1 00:00:06,047 --> 00:00:09,676 [ดนตรีเปิดเรื่องบรรเลง] 2 00:01:46,731 --> 00:01:48,108 [ดนตรีค่อยๆ เบาแล้วหยุด] 3 00:01:48,191 --> 00:01:54,239 (สัตว์สยองกยองซอง) 4 00:02:00,411 --> 00:02:02,413 [ดนตรีเบาๆ บรรเลง] 5 00:02:09,254 --> 00:02:11,756 [แชอ๊ก] คุณแม่เคยบอกฉันเอาไว้ 6 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 ว่าเราสร้างได้หลากหลายรูปร่าง 7 00:02:17,470 --> 00:02:19,139 ด้วยด้ายเพียงเส้นเดียว 8 00:02:20,890 --> 00:02:24,185 แล้วรูปร่างที่เกิดขึ้นเมื่อคนสองคนมาพัวพันกัน… 9 00:02:25,103 --> 00:02:27,021 จะหลากหลายขนาดไหน 10 00:02:29,107 --> 00:02:31,985 ห่วงแห่งสายสัมพันธ์ที่ไม่อาจคาดเดาได้ 11 00:02:32,068 --> 00:02:34,529 ประกอบเป็นรูปร่างของชีวิตใหม่ 12 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 สร้างสรรค์ทิศทางขึ้น 13 00:02:38,783 --> 00:02:42,120 และเพื่อการพบกันที่ดูเหมือนความบังเอิญหนึ่งครั้ง 14 00:02:43,079 --> 00:02:44,330 วันเวลา 15 00:02:44,914 --> 00:02:46,124 ยุคสมัย 16 00:02:47,000 --> 00:02:48,376 และพื้นที่ว่าง 17 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 ทั้งหมดเริ่มเคลื่อนไหวไปยังที่แห่งหนึ่งแห่งนั้น 18 00:02:57,051 --> 00:02:59,137 [เพลงช้าไพเราะบรรเลง] 19 00:03:05,018 --> 00:03:09,272 แรงดึงดูดที่ดูคลุมเครือ แต่สามารถสัมผัสได้อย่างชัดเจน 20 00:03:16,529 --> 00:03:18,615 - [เสียงพลุดังไกลๆ] - ไม่สามารถคำนวณได้ 21 00:03:19,616 --> 00:03:22,994 แรงซัดอย่างท่วมท้นจนเกินจะคำนวณ 22 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 [หายใจเหนื่อย] 23 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 [เสียงต่อสู้กัน] 24 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 [ดนตรีช้าเร้าใจบรรเลง] 25 00:03:41,346 --> 00:03:45,934 [แชอ๊ก] ดึงดูดเข้าหากันอย่างไม่มีที่สิ้นสุด จนกว่าทั้งสองจะมาบรรจบกัน 26 00:03:49,354 --> 00:03:51,189 นั่นคือสิ่งที่เรียกว่า… 27 00:03:51,773 --> 00:03:53,566 พลังแห่งโชคชะตา 28 00:03:53,650 --> 00:03:54,817 [เสียงปืน] 29 00:03:59,489 --> 00:04:00,823 [เสียงล้มกระแทกพื้น] 30 00:04:01,866 --> 00:04:03,326 [ดนตรีช้าเร้าใจบรรเลงต่อเนื่อง] 31 00:04:04,661 --> 00:04:06,037 [เสียงหายใจแรง] 32 00:04:07,121 --> 00:04:09,290 - [เสียงระเบิดดังอยู่ไกลๆ] - [หายใจแรง] 33 00:04:19,884 --> 00:04:21,344 ขอโทษนะครับ 34 00:04:23,513 --> 00:04:24,639 ผมมาช้าไปหน่อย 35 00:04:26,516 --> 00:04:28,309 [หายใจแรง] 36 00:04:33,147 --> 00:04:36,401 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างเหตุและปัจจัย) 37 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 (ตอนที่ 4 - สลัก) 38 00:04:40,613 --> 00:04:41,781 [พูดงึมงำไกลๆ] 39 00:04:43,741 --> 00:04:45,535 ดอกไม้ไฟถูกจุดขึ้นที่ไหน 40 00:04:45,618 --> 00:04:47,537 น่าจะแถวตะวันออกของนัมซานครับ 41 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 ใกล้โรงพยาบาลองซอง 42 00:04:49,539 --> 00:04:51,457 [เสียงพูดคุยจอแจไกลๆ] 43 00:04:52,625 --> 00:04:54,502 - โรงบาลองซองเหรอ - ครับ 44 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 [ดนตรีลึกลับน่ากลัวบรรเลง] 45 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 พวกมันต้องอยู่ใกล้ๆ นี้แน่ 46 00:05:02,218 --> 00:05:04,387 ตามหาตัวคนที่จุดดอกไม้ไฟให้เจอ 47 00:05:04,470 --> 00:05:05,305 ครับ! 48 00:05:06,264 --> 00:05:08,266 [ดนตรีสยองขวัญบรรเลง] 49 00:05:12,979 --> 00:05:14,522 [ทหาร] ทางนี้ครับ! 50 00:05:15,189 --> 00:05:16,107 ตรงนั้น! 51 00:05:16,649 --> 00:05:17,608 ทางนั้น! 52 00:05:31,622 --> 00:05:33,416 ตอนนี้จางแทซังอยู่ที่ไหน 53 00:05:33,499 --> 00:05:36,085 ขอโทษครับท่าน ผมนึกว่าผม… 54 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 ตามติดเขาแล้วแท้ๆ 55 00:05:38,421 --> 00:05:39,672 คลาดกับเขาที่ไหน 56 00:05:40,256 --> 00:05:43,009 ระหว่างทางไปที่เขตสาม ของฮอนมาจิครับ 57 00:05:43,092 --> 00:05:46,346 [เสียงพูดคุยจอแจไกลๆ] 58 00:05:46,971 --> 00:05:49,057 [ผู้ชาย 1] ไม่เอา เดี๋ยวผมเลี้ยงเอง 59 00:05:49,140 --> 00:05:52,435 [ผู้ชาย 2] ไม่เอา ผมจ่ายให้เอง ที่นี่มัน… 60 00:05:53,144 --> 00:05:54,979 - [ผู้ชาย 1] เฮ้ย… - [ผู้ชาย 2] อะไรวะ 61 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 นี่แก… 62 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 [ผู้ชาย 3] ใจเย็นๆ น่า 63 00:05:58,733 --> 00:06:02,779 - [ผู้ชาย 2] เดินชนคนอื่นก็ขอโทษกันหน่อยสิวะ - [ผู้ชาย 3] เอาน่า ช่างเถอะ ไปต่อกันดีกว่า 64 00:06:03,780 --> 00:06:05,365 [พูดคุยกันฟังไม่ได้ศัพท์] 65 00:06:17,251 --> 00:06:18,336 [ถอนหายใจ] 66 00:06:18,419 --> 00:06:22,256 ยังไงครับ ความยาวแขนเสื้อกับกางเกงถูกใจไหมครับ 67 00:06:23,299 --> 00:06:24,634 พอดีเป๊ะเลย 68 00:06:24,717 --> 00:06:27,470 แบบโบลด์เนี่ย เหมาะกับผมสุดๆ ไปเลย 69 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 โอ๊ะ! 70 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 บาดเจ็บมาเหรอครับ 71 00:06:31,891 --> 00:06:33,434 [หายใจฝืนเจ็บ] 72 00:06:37,105 --> 00:06:37,939 รถลากล่ะ 73 00:06:38,689 --> 00:06:39,982 รออยู่ที่ด้านหลังครับ 74 00:06:40,483 --> 00:06:42,485 [เสียงเลื่อนเปิดประตู] 75 00:06:47,490 --> 00:06:50,576 ต้องการพื้นที่ให้คนเข้าไปอยู่สักคน พอได้ไหม 76 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 ต้องการใช้ตอนกี่โมงครับ 77 00:06:52,370 --> 00:06:55,706 คืนนี้ก่อนสามทุ่ม เจอกันที่หลังร้านตัดเสื้อของคุณฮอนะ 78 00:06:55,790 --> 00:06:57,542 [ดนตรีช้าระทึกใจบรรเลง] 79 00:06:58,251 --> 00:06:59,377 [คนลากรถ] เท่านี้พอไหมครับ 80 00:07:03,631 --> 00:07:07,301 จบเรื่องเมื่อไหร่ ฉันจะคืนรถลากให้ทันทีนะ 81 00:07:09,929 --> 00:07:10,930 เอ่อ เดี๋ยวก่อนครับ 82 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 ระวังตัวนะครับ นายท่านจาง 83 00:07:24,318 --> 00:07:25,653 อย่าบอกนะ 84 00:07:26,195 --> 00:07:30,741 หรือว่าจางแทซัง เขาจะเข้าไป ในโรงพยาบาลด้วยตัวเองงั้นเหรอครับ 85 00:07:36,038 --> 00:07:37,165 [แทซัง] ใช่แล้ว 86 00:07:37,248 --> 00:07:38,624 ผมจางแทซัง 87 00:07:39,250 --> 00:07:41,586 เพื่อปกป้องคลังสมบัติทองและคนของผม 88 00:07:41,669 --> 00:07:45,798 ผมตัดสินใจลากสังขาร เข้าไปในโรงบาลองซองด้วยตัวเอง 89 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 [ดนตรีช้าชวนพิศวงบรรเลง] 90 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 [ครางเจ็บ] 91 00:08:00,730 --> 00:08:02,398 (คุกกี้เนยสดหวาน) 92 00:08:09,071 --> 00:08:10,114 [ดนตรีค่อยๆ เบาแล้วหยุด] 93 00:08:13,534 --> 00:08:18,080 ได้ยินว่าคุณจะไปช่วยคน ออกมาจากโรงพยาบาลองซอง 94 00:08:19,582 --> 00:08:21,626 ผมอยากจะช่วยด้วยครับ 95 00:08:22,418 --> 00:08:24,295 แบบนั้นคุณอาจจะเป็นอันตรายได้นะครับ 96 00:08:24,879 --> 00:08:26,130 ให้ผมช่วยเถอะนะครับ 97 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 ฉันก็จะไปด้วย 98 00:08:29,634 --> 00:08:31,177 เราไม่ได้จะไปเดินเล่นนะ 99 00:08:31,260 --> 00:08:33,554 สหายเราคนนึงถูกจับตัวไป 100 00:08:33,638 --> 00:08:34,972 และถูกส่งตัวไปที่นั่น 101 00:08:36,557 --> 00:08:38,309 ฉันจะไม่เกะกะนายเรื่องหามยองจา 102 00:08:38,809 --> 00:08:40,520 แค่พาฉันเข้าไปก็พอ 103 00:08:44,482 --> 00:08:47,401 คนเดียวที่ฉันพากลับออกมาได้คือมยองจา 104 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 นายจะต้องหาทางหนี ออกมาจากที่นั่นให้ได้ด้วยตัวเอง 105 00:08:52,114 --> 00:08:53,074 ฉันรู้อยู่ 106 00:08:53,157 --> 00:08:55,701 และถ้าเกิดปัญหาอะไรขึ้นกับนาย 107 00:08:55,785 --> 00:08:56,869 ฉันอาจจะ… 108 00:08:57,495 --> 00:08:58,913 ต้องทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ 109 00:08:59,497 --> 00:09:00,540 ฉันจะไม่ถือโทษนาย 110 00:09:00,623 --> 00:09:03,751 ลองคิดดูใหม่อีกสักครั้งเถอะนะคะ 111 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 ถึงยังไง เรื่องนี้ก็อันตรายเกินไป 112 00:09:07,588 --> 00:09:08,506 ฟังนะครับ 113 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 ผมคือจางแทซัง 114 00:09:12,468 --> 00:09:16,055 แล้วชื่อนั้นมันช่วยให้หลบปืนหลบดาบ ของทหารญี่ปุ่นได้หรือยังไงคะ 115 00:09:16,138 --> 00:09:19,475 ผมหลบด้วยตัวเองเอาก็ได้น่า ไม่ต้องเป็นห่วงมากเกินไปหรอก 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,151 รอดมาให้ได้นะคะ นายท่านจาง 117 00:09:29,777 --> 00:09:31,779 ฉันจะเปิดเหล้าคอนยักที่คุณชอบไว้รอ 118 00:09:35,116 --> 00:09:36,701 [กระแอมดังเป็นนัยๆ] 119 00:09:45,626 --> 00:09:46,627 พวกเราไปกันเถอะ 120 00:09:50,673 --> 00:09:52,633 ผมอุตส่าห์เสี่ยงชีวิตขนาดนั้น 121 00:09:54,260 --> 00:09:55,511 [ถอนหายใจ] 122 00:10:03,644 --> 00:10:05,396 ผิดจากที่รับปากไว้นี่ 123 00:10:05,479 --> 00:10:06,772 ไหนว่าเจอมยองจาแล้ว 124 00:10:07,356 --> 00:10:09,692 คุณส่งโน้ตมาให้ผม แล้วนี่มันเรื่องอะไรครับ 125 00:10:09,775 --> 00:10:12,778 ฉันหมายถึงฉันจะพาตัวมยองจามาตอนที่คุณ 126 00:10:13,279 --> 00:10:15,948 หาวิธีหนีออกไปได้ แล้วส่งสัญญาณมา 127 00:10:16,032 --> 00:10:16,991 [ถอนหายใจ] 128 00:10:19,577 --> 00:10:20,620 งั้นก็ได้ 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,914 ถือว่าเข้าใจผิดกันเล็กน้อยก็แล้วกันนะ แต่ว่า… 130 00:10:24,498 --> 00:10:26,667 อยู่ๆ เด็กพวกนั้นมาได้ยังไงกันครับ 131 00:10:26,751 --> 00:10:27,960 คุณรู้จักพวกเขางั้นเหรอ 132 00:10:28,753 --> 00:10:30,546 - ไม่ค่ะ - ไม่รู้แล้วทำไม 133 00:10:30,630 --> 00:10:35,593 ไปพาพวกเด็กๆ แปลกหน้าออกมาด้วยเพื่ออะไร คิดอะไรอยู่กันเนี่ย จะทำอะไรของคุณกันแน่เนี่ย 134 00:10:37,178 --> 00:10:38,220 เพื่อช่วยพวกเขา 135 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 ไม่งั้นทุกคนก็ต้องตาย 136 00:10:46,812 --> 00:10:48,689 รายละเอียดไว้คุยกันข้างล่างเถอะ 137 00:10:51,025 --> 00:10:52,818 สองคนเสียชีวิตไปแล้ว 138 00:10:53,611 --> 00:10:56,489 ส่วนที่เหลือก็ส่งเสียงไม่ได้ไปอีกสักพักครับ 139 00:10:57,823 --> 00:11:00,951 เอาละ เด็กๆ… ตามลุงมาเถอะมา 140 00:11:01,535 --> 00:11:03,287 ไป! [เสียงออกแรง] 141 00:11:03,788 --> 00:11:04,747 มาเร็ว 142 00:11:04,830 --> 00:11:05,873 ไปกันเถอะ 143 00:11:10,836 --> 00:11:12,088 [ถอนหายใจเบาๆ] 144 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 เกิดอะไรขึ้น! อุบัติเหตุเหรอ 145 00:11:32,608 --> 00:11:35,820 ดูจากที่ไม่มีร่องรอยของผู้บุกรุกจากภายนอก 146 00:11:35,903 --> 00:11:38,948 ยังไงก็น่าจะเป็นฝีมือของเด็กๆ ที่หนีออกมาครับ 147 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 [ถอนหายใจ] 148 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 มัวยืนบื้อทำไม! 149 00:11:45,454 --> 00:11:48,582 รีบแยกย้ายกันเป็นกลุ่ม ตามหาพวกมันซะ เร็วเข้า! 150 00:11:49,125 --> 00:11:50,000 ครับ! 151 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 152 00:11:58,676 --> 00:11:59,802 [ดนตรีหยุด] 153 00:12:01,887 --> 00:12:03,973 นี่มันเรื่องอะไรกันน่ะ มยองจาล่ะ 154 00:12:07,268 --> 00:12:08,477 ฉันก็ไม่รู้ 155 00:12:09,770 --> 00:12:11,313 แล้วเด็กๆ พวกนั้นเป็นใคร 156 00:12:11,814 --> 00:12:13,315 - เรื่องนั้นก็ไม่รู้ - อ๊ะ… 157 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 เด็กๆ จากในห้องทดลองค่ะ 158 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 ห้องทดลองเหรอ 159 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 มีที่แบบนั้นด้วยเหรอ 160 00:12:20,531 --> 00:12:21,532 ว่าแต่คุณเป็นใคร 161 00:12:21,615 --> 00:12:22,908 อ๋อ… [กระแอม] 162 00:12:23,617 --> 00:12:26,203 ผมชื่อควอนจุนแทค เป็นเพื่อนแทซังครับ 163 00:12:26,287 --> 00:12:28,831 ผมได้ยินเรื่องของพวกคุณจากเพื่อนแล้ว 164 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 คนญี่ปุ่นนั่นใครอีกคะ 165 00:12:37,047 --> 00:12:38,507 เขาทำงานที่โรงบาลองซอง 166 00:12:38,591 --> 00:12:41,010 ดูไม่เห็นเหมือนทหารหรือว่าหมอเลย 167 00:12:42,511 --> 00:12:43,846 เชื่อใจได้หรือเปล่าคะ 168 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 เรื่องมยองจาสำคัญกว่าครับ 169 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 เราสนใจแค่เรื่องนั้นกันก่อนเถอะ 170 00:12:48,809 --> 00:12:52,396 ฉันว่าควรคุยก่อนว่าจะเอายังไงกับเด็กพวกนั้นดี 171 00:12:53,439 --> 00:12:56,108 ว่าแต่ห้องทดลองที่คุณพูดถึงคืออะไรเหรอครับ 172 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 [เสียเดินลากเท้า] 173 00:13:13,417 --> 00:13:16,045 [ดนตรีลึกลับชวนพิศวงบรรเลง] 174 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 หนูทำงานอยู่ที่โรงงานอาวุธ 175 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 แล้วอยู่ๆ ก็ถูกลากตัวมาที่นี่ 176 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 หลังจากนั้นหนูก็ถูกจับฉีดยาทุกวัน 177 00:13:26,931 --> 00:13:29,016 ฉีดยาอะไรถึงได้ฉีดทุกวัน 178 00:13:29,099 --> 00:13:31,352 [เด็กผู้หญิง] หนูก็ไม่รู้เหมือนกันค่ะ [หายใจสั่น] 179 00:13:31,435 --> 00:13:34,980 หนูเห็นแค่เด็กๆ ที่อยู่ด้วยกันค่อยๆทยอยตายไป 180 00:13:36,232 --> 00:13:39,610 บางคนก็ไข้ขึ้นสูงป่วยกระเสาะกระแสะจนตาย 181 00:13:40,361 --> 00:13:42,321 บางคนก็หลับแล้วไหลตาย 182 00:13:42,404 --> 00:13:45,825 หนูได้ยินเสียงคนกรีดร้องทุกวันเลยค่ะ [เสียงสั่นสะอื้่น] 183 00:13:47,827 --> 00:13:49,912 ขอให้ไว้ชีวิตพวกเขา 184 00:13:51,539 --> 00:13:52,498 พวกเขา… 185 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 เอาแต่ร้องขอให้ไว้ชีวิต 186 00:13:55,501 --> 00:13:57,211 [สะอื้น ร้องไห้] 187 00:13:58,712 --> 00:14:00,673 ฉันเคยเห็นแบบเดียวกันที่แมนจูเรีย 188 00:14:02,633 --> 00:14:07,596 พวกนั้นนำผู้คนที่อยู่ที่นั่น มาทำการทดลองอย่างโหดร้ายทารุณ 189 00:14:09,974 --> 00:14:12,476 ฉันว่ามันทำเรื่องบ้าๆ นั่นในกยองซองด้วย 190 00:14:24,947 --> 00:14:25,990 แล้วยังไง 191 00:14:26,907 --> 00:14:28,659 ตอนนี้มยองจาก็… 192 00:14:29,243 --> 00:14:31,537 ตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกันอย่างงั้นเหรอครับ? 193 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 ก็อาจจะ 194 00:14:33,163 --> 00:14:35,583 ถ้างั้นก็ยิ่งชักช้าอยู่แบบนี้ไม่ได้ 195 00:14:37,042 --> 00:14:39,795 ถ้ามัวล่าช้า อาจจะเกิดอะไรขึ้นกับมยองจาก็ได้นะครับ 196 00:14:39,879 --> 00:14:42,214 - แต่ก่อนอื่นเด็กๆ พวกนี้จะต้อง… - ผมไม่สน 197 00:14:42,715 --> 00:14:45,634 คุณเป็นคนก่อเรื่องนี้ ก็จัดการเอาเอง 198 00:14:46,552 --> 00:14:49,388 จะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นเรื่องพวกเขาจริงเหรอคะ 199 00:14:58,731 --> 00:15:02,067 ตอนนี้ผมแทบเอาตัวเองไม่รอด ต้องจัดการปัญหาของตัวเองก่อนครับ 200 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 ถ้าผมไม่พาตัวมยองจาไปให้อิชิคาว่า 201 00:15:04,653 --> 00:15:07,323 ผมจะสูญเสียทุกอย่าง ทั้งสมบัติและคนของผมด้วย 202 00:15:07,406 --> 00:15:10,117 ผมไม่มีทั้งเวลาและเหตุผล ให้ไปแส่เรื่องของคนอื่น 203 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 เพราะฉะนั้นอย่ามาโยนความรับผิดชอบให้ผม 204 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 เพราะผมไม่มีทาง ทำเรื่องบุ่มบ่ามเพื่อช่วยเด็กพวกนี้ 205 00:15:14,705 --> 00:15:17,374 ผมแค่จะตามหามยองจา และพาเธอออกไป เข้าใจไหมครับ 206 00:15:21,253 --> 00:15:22,588 [หายใจแรง] 207 00:15:27,134 --> 00:15:29,136 [ดนตรีช้าชวนพิศวงบรรเลง] 208 00:15:50,866 --> 00:15:52,242 ไม่เจอที่ไหนเลยครับ 209 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 บางทีพวกมันอาจหนี ออกจากวอร์ดไปได้แล้วมั้งครับ 210 00:15:55,371 --> 00:15:59,166 ไม่หรอก การคุ้มกันเข้มงวดมาก พวกมันยังหนีออกไปไม่ได้หรอก 211 00:16:00,042 --> 00:16:01,710 ค้นหาให้ละเอียดขึ้น 212 00:16:02,503 --> 00:16:04,171 ต้องซ่อนกันอยู่สักที่นี่แหละ 213 00:16:04,797 --> 00:16:07,591 ยังไงพวกเด็กๆ ก็ต้องชอบเล่นซ่อนแอบอยู่แล้ว 214 00:16:09,969 --> 00:16:10,844 [เป่าปาก] ฮู้ว! 215 00:16:10,928 --> 00:16:13,055 [ดนตรีช้าชวนพิศวงบรรเลง] 216 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 น่าจะเข้าไปได้ประมาณสองคนค่ะ 217 00:17:06,400 --> 00:17:09,403 ไม่มีเวลาแล้ว ตัวเล็กๆ ก่อนแล้วกัน เธอ เธอ 218 00:17:09,903 --> 00:17:10,821 แล้วก็… 219 00:17:12,573 --> 00:17:13,782 [ร้องกรี๊ดลั่น] 220 00:17:16,827 --> 00:17:19,872 [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 221 00:17:40,768 --> 00:17:41,602 [เสียงเคาะประตู] 222 00:17:44,938 --> 00:17:46,065 [เสียงเคาะประตู] 223 00:17:48,192 --> 00:17:49,234 [เสียงเคาะประตู] 224 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 225 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 [ดนตรีค่อยๆ เบาลงแล้วหยุด] 226 00:18:19,848 --> 00:18:20,766 เป็นอะไรไป 227 00:18:21,266 --> 00:18:22,768 ตกใจอะไรอย่างงั้นเหรอ 228 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 229 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 มานี่มา 230 00:18:59,346 --> 00:19:00,806 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 231 00:19:08,272 --> 00:19:09,273 [แชอ๊ก] คนคนนั้น… 232 00:19:10,023 --> 00:19:11,525 เขาเป็นใครเหรอคะ 233 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 เขาทำงานอะไรอยู่ที่โรงพยาบาลนี้คะ 234 00:19:21,910 --> 00:19:23,287 ฉันถามว่าเขาเป็นใคร 235 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 ซาชิโมโต้ครับ 236 00:19:33,005 --> 00:19:35,048 จิตรกรที่คุณตามหา 237 00:19:36,550 --> 00:19:38,343 ซาชิโมโต้คนนั้นแหละ 238 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 [ดนตรีระทึกใจเร่งจังหวะเร็วขึ้น] 239 00:19:52,983 --> 00:19:53,901 [ดนตรีหยุด] 240 00:19:53,984 --> 00:19:55,402 [จุนแทค] นั่นอะไรเหรอครับ 241 00:19:59,198 --> 00:20:00,908 ของขวัญที่ได้จากลูกสาวครับ 242 00:20:02,242 --> 00:20:03,785 ตอน 12 ขวบมั้ง 243 00:20:03,869 --> 00:20:06,038 แกเริ่มเรียนแกะสลักไม้ 244 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 แล้วให้เป็นของขวัญกับผมและแม่แก 245 00:20:12,544 --> 00:20:16,048 ว่าแต่พวกคุณมาเป็นนักแกะรอยได้ยังไงครับ 246 00:20:18,634 --> 00:20:22,304 เราตามหาเมียผมที่หายไปเมื่อสิบปีก่อน 247 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 [ดนตรีช้า สบายๆ บรรเลง] 248 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 [แชอ๊ก] ภาพนี้… 249 00:20:30,479 --> 00:20:32,898 คุณวาดไว้เมื่อราวหนึ่งปีก่อนใช่ไหมคะ 250 00:20:34,441 --> 00:20:35,776 ใช่แล้วครับ 251 00:20:36,443 --> 00:20:38,570 รู้จักผู้หญิงที่อยู่ในภาพไหมคะ 252 00:20:39,613 --> 00:20:41,990 เจอเธอที่ไหนเมื่อไหร่ ไม่สิ… 253 00:20:45,494 --> 00:20:47,537 พอจะรู้ไหมคะว่าตอนนี้เธออยู่ที่ไหน 254 00:20:48,914 --> 00:20:51,291 คุณรู้จักเธอได้ยังไงกันครับ 255 00:20:57,422 --> 00:20:59,007 แม่ฉันเองค่ะ 256 00:21:07,224 --> 00:21:08,558 อะไรก็ได้ค่ะ 257 00:21:09,977 --> 00:21:12,521 คุณรู้เรื่องอะไรบ้าง บอกฉันมาเถอะนะคะ 258 00:21:13,230 --> 00:21:14,564 คุณพอจะรู้ไหมคะ 259 00:21:18,026 --> 00:21:19,361 ว่าแม่ฉันอยู่ที่ไหน 260 00:21:21,822 --> 00:21:23,824 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม คนถูกกระแทก] 261 00:21:25,158 --> 00:21:26,910 [เสียงเลือดทะลัก] 262 00:21:28,412 --> 00:21:29,454 [ร้องทรมาน] 263 00:21:29,538 --> 00:21:31,748 [ดนตรีสยองขวัญบรรเลง] 264 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 - [เสียงร้องลั่น] - [เสียงกระแทก] 265 00:21:34,042 --> 00:21:35,085 [เสียงกระดิ่ง] 266 00:21:35,168 --> 00:21:36,878 [ร้องไห้] 267 00:21:44,177 --> 00:21:45,387 [เสียงกระดิ่ง] 268 00:21:46,263 --> 00:21:48,056 [เสียงสัตว์ประหลาดกระทืบเท้า] 269 00:21:53,145 --> 00:21:55,522 มันว่องไว เงียบเชียบ… 270 00:21:56,398 --> 00:21:58,400 และเป็นตัวอันตราย 271 00:21:59,484 --> 00:22:01,570 แถมยังแข็งแกร่งอีก 272 00:22:03,697 --> 00:22:06,742 คุณจะสร้างมันขึ้นมาได้อีกมากแค่ไหนครับ 273 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 มันเป็นตัวอย่างทดลองตัวเดียว… 274 00:22:14,541 --> 00:22:16,293 ที่เราทำสำเร็จ 275 00:22:18,587 --> 00:22:22,924 ตัวอย่างทดลองตัวอื่นไม่ผิดรูปก็ตาย ระหว่างขั้นตอนการกลายพันธุ์ครับ 276 00:22:24,343 --> 00:22:26,887 ช่วยเพิ่มอัตราความสำเร็จทีนะครับ 277 00:22:26,970 --> 00:22:32,934 เพราะผมอยากรีบรายงานผลการทดลอง อันยิ่งใหญ่นี้แก่องค์จักรพรรดิให้เร็วที่สุดน่ะครับ 278 00:22:33,018 --> 00:22:35,020 [เสียงฝีเท้าใกล้เข้ามา] 279 00:22:35,687 --> 00:22:37,689 [ดนตรีสยองขวัญบรรเลง] 280 00:22:44,279 --> 00:22:48,408 วันนี้พอเท่านี้แหละ พาพวกนักโทษที่เหลือขึ้นมาได้ 281 00:22:49,826 --> 00:22:53,455 พอดีผมมีธุระอื่นต้องจัดการ… ขอตัว… 282 00:23:00,462 --> 00:23:01,546 [ทหาร 1] พากลับไป 283 00:23:07,761 --> 00:23:09,679 [ดนตรีเครียดบรรเลง] 284 00:23:13,433 --> 00:23:14,601 [เสียงคำรามเบาๆ] 285 00:23:29,157 --> 00:23:30,992 [เสียงคำราม] 286 00:23:31,785 --> 00:23:32,953 [ดนตรีหยุด] 287 00:23:33,870 --> 00:23:35,872 [ดนตรีช้าสะเทือนอารมณ์บรรเลง] 288 00:23:36,623 --> 00:23:37,749 ขอโทษนะครับ 289 00:23:38,667 --> 00:23:39,668 ผมไม่รู้ครับ 290 00:23:39,751 --> 00:23:41,670 ไหนว่าคุณวาดรูปนี้ไงคะ 291 00:23:44,089 --> 00:23:46,133 ผมเป็นคนวาดรูปนี้จริงครับ 292 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 แต่ผมไม่รู้ถึงขั้น… 293 00:23:55,434 --> 00:23:56,810 ว่าคนคนนี้อยู่ที่ไหน 294 00:23:58,311 --> 00:23:59,938 คุณไม่รู้จริงๆ เหรอ 295 00:24:06,862 --> 00:24:09,281 ฉันตามหาคุณแม่มาสิบปีแล้วค่ะ 296 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 หาในแมนจูเรียอยู่สามปีกว่า 297 00:24:16,413 --> 00:24:18,957 แล้วพอเห็นภาพนี้ฉันก็รีบกลับมาทันที 298 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 เพราะหวังว่าคนที่วาดภาพนี้ จะรู้ข่าวของคุณแม่ แต่คุณไม่รู้งั้นเหรอ 299 00:24:29,801 --> 00:24:31,595 แน่ใจใช่ไหมที่บอกว่าไม่รู้ 300 00:24:32,554 --> 00:24:33,597 ขอโทษจริงๆ ครับ 301 00:24:44,524 --> 00:24:46,359 [ดนตรีเปียโนบรรเลงช้าๆ ต่อเนื่อง] 302 00:25:22,187 --> 00:25:23,522 [ดนตรีหยุด] 303 00:25:26,566 --> 00:25:27,901 นายลากรถเป็นหรือเปล่า 304 00:25:30,570 --> 00:25:33,031 ผมเคยลากอยู่สองครั้งครับ 305 00:25:34,324 --> 00:25:35,367 มานี่มา 306 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 อ้ะ 307 00:25:44,793 --> 00:25:46,795 [ดนตรีเร้าอารมณ์บรรเลง] 308 00:25:46,878 --> 00:25:47,921 จากนี้ไป… 309 00:25:48,797 --> 00:25:50,006 นายคือผู้นำนะ 310 00:25:51,258 --> 00:25:52,551 ในฐานะผู้ชาย 311 00:25:53,176 --> 00:25:55,428 รับผิดชอบพาเด็กๆ ที่อยู่ตรงนี้ออกไปซะ 312 00:25:56,012 --> 00:25:57,013 เข้าใจไหม 313 00:26:04,312 --> 00:26:07,274 เดี๋ยวจากนี้ เราจะเล่นซ่อนแอบกัน 314 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 ห้ามถูกทหารญี่ปุ่นจับได้เด็ดขาด 315 00:26:11,820 --> 00:26:13,655 จนกว่ารถลากจะหยุดวิ่ง 316 00:26:14,614 --> 00:26:15,907 ห้ามส่งเสียงด้วย 317 00:26:16,700 --> 00:26:17,576 ทำได้ไหม 318 00:26:26,084 --> 00:26:27,544 ถ้าไม่ถูกจับได้ 319 00:26:28,253 --> 00:26:29,504 ฉันจะให้อีกกล่องนึง 320 00:26:30,297 --> 00:26:31,172 ทำได้ใช่ไหม 321 00:26:32,549 --> 00:26:33,383 อ้ะ 322 00:26:34,843 --> 00:26:35,802 คิดจะทำอะไรครับ 323 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 เริ่มจากส่งเด็กๆ ออกไปก่อนครับ 324 00:26:41,558 --> 00:26:42,934 มาจัดการเรื่องนี้กันก่อนเถอะ 325 00:26:43,893 --> 00:26:44,811 คุณยุนแชอ๊ก 326 00:26:51,067 --> 00:26:52,110 [ดนตรีหยุด] 327 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 อะไรนะ 328 00:26:54,154 --> 00:26:55,363 ห้องซาชิโมโต้ซังเหรอ 329 00:26:55,447 --> 00:26:58,533 ครับ ผมมั่นใจว่าได้ยินเสียงเด็กผู้หญิงกรี๊ด 330 00:26:58,617 --> 00:27:00,660 - [ถอนหายใจ] - [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 331 00:27:12,505 --> 00:27:13,465 ซาชิโมโต้ซัง 332 00:27:13,548 --> 00:27:15,008 [เคาะประตูปังๆ] 333 00:27:15,508 --> 00:27:16,635 ซาชิโมโต้ซัง! 334 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 เปิดประตู! 335 00:27:27,312 --> 00:27:29,272 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 336 00:27:41,409 --> 00:27:43,536 [เสียงหัวใจเต้นตึกๆ] 337 00:27:43,620 --> 00:27:45,080 [ดนตรีเครียดบรรเลงต่อเนื่อง] 338 00:27:52,253 --> 00:27:53,338 [ทหาร] ซาชิโมโต้ซัง 339 00:27:53,963 --> 00:27:55,715 [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 340 00:28:15,527 --> 00:28:16,444 มีอะไรครับ 341 00:28:16,528 --> 00:28:19,489 กำลังจะมุ่งหน้าไปไหนครับ ซาชิโมโต้ซัง 342 00:28:20,699 --> 00:28:22,200 แล้วคุณถามทำไมเหรอครับ 343 00:28:23,159 --> 00:28:26,246 เด็กๆ ในห้องทดลองที่ชั้นใต้ดินหนีไปครับ 344 00:28:28,540 --> 00:28:29,457 [ซาชิโมโต้] แล้วยังไง 345 00:28:30,083 --> 00:28:31,543 ทหารของผมคนนึง 346 00:28:31,626 --> 00:28:35,588 เขาคิดว่าได้ยินเสียงกรี๊ด ของเด็กผู้หญิงจากห้องซาชิโมโต้ซังครับ 347 00:28:38,133 --> 00:28:40,802 ผมเพิ่งทำความสะอาด เก็บกวาดขยะจากห้องผมเสร็จ 348 00:28:42,303 --> 00:28:45,557 งั้นเราขอตรวจสอบหน่อยได้ไหมครับ 349 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 350 00:29:11,374 --> 00:29:12,709 [ดนตรีค่อยๆ เบาแล้วหยุด] 351 00:29:13,501 --> 00:29:15,503 [ดนตรีจังหวะเร้าใจบรรเลง] 352 00:29:21,509 --> 00:29:23,178 [แทซัง] มองข้างหน้าและวิ่งไปเท่านั้น 353 00:29:23,261 --> 00:29:25,430 อย่าได้รีรอหรือว่าลังเล 354 00:29:26,055 --> 00:29:29,350 ขณะผ่านประตูใหญ่ ห้ามหยุดหรือว่าหันกลับมามองเด็ดขาดนะ 355 00:29:35,607 --> 00:29:36,775 เดี๋ยวก่อน 356 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 อย่ากลัว ยืดอกเข้าไว้ 357 00:29:46,951 --> 00:29:51,748 ตอนนี้นายแค่ออกไปยัง ทางที่นายควรไป เข้าใจไหม 358 00:30:20,318 --> 00:30:21,194 เปิดประตู! 359 00:30:31,371 --> 00:30:33,081 เฮ้ย เฮ้ย! 360 00:30:37,210 --> 00:30:38,127 [เสียงแตรรถยนต์] 361 00:30:40,463 --> 00:30:43,508 ไปแจ้งผอ.อิจิโร่ว่ามีแขกมาหาจากฮอนมาจิ 362 00:30:43,591 --> 00:30:44,467 ครับ! 363 00:30:55,228 --> 00:30:56,479 [ร้องไห้] 364 00:31:05,196 --> 00:31:06,948 [เด็กร้องไห้ต่อเนื่อง] 365 00:31:11,452 --> 00:31:13,454 ยังอยากตรวจสอบอะไรอีกไหมครับ 366 00:31:16,624 --> 00:31:18,084 ยังไงดีครับ 367 00:31:19,460 --> 00:31:24,048 ต่อไปเวลาผมเก็บกวาดห้อง ให้ผมโทรแจ้งสห.ด้วยเลย ดีไหมครับ 368 00:31:25,174 --> 00:31:27,969 ไม่ครับ ขอโทษด้วยครับ ซาชิโมโต้ซัง 369 00:31:35,643 --> 00:31:37,395 [ถอนหายใจโล่งอก] 370 00:31:38,646 --> 00:31:39,731 [เสียงเปิดประตู] 371 00:31:40,398 --> 00:31:41,482 [เสียงรถเข็น] 372 00:32:02,879 --> 00:32:03,922 [เสียงเคาะประตู] 373 00:32:04,005 --> 00:32:07,091 (โรงรับจำนำ) 374 00:32:10,803 --> 00:32:11,846 [เสียงเคาะประตู] 375 00:32:30,448 --> 00:32:32,742 รีบไปตามหัวหน้าคูมาทีซิ 376 00:32:33,284 --> 00:32:34,160 ครับ 377 00:32:37,705 --> 00:32:39,832 เด็กคนอื่นล่ะ อยู่ที่ไหนกัน 378 00:32:42,126 --> 00:32:44,128 [ดนตรีช้า สบายๆ บรรเลง] 379 00:32:47,340 --> 00:32:49,509 [คู] ตายแล้ว มากันตั้งสองคนเลยเหรอ 380 00:32:50,009 --> 00:32:51,260 [นาวอล] ออกมาจ้ะ 381 00:32:51,761 --> 00:32:53,721 มา โถ ลำบากหน่อยนะ 382 00:32:54,472 --> 00:32:57,350 - เก่งมากจ้ะ - [คู] เก่งมากเลย 383 00:32:58,142 --> 00:32:58,977 มาจ้ะ 384 00:33:00,311 --> 00:33:01,604 เหนื่อยหน่อยนะ 385 00:33:02,855 --> 00:33:03,690 ฮะ 386 00:33:04,565 --> 00:33:06,442 [ดนตรีลึกลับพิศวงบรรเลง] 387 00:33:07,026 --> 00:33:07,986 เบาๆ… 388 00:33:10,863 --> 00:33:12,824 [คู] ตายแล้ว ในนี้มีอีกสองคน 389 00:33:13,324 --> 00:33:15,201 มาๆ รีบออกมาเร็ว มา… 390 00:33:17,620 --> 00:33:18,496 [ถอนหายใจ] 391 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 ลุงเขาให้หนูมาเหรอ 392 00:33:28,631 --> 00:33:30,758 ว่าแต่พวกเราชนะใช่ไหมคะ 393 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 ชนะเหรอ 394 00:33:32,093 --> 00:33:33,886 เล่นซ่อนแอบน่ะค่ะ 395 00:33:33,970 --> 00:33:37,140 ถ้าพวกหนูซ่อนดีๆ ไม่ให้ทหารญี่ปุ่นจับได้ 396 00:33:37,223 --> 00:33:40,184 คุณลุงบอกว่าจะให้คุกกี้อีกกล่องนึงค่ะ 397 00:33:42,520 --> 00:33:44,856 [นาวอล] ใช่จ้ะ พวกหนูชนะแล้ว 398 00:33:45,440 --> 00:33:46,858 ชนะอย่างหมดจดเลย 399 00:33:50,028 --> 00:33:51,070 หิวใช่ไหม 400 00:33:51,571 --> 00:33:52,822 เราไปกินข้าวกันดีกว่า 401 00:33:54,741 --> 00:33:56,409 ใช่ ไปกัน… ไปกัน 402 00:33:56,492 --> 00:33:57,618 ทางนี้เลย ทางนี้ 403 00:34:00,955 --> 00:34:03,291 หลอดเลือดแดงใหญ่ถูกตัดในครั้งเดียว 404 00:34:03,374 --> 00:34:06,461 ในกลุ่มเด็กที่หนีไป มีวัยรุ่นชายอยู่คนนึงครับ 405 00:34:07,211 --> 00:34:08,046 ไม่ใช่ 406 00:34:08,546 --> 00:34:10,715 นี่เป็นฝีมือของคนที่รู้วิธีใช้มีด 407 00:34:11,424 --> 00:34:14,135 ตรวจดูว่าในกองทหารที่เข้าออกห้องทดลองได้ 408 00:34:14,719 --> 00:34:16,345 มีไอ้พวกโชซอนอยู่หรือเปล่า 409 00:34:16,429 --> 00:34:18,514 ครับ! จะไปเดี๋ยวนี้ครับ! 410 00:34:24,812 --> 00:34:26,773 มีแขกจากฮอนมาจิมาขอพบครับ 411 00:34:45,583 --> 00:34:47,877 ขอโทษนะครับ ที่ทำให้ต้องรอ 412 00:34:48,377 --> 00:34:50,963 พอดีมีเรื่องต้องจัดการ ก็เลยมาสายไปหน่อย 413 00:34:52,507 --> 00:34:54,217 [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 414 00:34:56,552 --> 00:34:59,639 ว่าแต่มีธุระอะไร ถึงมาดึกเลยล่ะครับ 415 00:35:00,640 --> 00:35:01,808 จางแทซัง 416 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 ฉันน่ะ 417 00:35:04,727 --> 00:35:07,522 คิดว่าเขาอยู่ในโรงพยาบาลตอนนี้ค่ะ 418 00:35:09,107 --> 00:35:09,941 (คุก) 419 00:35:10,024 --> 00:35:12,401 จากข้อมูลที่เราได้รับ ดูเหมือนว่า 420 00:35:12,485 --> 00:35:15,988 มยองจาน่าจะถูกขังอยู่สักที่ ในคุกใต้ดินชั้นสองครับ 421 00:35:16,072 --> 00:35:19,700 ถ้างั้นก็มีชาวโชซอนคนอื่นถูกขังอยู่ด้วยเหรอ 422 00:35:20,326 --> 00:35:21,327 คิดว่างั้นครับ 423 00:35:24,622 --> 00:35:25,706 เร่งมือหน่อยดีกว่า 424 00:35:25,790 --> 00:35:27,750 เหลืออีกแค่สามชั่วโมงก่อนฟ้าจะสาง 425 00:35:27,834 --> 00:35:30,837 ถ้าพามยองจาออกจากที่นั่นไม่ได้ สถานการณ์จะยิ่งลำบากมากขึ้น 426 00:35:30,920 --> 00:35:32,088 เข้าใจแล้ว 427 00:35:32,171 --> 00:35:34,090 ใกล้เวลาผมเปลี่ยนกะแล้วครับ 428 00:35:34,590 --> 00:35:37,760 ถ้าผมกลับไม่ตรงเวลา พวกนั้นจะสงสัยเอาได้ 429 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 ได้ครับ ผมเข้าใจแล้วครับ 430 00:35:40,680 --> 00:35:42,390 ถ้าลงไปถึงคุกใต้ดิน 431 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 ช่วยตามหาน้องชายผมด้วยนะครับ 432 00:35:46,644 --> 00:35:47,895 เขาชื่อโอซังด็อก 433 00:35:48,771 --> 00:35:50,773 อายุ 20 ต้นๆส่วนสูงปานกลาง 434 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 ที่ข้างหูขวามีไฝสีดำขนาดหัวแม่โป้งอยู่ครับ 435 00:35:56,195 --> 00:35:57,363 ผมฝากด้วยนะครับ 436 00:35:57,446 --> 00:35:58,656 ได้เลยค่ะ 437 00:35:59,991 --> 00:36:01,117 เราจะหาเขาให้ 438 00:36:02,285 --> 00:36:03,244 ขอบคุณครับ 439 00:36:04,620 --> 00:36:07,123 ผมเองก็ต้องลาตรงนี้เหมือนกันครับ 440 00:36:08,833 --> 00:36:12,587 ขอให้พวกคุณทำตามเป้าหมายได้สำเร็จนะครับ 441 00:36:23,598 --> 00:36:24,557 [เสียงปิดประตู] 442 00:36:25,099 --> 00:36:27,393 มา เราเองก็ลงมือได้แล้ว 443 00:36:29,061 --> 00:36:31,063 คุณสองคนก็พอแค่นี้เถอะครับ 444 00:36:32,899 --> 00:36:36,277 เจอตัวซาชิโมโต้แล้ว แต่ไม่ได้สิ่งที่หวังเอาไว้นี่ครับ 445 00:36:36,819 --> 00:36:39,238 เท่ากับสัญญาของเราจบกันแค่นี้ 446 00:36:40,156 --> 00:36:41,449 ไม่ต้องทำแล้วก็ได้ครับ 447 00:36:43,034 --> 00:36:44,410 แต่ว่า… 448 00:36:45,119 --> 00:36:46,579 ผมขอสิ่งนี้ไปนะครับ 449 00:36:48,164 --> 00:36:50,625 ข้อตกลงของเราคือการพามยองจาออกมา 450 00:36:50,708 --> 00:36:53,502 แค่ได้ข้อมูลที่อยู่ของมยองจา ก็พอแล้วละครับ 451 00:36:55,379 --> 00:36:57,798 ในเมื่อคุณรักษาสัญญาส่วนของคุณแล้ว 452 00:36:58,466 --> 00:37:00,051 เราก็ต้องรักษาสัญญาเหมือนกัน 453 00:37:00,134 --> 00:37:02,428 ผมบอกว่าคุณก็ทำตามสัญญาแล้วไง 454 00:37:05,514 --> 00:37:07,600 คุณนี่ทำให้คนอื่นหงุดหงิดเก่งจริงๆ นะ 455 00:37:08,100 --> 00:37:10,728 ทำไมต้องให้ฉันพูดอะไรหลายรอบด้วยล่ะ 456 00:37:12,355 --> 00:37:13,814 ผมทำงั้นเหรอ 457 00:37:18,152 --> 00:37:19,654 ฉันจะนำทางให้เอง 458 00:37:21,322 --> 00:37:22,782 ตามมาให้ดีแล้วกันค่ะ 459 00:37:26,661 --> 00:37:27,662 คือ… 460 00:37:28,871 --> 00:37:29,956 เข้าใจหน่อยนะ 461 00:37:30,831 --> 00:37:34,210 ลูกสาวผมยึดมั่นในคำสัญญามากน่ะครับ 462 00:37:34,293 --> 00:37:35,836 ครับ ก็… 463 00:37:40,758 --> 00:37:42,760 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 464 00:37:53,688 --> 00:37:54,522 โอ๊ย! 465 00:37:56,315 --> 00:37:57,358 บ้าจริง 466 00:38:07,952 --> 00:38:10,329 - พวกนั้นอะไรกันครับ - ไว้ค่อยอธิบายทีหลัง 467 00:38:11,372 --> 00:38:12,373 มา เร็วเข้า 468 00:38:13,916 --> 00:38:14,875 คุณไหวไหม 469 00:38:16,168 --> 00:38:17,670 หมายความว่าไง 470 00:38:21,132 --> 00:38:23,551 เราจะลงไปทางนี้กันเหรอครับ 471 00:38:27,013 --> 00:38:28,347 ไม่เห็นอะไรเลย 472 00:38:34,645 --> 00:38:36,480 เดี๋ยวสิ คุณ รู้หรือเปล่าว่าลงไปที่ไหน 473 00:38:37,523 --> 00:38:38,607 ให้ตายสิ 474 00:38:42,111 --> 00:38:43,279 ไม่มีเวลาให้เสียแล้ว 475 00:38:44,780 --> 00:38:48,451 ผมจะขอตรวจดูสักพัก ลงไปก่อนได้เลยครับ เดี๋ยวผมรีบตามไป 476 00:39:03,758 --> 00:39:04,633 [ดนตรีหยุด] 477 00:39:09,847 --> 00:39:11,849 [ดนตรีสยองขวัญบรรเลง] 478 00:39:24,904 --> 00:39:27,114 เหมือนมีคนอยู่บนดาดฟ้าของวอร์ดครับ 479 00:39:27,198 --> 00:39:28,657 ช่วยยืนยันทีครับ! 480 00:39:28,741 --> 00:39:30,076 [ทหาร] จับตาดูเอาไว้! 481 00:39:31,077 --> 00:39:32,078 ครับ! 482 00:39:32,161 --> 00:39:34,288 [ดนตรีช้าระทึกใจบรรเลง] 483 00:39:43,756 --> 00:39:44,840 [แทซังส่งเสียงออกแรง] 484 00:39:45,633 --> 00:39:46,759 [หายใจแรง ฝืนเจ็บ] 485 00:39:52,223 --> 00:39:54,475 ข้อเท้าแพลงนิดหน่อยน่ะครับ ไม่ต้องห่วงหรอก 486 00:39:58,979 --> 00:40:00,147 [ร้องตกใจ] 487 00:40:06,153 --> 00:40:07,071 [ถอนหายใจ] 488 00:40:09,073 --> 00:40:09,907 เห้ย 489 00:40:16,163 --> 00:40:17,790 นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 490 00:40:22,253 --> 00:40:23,421 ทางนี้ค่ะ 491 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 492 00:40:40,813 --> 00:40:43,399 (เพื่ออิสรภาพแห่งโชซอน) 493 00:40:44,859 --> 00:40:47,111 [เสียงนกหวีดดังต่อเนื่อง] 494 00:40:50,531 --> 00:40:51,866 [ดนตรีทำนองเครียดจังหวะเร็วขึ้น] 495 00:40:56,704 --> 00:40:58,789 [ทหาร 1] เร็วเข้า! รีบไปให้ไว! วิ่งเลย! 496 00:40:58,873 --> 00:41:00,624 เร็วเข้า! สถานการณ์ฉุกเฉิน เคลื่อนพล! 497 00:41:00,708 --> 00:41:02,460 เคลื่อนพลเดี๋ยวนี้! ตามฉันมา! 498 00:41:02,543 --> 00:41:04,128 - [ทหาร 2] ครับ! - [ทหาร 3] ครับ! 499 00:41:04,211 --> 00:41:06,213 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 500 00:41:08,841 --> 00:41:10,301 ตื่นเร็ว! ตื่นสิ! 501 00:41:10,843 --> 00:41:13,679 เฮ้ย เอ็งน่ะไอ้โชซอน ลุกขึ้นมา! 502 00:41:14,180 --> 00:41:15,931 ตอนนี้เรามีผู้บุกรุก! 503 00:41:16,015 --> 00:41:19,226 หมวดกักกันโรคติดอาวุธให้พร้อม ไปห้องทดลองใต้ดิน 504 00:41:19,310 --> 00:41:20,686 เร็วเข้า! ให้ไวเลย! 505 00:41:20,769 --> 00:41:21,645 ครับ! 506 00:41:21,729 --> 00:41:23,731 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 507 00:41:31,989 --> 00:41:33,908 ขอโทษนะครับ มาดามมาเอดะ 508 00:41:34,492 --> 00:41:37,286 ไม่เคยมีเรื่องแบบนี้ เกิดขึ้นมาก่อนเลย… 509 00:41:37,870 --> 00:41:39,371 ขอโทษที่ทำให้กังวลครับ 510 00:41:41,582 --> 00:41:45,169 ปกติพวกคนที่คิดว่าตัวเองนั้นสมบูรณ์แบบ 511 00:41:45,836 --> 00:41:48,047 ก็มักจะหละหลวมกันได้ง่ายๆ 512 00:41:48,839 --> 00:41:50,216 แต่ยังไง 513 00:41:50,299 --> 00:41:53,928 ก็ดูแลสิ่งที่ฉันฝากไว้ให้ปลอดภัยด้วยนะคะ 514 00:41:54,428 --> 00:41:56,597 จนกว่าเด็กจะคลอดออกมา 515 00:41:57,097 --> 00:41:59,099 เธอต้องไม่ได้รับอันตราย 516 00:41:59,975 --> 00:42:01,894 หรือมีภัยถึงชีวิต 517 00:42:04,188 --> 00:42:07,691 ซึ่งฉันว่าคุณคงเข้าใจดีอยู่ 518 00:42:08,651 --> 00:42:09,735 เข้าใจแล้วละครับ 519 00:42:10,611 --> 00:42:12,821 ผมจะดูแลตามนั้นทันทีครับ 520 00:42:20,120 --> 00:42:21,121 เปิดประตู 521 00:42:25,292 --> 00:42:26,168 ออกมา! 522 00:42:27,169 --> 00:42:28,337 [หายใจสั่น] 523 00:42:29,713 --> 00:42:30,965 รีบออกมาสิวะ! 524 00:42:31,799 --> 00:42:32,925 [หายใจแรง] 525 00:42:33,884 --> 00:42:35,135 ลากออกมา 526 00:42:35,719 --> 00:42:37,846 ไม่นะ ไม่นะ! 527 00:42:38,347 --> 00:42:39,723 ช่วยฉันด้วยค่ะ [หายใจกลัว] 528 00:42:39,807 --> 00:42:41,016 ไว้ชีวิตฉันเถอะ 529 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 ปล่อยนะ! ปล่อย! 530 00:42:44,853 --> 00:42:46,897 [ร้องกรี๊ด] 531 00:42:47,523 --> 00:42:49,984 ช่วยฉันด้วยค่ะ! อย่าฆ่าฉันเลย! 532 00:42:50,067 --> 00:42:51,735 [ร้องกรี๊ด] 533 00:42:51,819 --> 00:42:53,904 - ปล่อยฉัน! - แล้วเราจะเป็นยังไงเหรอครับ 534 00:42:53,988 --> 00:42:55,614 ช่วยฉันด้วยค่ะ! 535 00:42:56,407 --> 00:42:58,659 [หายใจแรงด้วยความกลัว] 536 00:43:00,995 --> 00:43:02,997 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 537 00:43:13,048 --> 00:43:14,216 [มยองจาครวญครางกลัว] 538 00:43:20,139 --> 00:43:22,975 [มยองจา] อย่าฆ่าฉันเลยนะคะ! [กรี๊ด] 539 00:43:23,058 --> 00:43:25,102 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 540 00:43:27,938 --> 00:43:31,191 [ร้องกรี๊ดต่อเนื่อง] 541 00:43:34,236 --> 00:43:35,529 [กรีดร้อง] ช่วยฉันด้วย! 542 00:43:39,074 --> 00:43:40,951 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 543 00:43:46,206 --> 00:43:48,459 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 544 00:43:53,881 --> 00:43:56,216 [เสียงผีเท้าใกล้เข้ามา] 545 00:43:57,843 --> 00:43:59,845 [เสียงคำรามเบาๆ] 546 00:44:03,891 --> 00:44:06,477 [เสียงเหล็กกระแทกดังโครม] 547 00:44:09,021 --> 00:44:10,689 [เสียงคำราม] 548 00:44:16,945 --> 00:44:19,114 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงต่อเนื่อง] 549 00:44:23,243 --> 00:44:24,495 [[เสียงคำรามเบาๆ] 550 00:44:28,165 --> 00:44:30,167 [เสียงคำราม] 551 00:44:32,044 --> 00:44:34,129 [ร้องโวยวายด้วยความกลัว] 552 00:44:36,465 --> 00:44:39,259 อย่าฆ่าฉันเลย ฉันมีลูกอยู่ในท้องค่ะ 553 00:44:39,343 --> 00:44:41,970 ได้โปรดอย่าฆ่าลูกฉันด้วยเลยนะคะ 554 00:44:43,347 --> 00:44:45,849 ถ้ายังไม่อยากตายก็อยู่เงียบๆ 555 00:44:45,933 --> 00:44:48,060 อย่าส่งเสียงถ้ายังอยากรอด 556 00:44:48,560 --> 00:44:53,065 ถ้าทำตัวดีๆ อย่างน้อยเธอก็จะ อยู่รอดปลอดภัยจนกว่าเด็กจะคลอด 557 00:44:54,108 --> 00:44:55,943 - [เสียงฟาดลูกกรงเหล็ก] - [ครางกลัว] 558 00:44:56,652 --> 00:44:57,903 [ร้องไห้ สะอื้น] 559 00:45:05,828 --> 00:45:07,121 [มยองจาร้องไห้ สะอื้น] 560 00:45:16,422 --> 00:45:17,423 [ดนตรีหยุด] 561 00:45:18,257 --> 00:45:19,675 [เสียงคำราม] 562 00:45:23,178 --> 00:45:25,180 [เสียงลิฟต์เลื่อนขึ้นมา] 563 00:45:32,312 --> 00:45:33,522 [เสียงลิฟต์ดังโครมคราม] 564 00:45:37,276 --> 00:45:38,652 [เสียงลิฟต์หยุด] 565 00:45:42,823 --> 00:45:44,324 [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 566 00:45:49,455 --> 00:45:51,999 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 567 00:45:53,751 --> 00:45:56,378 - [เสียงแทง] - [เสียงร้องโอ๊ย] 568 00:45:58,213 --> 00:46:00,215 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงดังขึ้น] 569 00:46:04,094 --> 00:46:06,138 [เสียงปืนดังก้อง] 570 00:46:06,221 --> 00:46:07,931 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 571 00:46:11,226 --> 00:46:12,436 [เสียงคำราม] 572 00:46:12,519 --> 00:46:13,479 [เสียงร้องโอ๊ย] 573 00:46:15,481 --> 00:46:16,482 [เสียงร้องโอ๊ย] 574 00:46:31,205 --> 00:46:32,664 [เสียงคำรามเบาๆ] 575 00:46:37,169 --> 00:46:39,046 [เสียงคำรามลั่น] 576 00:46:39,129 --> 00:46:40,589 จากชั้นล่างหรือเปล่า… 577 00:46:41,089 --> 00:46:43,634 นี่พวกผู้บุกรุกมันมาถึงตรงนั้นกันแล้วเหรอเนี่ย 578 00:46:44,593 --> 00:46:45,552 ไม่น่านะครับ 579 00:46:46,261 --> 00:46:51,767 จากนี้ไปสั่งให้ตรวจสอบทุกๆ เส้นทาง ที่ต้องผ่านห้องทดลองใต้ดินอย่างละเอียด 580 00:46:51,850 --> 00:46:55,521 ผู้บุกรุกจากข้างนอก ที่เห็นห้องทดลองใต้ดินแล้ว ไม่ว่าใคร 581 00:46:56,146 --> 00:46:58,023 ก็อย่าให้รอดชีวิตออกไปได้ 582 00:46:58,690 --> 00:46:59,775 เข้าใจหรือเปล่า 583 00:47:00,359 --> 00:47:01,318 [ทุกคนตะโกน] ครับ! 584 00:47:02,861 --> 00:47:04,279 [ดนตรีเครียดบรรเลง] 585 00:47:06,740 --> 00:47:09,034 ดูท่าพวกนั้นคงจะรู้แล้วว่าเราแอบเข้ามา 586 00:47:10,327 --> 00:47:11,829 เสียงปืนเมื่อกี้คืออะไร 587 00:47:12,496 --> 00:47:16,124 ไม่ว่าอะไรฉันว่าเราลงไป โดยใช้บันไดฉุกเฉินไม่ได้แล้วล่ะค่ะ 588 00:47:17,209 --> 00:47:18,377 งั้นควรทำไงดีครับ 589 00:47:18,460 --> 00:47:20,879 มีเส้นทางที่ซาชิโมโต้ซังบอกไว้ค่ะ 590 00:47:24,216 --> 00:47:25,092 [ซาชิโมโต้] ตรงนี้ 591 00:47:25,175 --> 00:47:28,011 เป็นทางไปห้องซักรีดที่ชั้นใต้ดินชั้นที่สอง 592 00:47:28,512 --> 00:47:33,475 ส่วนใหญ่ไว้ใช้เวลาส่งชุดผ่าตัดที่ใช้แล้ว จากห้องทดลองลงไปยังห้องซักรีดครับ 593 00:47:34,351 --> 00:47:36,812 แต่ผมว่าน่าจะกว้างพอให้คนลงไปได้ 594 00:47:37,729 --> 00:47:41,024 - ห้องดื่มกาแฟอยู่ตรงไหนงั้นเหรอครับ - ฝั่งตรงข้ามค่ะ 595 00:47:47,614 --> 00:47:49,491 [ทหาร] เก็บกวาดซะ เร็วๆ! 596 00:47:58,500 --> 00:47:59,459 [เสียงออกแรงยก] 597 00:48:05,757 --> 00:48:07,634 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 598 00:48:41,376 --> 00:48:42,836 นี่นายไหวหรือเปล่า 599 00:48:43,378 --> 00:48:44,421 รีบไปต่อเถอะ 600 00:48:46,548 --> 00:48:48,175 [เสียงโครมครามดังไกลๆ] 601 00:48:53,764 --> 00:48:55,098 [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 602 00:49:00,103 --> 00:49:02,397 - [ทหาร] พวกนายไปดูที่ชั้นอื่น! - [ทุกคนตะโกน] ครับ! 603 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 เร่งฝีเท้าเข้า! 604 00:49:04,900 --> 00:49:08,028 - [ทหาร] นี่เรื่องฉุกเฉิน ทุกคนระวังตัวกันด้วย - [ทุกคนตะโกน] ครับ! 605 00:49:08,111 --> 00:49:09,863 [เสียงทหารวิ่ง] 606 00:49:09,947 --> 00:49:11,949 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลงต่อเนื่อง] 607 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 [เสียงเลื่อนตะแกรง] 608 00:49:48,777 --> 00:49:50,404 [หายใจแรง] ไปก่อนเลยครับ 609 00:49:52,948 --> 00:49:54,449 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 610 00:50:13,260 --> 00:50:14,261 โอ้ย! 611 00:50:18,890 --> 00:50:20,392 เราต้องรีบแล้ว [หายใจแรง] 612 00:50:20,475 --> 00:50:22,602 ด้านบนมีทหารอยู่คนนึง เร็วเข้า 613 00:50:23,437 --> 00:50:25,439 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 614 00:50:45,917 --> 00:50:46,918 โอ๊ย! 615 00:50:53,175 --> 00:50:55,719 ผมไม่เป็นไร ไม่ได้บาดเจ็บ ปลอดภัยดีครับ 616 00:50:56,428 --> 00:50:58,138 ไม่บาดเจ็บใช่ไหม [หายใจแรง] 617 00:50:58,680 --> 00:50:59,848 หนูไม่เป็นไรค่ะ 618 00:51:03,560 --> 00:51:04,811 ปลอดภัยดีนะ 619 00:51:11,193 --> 00:51:12,903 - [เสียงขึ้นลำ] - [ทหาร] อย่าขยับ! 620 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 621 00:51:19,868 --> 00:51:20,744 ส่งมา 622 00:51:21,411 --> 00:51:22,579 [ตะคอก] ส่งมานี่! 623 00:51:24,873 --> 00:51:26,249 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 624 00:51:30,170 --> 00:51:31,713 [ตะคอก] ไอ้โชซอนโสโครก! 625 00:51:32,589 --> 00:51:34,174 [เสียงปืนดังก้องไกลๆ] 626 00:51:41,181 --> 00:51:42,099 [เสียงหอบ] 627 00:51:49,731 --> 00:51:51,733 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 628 00:51:52,567 --> 00:51:53,777 [เสียงกรีดร้อง] 629 00:51:53,860 --> 00:51:55,695 [เสียงคำรามลั่น] 630 00:51:58,532 --> 00:51:59,491 แชอ๊ก! 631 00:52:01,284 --> 00:52:02,744 [เสียงออกแรงต่อสู้กัน] 632 00:52:19,177 --> 00:52:21,680 [เสียงกรีดร้องยาว] 633 00:52:21,763 --> 00:52:23,765 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 634 00:52:26,643 --> 00:52:28,645 - [เสียงปืน] - [ทหารร้องลั่น] 635 00:52:30,105 --> 00:52:31,523 [เสียงปืนดังต่อเนื่อง] 636 00:52:33,525 --> 00:52:35,527 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 637 00:52:36,903 --> 00:52:38,280 [ร้องหวาดกลัว] 638 00:52:44,411 --> 00:52:46,872 [เสียงออกแรงต่อสู้กัน] 639 00:52:52,252 --> 00:52:54,713 [เสียงปืน] 640 00:52:55,547 --> 00:52:56,506 [กรีดร้อง] 641 00:53:00,552 --> 00:53:02,470 [ดนตรีค่อยๆ เบาลง] 642 00:53:03,638 --> 00:53:05,640 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 643 00:53:06,349 --> 00:53:07,601 [ดนตรีหยุด] 644 00:53:20,280 --> 00:53:22,532 [ครางเจ็บ หายใจหอบ] 645 00:53:25,535 --> 00:53:27,078 [ถอนหายใจโล่งอก] 646 00:53:33,210 --> 00:53:34,127 โอ๊ย! 647 00:53:37,672 --> 00:53:40,175 [แทซังหายใจแรง ครวญครางเจ็บปวด] 648 00:53:46,640 --> 00:53:48,642 [ดนตรีช้าระทึกขวัญบรรเลง] 649 00:53:55,232 --> 00:53:57,275 ช่วยด้วย ช่วยผมด้วยครับ! 650 00:53:57,359 --> 00:53:59,945 ไอ้นั่นน่ะ ไอ้สัตว์นั่นน่ะ 651 00:54:00,445 --> 00:54:01,863 มันกำลังขึ้นมาครับ! 652 00:54:01,947 --> 00:54:03,949 [เสียงหอบ] 653 00:54:05,367 --> 00:54:07,369 [เสียงดนตรีสยองขวัญบรรเลง] 654 00:54:13,041 --> 00:54:14,584 [เสียงลิฟต์สั่น] 655 00:54:34,104 --> 00:54:35,855 [ดนตรีเร่งจังหวะเร็วขึ้น] 656 00:54:44,906 --> 00:54:46,449 [เสียงคำรามเบาๆ] 657 00:54:49,661 --> 00:54:51,329 [เสียงคำรามเบาๆ] 658 00:55:01,423 --> 00:55:02,799 [ดนตรีหยุด] 659 00:55:06,511 --> 00:55:08,513 [ดนตรีช้าสะเทือนอารมณ์บรรเลง] 660 00:55:27,324 --> 00:55:28,491 [ดนตรีหยุด] 661 00:55:43,006 --> 00:55:45,967 สภาพแบบนี้คุณยังทำตัวบ้าบิ่นอีก 662 00:55:48,720 --> 00:55:50,180 บ้าบิ่นที่ไหน 663 00:55:50,764 --> 00:55:52,015 กล้าหาญต่างหาก 664 00:55:52,932 --> 00:55:56,561 ผมไม่ได้บุ่มบ่าม แต่ผมมั่นใจว่าจะชนะ 665 00:56:12,744 --> 00:56:17,374 ผมคิดว่าเพื่อนของคุณ น่าจะหนีออกไปก่อนแล้วล่ะครับ 666 00:56:18,500 --> 00:56:22,379 ตอนเข้ามา เราคุยกันว่าจะแยกย้ายกันเคลื่อนไหวครับ 667 00:56:25,965 --> 00:56:27,008 ไหวหรือเปล่าคะ 668 00:56:27,092 --> 00:56:28,551 ไม่หวั่นอยู่แล้ว 669 00:56:30,011 --> 00:56:33,056 เรารีบไปหามยองจากันดีกว่า 670 00:56:35,809 --> 00:56:37,769 ก่อนอื่น แยกกันที่นี่เถอะครับ 671 00:56:37,852 --> 00:56:40,772 นายท่านจางไปตรวจดูทางฝั่งคุกชั้นสองนะครับ 672 00:56:40,855 --> 00:56:43,024 ผมจะไปดูชั้นใต้ดินชั้นที่สาม 673 00:56:43,108 --> 00:56:44,567 เดี๋ยวหนูลงไปเองค่ะ 674 00:56:44,651 --> 00:56:46,778 นายท่านจางเขาบาดเจ็บอยู่นะ 675 00:56:47,570 --> 00:56:50,448 - แกคอยอยู่ข้างๆ ช่วยเขาซะ - คุณพ่อ 676 00:56:50,532 --> 00:56:51,699 ทำตามพ่อบอก 677 00:56:52,575 --> 00:56:54,953 จะได้เคลื่อนไหวกันอย่างมีประสิทธิภาพ 678 00:56:56,371 --> 00:56:59,416 อีกครึ่งชั่วยาม เจอกันที่จุดนัดพบนะครับ 679 00:56:59,916 --> 00:57:03,128 ถ้าเกิดพ่อไปช้าก็ไม่ต้องรอ เข้าใจไหม 680 00:57:05,004 --> 00:57:06,131 ระวังด้วยล่ะ 681 00:57:18,893 --> 00:57:21,521 ไปกับเขาได้นะครับ ผมไม่เป็นไร 682 00:57:22,188 --> 00:57:23,398 ผมจัดการได้ครับ 683 00:57:25,066 --> 00:57:25,942 ตามมาค่ะ 684 00:57:28,778 --> 00:57:29,904 [เสียงเปิดประตู] 685 00:57:54,721 --> 00:57:56,806 ก่อนหน้านี้ได้ยินเสียงปืนรัวเลย 686 00:57:57,474 --> 00:58:00,268 นอกจากเราแล้ว ดูเหมือนในนี้จะเกิดเรื่องอื่นขึ้นอีกนะ 687 00:58:02,479 --> 00:58:03,980 อยู่ตรงนี้ก่อนนะคะ 688 00:58:19,704 --> 00:58:21,789 [ดนตรีลึกลับน่ากลัวบรรเลง] 689 00:58:30,256 --> 00:58:32,258 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 690 00:58:32,342 --> 00:58:34,427 [เสียงครางเหมือนจะขาดใจต่อเนื่อง] 691 00:58:37,138 --> 00:58:38,640 [เสียงหายใจไม่ออก] 692 00:58:41,267 --> 00:58:43,394 [เสียงสัตว์ประหลาดเดิน] 693 00:58:55,949 --> 00:58:57,867 [ดนตรีเร่งจังหวะเร็วและดังขึ้น] 694 00:59:04,999 --> 00:59:06,626 [เสียงผีเท้าใกล้เข้ามา] 695 00:59:14,467 --> 00:59:15,927 [เสียงคำราม] 696 00:59:23,101 --> 00:59:24,894 [เสียงคำราม] 697 00:59:40,159 --> 00:59:42,787 [เสียงคำรามลั่น] 698 00:59:44,998 --> 00:59:46,374 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 699 01:00:46,267 --> 01:00:47,685 [ดนตรีค่อยๆ เบาลง] 700 01:03:11,078 --> 01:03:13,080 [ดนตรีหยุด]