 00:31:13,454 จะตรวจอะไรอีกไหมครับ 293 00:31:16,666 --> 00:31:17,542 ยังไงดี 294 00:31:19,460 --> 00:31:24,048 ต่อไปถ้าจะเก็บห้อง ต้องให้ผมเรียกทหารมาด้วยไหม 295 00:31:25,216 --> 00:31:27,969 ไม่ต้องครับ ขอโทษที่เสียมารยาทครับ คุณซาชิโมโต้ 296 00:32:02,879 --> 00:32:07,091 (โรงรับจำนำ) 297 00:32:30,406 --> 00:32:32,533 รีบไปตามผู้จัดการคูมา 298 00:32:33,284 --> 00:32:34,118 ครับ 299 00:32:37,705 --> 00:32:39,832 เด็กคนอื่นๆ ล่ะ ตอนนี้อยู่ไหนกัน 300 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 ตายจริง สองคนเลยไม่ใช่คนเดียว 301 00:32:49,592 --> 00:32:50,510 ออกมาเถอะ 302 00:32:51,844 --> 00:32:53,596 - มา - โธ่ ลำบากแย่เลย 303 00:32:55,139 --> 00:32:56,808 - ไม่เป็นไรแล้วนะ - ไม่เป็นไรแล้ว 304 00:32:57,934 --> 00:32:58,977 - มาๆ - ไม่เป็นไรนะ 305 00:32:59,060 --> 00:33:00,728 - แย่จริง - ลำบากแย่เลย 306 00:33:11,114 --> 00:33:12,573 ตายแล้ว ในนี้ยังมีอีกสองคน 307 00:33:13,324 --> 00:33:14,617 มาๆ ออกมาเถอะ 308 00:33:26,087 --> 00:33:27,171 น้าเขาให้หนูมาเหรอ 309 00:33:28,715 --> 00:33:30,758 ว่าแต่ เราชนะใช่ไหมคะ 310 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 ชนะอะไร 311 00:33:32,093 --> 00:33:33,928 เล่นซ่อนแอบค่ะ 312 00:33:34,012 --> 00:33:37,306 คุณน้าคนนั้นบอกว่า ถ้าแอบดีๆ ไม่โดนทหารญี่ปุ่นจับได้ 313 00:33:37,390 --> 00:33:39,600 เขาจะให้คุกกี้อีกกระป๋องค่ะ 314 00:33:42,478 --> 00:33:44,647 ใช่แล้วๆ พวกหนูชนะแล้วละ 315 00:33:45,398 --> 00:33:46,858 ชนะขาดลอยเลย 316 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 หิวสินะ รีบกินข้าวกันก่อนเถอะ 317 00:33:54,282 --> 00:33:56,576 - อือ ไปเถอะๆ - ไปกัน 318 00:33:56,659 --> 00:33:57,618 มานี่มาๆ 319 00:34:00,955 --> 00:34:02,874 ปาดเส้นเลือดแดงใหญ่ที่คอครั้งเดียวเลย 320 00:34:03,374 --> 00:34:06,461 ในกลุ่มเด็กๆ พวกนั้น มีเด็กผู้ชายอายุสิบกว่าขวบอยู่ด้วยครับ 321 00:34:07,170 --> 00:34:08,004 ไม่ใช่หรอก 322 00:34:08,504 --> 00:34:10,715 เป็นฝีมือของคนที่รู้วิธีใช้มีด 323 00:34:11,758 --> 00:34:14,010 ไปตรวจสอบดูว่า ในบรรดาทหารที่เข้าออกห้องทดลอง 324 00:34:14,635 --> 00:34:16,345 มีพวกโจเซ็นจินอยู่ด้วยรึเปล่า 325 00:34:16,429 --> 00:34:18,306 ครับผม รับทราบครับ 326 00:34:24,812 --> 00:34:26,773 มีแขกจากฮอนมาจิมาครับท่าน 327 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 ขอโทษที่ทำให้ต้องรอครับ 328 00:34:48,294 --> 00:34:50,671 พอดีมีเรื่องต้องจัดการ ผมเลยมาช้าไปหน่อย 329 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 ว่าแต่ ดึกขนาดนี้แล้วมีเรื่องอะไร… 330 00:35:00,598 --> 00:35:01,474 จางแทซัง 331 00:35:03,142 --> 00:35:03,976 เหมือนว่า 332 00:35:04,685 --> 00:35:07,105 เขาจะเข้ามาในโรงพยาบาลองซองนะคะ 333 00:35:09,982 --> 00:35:11,901 จากข้อมูลที่เราได้มา ตรงนี้ 334 00:35:12,485 --> 00:35:15,988 มยองจาน่าจะถูกขังอยู่ ที่ไหนสักแห่งในคุกใต้ดินชั้นสอง 335 00:35:16,072 --> 00:35:19,492 งั้นก็คงมีคนโชซอนคนอื่นๆ ถูกขังอยู่ด้วยกันรึเปล่าครับ 336 00:35:20,326 --> 00:35:21,160 คงอย่างนั้น 337 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 รีบไปกันดีกว่า 338 00:35:25,832 --> 00:35:27,750 อีกสามชั่วโมงกว่าๆ ฟ้าจะสางแล้ว 339 00:35:27,834 --> 00:35:29,627 ถ้าพามยองจาออกมาจากในนั้นไม่ได้ 340 00:35:29,710 --> 00:35:30,837 เราจะยิ่งลำบาก 341 00:35:30,920 --> 00:35:32,088 ตามนั้น 342 00:35:32,171 --> 00:35:33,840 อีกเดี๋ยวจะหมดกะของผมแล้ว 343 00:35:34,507 --> 00:35:37,760 ถ้าไม่กลับไปตามเวลาจะโดนสงสัยได้ครับ 344 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 ครับ ผมเข้าใจ 345 00:35:40,638 --> 00:35:42,181 ถ้าคุณได้ลงไปในคุกใต้ดิน 346 00:35:43,057 --> 00:35:44,767 ฝากตามหาน้องชายผมด้วยนะครับ 347 00:35:46,644 --> 00:35:47,895 เขาชื่อโอซังด็อก 348 00:35:48,855 --> 00:35:50,648 อายุ 20 ต้นๆ ตัวสูงไม่มาก 349 00:35:51,274 --> 00:35:54,277 มีปานสีดำขนาดเท่าหัวแม่โป้งอยู่ข้างหูด้านขวา 350 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 ฝากด้วยนะครับ 351 00:35:57,446 --> 00:35:58,447 ได้ค่ะ 352 00:36:00,158 --> 00:36:01,117 ฉันจะลองหาดู 353 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 ขอบคุณครับ 354 00:36:04,579 --> 00:36:06,998 ผมก็ต้องลาแค่นี้แล้วเหมือนกันครับ 355 00:36:08,916 --> 00:36:12,587 ขอให้ทำสำเร็จตามเป้าหมายนะครับ 356 00:36:25,099 --> 00:36:27,268 เอาละ เราเองก็ไปต่อกันเถอะ 357 00:36:29,061 --> 00:36:31,063 คุณสองคนก็พอแค่นี้เถอะครับ 358 00:36:33,399 --> 00:36:36,110 พวกคุณเจอตัวซาชิโมโต้แล้ว แต่ไม่เป็นไปตามที่ต้องการ 359 00:36:36,777 --> 00:36:38,863 งั้นสัญญาของเราสิ้นสุดลงแค่นี้ก็ได้ 360 00:36:40,156 --> 00:36:41,282 ไม่เป็นไรครับ 361 00:36:43,034 --> 00:36:43,868 แต่ 362 00:36:45,161 --> 00:36:46,579 ผมจะเอาอันนี้ไปแทน 363 00:36:48,164 --> 00:36:50,625 เราสัญญาไว้ว่าจะพาตัวมยองจามาให้ได้ 364 00:36:50,708 --> 00:36:52,585 แค่หาที่อยู่ของมยองจามาให้ได้ 365 00:36:52,668 --> 00:36:53,502 ก็พอแล้วครับ 366 00:36:55,379 --> 00:36:57,632 คุณรักษาสัญญาของคุณแล้ว 367 00:36:58,507 --> 00:37:00,051 เราก็ต้องรักษาสัญญาของเรา 368 00:37:00,134 --> 00:37:01,844 คุณก็รักษาสัญญาไปแล้ว… 369 00:37:05,514 --> 00:37:07,433 คุณนี่เก่งเรื่องทำให้คนอื่นรำคาญนะ 370 00:37:08,142 --> 00:37:10,186 ทำไมต้องให้พูดซ้ำๆ อยู่ได้ 371 00:37:12,271 --> 00:37:13,522 ผมเป็นงั้นเหรอ 372 00:37:18,152 --> 00:37:19,403 ฉันจะนำทางให้ 373 00:37:21,322 --> 00:37:22,782 ตามมาให้ดีก็พอ 374 00:37:26,661 --> 00:37:27,495 ก็… 375 00:37:28,955 --> 00:37:29,789 เข้าใจเธอหน่อยนะ 376 00:37:30,831 --> 00:37:34,210 ลูกสาวผมเป็นคนรักษาคำมั่นมาก 377 00:37:34,293 --> 00:37:35,378 ครับ ก็นะ… 378 00:37:56,315 --> 00:37:57,149 บ้าเอ๊ย 379 00:38:07,910 --> 00:38:08,828 พวกนั้นเป็นอะไรครับ 380 00:38:08,911 --> 00:38:10,079 ไว้ค่อยอธิบายทีหลัง 381 00:38:11,247 --> 00:38:12,081 มาเร็ว 382 00:38:13,916 --> 00:38:14,875 เป็นอะไรรึเปล่า 383 00:38:16,043 --> 00:38:17,086 อะไรเหรอ 384 00:38:21,090 --> 00:38:22,967 แค่ต้องลงไปในนี้ใช่ไหม 385 00:38:26,846 --> 00:38:27,763 มองไม่เห็นอะไรเลย 386 00:38:34,645 --> 00:38:36,063 เดี๋ยว รู้ใช่ไหมข้างล่างเป็นอะไร 387 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 ให้ตายสิ 388 00:38:42,069 --> 00:38:43,279 ไม่มีเวลาแล้วครับ 389 00:38:44,905 --> 00:38:46,782 ลงไปก่อนเลยครับ ผมขอดูให้ทั่วก่อน 390 00:38:47,366 --> 00:38:48,451 เดี๋ยวตามไปครับ 391 00:39:24,987 --> 00:39:26,614 เหมือนจะมีใครอยู่บนดาดฟ้าหอผู้ป่วย 392 00:39:27,198 --> 00:39:28,240 ตรวจสอบด้วยครับ 393 00:39:28,824 --> 00:39:29,867 จับตาดูไว้ 394 00:39:31,035 --> 00:39:31,911 ครับ 395 00:39:52,348 --> 00:39:54,475 ขาแพลงนิดหน่อยน่ะ ไม่ต้องห่วง 396 00:40:16,080 --> 00:40:17,540 นี่มันอะไรกันแน่ 397 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 ทางนี้ค่ะ 398 00:40:41,480 --> 00:40:43,399 (เอกราชเกาหลี) 399 00:40:56,912 --> 00:40:57,830 รีบไปเร็ว เร็วเข้า 400 00:40:57,913 --> 00:40:58,998 - วิ่ง - เร็ว 401 00:40:59,623 --> 00:41:00,624 มีเหตุฉุกเฉิน 402 00:41:00,708 --> 00:41:03,294 - เตรียมเคลื่อนพล ตามมา - ครับ 403 00:41:08,883 --> 00:41:10,092 ลุกขึ้น ลุก 404 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 เฮ้ย ไอ้โจเซ็นจินตรงนั้น 405 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 แกก็ลุกขึ้นมาด้วย 406 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 มีผู้บุกรุกจากภายนอก 407 00:41:15,973 --> 00:41:17,850 ทหารหมวดกักกันโรครีบหยิบอาวุธ 408 00:41:17,933 --> 00:41:19,143 แล้วไปที่ห้องทดลองชั้นใต้ดิน 409 00:41:19,226 --> 00:41:20,686 รีบไปเดี๋ยวนี้ 410 00:41:20,769 --> 00:41:21,604 ครับ 411 00:41:32,239 --> 00:41:33,908 ผมไม่มีหน้าจะแก้ตัวครับท่านหญิง 412 00:41:33,991 --> 00:41:37,286 ไม่เคยมีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นมาก่อน 413 00:41:37,870 --> 00:41:39,371 ขออภัยที่ทำให้ไม่สบายใจครับ 414 00:41:41,665 --> 00:41:44,919 คนเรายิ่งคิดว่าตัวเองสมบูรณ์แบบ 415 00:41:45,961 --> 00:41:48,047 ก็ยิ่งชะล่าใจนะคะ 416 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 ไม่ว่ายังไง 417 00:41:50,299 --> 00:41:53,511 คุณต้องรักษาสิ่งที่ฉันมอบหมายไว้ให้ดี 418 00:41:54,428 --> 00:41:56,222 จนกว่าเด็กจะคลอดออกมา 419 00:41:57,139 --> 00:41:58,557 ห้ามให้หล่อนบาดเจ็บ 420 00:42:00,017 --> 00:42:01,393 หรือตายเด็ดขาด 421 00:42:04,313 --> 00:42:07,107 ถึงคุณจะทราบดีอยู่แล้วก็เถอะ 422 00:42:08,734 --> 00:42:09,735 รับทราบครับ 423 00:42:10,611 --> 00:42:12,238 ผมจะรีบดำเนินการทันทีครับ 424 00:42:20,162 --> 00:42:20,996 เปิด 425 00:42:25,334 --> 00:42:26,168 ออกมา 426 00:42:29,713 --> 00:42:30,965 ออกมาเดี๋ยวนี้ 427 00:42:33,884 --> 00:42:34,718 ลากตัวออกมา 428 00:42:36,679 --> 00:42:37,721 ไม่นะ ไม่ 429 00:42:38,347 --> 00:42:39,306 ช่วยฉันด้วย! 430 00:42:39,807 --> 00:42:41,016 ช่วยด้วย! 431 00:42:42,309 --> 00:42:44,103 ปล่อยฉัน ปล่อย 432 00:42:47,523 --> 00:42:49,984 ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วย 433 00:42:52,194 --> 00:42:53,487 แล้วพวกเราจะเป็นยังไง 434 00:42:53,571 --> 00:42:54,697 ช่วยฉันด้วย! 435 00:43:20,347 --> 00:43:22,725 ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย! 436 00:43:34,278 --> 00:43:35,529 ช่วยด้วย! 437 00:44:36,465 --> 00:44:39,218 อย่าทำอะไรฉันเลย ฉันท้องอยู่ 438 00:44:39,301 --> 00:44:41,929 อย่าฆ่ากระทั่งเด็กเลยนะคะ 439 00:44:42,012 --> 00:44:42,846 ได้โปรด 440 00:44:43,847 --> 00:44:45,849 ถ้าไม่อยากตายก็ทำตัวดีๆ 441 00:44:45,933 --> 00:44:48,060 อย่าก่อเรื่อง อยู่เงียบๆ ไปซะ 442 00:44:48,560 --> 00:44:50,187 อย่างน้อย 443 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 เธอจะได้ปลอดภัยจนกว่าเด็กจะคลอด 444 00:46:39,004 --> 00:46:40,130 ชั้นล่างเหรอ 445 00:46:41,048 --> 00:46:43,634 ผู้บุกรุกลงไปถึงที่นั่นแล้วเหรอ 446 00:46:44,510 --> 00:46:45,552 ไม่น่าเป็นไปได้ครับ 447 00:46:46,261 --> 00:46:49,181 จากนี้ไปให้เฝ้าทุกเส้นทาง ที่ผ่านไปถึงห้องทดลองชั้นใต้ดินไว้ 448 00:46:49,765 --> 00:46:51,099 อย่างใกล้ชิด 449 00:46:51,850 --> 00:46:55,312 คนนอกหน้าไหนก็ตามที่มาเห็นห้องทดลองชั้นใต้ดิน 450 00:46:56,146 --> 00:46:57,606 อย่าให้รอดชีวิตออกไปได้ 451 00:46:58,857 --> 00:46:59,775 เข้าใจไหม 452 00:47:00,359 --> 00:47:01,318 ครับ 453 00:47:06,740 --> 00:47:09,034 พวกมันน่าจะรู้แล้วว่าเราลอบเข้ามา 454 00:47:10,410 --> 00:47:11,829 เสียงปืนเมื่อกี้คืออะไรกัน 455 00:47:12,496 --> 00:47:14,373 ไม่ว่าจะเป็นอะไร แต่ตอนนี้ 456 00:47:14,456 --> 00:47:16,124 เราคงใช้บันไดฉุกเฉินไม่ได้แล้ว 457 00:47:17,167 --> 00:47:18,377 งั้นเราจะเอายังไงดี 458 00:47:18,460 --> 00:47:20,879 มีอีกเส้นทางหนึ่งที่คุณซาชิโมโต้บอกมาค่ะ 459 00:47:24,258 --> 00:47:25,092 ตรงนี้ 460 00:47:25,175 --> 00:47:27,803 เป็นทางที่ไปยังห้องซักผ้าชั้นสองได้ครับ 461 00:47:28,512 --> 00:47:30,806 ปกติจะใช้เป็นช่องสำหรับส่งชุดผ่าตัด 462 00:47:30,889 --> 00:47:33,183 หรือผ้าซักที่ใช้ในห้องทดลองลงไปห้องซักผ้า 463 00:47:34,393 --> 00:47:36,395 ใหญ่ขนาดที่คนสามารถลงไปได้เลย 464 00:47:37,771 --> 00:47:39,356 แล้วห้องครัวเล็กอยู่ที่ไหนครับ 465 00:47:39,982 --> 00:47:41,024 ตรงข้ามค่ะ 466 00:47:47,614 --> 00:47:49,408 จัดการซะ เร็วเข้า 467 00:48:41,335 --> 00:48:42,252 นายไหวรึเปล่า 468 00:48:43,253 --> 00:48:44,421 รีบไปเถอะ 469 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 - ไปหากันที่ชั้นอื่น - ครับ 470 00:49:03,148 --> 00:49:04,191 รีบไปเร็วเข้า 471 00:49:04,983 --> 00:49:07,319 - สถานการณ์ฉุกเฉิน ตั้งสติไว้ - ครับ 472 00:49:49,486 --> 00:49:50,404 ไปกันก่อนเถอะ 473 00:50:19,057 --> 00:50:19,891 ต้องรีบแล้วครับ 474 00:50:20,517 --> 00:50:22,394 ข้างบนมีทหารอยู่คนนึง ไปเถอะ 475 00:50:53,133 --> 00:50:55,594 ไม่เป็นไรครับ ไม่บาดเจ็บ ปลอดภัยดี 476 00:50:56,470 --> 00:50:57,304 เจ็บตรงไหนไหม 477 00:50:58,847 --> 00:50:59,848 ไม่เป็นไรค่ะ 478 00:51:03,393 --> 00:51:04,311 ปลอดภัยดีไหม 479 00:51:11,943 --> 00:51:12,903 อย่าขยับ 480 00:51:19,618 --> 00:51:20,452 ส่งปืนมา 481 00:51:21,453 --> 00:51:22,287 ส่งมา 482 00:51:30,087 --> 00:51:31,546 ไอ้โจเซ็นจินโสโครก 483 00:51:58,532 --> 00:51:59,366 แชอ๊ก 484 00:53:55,232 --> 00:53:56,858 ช่วยด้วยครับ ช่วยด้วย 485 00:53:57,359 --> 00:53:59,861 ไอ้สัตว์ประหลาดนั่น มัน… 486 00:54:00,445 --> 00:54:01,863 กำลังขึ้นมาแล้วครับ 487 00:55:43,131 --> 00:55:45,383 สภาพแบบนี้ยังจะทำอะไรบ้าบิ่นอีก 488 00:55:48,928 --> 00:55:49,804 บ้าบิ่นอะไรกัน 489 00:55:50,930 --> 00:55:51,765 กล้าต่างหาก 490 00:55:53,016 --> 00:55:56,561 ไม่ได้บุ่มบ่าม แต่คนมันมั่นใจว่าจะชนะ 491 00:56:12,827 --> 00:56:17,374 เหมือนเพื่อนคุณจะหนีออกไปก่อนแล้วครับ 492 00:56:18,583 --> 00:56:22,170 ก่อนมา เราคุยกันไว้แล้วครับ ว่าจะต่างคนต่างไป 493 00:56:26,049 --> 00:56:27,008 จะไหวเหรอ 494 00:56:27,092 --> 00:56:28,259 ไม่สะท้าน 495 00:56:30,053 --> 00:56:32,472 รีบไปหามยองจากันเถอะ 496 00:56:35,892 --> 00:56:37,769 เราแยกกันตรงนี้ก่อนแล้วกันครับ 497 00:56:37,852 --> 00:56:40,772 คุณลองไปสำรวจดูที่คุกใต้ดินชั้นสอง 498 00:56:41,356 --> 00:56:43,024 เดี๋ยวผมจะไปดูชั้นสามเอง 499 00:56:43,108 --> 00:56:44,567 ลูกจะลงไปเองค่ะ 500 00:56:44,651 --> 00:56:46,528 เขาบาดเจ็บอยู่ไม่เห็นเหรอ 501 00:56:47,529 --> 00:56:49,030 แกอยู่ช่วยเขาไว้ 502 00:56:49,114 --> 00:56:50,031 พ่อคะ 503 00:56:50,532 --> 00:56:51,491 เอาตามนี้ละ 504 00:56:52,659 --> 00:56:54,369 แบบนี้จะดีกับเรามากกว่า 505 00:56:56,371 --> 00:56:59,249 อีกหนึ่งชั่วโมงมาเจอกันที่จุดนัดพบนะครับ 506 00:56:59,958 --> 00:57:03,128 ถ้าเกิดพ่อมาช้าไม่ต้องรอ เข้าใจไหม 507 00:57:05,004 --> 00:57:05,964 ระวังตัวด้วย 508 00:57:18,893 --> 00:57:21,312 ตามพ่อคุณไปก็ได้ ไม่เป็นไร 509 00:57:22,313 --> 00:57:23,398 ผมจัดการเองได้ 510 00:57:25,108 --> 00:57:25,942 ตามมาค่ะ 511 00:57:54,804 --> 00:57:56,514 เมื่อกี้ได้ยินเสียงปืนดังหลายนัด 512 00:57:57,557 --> 00:58:00,143 ในนี้น่าจะมีเรื่องอื่นนอกจากเราด้วยรึเปล่า 513 00:58:02,604 --> 00:58:03,563 คุณรออยู่นี่ก่อน 514 00:59:42,870 --> 00:59:45,873 คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส