1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:59,244 --> 00:02:00,995 FOR THE INDEPENDENCE OF KOREA 3 00:02:03,706 --> 00:02:05,041 In two weeks' time… 4 00:02:05,625 --> 00:02:09,462 …a fundraiser will be held at Bumingwan for the Frontline General Rally. 5 00:02:09,546 --> 00:02:13,174 After Tokyo's bombing, the Japanese Army planned a propaganda event 6 00:02:13,258 --> 00:02:17,637 to exploit our resources and deploy more Joseon men to the front lines. 7 00:02:18,471 --> 00:02:22,225 It will be a fundraising party to procure money for that rally. 8 00:02:22,308 --> 00:02:24,978 Lieutenant General Minami, Lieutenant General Seijiro, 9 00:02:25,061 --> 00:02:26,146 Major General Junji, 10 00:02:26,938 --> 00:02:30,108 Police Chief Nishimura, and Commissioner Ishikawa will be there, 11 00:02:30,191 --> 00:02:32,610 as will all the big names in Gyeongseong. 12 00:02:34,320 --> 00:02:36,739 Jin Seon-jung of the United Society and Park Yong-su 13 00:02:36,823 --> 00:02:39,367 of the People's Livelihood Corps will also be attending. 14 00:02:40,326 --> 00:02:44,080 It will be a momentous occasion. Make sure to attend it. 15 00:02:47,959 --> 00:02:50,879 So, the leaders of the Japanese occupation forces 16 00:02:50,962 --> 00:02:54,799 and the heads of the pro-Japanese traitors will all be gathered in one place. 17 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 This will be the chance of a lifetime for us. 18 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 We have about 20 kilograms of dynamite we swiped 19 00:03:01,514 --> 00:03:04,350 when we were planning to explode the Han River railway. 20 00:03:05,268 --> 00:03:09,063 We had to abort the plan when Comrade Jeong Seung-jong got caught, 21 00:03:10,273 --> 00:03:11,858 but we still have the dynamite. 22 00:03:12,775 --> 00:03:15,778 It's imperative that we don't get caught before the rebellion. 23 00:03:16,988 --> 00:03:18,573 Don't worry, Comrade Kwon. 24 00:03:19,073 --> 00:03:20,658 Only I know the location 25 00:03:22,035 --> 00:03:22,952 of the explosives. 26 00:03:31,294 --> 00:03:32,629 Run! 27 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 Move it! 28 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 Comrade Kwon. 29 00:03:57,862 --> 00:04:00,531 Comrade Lee In-hyeok? How did this happen? 30 00:04:01,366 --> 00:04:02,909 For handing out seditious flyers. 31 00:04:03,993 --> 00:04:06,829 And strangely, he's being taken not to Seodaemun Prison, but… 32 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 But? 33 00:04:08,122 --> 00:04:09,707 …to Ongseong Hospital. 34 00:04:33,106 --> 00:04:34,023 Look here! 35 00:04:36,693 --> 00:04:41,614 LONG LIVE THE EMPEROR DEVOTE ALL TO WAR 36 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Comrade Lee? 37 00:04:55,545 --> 00:04:56,546 Who are you? 38 00:04:58,006 --> 00:04:59,966 -Are you a Joseon-born? -Excuse me. 39 00:05:00,049 --> 00:05:02,051 Hey! 40 00:05:04,846 --> 00:05:06,389 Help us, sir. 41 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Please help us get out of here. 42 00:05:09,559 --> 00:05:10,727 Do you know Lee In-hyeok? 43 00:05:10,810 --> 00:05:13,688 I have a three-year-old and a five-year-old at home. 44 00:05:14,480 --> 00:05:17,150 They must've been starving for days. Please. 45 00:05:18,067 --> 00:05:22,238 Please help me get back home. Please? 46 00:05:22,322 --> 00:05:25,700 Forgive me. I'm on a more urgent mission right now. 47 00:05:26,576 --> 00:05:27,785 Sir, please. 48 00:05:27,869 --> 00:05:30,371 Hey! Over here! 49 00:05:30,872 --> 00:05:31,873 Here! 50 00:05:32,582 --> 00:05:33,583 -I'm sorry. -Sir! 51 00:05:38,087 --> 00:05:39,088 Comrade Kwon! 52 00:05:39,589 --> 00:05:41,174 You came all this way… 53 00:05:42,050 --> 00:05:45,261 Now, come on. Get us out of here. 54 00:05:47,597 --> 00:05:49,432 I'm afraid I don't have time. 55 00:05:49,515 --> 00:05:50,683 What do you mean? 56 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 Aren't you here to free us? 57 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 Tell me where you hid the dynamite. 58 00:05:57,690 --> 00:06:00,151 We have less than ten days left until the rebellion. 59 00:06:00,234 --> 00:06:02,403 We cannot waste this precious opportunity! 60 00:06:03,404 --> 00:06:06,657 Tell me where you hid the dynamite, Comrade Lee. 61 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 No. 62 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 Free us first. 63 00:06:13,706 --> 00:06:15,625 I can't afford to do that right now. 64 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 First, tell me where the dynamite is. 65 00:06:19,670 --> 00:06:21,297 I promise, as soon as I get out, 66 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 I will find a way to free you two. 67 00:06:25,093 --> 00:06:26,511 Freeing us comes first. 68 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 Comrade Lee! 69 00:06:27,595 --> 00:06:28,596 Listen! 70 00:06:29,305 --> 00:06:30,807 This place is a living hell! 71 00:06:32,141 --> 00:06:33,768 This isn't an ordinary prison! 72 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 Comrade Kwon, if we don't get out of this place… 73 00:06:42,652 --> 00:06:43,736 you'll get no dynamite. 74 00:06:47,657 --> 00:06:48,741 Don't move. 75 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Hands above your head! 76 00:10:09,775 --> 00:10:11,902 What on Earth was that thing? 77 00:10:12,695 --> 00:10:16,282 I don't know what it is, but I'm sure it was created here. 78 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 First, let's get out of this place. 79 00:11:33,317 --> 00:11:37,196 There is a way to reach the central vent behind this boiler room. 80 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 Let's head that way. 81 00:12:41,260 --> 00:12:42,094 Drop your weapon. 82 00:12:45,014 --> 00:12:46,474 Did you not hear me?! 83 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Drop your knife. 84 00:13:04,366 --> 00:13:07,703 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN DENIAL AND TRUTH 85 00:13:07,787 --> 00:13:10,372 EPISODE 5 DESPERATION 86 00:13:11,332 --> 00:13:12,917 I said drop your knife! 87 00:13:17,421 --> 00:13:20,007 For now, let's do what he says. 88 00:13:21,008 --> 00:13:22,843 And what, die here in vain? 89 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 I'm saying let's not get carried away by ill-advised bravery. 90 00:13:26,555 --> 00:13:30,392 Not only are you quick to compromise, but also quick to give up. 91 00:13:30,476 --> 00:13:32,019 Call it quick judgment. 92 00:13:32,728 --> 00:13:34,980 The ability to deal with crises 93 00:13:35,981 --> 00:13:37,066 flexibly. 94 00:13:39,777 --> 00:13:41,779 I can't believe you're laughing. 95 00:13:42,363 --> 00:13:44,323 At least we escaped the creature. 96 00:13:44,907 --> 00:13:45,991 I'm not so sure. 97 00:13:47,618 --> 00:13:49,286 I wonder which creature is worse. 98 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 This is your final warning. 99 00:13:52,456 --> 00:13:54,875 Drop your knife right now! 100 00:14:10,224 --> 00:14:13,686 To die so recklessly means to lose against them. 101 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 Drop it. 102 00:14:15,729 --> 00:14:17,731 Surrender has never been an option for me. 103 00:14:17,815 --> 00:14:20,025 I understand as I also hate losing, 104 00:14:20,651 --> 00:14:22,194 so trust me and drop it. 105 00:14:22,820 --> 00:14:26,073 My intention is not to die, but to live. 106 00:15:15,664 --> 00:15:17,166 There are no survivors. 107 00:15:18,417 --> 00:15:20,544 Is the 1st Military Police Squad all gone? 108 00:15:20,628 --> 00:15:22,504 Yes. That's correct, sir. 109 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 Could it be 110 00:15:47,571 --> 00:15:50,574 that it learned how to operate the elevator? 111 00:15:51,951 --> 00:15:55,496 How could you allow something like this to happen? 112 00:15:55,579 --> 00:15:57,039 My apologies. 113 00:15:58,624 --> 00:16:01,794 We were attacked out of nowhere. 114 00:16:01,877 --> 00:16:04,296 So, where is the specimen right now? 115 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Rest assured, sir. 116 00:16:05,714 --> 00:16:07,883 The elevator has already been shut down, 117 00:16:07,967 --> 00:16:11,553 and machine gun crews are stationed in all paths to the first-level basement. 118 00:16:11,637 --> 00:16:15,265 We've also deployed combat units, so the situation will be over soon. 119 00:16:15,349 --> 00:16:18,018 Do you know what I hate the most? 120 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 Problems occurring when they shouldn't. 121 00:16:22,106 --> 00:16:26,235 And what I hate more than that is failing to fix such problems. 122 00:16:26,819 --> 00:16:27,903 Forgive me, sir. 123 00:16:28,612 --> 00:16:34,159 Apologizing helplessly and pathetically without a plan to fix the problem 124 00:16:34,243 --> 00:16:37,538 is what failures do, Mr. Soma. 125 00:16:41,500 --> 00:16:45,170 Take care of it before something even more annoying arises. 126 00:16:45,671 --> 00:16:46,505 Understood? 127 00:16:46,588 --> 00:16:47,631 Yes, sir! 128 00:16:51,176 --> 00:16:52,970 We have captured an intruder, sir. 129 00:17:03,022 --> 00:17:04,064 Look who we have here. 130 00:17:04,148 --> 00:17:06,108 The young master of the Bugang Company. 131 00:17:07,526 --> 00:17:10,362 I have heard that you're quite a troublemaker. 132 00:17:10,904 --> 00:17:12,656 It seems you're in big trouble now. 133 00:17:14,450 --> 00:17:16,910 Did Jang Tae-sang of Golden Treasure tag along? 134 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 This has nothing to do with them. 135 00:17:19,621 --> 00:17:20,706 Don't tell me… 136 00:17:23,709 --> 00:17:25,002 you're a rebel too? 137 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 I'd rather you didn't tell my old man. 138 00:17:37,139 --> 00:17:40,809 Don't get smart with me. You're in the wrong place for that. 139 00:17:41,894 --> 00:17:44,104 It doesn't matter whose son you are. 140 00:17:44,188 --> 00:17:47,357 That is to say, no one will care should you die in here. 141 00:17:49,193 --> 00:17:50,235 Understood? 142 00:17:55,407 --> 00:17:56,825 Take him to the laboratory. 143 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Yes, sir! 144 00:18:06,710 --> 00:18:10,631 The timing couldn't have been better. The hospital's funds were running short. 145 00:18:11,465 --> 00:18:14,760 Teach him a hard lesson, but not enough to kill him. 146 00:18:19,264 --> 00:18:20,224 Get in. 147 00:18:26,396 --> 00:18:28,065 Open this door! Open it! 148 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Open the door. 149 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Let go! 150 00:18:33,153 --> 00:18:34,154 Keep still! 151 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Sir! 152 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 What is it? 153 00:19:18,282 --> 00:19:19,950 The disease control platoon sent word. 154 00:19:20,033 --> 00:19:24,329 Two intruders caught on the second level are being taken to Colonel Kato. 155 00:19:38,677 --> 00:19:39,511 Who are they? 156 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Intruders who have snuck into the building. 157 00:19:56,028 --> 00:19:57,112 Master Jang? 158 00:19:57,196 --> 00:19:58,488 Is that Master Jang? 159 00:19:58,572 --> 00:19:59,907 That's Master Jang. 160 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 Shut it! 161 00:20:10,459 --> 00:20:12,127 This one is coming with me. 162 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 -Bring him. -Yes, sir. 163 00:20:16,131 --> 00:20:18,634 Where are you taking me? What about her? 164 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 Don't move! 165 00:20:22,221 --> 00:20:23,680 Get your hands off her! 166 00:20:25,349 --> 00:20:28,185 What? Is she your woman or something? 167 00:20:29,102 --> 00:20:30,187 Let's go. 168 00:20:30,270 --> 00:20:32,814 Stay where you are. I'll find you no matter what. 169 00:20:36,526 --> 00:20:38,237 I'll come for you! 170 00:20:38,320 --> 00:20:40,113 I promise! 171 00:21:13,272 --> 00:21:16,775 The creature may be more intelligent than expected. 172 00:21:18,735 --> 00:21:20,237 It knows how to use the elevator… 173 00:21:26,451 --> 00:21:29,454 and it's been more than an hour since we lost sight of it. 174 00:21:38,005 --> 00:21:40,716 I wonder what it is that it's after. 175 00:21:51,393 --> 00:21:56,648 We just apprehended the intruders. It seems that they've seen the specimen. 176 00:22:47,115 --> 00:22:50,160 Now, let's talk, shall we? 177 00:22:52,162 --> 00:22:54,414 Why did you sneak in here? 178 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 What is your purpose? 179 00:22:58,168 --> 00:22:59,753 I'm looking for someone. 180 00:23:01,797 --> 00:23:04,383 Speaking the Joseon tongue is prohibited, Josenjing. 181 00:23:05,092 --> 00:23:06,843 I order you to speak in Japanese. 182 00:23:10,097 --> 00:23:13,308 So it's illegal for a Joseon person to speak the Joseon language, 183 00:23:14,935 --> 00:23:17,771 but it's legal for you to do what you're doing here? 184 00:23:22,484 --> 00:23:23,318 Speak 185 00:23:23,902 --> 00:23:25,028 in 186 00:23:25,112 --> 00:23:27,906 Japanese. 187 00:23:28,490 --> 00:23:32,077 If you can't understand me, bring someone who speaks my language. 188 00:23:34,621 --> 00:23:36,373 You seem more desperate, after all. 189 00:23:45,924 --> 00:23:49,511 Now, why don't we start over? 190 00:23:49,594 --> 00:23:52,764 Why did you sneak in here? 191 00:23:57,310 --> 00:23:58,895 What do you want to know? 192 00:23:59,771 --> 00:24:03,191 I'm sure you heard the news about the Bombing of Tokyo. 193 00:24:04,025 --> 00:24:04,943 Well, 194 00:24:05,735 --> 00:24:07,404 through the grapevine, sure. 195 00:24:07,487 --> 00:24:08,738 That being said, 196 00:24:08,822 --> 00:24:12,826 I don't intend to return to Tokyo even after the war ends. 197 00:24:13,577 --> 00:24:16,997 My wife and child share an affection for Gyeongseong. 198 00:24:17,080 --> 00:24:18,623 They wish to keep living here. 199 00:24:19,374 --> 00:24:20,459 So? 200 00:24:23,503 --> 00:24:26,339 A settlement fund of 300 yen, a house to live in, 201 00:24:28,425 --> 00:24:30,302 and a store about ten pyeong big. 202 00:24:31,303 --> 00:24:35,223 Provide me with these, and I'll let you leave this place alive. 203 00:24:41,855 --> 00:24:44,608 Why should I agree to those terms? 204 00:24:44,691 --> 00:24:48,528 Because you already owe me once for your life. 205 00:24:50,155 --> 00:24:52,282 May we take a look inside the cart? 206 00:25:05,295 --> 00:25:07,631 Is there anything else you'd like to check? 207 00:25:08,256 --> 00:25:10,509 No. I apologize for the trouble, Mr. Sachimoto. 208 00:25:12,511 --> 00:25:14,346 Frankly, I was quite taken aback. 209 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 I knew you were here for Akiko, 210 00:25:17,933 --> 00:25:19,851 but I didn't expect you to help the kids escape. 211 00:25:22,604 --> 00:25:24,773 Anyway, where is Myeong-ja? 212 00:25:27,025 --> 00:25:28,026 Give up. 213 00:25:29,486 --> 00:25:31,905 Leaving with her is impossible now. 214 00:25:32,864 --> 00:25:34,741 Your plan has failed. 215 00:25:36,576 --> 00:25:39,412 Why is the underground prison filled with Joseon people? 216 00:25:40,997 --> 00:25:44,501 What are you doing with those innocent women and children? 217 00:25:46,753 --> 00:25:49,130 And what about that horrifying creature? 218 00:25:50,423 --> 00:25:52,342 Why have you created such a thing? 219 00:25:53,635 --> 00:25:57,347 Have you actually been running biological experiments on people? 220 00:26:00,141 --> 00:26:01,142 I take it… 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,396 that you're rejecting my offer. 222 00:26:12,153 --> 00:26:13,363 What about Yoon Chae-ok? 223 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 Where is the woman that was with me? 224 00:26:25,166 --> 00:26:26,251 That must hurt. 225 00:26:27,335 --> 00:26:28,545 Look at that. 226 00:26:42,225 --> 00:26:46,187 If you want to live, accept my terms and save yourself! 227 00:26:46,271 --> 00:26:48,982 If I do leave here, I'll be a dead man anyway. 228 00:26:50,900 --> 00:26:53,612 So tell me where Akiko and Yoon Chae-ok are being kept… 229 00:26:56,364 --> 00:26:57,699 or we won't have a deal. 230 00:27:07,000 --> 00:27:08,877 Why did you come in here? 231 00:27:08,960 --> 00:27:11,004 What is your purpose? 232 00:27:13,882 --> 00:27:15,717 Answer me right now! 233 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Screw you. 234 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 Come grab her. 235 00:28:03,223 --> 00:28:05,266 I know quite well 236 00:28:05,767 --> 00:28:10,689 how to deal with girls like you. 237 00:28:18,029 --> 00:28:19,614 Answer me, Josenjing! 238 00:28:26,037 --> 00:28:28,581 You may be able to violate me by force… 239 00:28:31,543 --> 00:28:33,920 but that doesn't mean you win. 240 00:28:36,923 --> 00:28:38,508 Do you still not understand? 241 00:28:38,591 --> 00:28:39,718 Bitch. 242 00:28:40,260 --> 00:28:41,678 You're dead! 243 00:28:41,761 --> 00:28:42,679 Stop! 244 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 That's enough, First Sergeant Haneda. 245 00:28:54,190 --> 00:28:57,026 No, sir. I'll make sure she learns a lesson. 246 00:28:58,403 --> 00:28:59,571 Can't you see? 247 00:29:00,613 --> 00:29:02,198 You have already lost. 248 00:30:01,883 --> 00:30:03,301 You were right. 249 00:30:04,761 --> 00:30:05,887 Just when you think 250 00:30:07,388 --> 00:30:09,849 the cherry blossoms have bloomed splendidly, 251 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 they begin to fall. 252 00:30:29,786 --> 00:30:30,787 Mrs. Nawol! 253 00:30:32,163 --> 00:30:34,582 What about Master Jang? Has he returned? 254 00:30:43,466 --> 00:30:44,551 He's not back yet? 255 00:30:53,685 --> 00:30:58,022 You seem to have stayed up all night. 256 00:31:00,942 --> 00:31:01,776 Mm-hmm. 257 00:31:03,444 --> 00:31:06,948 You seem to have gone out very late last night. 258 00:31:08,408 --> 00:31:09,325 Yes. 259 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Have a seat. 260 00:31:44,485 --> 00:31:47,322 I came as soon as I received your message. 261 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 What on Earth is going on? 262 00:31:52,076 --> 00:31:54,954 -Would you like a cup of coffee? -Water, please. 263 00:32:00,293 --> 00:32:04,589 Your immature son has gotten himself into big trouble. 264 00:32:05,423 --> 00:32:09,761 Last night, he was caught trespassing in Ongseong Hospital. 265 00:32:11,638 --> 00:32:15,516 I am deeply ashamed that he's caused such inconvenience. 266 00:32:15,600 --> 00:32:17,393 Inconvenience is an understatement. 267 00:32:20,855 --> 00:32:22,607 The situation is quite serious. 268 00:32:24,692 --> 00:32:27,528 Not only did he trespass… 269 00:32:29,906 --> 00:32:31,532 I heard he's a rebel. 270 00:32:34,744 --> 00:32:36,996 If things go wrong, your son 271 00:32:37,622 --> 00:32:40,166 and the Bugang Company could both end up in danger. 272 00:33:01,020 --> 00:33:02,146 So, you're a rebel? 273 00:33:03,982 --> 00:33:07,151 What is it that you lot want? 274 00:33:08,152 --> 00:33:09,654 Joseon's independence. 275 00:33:10,989 --> 00:33:12,115 Something like that? 276 00:33:42,562 --> 00:33:43,980 To be honest, 277 00:33:45,148 --> 00:33:46,357 torture isn't my cup of tea. 278 00:33:50,528 --> 00:33:53,781 It's exhausting, unpleasant, and messy. 279 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 It'd be much neater 280 00:33:57,702 --> 00:34:00,705 to put you on the table and crack your head open 281 00:34:00,788 --> 00:34:02,165 or slice open your stomach. 282 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 Write down the names of your fellow intruders 283 00:34:20,391 --> 00:34:22,894 and the exact purpose of your intrusion. 284 00:34:24,854 --> 00:34:26,105 You have an hour. 285 00:34:26,939 --> 00:34:29,901 If you don't write it down in an hour, you'll find yourself 286 00:34:30,943 --> 00:34:34,447 lying face-up on that dissection table. 287 00:34:42,455 --> 00:34:45,041 Joseon's independence, huh? 288 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 Will you ever grow up? 289 00:34:49,003 --> 00:34:51,964 Are you even aware of who the Bugang Company leeches off of? 290 00:34:53,716 --> 00:34:54,926 Foolish bastard. 291 00:35:09,982 --> 00:35:14,153 If you do reach the underground prison, please find my little brother too. 292 00:35:14,237 --> 00:35:15,780 His name is Oh Sang-deok. 293 00:35:17,698 --> 00:35:20,701 There is a black, thumb-sized mole next to his right ear. 294 00:35:40,179 --> 00:35:41,764 Why do you do that to yourself? 295 00:35:49,021 --> 00:35:51,649 Do you think getting wasted will solve your problems? 296 00:35:57,155 --> 00:35:59,615 But I feel better now that I've thrown up. 297 00:36:01,325 --> 00:36:03,744 Your family called several times from Anguk-dong. 298 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 You should call it a night and go home. 299 00:36:11,961 --> 00:36:12,962 Tae-sang. 300 00:36:16,674 --> 00:36:19,051 I'm so ashamed of my father. 301 00:36:21,721 --> 00:36:26,100 I'm ashamed of how well-off he's become from betraying his country. 302 00:36:27,894 --> 00:36:31,814 And I hate myself for living lavishly thanks to that. 303 00:36:33,983 --> 00:36:37,570 The very people who groveled at my father's feet for crumbs 304 00:36:38,654 --> 00:36:41,741 also pointed fingers at us and badmouthed us behind our backs. 305 00:36:43,201 --> 00:36:45,119 I was so ashamed of that. 306 00:36:47,955 --> 00:36:50,583 That's why I beat the hell out of everyone 307 00:36:50,666 --> 00:36:52,335 who pointed their fingers at you. 308 00:36:55,838 --> 00:36:57,965 You really were something, even back then. 309 00:36:58,966 --> 00:37:02,303 You threw the best punches yet refused to lead a gang of your own. 310 00:37:03,596 --> 00:37:06,557 Because making a living was the most important thing for me. 311 00:37:08,643 --> 00:37:09,852 You're smart. 312 00:37:10,728 --> 00:37:12,063 You're competent. 313 00:37:14,357 --> 00:37:16,108 So why are you running a pawnshop? 314 00:37:17,401 --> 00:37:19,904 Because it suits my taste, 315 00:37:21,155 --> 00:37:22,281 and I'm good at it. 316 00:37:24,700 --> 00:37:25,826 As a man, 317 00:37:26,827 --> 00:37:29,580 do you truly have no desire to serve a bigger cause? 318 00:37:30,790 --> 00:37:32,917 You really are persistent. 319 00:37:33,000 --> 00:37:35,962 Aren't you tired of saying that for the past ten years? 320 00:37:39,423 --> 00:37:40,800 Well, you're a good man. 321 00:37:42,927 --> 00:37:46,931 My sincerity, my patriotism, my everything. 322 00:37:49,016 --> 00:37:51,143 You're the only friend who recognizes them. 323 00:37:54,563 --> 00:37:57,566 So join us at the Patriotic Society, Tae-sang! 324 00:37:59,110 --> 00:38:02,280 Go away. The smell of alcohol is ruining my new suit. 325 00:38:02,363 --> 00:38:06,742 Let's burn for our country and go out like a passionate flame, okay? 326 00:38:08,703 --> 00:38:09,954 I said no. 327 00:38:10,871 --> 00:38:13,457 I'm going to live a long, cold life. 328 00:38:13,541 --> 00:38:14,458 Damn it. 329 00:38:15,376 --> 00:38:16,377 Hey! 330 00:38:16,460 --> 00:38:19,130 Tae-sang! I'm not done with you yet. 331 00:38:34,895 --> 00:38:38,232 I guess even the filthy-rich master of the House of Golden Treasure 332 00:38:38,816 --> 00:38:40,067 can't escape prison. 333 00:38:40,818 --> 00:38:44,822 You didn't care to grease some big shot's palm with your fortune? 334 00:38:45,614 --> 00:38:47,491 How did someone like you end up here? 335 00:38:48,492 --> 00:38:49,493 I know, right? 336 00:38:50,494 --> 00:38:52,330 This is all because of Myeong-ja. 337 00:38:52,955 --> 00:38:53,831 Wait, no. 338 00:38:54,498 --> 00:38:57,251 Not Myeong-ja. Is it because of Ishikawa? 339 00:38:57,752 --> 00:38:58,669 No. 340 00:38:59,587 --> 00:39:00,921 Maybe that wife of his? 341 00:39:02,965 --> 00:39:03,841 Look. 342 00:39:06,260 --> 00:39:07,845 Did you come in with Comrade Kwon? 343 00:39:08,763 --> 00:39:12,433 I don't deserve to be mentioned alongside him. 344 00:39:13,476 --> 00:39:17,897 He's risking his life for a nobler cause than rescuing a nobody like Myeong-ja. 345 00:39:22,151 --> 00:39:25,154 They say that human lives are so common and trivial, 346 00:39:26,072 --> 00:39:28,741 yet it scares me to think about losing mine. 347 00:39:34,413 --> 00:39:36,957 My goodness, I rambled on for a bit there. 348 00:39:38,000 --> 00:39:42,296 I should stop running my mouth and start preparing to get out of here. 349 00:39:43,339 --> 00:39:44,757 What do you mean? 350 00:39:45,883 --> 00:39:47,301 How are you going to escape? 351 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 I'm Jang Tae-sang. 352 00:39:52,181 --> 00:39:55,393 Did you really think the filthy-rich master of Golden Treasure 353 00:39:55,476 --> 00:39:57,603 came in here without greasing anyone's palm? 354 00:40:00,815 --> 00:40:04,110 From now on, grant me these three things. 355 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 First, send word to Mrs. Nawol of the House of Golden Treasure. 356 00:40:18,082 --> 00:40:18,999 Hello? 357 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 Pardon? 358 00:40:21,335 --> 00:40:22,920 Yes, this is Mrs. Nawol speaking. 359 00:40:23,003 --> 00:40:24,755 This is a message from Master Jang. 360 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Listen carefully. 361 00:40:29,009 --> 00:40:29,927 Go ahead. 362 00:40:31,679 --> 00:40:33,264 What's your second request? 363 00:40:33,848 --> 00:40:36,767 Remove all guards and sentries from the prison. 364 00:40:36,851 --> 00:40:39,019 You two, follow me. 365 00:40:39,687 --> 00:40:40,688 Right now, sir? 366 00:40:42,982 --> 00:40:45,776 It's about the specimen on the fourth-level basement. 367 00:40:45,860 --> 00:40:47,403 Shut up and follow me! 368 00:40:49,071 --> 00:40:50,072 Yes, sir. 369 00:40:52,741 --> 00:40:54,869 Hey, you! 370 00:40:55,494 --> 00:40:56,328 You too. 371 00:40:56,412 --> 00:40:57,455 Yes, sir. 372 00:41:23,022 --> 00:41:24,315 Let us come with you! 373 00:41:24,398 --> 00:41:25,357 Take us with you. 374 00:41:25,441 --> 00:41:28,277 Master Jang, don't abandon us. Take us too! 375 00:41:28,861 --> 00:41:30,905 Save us, Master Jang. Save us! 376 00:41:30,988 --> 00:41:32,573 Save us, Master Jang. 377 00:41:36,994 --> 00:41:38,787 -Master Jang… -Just wait 30 minutes. 378 00:41:39,455 --> 00:41:40,706 I'll be back. 379 00:41:40,789 --> 00:41:42,917 How do you expect us to believe that? 380 00:41:43,000 --> 00:41:45,044 What if you don't come back? 381 00:41:45,127 --> 00:41:47,463 You seem to have a bit of a trust issue. 382 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 I promise to come back, 383 00:41:52,676 --> 00:41:56,430 so don't do anything and stay put until I do. 384 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Okay. 385 00:41:59,934 --> 00:42:02,770 -Master Jang. -Master Jang! Where are you going? 386 00:42:04,522 --> 00:42:07,024 The third request is too much. 387 00:42:07,691 --> 00:42:08,984 You could die. 388 00:42:09,068 --> 00:42:11,570 I'll decide for myself whether I die or not. 389 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Yoon Chae-ok. 390 00:42:15,824 --> 00:42:16,992 Where is she? 391 00:42:23,332 --> 00:42:24,208 Do you need this? 392 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 Thank you. 393 00:42:48,983 --> 00:42:50,734 I don't speak the Joseon tongue. 394 00:42:52,152 --> 00:42:53,988 I was stationed in Manchuria. 395 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 With the disease control platoon? 396 00:42:58,450 --> 00:43:00,911 Did you bring that creature from there as well? 397 00:43:03,622 --> 00:43:04,456 You… 398 00:43:08,127 --> 00:43:09,461 Are you with the Resistance? 399 00:43:09,545 --> 00:43:13,048 I was on the search for my mother who'd gone missing ten years ago. 400 00:43:14,842 --> 00:43:16,760 While searching for her, 401 00:43:17,970 --> 00:43:20,639 I found out what you people did on Manwol Island. 402 00:43:24,435 --> 00:43:28,105 I never expected to hear about Manwol Island here. 403 00:43:28,188 --> 00:43:31,442 Why did you bring the creature all the way to Gyeongseong? 404 00:43:34,111 --> 00:43:37,031 Because of my sincere curiosity and passion as a scientist 405 00:43:38,282 --> 00:43:40,534 and my affection for my creation. 406 00:43:41,535 --> 00:43:42,536 You know, 407 00:43:43,495 --> 00:43:45,080 for those complex reasons. 408 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 By the way, 409 00:43:59,178 --> 00:44:01,347 have we met before? 410 00:44:04,391 --> 00:44:05,392 I'm certain 411 00:44:06,852 --> 00:44:08,937 that I know those eyes from somewhere. 412 00:44:17,154 --> 00:44:18,197 Tell me, 413 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 what was the name of your lost mother? 414 00:44:23,661 --> 00:44:24,787 Choi Seong-sim. 415 00:44:28,082 --> 00:44:28,916 Seishin. 416 00:44:49,103 --> 00:44:50,187 Your name. 417 00:44:50,771 --> 00:44:51,772 Choi… 418 00:44:52,940 --> 00:44:54,066 Seong-sim. 419 00:44:59,947 --> 00:45:00,989 Seishin. 420 00:45:11,417 --> 00:45:12,334 But 421 00:45:13,544 --> 00:45:15,671 why do you ask for my mother's name? 422 00:45:20,884 --> 00:45:23,762 How was it in person? My specimen. 423 00:45:25,723 --> 00:45:26,807 It was horrifying. 424 00:45:27,891 --> 00:45:28,934 Did you perhaps 425 00:45:29,601 --> 00:45:33,397 feel anything else when you faced the specimen? 426 00:45:34,106 --> 00:45:35,107 Not really. 427 00:45:36,567 --> 00:45:38,944 I was too busy running away to feel anything else. 428 00:45:39,945 --> 00:45:42,364 It seemed like it existed only to attack. 429 00:45:49,580 --> 00:45:51,373 Now it's your turn to answer. 430 00:45:52,875 --> 00:45:55,127 Why did you ask for my mother's name? 431 00:45:55,878 --> 00:45:56,879 Do you… 432 00:45:58,881 --> 00:46:00,382 know my mother, by any chance? 433 00:46:07,723 --> 00:46:09,475 Your Japanese is quite good. 434 00:46:11,477 --> 00:46:13,562 Why did you suffer needlessly back there? 435 00:46:13,645 --> 00:46:15,981 Even if I had answered in Japanese… 436 00:46:18,484 --> 00:46:19,777 nothing would've changed. 437 00:46:22,738 --> 00:46:23,739 I see. 438 00:47:20,295 --> 00:47:21,922 -Take her away. -Yes, sir. 439 00:47:30,639 --> 00:47:33,350 Don't touch her without my explicit permission. 440 00:47:35,352 --> 00:47:36,979 If you disobey my orders, 441 00:47:37,938 --> 00:47:40,315 you will be demoted to an infantryman. 442 00:47:41,358 --> 00:47:43,694 -Do I make myself clear? -Yes, sir. 443 00:48:02,296 --> 00:48:03,505 Just wait. 444 00:48:03,589 --> 00:48:07,509 I'm going to kill you with my own hands. 445 00:48:09,344 --> 00:48:11,096 I'd like to see you try it. 446 00:48:13,265 --> 00:48:15,684 Inferior soldier. 447 00:48:16,560 --> 00:48:18,145 "Inferior soldier"? 448 00:48:19,062 --> 00:48:20,314 "Inferior soldier"! 449 00:48:20,397 --> 00:48:21,648 "Inferior soldier." 450 00:48:22,733 --> 00:48:23,859 Shut up. 451 00:48:25,152 --> 00:48:26,737 Do you have a death wish? 452 00:48:31,575 --> 00:48:33,660 Officer Asano would like to see you, sir. 453 00:49:29,549 --> 00:49:33,720 My son may be immature at times, but I've no brother and he's the only son. 454 00:49:33,804 --> 00:49:35,514 He is to carry on the family name. 455 00:49:36,807 --> 00:49:40,018 Please have mercy and forgive him just this once. 456 00:49:43,105 --> 00:49:44,731 I beg of you, Dr. Ichiro! 457 00:49:47,234 --> 00:49:48,986 You put me in a difficult position. 458 00:49:52,656 --> 00:49:54,366 We'll see what happens. 459 00:50:04,501 --> 00:50:06,128 Did you put in the right amount? 460 00:50:06,712 --> 00:50:07,629 Yes, sir. 461 00:50:08,130 --> 00:50:09,965 I did as you instructed. 462 00:50:16,388 --> 00:50:20,058 He's a fickle man. We will need to prepare alternative plans. 463 00:50:21,268 --> 00:50:22,185 Yes, sir. 464 00:50:23,103 --> 00:50:25,022 Why don't you leave that up to us? 465 00:50:32,654 --> 00:50:34,865 Aren't you from the House of Golden Treasure? 466 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 Yes. 467 00:50:36,533 --> 00:50:41,038 And we just got ahold of a plan to save Master Kwon. 468 00:52:08,917 --> 00:52:15,924 I MISS YOU, CHAE-OK MY DEAR DAUGHTER 469 00:52:31,481 --> 00:52:33,900 Have we met before? 470 00:52:34,484 --> 00:52:36,361 I know those eyes from somewhere. 471 00:52:38,280 --> 00:52:41,408 What was the name of your lost mother? 472 00:53:01,511 --> 00:53:02,512 I want 473 00:53:04,139 --> 00:53:04,973 to live. 474 00:53:10,395 --> 00:53:11,438 I want to live… 475 00:53:16,651 --> 00:53:17,944 so I can see you. 476 00:53:21,698 --> 00:53:22,908 My dear daughter. 477 00:53:25,911 --> 00:53:29,748 I MISS YOU, CHAE-OK MY DEAR DAUGHTER 478 00:53:29,831 --> 00:53:31,875 Chae-ok. 479 00:54:04,824 --> 00:54:06,451 Mother. 480 00:54:15,418 --> 00:54:16,670 I'm starving. 481 00:54:17,170 --> 00:54:18,421 What time is it? 482 00:54:19,047 --> 00:54:20,799 We still have an hour left. 483 00:54:40,402 --> 00:54:42,112 -It's the real deal! -What is it? 484 00:54:42,904 --> 00:54:43,905 Caramel? 485 00:54:44,447 --> 00:54:47,242 Why is something so valuable rolling around in here? 486 00:54:47,909 --> 00:54:49,160 There's another one here. 487 00:55:04,801 --> 00:55:06,136 Hey, are you all right? 488 00:55:14,311 --> 00:55:16,813 What's wrong? Are you hurt? Ms. Yoon! 489 00:55:23,653 --> 00:55:24,696 What happened? 490 00:55:25,488 --> 00:55:26,489 What's wrong? 491 00:55:28,992 --> 00:55:30,785 My mother was here. 492 00:55:31,828 --> 00:55:32,912 Your mother? 493 00:55:35,123 --> 00:55:37,751 I MISS YOU, CHAE-OK MY DEAR DAUGHTER 494 00:55:39,169 --> 00:55:40,170 Your mother was here? 495 00:55:40,879 --> 00:55:42,505 She might still be here. 496 00:55:49,763 --> 00:55:53,433 I get where you're coming from, but we're in a bad spot. Why don't we… 497 00:55:57,103 --> 00:55:59,189 You move according to your plan. 498 00:56:00,231 --> 00:56:01,733 I'll move on my own from now on. 499 00:56:01,816 --> 00:56:03,735 Where will you even go? 500 00:56:03,818 --> 00:56:06,488 Now that I know my mother is here, I can't just leave. 501 00:56:08,281 --> 00:56:09,491 I'm going to find her. 502 00:56:12,243 --> 00:56:13,411 Look. 503 00:56:13,495 --> 00:56:16,039 This place is swarming with Japanese soldiers. 504 00:56:16,122 --> 00:56:19,501 They are armed and searching for us. And that's not all. 505 00:56:19,584 --> 00:56:22,796 A mysterious creature is wreaking havoc. What can you do by yourself? 506 00:56:23,880 --> 00:56:27,092 Listen to me. Why don't we get out of here for today? 507 00:56:27,842 --> 00:56:30,428 I'll look for another way to find out about your mother. 508 00:56:31,763 --> 00:56:34,849 What are you going to do if you run into the creature again? 509 00:56:34,933 --> 00:56:37,060 How do you plan to fight it on your own? 510 00:56:37,143 --> 00:56:38,937 And should something bad happen-- 511 00:56:48,905 --> 00:56:50,031 Thank you. 512 00:56:54,828 --> 00:56:57,330 And I'm sorry I can't stay with you until the end. 513 00:57:16,808 --> 00:57:17,976 Must you really go? 514 00:57:19,144 --> 00:57:20,145 Ten years. 515 00:57:23,606 --> 00:57:27,026 For ten years, I've looked everywhere in search of my mother. 516 00:57:29,362 --> 00:57:30,947 And now I know she's here. 517 00:57:34,492 --> 00:57:35,785 So I have to find her. 518 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 Stay alive. 519 00:59:17,262 --> 00:59:23,309 HOUSE OF GOLDEN TREASURE 520 00:59:31,067 --> 00:59:38,074 HOUSE OF GOLDEN TREASURE MASTER JANG TAE-SANG 521 00:59:53,256 --> 00:59:57,093 SLEUTH YOON CHAE-OK 522 01:00:06,644 --> 01:00:09,272 SLEUTH YOON JUNG-WON 523 01:00:12,025 --> 01:00:14,402 TO FIND LEE IN-HYEOK OF THE PATRIOTIC SOCIETY 524 01:00:38,885 --> 01:00:40,928 What? Where did everybody go? 525 01:00:54,984 --> 01:00:55,985 You. 526 01:00:57,904 --> 01:00:59,822 You know who Choi Seong-sim is, don't you? 527 01:01:04,077 --> 01:01:05,203 Where is she? 528 01:01:13,920 --> 01:01:14,962 Answer me! 529 01:01:18,132 --> 01:01:19,884 Where is my mother right now?