1 00:01:49,234 --> 00:01:56,241 (สัตว์สยองกยองซอง) 2 00:01:59,244 --> 00:02:01,955 (อิสรภาพเกาหลี) 3 00:02:03,748 --> 00:02:05,041 เริ่มปฏิบัติการในอีก 15 วัน 4 00:02:05,625 --> 00:02:06,459 วันนั้นที่บูมินกวาน 5 00:02:06,543 --> 00:02:09,045 จะมีการจัดงานระดมทุนเพื่อระดมพลรบแนวหน้า 6 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 ทหารญี่ปุ่นตกเป็นฝ่ายตั้งรับ หลังโตเกียวถูกทิ้งระเบิด 7 00:02:13,049 --> 00:02:15,426 พวกมันเลยจะจัดชุมนุมปลุกระดม เพื่อฉกฉวยยุทธปัจจัย 8 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 และดันคนหนุ่มไปรบแนวหน้าเพิ่ม 9 00:02:18,471 --> 00:02:19,931 งานนี้จะเป็นปาร์ตี้เรี่ยไรเงิน 10 00:02:20,014 --> 00:02:21,808 เพื่อหาเงินไปจัดชุมนุมนั้น 11 00:02:22,308 --> 00:02:23,768 และในงานนั้นจะมีพลโทมินามิ 12 00:02:23,852 --> 00:02:25,812 พลโทเซอิจิโร่ พลตรีจุนจิ 13 00:02:26,980 --> 00:02:30,108 อธิบดีกรมตำรวจนิชิมูระ และผู้บัญชาการอิชิคาว่า 14 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 เจ้าหน้าที่ระดับสูงประจำกยองซอง จะอยู่ในงานทั้งหมด 15 00:02:34,320 --> 00:02:36,823 ตัวแทนฝั่งโชซอน มีจินซอนจุงจากสมาคมเอกภาพ 16 00:02:36,906 --> 00:02:38,867 และพัคยงซูผู้นำกลุ่มชีวาราษฎร์ที่จะมาร่วมงาน 17 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 งานนี้สำคัญมาก 18 00:02:42,620 --> 00:02:44,080 แกเองก็ต้องไปร่วมงานให้ได้ 19 00:02:47,959 --> 00:02:50,461 ผู้นำเหล่าทัพญี่ปุ่น 20 00:02:50,962 --> 00:02:54,674 กับบรรดาผู้นำฝ่ายอนุรักษ์ญี่ปุ่นมากันหมดเลยสินะ 21 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 สำหรับเรานี่จะเป็นโอกาสที่หาไม่ได้อีก 22 00:02:58,970 --> 00:03:01,347 แผนระเบิดทางรถไฟข้ามแม่น้ำฮันครั้งก่อน 23 00:03:01,431 --> 00:03:04,350 เรามีไดนาไมต์ที่ขโมยมาอยู่ราว 20 กิโลกรัมได้ 24 00:03:05,310 --> 00:03:07,729 ถึงตอนนั้นแผนจะไม่สำเร็จ 25 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 เพราะสหายจองซึงจงถูกจับ 26 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 แต่ไดนาไมต์ยังอยู่ 27 00:03:12,901 --> 00:03:15,778 จนกว่าจะถึงวันก่อการ อย่าให้ถูกจับได้เด็ดขาด 28 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 ไม่ต้องห่วง สหายควอน 29 00:03:19,199 --> 00:03:20,658 มีแค่ผมคนเดียวเท่านั้น 30 00:03:22,076 --> 00:03:22,952 ที่รู้ที่ซ่อนระเบิด 31 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 หนีเร็ว! 32 00:03:49,562 --> 00:03:50,480 เดินไป 33 00:03:52,523 --> 00:03:53,441 สหายควอน 34 00:03:57,862 --> 00:03:58,780 สหายอีอินฮยอกเหรอ 35 00:03:59,697 --> 00:04:00,531 โดนได้ยังไง 36 00:04:01,449 --> 00:04:02,909 ข้อหาแจกใบปลิวยุยงปลุกปั่น 37 00:04:04,035 --> 00:04:04,911 แต่มีอะไรแปลกๆ 38 00:04:04,994 --> 00:04:06,829 เรานึกว่าเขาจะโดนจับตัวไปคุกซอแดมุน 39 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 - แล้วยังไง - เขาถูกส่งไปโรงพยาบาลองซองแทน 40 00:04:28,935 --> 00:04:29,811 หือ 41 00:04:33,231 --> 00:04:34,065 นี่ 42 00:04:36,693 --> 00:04:41,614 (พระจักรพรรดิจงเจริญ ทุกคนพร้อมใจออกรบ) 43 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 - สหายอีอินฮยอก - ใครน่ะ 44 00:04:58,089 --> 00:04:59,966 - เดี๋ยว คนโชซอนเหรอครับ - ขอโทษครับ 45 00:05:00,049 --> 00:05:01,884 คุณครับ คุณ 46 00:05:04,887 --> 00:05:05,972 คุณคะ ช่วยฉันด้วย 47 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 ช่วยพาเราออกไปจากที่นี่ที 48 00:05:09,517 --> 00:05:10,727 รู้จักสหายอีอินฮยอกไหมครับ 49 00:05:10,810 --> 00:05:13,521 ฉันมีลูกสามขวบกับห้าขวบรออยู่ที่บ้านค่ะ 50 00:05:14,522 --> 00:05:17,150 คงอดข้าวกันมาหลายวันแล้ว ได้โปรดเถอะ 51 00:05:18,109 --> 00:05:22,238 ได้โปรดช่วยให้ฉันได้กลับบ้านเถอะนะคะ 52 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 ขอโทษครับ 53 00:05:23,865 --> 00:05:25,700 ตอนนี้ผมมีงานที่สำคัญกว่า 54 00:05:26,534 --> 00:05:27,368 คุณคะ 55 00:05:27,869 --> 00:05:29,078 ทางนี้ครับ 56 00:05:29,579 --> 00:05:31,289 ทางนี้ๆ 57 00:05:32,498 --> 00:05:33,458 - ขอโทษด้วย - คุณคะ 58 00:05:34,667 --> 00:05:36,085 คุณคะ ขอร้องละ 59 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 สหายควอน 60 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 มาถึงนี่ได้ยังไง 61 00:05:42,050 --> 00:05:45,261 นี่ ตรงนี้ รีบเปิดให้เราออกไปที 62 00:05:47,597 --> 00:05:49,432 ขอโทษด้วย แต่ตอนนี้ไม่มีเวลาแล้ว 63 00:05:49,515 --> 00:05:50,475 หมายความว่าไง 64 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 คุณไม่ได้มาช่วยพวกเราหรอกเหรอ 65 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 บอกที่ซ่อนระเบิดมาที 66 00:05:57,732 --> 00:05:59,525 อีกไม่ถึงสิบวันจะถึงกำหนดก่อการแล้ว 67 00:06:00,318 --> 00:06:02,403 ผมปล่อยให้โอกาสสำคัญหลุดลอยไปแบบนี้ไม่ได้ 68 00:06:03,488 --> 00:06:06,657 บอกมาเถอะว่าระเบิดซ่อนอยู่ที่ไหน สหายอี 69 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 ไม่ 70 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 ช่วยพวกเราก่อน 71 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 ตอนนี้สถานการณ์ไม่เป็นใจ 72 00:06:15,792 --> 00:06:18,252 ยังไงถ้าบอกที่ซ่อนระเบิดมา 73 00:06:19,670 --> 00:06:21,005 พอออกไปแล้วผมจะหาทาง 74 00:06:22,048 --> 00:06:24,175 ช่วยสหายทั้งสองคนออกไปแน่นอน 75 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 ช่วยพวกเราก่อน 76 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 สหายอี! 77 00:06:27,595 --> 00:06:28,429 ฟังนะ! 78 00:06:29,347 --> 00:06:30,556 ที่นี่มันนรกบนดิน 79 00:06:32,183 --> 00:06:33,768 ไม่ใช่แค่คุกธรรมดา 80 00:06:36,729 --> 00:06:39,440 สหายควอน ตราบใดที่เรายังออกไปไม่ได้ 81 00:06:42,652 --> 00:06:43,736 ก็อย่าหวังว่าจะมีระเบิด 82 00:06:47,782 --> 00:06:48,616 อย่าขยับ 83 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 ยกมือไว้เหนือหัว! 84 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 นั่นมันตัวอะไรกันแน่ 85 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 ตัวอะไรก็ไม่รู้ 86 00:10:14,655 --> 00:10:16,282 แต่มันคงถูกสร้างขึ้นในนี้แน่ๆ 87 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 เราออกไปจากที่นี่กันก่อนเถอะ 88 00:11:33,818 --> 00:11:35,194 หลังห้องหม้อน้ำ 89 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 มีทางไปช่องระบายอากาศกลางได้ 90 00:11:37,405 --> 00:11:38,280 ไปที่นั่นก่อนแล้วกัน 91 00:12:41,260 --> 00:12:42,094 ทิ้งอาวุธ 92 00:12:45,014 --> 00:12:46,390 ไม่ได้ยินที่พูดรึไง 93 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 ทิ้งมีดซะ 94 00:13:04,366 --> 00:13:07,703 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างการหลีกหนีและเผชิญหน้า) 95 00:13:07,787 --> 00:13:10,372 (ตอนที่ 5 ดิ้นรน) 96 00:13:11,332 --> 00:13:12,750 ทิ้งมีด 97 00:13:17,421 --> 00:13:20,007 ทำตามที่เขาบอกไปก่อนเถอะ 98 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 อยากให้ฉันตายเปล่าที่นี่รึไง 99 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 ไม่อยากให้คุณซวยเปล่า เพราะทำอะไรบุ่มบ่ามต่างหาก 100 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 นึกว่าจะเร็วแค่ตอนเจรจา 101 00:13:29,141 --> 00:13:30,392 บทจะยอมแพ้ก็เร็วด้วยเหรอ 102 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 ที่เร็วคือวิจารณญาณต่างหาก 103 00:13:32,770 --> 00:13:34,396 วิจารณญาณที่ยืดหยุ่นเพื่อรับมือกับ… 104 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 สถานการณ์คับขัน 105 00:13:39,819 --> 00:13:41,779 ไม่น่าใช่เวลามาหัวเราะนะ 106 00:13:42,363 --> 00:13:44,323 อย่างน้อยเราก็หนีจากสัตว์ประหลาดนั่นพ้นแล้ว 107 00:13:44,990 --> 00:13:45,825 ไม่รู้สินะ 108 00:13:47,701 --> 00:13:49,286 ฝั่งไหนกันแน่ที่เลวร้ายกว่ากัน 109 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 ขอเตือนครั้งสุดท้าย 110 00:13:52,456 --> 00:13:54,875 วางมีดลงเดี๋ยวนี้! 111 00:14:10,224 --> 00:14:13,477 ถ้าตายอย่างไม่ฉลาดก็ถือว่าแพ้พวกมัน 112 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 วางมีดลงเถอะ 113 00:14:15,771 --> 00:14:17,731 ในพจนานุกรมของฉันไม่มีคำว่ายอมแพ้ 114 00:14:17,815 --> 00:14:19,775 ผมก็ทนอยู่อย่างพ่ายแพ้ไม่ได้เหมือนกัน 115 00:14:20,693 --> 00:14:22,027 เชื่อผมแล้ววางมีดลงเถอะ 116 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 เราไม่ได้จะพากันตาย 117 00:14:25,030 --> 00:14:26,073 แต่จะพากันรอด 118 00:14:51,348 --> 00:14:52,182 ก้มลง 119 00:15:15,706 --> 00:15:16,957 ไม่พบผู้รอดชีวิตครับ 120 00:15:18,500 --> 00:15:20,544 หมู่หนึ่งไม่รอดทั้งหมดเลยงั้นเหรอ 121 00:15:20,628 --> 00:15:22,504 ครับ ใช่ครับท่าน 122 00:15:44,944 --> 00:15:45,903 หรือว่า… 123 00:15:47,613 --> 00:15:50,157 มันจะเริ่มรู้วิธีใช้งานแล้ว 124 00:15:52,326 --> 00:15:55,496 เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นได้ยังไง เพราะอะไร 125 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 ขออภัยครับท่าน 126 00:15:58,624 --> 00:16:01,794 เราเองก็ถูกโจมตีอย่างไม่ทันตั้งตัว 127 00:16:01,877 --> 00:16:04,296 แล้วตอนนี้เจ้าตัวทดลองนั่นอยู่ที่ไหน 128 00:16:04,380 --> 00:16:05,214 ไม่ต้องห่วงครับ 129 00:16:05,714 --> 00:16:07,883 ลิฟต์ถูกปิดการใช้งานทั้งหมดแล้ว 130 00:16:07,967 --> 00:16:09,677 ผมสั่งให้เจ้าหน้าที่ปืนกลเฝ้าทุกเส้นทาง 131 00:16:09,760 --> 00:16:11,178 ที่ไปถึงชั้นใต้ดินที่หนึ่งแล้วครับ 132 00:16:11,261 --> 00:16:15,307 กองทหารรบก็ถูกระดมเข้ามาแล้วด้วย สถานการณ์จะคลี่คลายในไม่ช้าครับ 133 00:16:15,391 --> 00:16:18,018 รู้ไหมว่าฉันเกลียดอะไรมากที่สุด 134 00:16:18,894 --> 00:16:20,938 การเกิดปัญหาที่ไม่ควรเกิดไง 135 00:16:22,147 --> 00:16:23,732 แล้วสิ่งที่ฉันเกลียดยิ่งกว่า 136 00:16:23,816 --> 00:16:26,235 คือการแก้ปัญหานั้นไม่ได้ 137 00:16:26,819 --> 00:16:27,903 ขออภัยครับท่าน 138 00:16:28,612 --> 00:16:31,407 ไม่มีแผนรับมือ ไม่มีปัญญาแก้ไข 139 00:16:31,490 --> 00:16:34,159 ดีแต่พูดขอโทษส่งๆ 140 00:16:34,243 --> 00:16:37,538 นั่นมันคำพูดของคนขี้แพ้ โซมะ 141 00:16:41,542 --> 00:16:45,004 แก้ไขซะ ก่อนจะมีปัญหากวนใจไปมากกว่านี้ 142 00:16:45,671 --> 00:16:46,505 เข้าใจไหม 143 00:16:46,588 --> 00:16:47,631 ครับ 144 00:16:51,176 --> 00:16:52,970 จับผู้บุกรุกได้คนนึงครับท่าน 145 00:17:03,022 --> 00:17:04,064 ใครกันเนี่ย 146 00:17:04,648 --> 00:17:06,108 คุณชายบริษัทบูกังไม่ใช่รึไง 147 00:17:07,526 --> 00:17:10,195 ได้ยินว่าลูกชายบ้านนี้เป็นตัวปัญหา 148 00:17:10,946 --> 00:17:12,656 รอบนี้สร้างปัญหาใหญ่เอาเรื่องเลยนะ 149 00:17:14,450 --> 00:17:16,910 มาพร้อมจางแทซัง เจ้าของคลังสมบัติทองนั่นน่ะเหรอ 150 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเขา 151 00:17:19,663 --> 00:17:20,497 อย่าบอกนะ 152 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 ว่าแกเป็นคอมมิวนิสต์ 153 00:17:28,881 --> 00:17:30,716 อย่าไปบอกผู้ใหญ่ที่บ้านฉันล่ะ 154 00:17:37,139 --> 00:17:38,140 อย่าอวดดี 155 00:17:39,391 --> 00:17:40,809 นี่ไม่ใช่ที่ที่แกจะมาทำตัวแบบนั้น 156 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 ฉันไม่สนว่าแกเป็นลูกใคร 157 00:17:44,188 --> 00:17:45,397 พูดอีกอย่างก็คือ 158 00:17:45,481 --> 00:17:47,232 ต่อให้แกตายอยู่ในนี้ก็ไม่มีใครสนใจ 159 00:17:48,984 --> 00:17:49,818 เข้าใจไหม 160 00:17:55,449 --> 00:17:56,825 พาไปที่ห้องทดลอง 161 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 ครับ 162 00:18:06,710 --> 00:18:10,380 ดีเลย กองทุนโรงพยาบาลกำลังร่อยหรอพอดี 163 00:18:11,507 --> 00:18:14,593 จับไปอบรมทัศนคติซะ อย่าให้ถึงตายล่ะ 164 00:18:19,264 --> 00:18:20,099 เข้าไป! 165 00:18:26,396 --> 00:18:27,856 เปิดประตู ประตู! 166 00:18:28,857 --> 00:18:29,775 เปิดประตูนะ 167 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 ปล่อยฉัน ปล่อย 168 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 ยื่นมือมา! 169 00:18:35,864 --> 00:18:36,698 เวรเอ๊ย 170 00:19:14,528 --> 00:19:15,445 ผู้คุมครับ! 171 00:19:17,322 --> 00:19:18,198 มีอะไร 172 00:19:18,282 --> 00:19:19,950 มีรายงานจากหมวดกักกันโรคครับ 173 00:19:20,576 --> 00:19:22,161 จับผู้บุกรุกได้สองคนที่ชั้นใต้ดินที่สอง 174 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 ตอนนี้กำลังพาตัวไปให้พันโทคาโต้ครับ 175 00:19:38,677 --> 00:19:39,511 นั่นใคร 176 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 ผู้บุกรุกที่เข้ามาซ่อนตัวภายในครับ 177 00:19:56,028 --> 00:19:57,988 - นายท่านจางเหรอ - นายท่านจางนี่นา 178 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 - นายท่านจางจริงด้วย - นายท่านจางละ 179 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 หุบปาก! 180 00:20:10,459 --> 00:20:11,919 ให้คนนี้มากับฉัน 181 00:20:13,462 --> 00:20:15,339 - พาตัวมา - ครับ 182 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 จะไปไหน แล้วผู้หญิงล่ะ 183 00:20:18,592 --> 00:20:19,426 อย่าขยับ 184 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 อย่าแตะต้องเธอนะ 185 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 อะไรเนี่ย สาวแกเหรอวะ 186 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 ไป 187 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 รอก่อนนะ ผมจะกลับมาหาคุณแน่ 188 00:20:36,526 --> 00:20:37,819 ยังไงผมก็จะกลับมา 189 00:20:38,820 --> 00:20:40,113 กลับมาแน่นอน 190 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 เจ้าตัวนี้ 191 00:21:14,940 --> 00:21:16,775 อาจฉลาดกว่าที่คิดก็ได้ 192 00:21:18,860 --> 00:21:20,237 ใช้ลิฟต์เป็น 193 00:21:26,451 --> 00:21:28,161 ซ่อนตัวอยู่ชั่วโมงกว่าแล้ว 194 00:21:28,245 --> 00:21:29,371 ก็ยังไม่ปรากฏตัว 195 00:21:38,171 --> 00:21:40,382 มันกำลังตามหาอะไรอยู่กันแน่ 196 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 เมื่อสักครู่เราจับผู้บุกรุกได้ครับ 197 00:21:54,062 --> 00:21:56,523 พวกเขาบอกว่าพบเห็นตัวทดลองครับ 198 00:22:47,157 --> 00:22:50,160 เอาละ มาคุยกันหน่อยไหม 199 00:22:52,162 --> 00:22:53,997 เข้ามาในนี้ทำไม 200 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 มีจุดประสงค์อะไร 201 00:22:58,168 --> 00:22:59,753 ฉันตามหาคนอยู่ 202 00:23:01,880 --> 00:23:04,007 พูดภาษาโชซอนมันผิดกฎหมายนะ นังโจเซ็นจิน 203 00:23:05,092 --> 00:23:06,843 พูดภาษาญี่ปุ่นให้ฉันเข้าใจ 204 00:23:10,138 --> 00:23:12,849 คนโชซอนพูดภาษาโชซอนดันผิดกฎหมาย 205 00:23:14,935 --> 00:23:17,771 แล้วสิ่งที่พวกแกทำอยู่นี่มันถูกกฎหมายนักรึไง 206 00:23:22,484 --> 00:23:23,318 พูด 207 00:23:23,944 --> 00:23:25,028 ภาษา 208 00:23:25,112 --> 00:23:27,906 ญี่ปุ่น 209 00:23:28,490 --> 00:23:29,825 ถ้าฟังที่ฉันพูดไม่ออก 210 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 ก็พาคนพูดโชซอนได้มา 211 00:23:34,663 --> 00:23:36,373 อยากฟังออกก็หาทางเอาเองสิ 212 00:23:46,049 --> 00:23:47,217 เอาละ 213 00:23:47,300 --> 00:23:49,511 มาเริ่มกันใหม่อีกรอบดีไหม 214 00:23:49,594 --> 00:23:52,722 แกมีจุดประสงค์อะไรถึงเข้ามาในนี้ 215 00:23:57,310 --> 00:23:58,353 มีเรื่องอะไรจะคุยกับผม 216 00:23:59,771 --> 00:24:01,273 เรื่องที่โตเกียวถูกทิ้งระเบิด 217 00:24:02,274 --> 00:24:03,191 ได้ยินข่าวแล้วใช่ไหม 218 00:24:04,067 --> 00:24:04,901 ก็… 219 00:24:05,694 --> 00:24:06,862 ได้ยินตามที่คนเขาพูดกัน 220 00:24:07,487 --> 00:24:08,321 เรื่องของเรื่องคือ 221 00:24:08,822 --> 00:24:12,576 ต่อให้สงครามจบแล้ว ฉันก็ไม่คิดจะกลับไปโตเกียว 222 00:24:13,577 --> 00:24:16,830 ทั้งลูกทั้งเมียฉันชอบกยองซอง 223 00:24:16,913 --> 00:24:18,623 อยากอยู่ที่นี่ต่อไป 224 00:24:19,207 --> 00:24:20,041 แล้วยังไง 225 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 เงื่อนไขคือหาเงินตั้งตัว 300 เยน ที่อยู่อาศัย 226 00:24:28,508 --> 00:24:30,302 กับร้านค้าขนาดราว 30 ตร.ม.ให้ฉัน 227 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 ถ้านายจัดการให้ฉันได้ 228 00:24:32,971 --> 00:24:34,806 ฉันจะช่วยให้นายรอดออกไปจากที่นี่ได้ 229 00:24:41,855 --> 00:24:44,191 ทำไมผมต้องรับเงื่อนไขนั้นด้วยล่ะ 230 00:24:44,691 --> 00:24:48,528 เพราะนายเป็นหนี้ชีวิตฉันมาแล้วครั้งหนึ่ง 231 00:24:50,155 --> 00:24:52,073 ขอตรวจดูหน่อยได้ไหมครับ 232 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 จะตรวจอะไรอีกไหมครับ 233 00:25:08,298 --> 00:25:10,509 ไม่ต้องครับ ขอโทษที่เสียมารยาทครับ คุณซาชิโมโต้ 234 00:25:12,594 --> 00:25:14,346 จริงๆ แล้วฉันก็แปลกใจอยู่นะ 235 00:25:15,138 --> 00:25:16,765 เพราะฉันรู้ว่านายเข้ามาหาอากิโกะ 236 00:25:18,141 --> 00:25:19,851 แต่ไม่นึกว่าจะแอบพาเด็กๆ ออกไปด้วย 237 00:25:22,604 --> 00:25:24,773 ว่าแต่มยองจาล่ะ อยู่ที่ไหน 238 00:25:27,192 --> 00:25:28,026 ถอดใจซะเถอะ 239 00:25:29,486 --> 00:25:31,905 ตอนนี้พาเธอออกไปไม่ได้แล้ว 240 00:25:32,781 --> 00:25:34,616 แผนการของนายล้มเหลวแล้ว 241 00:25:36,618 --> 00:25:39,412 แล้วคนโชซอนที่ถูกขังอยู่ ในคุกใต้ดินเมื่อกี้เป็นใครกัน 242 00:25:41,039 --> 00:25:43,041 จับผู้หญิงกับเด็กที่ไม่มีความผิด 243 00:25:43,124 --> 00:25:44,501 มาทำอะไรกันแน่ 244 00:25:46,753 --> 00:25:48,838 ไอ้ตัวประหลาดน่าขนลุกนั่นก็ด้วย มันคืออะไร 245 00:25:50,507 --> 00:25:52,342 ทำตัวอะไรแบบนั้นขึ้นมาทำไมกันแน่ 246 00:25:53,677 --> 00:25:54,594 อย่าบอกนะ 247 00:25:54,678 --> 00:25:57,347 ว่าในนี้ทำการทดลองมนุษย์กันจริงๆ 248 00:26:00,183 --> 00:26:01,142 แปลว่านาย 249 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 จะปฏิเสธข้อเสนอฉันใช่ไหม 250 00:26:12,237 --> 00:26:13,071 ยุนแชอ๊กล่ะ 251 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 ผู้หญิงที่มากับผม ตอนนี้เธออยู่ไหน 252 00:26:25,166 --> 00:26:26,167 เจ็บแหงๆ 253 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 ดูสภาพสิ 254 00:26:42,225 --> 00:26:44,227 ถ้าไม่อยากตายก็รับเงื่อนไขของฉัน 255 00:26:44,311 --> 00:26:46,187 แล้วเอาตัวรอดออกไปคนเดียวซะ 256 00:26:46,271 --> 00:26:48,898 ออกไปคนเดียวยังไงก็ตายอยู่ดี 257 00:26:50,942 --> 00:26:53,445 เพราะงั้นบอกมาว่าอากิโกะกับยุนแชอ๊กอยู่ไหน 258 00:26:56,406 --> 00:26:57,699 ไม่งั้นก็ไม่ต้องมาคุยกัน 259 00:27:07,042 --> 00:27:08,877 แกเข้ามาในนี้ทำไม 260 00:27:08,960 --> 00:27:11,004 มีจุดประสงค์อะไร 261 00:27:13,882 --> 00:27:15,508 รีบตอบมาสิวะ 262 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 ไปตายห่าซะไป 263 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 จับตัวไว้ 264 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 ฉันรู้ดี 265 00:28:06,393 --> 00:28:08,269 ว่าต้องจัดการ 266 00:28:08,353 --> 00:28:10,689 กับอีตัวแสบแบบแกยังไง 267 00:28:18,154 --> 00:28:19,531 ตอบมา นังโจเซ็นจิน! 268 00:28:26,037 --> 00:28:28,540 แกอาจจะใช้กำลังเหยียดหยามฉันได้ 269 00:28:31,584 --> 00:28:33,670 แต่ก็ไม่ได้แปลว่าแกชนะ 270 00:28:36,923 --> 00:28:38,508 ยังไม่รู้ตัวอีกรึไง 271 00:28:38,591 --> 00:28:39,718 ห่าเอ๊ย 272 00:28:40,260 --> 00:28:41,511 ฉันจะฆ่าแก 273 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 หยุดเดี๋ยวนี้ 274 00:28:52,147 --> 00:28:53,690 พอได้แล้วสิบเอกฮาเนดะ 275 00:28:54,190 --> 00:28:57,026 ไม่ได้ครับ เราต้องสั่งสอนให้มันรู้สำนึก 276 00:28:58,403 --> 00:28:59,320 ไม่รู้ตัวเหรอ 277 00:29:00,613 --> 00:29:02,198 ว่าตัวเองแพ้แล้ว 278 00:30:01,883 --> 00:30:03,051 เธอพูดถูก 279 00:30:04,803 --> 00:30:05,637 ที่ว่าซากุระ 280 00:30:07,430 --> 00:30:09,682 จะเริ่มร่วงโรยทันที 281 00:30:10,892 --> 00:30:12,727 ที่ดอกบานสะพรั่งเต็มที่ 282 00:30:29,744 --> 00:30:30,578 คุณแม่บ้านนาวอล 283 00:30:32,121 --> 00:30:34,582 นายท่านจางเป็นไงบ้าง กลับมารึยัง 284 00:30:43,466 --> 00:30:44,551 ยังไม่กลับมาเหรอ 285 00:30:53,726 --> 00:30:58,022 เมื่อคืนคงไม่ได้นอนเลยสินะคะ 286 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 อือ 287 00:31:03,403 --> 00:31:06,823 เมื่อคืนคุณก็ออกไปไหนมาดึกดื่นสินะ 288 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 ค่ะ 289 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 นั่งก่อนครับ 290 00:31:44,527 --> 00:31:47,155 พอได้ข่าวผมก็รีบมาทันทีเลยครับ 291 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 เกิดเรื่องอะไรขึ้นกันแน่ 292 00:31:52,118 --> 00:31:53,202 ดื่มกาแฟหน่อยไหม 293 00:31:54,078 --> 00:31:54,954 ขอน้ำสักแก้วแล้วกัน 294 00:32:00,376 --> 00:32:04,589 ลูกชายไร้หัวคิดของคุณก่อเรื่องใหญ่มากครับ 295 00:32:05,465 --> 00:32:09,761 เมื่อคืนนี้เขาบุกรุกเข้าไปในโรงพยาบาลองซอง 296 00:32:11,638 --> 00:32:13,681 โธ่ น่าอับอายจริงๆ 297 00:32:14,349 --> 00:32:15,516 ที่เขาไปก่อกวนแบบนั้น… 298 00:32:15,600 --> 00:32:17,393 ไม่ใช่แค่ก่อกวนครับ 299 00:32:20,897 --> 00:32:22,482 สถานการณ์ค่อนข้างรุนแรง 300 00:32:24,692 --> 00:32:27,403 นอกจากบุกรุกแล้ว 301 00:32:29,906 --> 00:32:31,532 ลูกคุณยังเป็นคอมมิวนิสต์ด้วยนี่ 302 00:32:34,744 --> 00:32:36,871 ดีไม่ดีนอกจากลูกชายคุณแล้ว 303 00:32:37,664 --> 00:32:39,749 บริษัทบูกังจะพลอยเสี่ยงไปด้วยนะครับ 304 00:33:01,020 --> 00:33:01,896 คอมมิวนิสต์งั้นเหรอ 305 00:33:04,023 --> 00:33:06,985 แล้วพวกแกต้องการอะไร 306 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 เอกราชโชซอน 307 00:33:10,989 --> 00:33:11,906 อะไรพรรค์นั้นเหรอ 308 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 พูดตรงๆ 309 00:33:45,148 --> 00:33:46,357 ฉันไม่ชอบทรมานใคร 310 00:33:50,528 --> 00:33:53,531 ทั้งเหนื่อย น่าหงุดหงิด สกปรก 311 00:33:55,199 --> 00:33:56,576 ถ้าต้องเปลืองแรงแบบนั้น 312 00:33:57,702 --> 00:33:59,787 สู้ฉันจับแกนอนบนนั้นแล้วตัดหัว 313 00:33:59,871 --> 00:34:01,914 หรือผ่าท้องซะยังจะเรียบร้อยกว่า 314 00:34:16,929 --> 00:34:19,140 เขียนชื่อคนที่บุกรุกเข้ามากับนาย 315 00:34:20,349 --> 00:34:22,894 บอกจุดประสงค์ที่เข้ามาให้ละเอียดลงในนี้ 316 00:34:24,896 --> 00:34:25,855 ให้เวลาหนึ่งชั่วโมง 317 00:34:26,939 --> 00:34:29,776 ถ้าไม่เขียนลงไป แกจะไม่ได้อยู่ตรงนี้ 318 00:34:30,985 --> 00:34:34,447 แต่จะได้ขึ้นไปนอนบนเตียงผ่าตรงนั้นแทน 319 00:34:42,455 --> 00:34:44,540 เอกราชโชซอน 320 00:34:46,125 --> 00:34:48,086 ไร้เดียงสาอะไรขนาดนั้น 321 00:34:49,045 --> 00:34:51,506 บริษัทบูกังของแกมีกินมีใช้ได้เพราะใคร 322 00:34:53,716 --> 00:34:54,675 ไอ้โง่เอ๊ย 323 00:35:09,941 --> 00:35:13,736 ถ้าคุณได้ลงไปในคุกใต้ดิน ฝากตามหาน้องชายผมด้วยนะครับ 324 00:35:14,237 --> 00:35:15,780 เขาชื่อโอซังด็อก 325 00:35:17,698 --> 00:35:20,493 มีปานสีดำขนาดเท่าหัวแม่โป้งอยู่ข้างหูด้านขวา 326 00:35:40,221 --> 00:35:41,639 ดื่มอะไรขนาดนั้น 327 00:35:49,063 --> 00:35:51,440 กินเหล้าหนักขนาดนี้แล้วชีวิตดีขึ้นไหม 328 00:35:57,196 --> 00:35:59,490 แต่ได้อ้วกออกมาบ้างก็โล่งดีแฮะ 329 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 มีสายจากอันกุกดงโทรมาตั้งหลายครั้ง 330 00:36:06,914 --> 00:36:08,499 วันนี้นายกลับบ้านไปเถอะ 331 00:36:12,003 --> 00:36:12,837 แทซัง 332 00:36:16,716 --> 00:36:18,885 ฉันอับอายกับพ่อตัวเองจริงๆ 333 00:36:21,762 --> 00:36:25,933 อับอายที่เขาร่ำรวยได้เพราะไปเข้ากับพวกญี่ปุ่น 334 00:36:27,935 --> 00:36:31,564 แล้วก็สมเพชตัวเองที่อยู่ดีกินดี เพราะได้อานิสงส์นั้นมา 335 00:36:34,066 --> 00:36:37,445 ต่อหน้าพ่อฉัน คนพวกนั้นทำเป็นประจบ หวังผลประโยชน์ 336 00:36:38,738 --> 00:36:41,240 แต่พอลับหลังกลับชี้นิ้วนินทา 337 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 นั่นก็โคตรหักหน้าฉันเลย 338 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 ฉันถึงได้อัดพวกมันจนกระเจิงไง 339 00:36:50,708 --> 00:36:52,210 พวกคนที่ชี้นิ้วใส่นาย 340 00:36:55,880 --> 00:36:57,882 ตั้งแต่นั้นมานายก็ทำตัวแปลกสุดๆ 341 00:36:59,091 --> 00:37:01,802 ต่อยตีเก่งที่สุดแต่ก็ไม่ยอมเป็นหัวหน้าแก๊ง 342 00:37:03,679 --> 00:37:06,432 เพราะตั้งแต่นั้นฉันคิดว่าปากท้องสำคัญที่สุดไงล่ะ 343 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 หัวก็ดี 344 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 มีความสามารถ 345 00:37:14,398 --> 00:37:15,733 ทำไมมาเปิดโรงรับจำนำซะได้ 346 00:37:17,485 --> 00:37:19,779 เพราะมันตรงกับความชอบและความถนัดของฉัน 347 00:37:21,155 --> 00:37:22,114 มากที่สุดละมั้ง 348 00:37:24,742 --> 00:37:25,618 ในฐานะผู้ชาย 349 00:37:26,827 --> 00:37:29,455 ไม่คิดอยากทำอะไร ที่มีความหมายกว่านี้จริงๆ เหรอ 350 00:37:30,831 --> 00:37:32,541 นายนี่ไม่เปลี่ยนเลย 351 00:37:33,084 --> 00:37:35,795 พูดเรื่องเดิมๆ อยู่ได้เป็นสิบปี ไม่เบื่อบ้างเหรอ 352 00:37:39,423 --> 00:37:40,716 ก็นายเป็นคนดีนี่ 353 00:37:43,052 --> 00:37:46,889 ความตั้งใจจริงของฉัน ความรักชาติของฉัน ทุกสิ่งทุกอย่าง 354 00:37:49,100 --> 00:37:50,851 นายเป็นเพื่อนคนเดียวที่ยอมรับได้ 355 00:37:54,522 --> 00:37:57,525 งั้นมาร่วมกลุ่มคนรักชาติด้วยกันเถอะนะ แทซัง 356 00:37:59,193 --> 00:38:01,779 ไปไกลๆ เดี๋ยวกลิ่นเหล้าติดชุดใหม่ 357 00:38:02,280 --> 00:38:03,489 มาอยู่แล้วตายไป 358 00:38:03,572 --> 00:38:06,617 อย่างเร่าร้อนเพื่อประเทศชาติกับฉันเถอะ 359 00:38:08,703 --> 00:38:09,745 บอกว่าไม่เอา 360 00:38:10,871 --> 00:38:13,165 ฉันจะอยู่อย่างร่มเย็นไปนานๆ 361 00:38:13,666 --> 00:38:15,668 เฮ้ย ให้ตายสิ นี่! 362 00:38:16,419 --> 00:38:18,838 นี่แทซัง ฉันยังพูดไม่จบเลยนะ 363 00:38:34,937 --> 00:38:37,857 แม้แต่เจ้าของคลังสมบัติทอง ที่ลือกันว่าร่ำรวยมหาศาล 364 00:38:38,816 --> 00:38:39,942 ยังหนีไม่พ้นเลยสินะ 365 00:38:40,818 --> 00:38:44,739 เงินทองเยอะขนาดนั้น ไม่ได้ติดสินบนไว้ล่วงหน้าเลยเหรอ 366 00:38:45,698 --> 00:38:47,491 ทำอีท่าไหนถึงถูกลากเข้ามาได้ 367 00:38:48,242 --> 00:38:49,285 ก็นั่นน่ะสิ 368 00:38:50,494 --> 00:38:52,288 เพราะมยองจา เด็กร้านวสันต์จันทราแท้ๆ 369 00:38:52,913 --> 00:38:53,748 ไม่สิ 370 00:38:54,498 --> 00:38:57,335 ไม่ใช่มยองจา แต่เป็นเพราะอิชิคาว่ารึเปล่านะ 371 00:38:57,418 --> 00:38:58,419 ไม่ใช่สิ 372 00:38:59,628 --> 00:39:00,921 หรือเป็นเพราะเมียเขา 373 00:39:02,965 --> 00:39:03,799 แล้ว… 374 00:39:06,302 --> 00:39:07,845 คุณเข้ามาพร้อมสหายควอนเหรอครับ 375 00:39:08,804 --> 00:39:12,266 อย่าเอาเขามาเทียบกับคนแบบผมเลย 376 00:39:13,517 --> 00:39:15,227 เขาเอาชีวิตตัวเองเป็นเดิมพัน 377 00:39:15,311 --> 00:39:17,897 เพื่อสิ่งที่มีความหมายยิ่งใหญ่ ไม่ใช่เรื่องขี้ปะติ๋วอย่างมยองจา 378 00:39:22,151 --> 00:39:25,029 ชีวิตคนเรามีเกิดมีตายเป็นธรรมดา 379 00:39:26,113 --> 00:39:28,741 แต่พอคิดว่าจะเสียไปจริงๆ ก็น่ากลัวอยู่ดี 380 00:39:34,455 --> 00:39:36,957 ตายจริง พูดเรื่อยเปื่อยไปหน่อย 381 00:39:38,042 --> 00:39:39,502 หยุดพร่ำแค่นี้ 382 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 เตรียมออกไปแล้วดีกว่า 383 00:39:43,339 --> 00:39:44,340 คุณพูดเรื่องอะไร 384 00:39:45,925 --> 00:39:47,301 คุณจะออกไปยังไง 385 00:39:50,388 --> 00:39:51,430 นี่จางแทซังนะ 386 00:39:52,264 --> 00:39:54,809 เจ้าของคลังสมบัติทองที่ลือกันว่าร่ำรวยมหาศาล 387 00:39:55,518 --> 00:39:57,603 จะยอมโดนจับง่ายๆ ไม่หาทางหนีทีไล่ไว้ก่อนได้ไง 388 00:40:00,856 --> 00:40:04,110 จากนี้ไป จัดการให้ผมสามเรื่อง 389 00:40:05,903 --> 00:40:08,656 อย่างแรก ฝากข้อความ ถึงแม่บ้านนาวอลที่คลังสมบัติทอง 390 00:40:18,082 --> 00:40:18,916 สวัสดีค่ะ 391 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 คะ 392 00:40:21,377 --> 00:40:22,920 ใช่ค่ะ ฉันแม่บ้านนาวอล 393 00:40:23,003 --> 00:40:24,422 ข้อความจากนายท่านจางครับ 394 00:40:25,464 --> 00:40:26,549 ตั้งใจฟังให้ดี 395 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 ว่ามาเลยค่ะ 396 00:40:31,679 --> 00:40:33,264 ข้อที่สองล่ะ คืออะไร 397 00:40:33,848 --> 00:40:36,767 เอาผู้คุมกับทหารเวรออกจากที่นั่นให้หมด 398 00:40:36,851 --> 00:40:39,019 ทุกคนตามฉันมาหน่อย 399 00:40:39,728 --> 00:40:40,563 ตอนนี้เลยเหรอครับ 400 00:40:43,149 --> 00:40:45,234 เรื่องตัวทดลองในชั้นใต้ดินที่สี่ 401 00:40:45,943 --> 00:40:47,278 อย่าพูดมาก ตามมา! 402 00:40:49,113 --> 00:40:49,947 ครับ 403 00:40:52,783 --> 00:40:54,702 เฮ้ย ตรงนั้นน่ะ 404 00:40:55,369 --> 00:40:56,328 นายด้วย 405 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 ครับ 406 00:41:23,063 --> 00:41:24,440 เราด้วย ขอเราออกไปด้วย 407 00:41:24,523 --> 00:41:25,357 พาเราออกไปที 408 00:41:25,441 --> 00:41:27,318 นายท่านจาง อย่าทิ้งพวกเรานะ 409 00:41:27,401 --> 00:41:28,861 พาเราออกไปด้วย 410 00:41:28,944 --> 00:41:30,905 ช่วยเราด้วยนายท่านจาง ช่วยพวกเราที 411 00:41:30,988 --> 00:41:32,448 ช่วยด้วยค่ะ นายท่านจาง 412 00:41:36,869 --> 00:41:38,537 - นายท่านจาง - รอผมครึ่งชั่วโมง 413 00:41:39,538 --> 00:41:40,789 ผมจะกลับมาให้ทัน 414 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 นายท่านจาง เราจะเชื่อคุณได้ยังไง 415 00:41:42,958 --> 00:41:45,044 ถ้าคุณไปแล้วไม่กลับมาล่ะ 416 00:41:45,628 --> 00:41:47,296 แหม ระแวงกันจังเลยนะ 417 00:41:51,050 --> 00:41:52,176 ผมจะกลับมาแน่นอน 418 00:41:52,676 --> 00:41:56,305 เพราะงั้นอย่าเพิ่งไปไหนเด็ดขาดจนกว่าผมจะมา 419 00:41:57,348 --> 00:41:58,182 อือ 420 00:41:59,934 --> 00:42:02,520 - นายท่านจาง - เอ๊ะ หือ นายท่านจาง 421 00:42:04,522 --> 00:42:06,941 ข้อที่สามไม่ไหวหรอก 422 00:42:07,733 --> 00:42:08,984 นายอาจจะตายก็ได้ 423 00:42:09,068 --> 00:42:11,570 จะอยู่หรือจะตายผมตัดสินใจเองได้ 424 00:42:13,572 --> 00:42:14,406 ยุนแชอ๊ก 425 00:42:15,866 --> 00:42:16,909 ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน 426 00:42:23,332 --> 00:42:24,208 เอาไหม 427 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 ขอบคุณ 428 00:42:48,983 --> 00:42:50,526 ฉันฟังภาษาโชซอนไม่ออกหรอก 429 00:42:52,152 --> 00:42:53,988 อยู่ที่แมนจูมาตลอดน่ะ 430 00:42:54,613 --> 00:42:56,365 ที่หมวดกักกันโรคเหรอคะ 431 00:42:58,450 --> 00:43:00,911 เจ้าสัตว์ประหลาดนั่นก็เอามาจากที่นั่นเหรอ 432 00:43:03,497 --> 00:43:04,331 เธอ 433 00:43:08,043 --> 00:43:09,461 เป็นพวกคณะต่อต้านเหรอ 434 00:43:09,545 --> 00:43:13,048 ฉันกำลังตามหาแม่ที่หายตัวไปเมื่อสิบปีก่อน 435 00:43:14,842 --> 00:43:16,594 ฉันเดินทางไปทั่ว 436 00:43:18,012 --> 00:43:20,639 จนมารู้ว่าพวกคุณทำอะไรไว้ที่เกาะมันวอล 437 00:43:24,518 --> 00:43:27,605 ไม่นึกว่าจะได้ยินเรื่องเกาะมันวอลที่นี่ 438 00:43:28,188 --> 00:43:31,442 ทำไมถึงพาเจ้าสัตว์ประหลาดนั่น มาถึงกยองซองคะ 439 00:43:34,069 --> 00:43:36,905 ความอยากรู้อยากเห็นและคลั่งไคล้ ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ล้วนๆ 440 00:43:38,282 --> 00:43:40,451 ความหลงใหลในสิ่งที่เนรมิตขึ้น 441 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 ก็… 442 00:43:43,495 --> 00:43:45,080 เหตุผลซับซ้อนอะไรแบบนั้นละ 443 00:43:56,008 --> 00:43:56,842 ว่าแต่ 444 00:43:59,178 --> 00:44:01,347 เราเคยเจอกันที่ไหนมาก่อนรึเปล่า 445 00:44:04,391 --> 00:44:05,225 ฉันมั่นใจว่า 446 00:44:06,935 --> 00:44:08,479 แววตาของเธอมันคุ้นๆ 447 00:44:17,196 --> 00:44:18,030 แล้ว… 448 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 แม่เธอที่บอกว่าตามหาอยู่ ชื่ออะไรนะ 449 00:44:23,744 --> 00:44:24,578 ชเวซองชิมค่ะ 450 00:44:28,040 --> 00:44:28,916 "เซชิน" 451 00:44:49,103 --> 00:44:50,187 เธอชื่ออะไร 452 00:44:50,813 --> 00:44:51,647 ชเว… 453 00:44:52,981 --> 00:44:53,857 ซองซิมค่ะ 454 00:44:59,947 --> 00:45:00,781 "เซชิน" 455 00:45:11,417 --> 00:45:12,376 ว่าแต่ 456 00:45:13,460 --> 00:45:15,671 คุณถามชื่อแม่ฉันทำไมคะ 457 00:45:20,968 --> 00:45:23,762 เจอตัวจริงแล้วเป็นไงบ้าง ตัวทดลองของฉันน่ะ 458 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 น่ากลัวมาก 459 00:45:27,766 --> 00:45:28,600 แล้ว 460 00:45:29,518 --> 00:45:33,397 ตอนที่จ้องตากับมัน ไม่รู้สึกอะไรบ้างเลยเหรอ 461 00:45:34,148 --> 00:45:35,107 ไม่ค่อย 462 00:45:36,567 --> 00:45:38,444 มัวแต่วิ่งหนีเลยไม่ทันรู้สึกอะไร 463 00:45:39,945 --> 00:45:42,364 เห็นแค่ว่ามันมีสัญชาตญาณต่อสู้ 464 00:45:49,580 --> 00:45:51,373 ตาคุณตอบคำถามฉันบ้างแล้ว 465 00:45:52,875 --> 00:45:55,043 ทำไมถึงถามชื่อแม่ฉัน 466 00:45:56,003 --> 00:45:56,879 ไม่ทราบว่า… 467 00:45:58,881 --> 00:46:00,382 คุณรู้จักแม่ของฉันรึเปล่า 468 00:46:07,723 --> 00:46:09,433 พูดภาษาญี่ปุ่นเก่งใช้ได้นี่ 469 00:46:11,560 --> 00:46:13,562 เมื่อกี้ทำไมปล่อยให้โดนซ้อมแบบนั้นล่ะ 470 00:46:14,146 --> 00:46:15,814 ถึงตอบเป็นภาษาญี่ปุ่น 471 00:46:18,484 --> 00:46:19,777 แล้วจะต่างอะไรกันล่ะคะ 472 00:46:22,696 --> 00:46:23,530 งั้นเหรอ 473 00:47:20,254 --> 00:47:21,588 - พาตัวไป - ครับ 474 00:47:30,639 --> 00:47:33,058 อย่าแตะต้องผู้หญิงคนนั้นถ้าฉันยังไม่อนุญาต 475 00:47:35,394 --> 00:47:36,979 หากขัดคำสั่ง 476 00:47:37,980 --> 00:47:40,065 ฉันจะลดตำแหน่งนายเป็นทหารประจำการ 477 00:47:41,358 --> 00:47:42,401 เข้าใจไหม 478 00:47:42,484 --> 00:47:43,694 ครับ 479 00:48:02,296 --> 00:48:03,505 คอยดูเถอะ 480 00:48:03,589 --> 00:48:04,590 แก 481 00:48:05,757 --> 00:48:07,509 ได้ตายด้วยน้ำมือฉันแน่ 482 00:48:09,386 --> 00:48:10,888 ทำได้ก็เอาสิ 483 00:48:13,265 --> 00:48:15,225 ไอ้ทหารชั้นเลว 484 00:48:16,393 --> 00:48:17,436 ทหารชั้นเลวเหรอ 485 00:48:19,313 --> 00:48:20,147 ทหารชั้นเลว 486 00:48:20,647 --> 00:48:21,523 ทหารชั้นเลว 487 00:48:22,733 --> 00:48:23,775 หนวกหู 488 00:48:25,068 --> 00:48:26,194 อยากตายรึไง 489 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 ท่านอาซาโนะเรียกหัวหน้าเข้าพบครับ 490 00:49:29,549 --> 00:49:33,220 ถึงลูกชายผมจะไร้หัวคิด แต่เขาก็เป็นคนเดียวที่จะสืบทอดจากผม 491 00:49:33,804 --> 00:49:35,389 เขาคือทายาทของครอบครัวเรา 492 00:49:36,890 --> 00:49:39,977 โปรดเมตตาและให้อภัยเขาสักครั้งนะครับ 493 00:49:43,146 --> 00:49:44,731 ขอความกรุณาด้วยครับ คุณอิจิโร่ 494 00:49:47,275 --> 00:49:48,735 เล่นซะผมทำตัวไม่ถูกเลย 495 00:49:53,156 --> 00:49:54,282 ดูก่อนแล้วกันนะครับ 496 00:50:04,543 --> 00:50:05,669 ใส่ไว้เรียบร้อยรึยัง 497 00:50:06,545 --> 00:50:07,379 ครับ 498 00:50:08,171 --> 00:50:09,840 ใส่ไว้ตามที่ท่านสั่งแล้วครับ 499 00:50:16,471 --> 00:50:17,639 วางใจอะไรกับเขาไม่ได้ 500 00:50:18,140 --> 00:50:19,933 เราต้องหาแผนสำรองไว้ด้วย 501 00:50:21,268 --> 00:50:22,102 ครับ 502 00:50:23,186 --> 00:50:24,938 เรื่องนั้นปล่อยให้เราจัดการเถอะค่ะ 503 00:50:32,654 --> 00:50:34,614 คนของคลังสมบัติทองไม่ใช่เหรอ 504 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 ค่ะ 505 00:50:36,533 --> 00:50:41,038 เรามาพร้อมแผนช่วยคุณชายจุนแทคค่ะ 506 00:52:08,917 --> 00:52:11,128 (ลูกสาวแม่ แชอ๊ก แม่คิดถึงลูก) 507 00:52:31,481 --> 00:52:33,483 เราเคยเจอกันที่ไหนมาก่อนรึเปล่า 508 00:52:34,484 --> 00:52:36,361 แววตาของเธอมันคุ้นๆ 509 00:52:38,280 --> 00:52:40,824 แม่เธอที่บอกว่าตามหาอยู่ ชื่ออะไรนะ 510 00:53:01,636 --> 00:53:02,470 อยากมี 511 00:53:04,055 --> 00:53:04,973 ชีวิตอยู่ 512 00:53:10,395 --> 00:53:11,229 อยากอยู่ 513 00:53:15,066 --> 00:53:16,526 เพื่อเจอ 514 00:53:16,610 --> 00:53:17,819 หน้าลูก 515 00:53:21,740 --> 00:53:22,741 ลูกสาวแม่ 516 00:53:22,824 --> 00:53:23,783 (ลูกสาว) 517 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 แชอ๊ก 518 00:54:04,866 --> 00:54:05,784 แม่ 519 00:54:15,418 --> 00:54:16,461 หิวแล้ว 520 00:54:17,170 --> 00:54:18,296 กี่โมงแล้วเนี่ย 521 00:54:19,089 --> 00:54:20,382 ยังเหลืออีกชั่วโมงนึง 522 00:54:40,402 --> 00:54:41,945 - ของจริงว่ะ - อะไร 523 00:54:42,779 --> 00:54:43,613 คาราเมลเหรอ 524 00:54:44,489 --> 00:54:47,075 ของล้ำค่าขนาดนี้ ทำไมมาตกอยู่นี่ได้ 525 00:54:47,742 --> 00:54:48,576 ตรงนี้ก็มี 526 00:55:04,676 --> 00:55:06,094 นี่คุณ เป็นอะไรไหม 527 00:55:14,185 --> 00:55:16,688 เป็นอะไรไป บาดเจ็บตรงไหนรึเปล่า คุณยุนแชอ๊ก 528 00:55:23,653 --> 00:55:24,487 เกิดอะไรขึ้น 529 00:55:25,447 --> 00:55:26,323 ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะ 530 00:55:29,075 --> 00:55:30,618 แม่เคยอยู่ที่นี่ 531 00:55:31,870 --> 00:55:32,704 แม่เหรอ 532 00:55:35,123 --> 00:55:37,751 (ลูกสาวแม่ แชอ๊ก แม่คิดถึงลูก) 533 00:55:39,252 --> 00:55:40,170 แม่ของคุณน่ะเหรอ 534 00:55:40,962 --> 00:55:42,422 อาจจะยังอยู่ในนี้ก็ได้ 535 00:55:49,804 --> 00:55:52,349 ผมเข้าใจความรู้สึกคุณนะ แต่สถานการณ์ตอนนี้ไม่ดีเท่าไร 536 00:55:52,432 --> 00:55:53,266 เราอย่าเพิ่ง… 537 00:55:57,187 --> 00:55:58,980 นายท่านจางทำตามแผนของตัวเองเถอะ 538 00:56:00,315 --> 00:56:01,733 จากนี้ไปฉันจะแยกไปคนเดียว 539 00:56:01,816 --> 00:56:03,735 ไปคนเดียวแล้วไปไหนล่ะครับ 540 00:56:03,818 --> 00:56:05,111 ฉันจะกลับไปเฉยๆ 541 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 ทั้งที่รู้ว่าแม่อยู่ในนี้ไม่ได้ 542 00:56:08,323 --> 00:56:09,491 ฉันจะไปตามหาแม่ค่ะ 543 00:56:12,243 --> 00:56:13,411 ฟังนะครับ 544 00:56:13,495 --> 00:56:15,372 ตอนนี้มีทหารญี่ปุ่นอยู่ทั่วไปหมด 545 00:56:16,164 --> 00:56:18,958 ถือปืนครบมือตามล่าเราให้วุ่น ไม่ใช่แค่นั้น 546 00:56:19,542 --> 00:56:21,461 ยังมีตัวบ้าอะไรไม่รู้เพ่นพ่านอยู่อีก 547 00:56:21,544 --> 00:56:22,796 คุณจะไปคนเดียวได้ยังไง 548 00:56:23,922 --> 00:56:27,050 อย่าไปเลย วันนี้เราออกไปจากที่นี่กันก่อนเถอะ 549 00:56:27,801 --> 00:56:28,885 เดี๋ยวผมหาวิธีอื่น 550 00:56:28,968 --> 00:56:30,428 สืบข่าวเรื่องแม่ของคุณให้เอง 551 00:56:31,763 --> 00:56:33,306 ถ้าไปเจอสัตว์ประหลาดตัวเมื่อกี้อีก 552 00:56:33,390 --> 00:56:34,391 จะทำยังไง 553 00:56:35,016 --> 00:56:36,476 คุณคนเดียวจะไปสู้มันยังไงไหว 554 00:56:37,268 --> 00:56:38,895 แล้วถ้าเกิดอะไรขึ้นมา… 555 00:56:48,947 --> 00:56:50,031 ขอบคุณนะ 556 00:56:54,911 --> 00:56:57,205 แล้วก็ขอโทษที่ไปด้วยกันจนสุดทางไม่ได้ 557 00:57:16,683 --> 00:57:17,559 ต้องไปให้ได้เหรอ 558 00:57:19,144 --> 00:57:19,978 สิบปีเลยนะ 559 00:57:23,648 --> 00:57:24,566 ตลอดสิบปีที่ผ่านมา 560 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 ฉันไปมาทั่วทุกสารทิศเพื่อตามหาแม่ 561 00:57:29,320 --> 00:57:30,822 ฉันรู้แล้วว่าแม่อยู่ที่นี่ 562 00:57:34,576 --> 00:57:35,785 ฉันก็ต้องหาให้เจอสิ 563 00:57:50,341 --> 00:57:51,259 ห้ามตายนะ 564 00:59:39,117 --> 00:59:40,660 (เจ้าของคลังสมบัติทอง จางแทซัง) 565 00:59:53,256 --> 00:59:55,258 (นักแกะรอย ยุนแชอ๊ก) 566 01:00:06,644 --> 01:00:09,272 (นักแกะรอย ยุนจุงวอน) 567 01:00:12,025 --> 01:00:14,402 (บุกรุกเข้ามาเพราะอีอินฮยอก กลุ่มคนรักชาติ) 568 01:00:38,926 --> 01:00:40,803 อะไรกัน หายไปไหนหมด 569 01:00:55,026 --> 01:00:55,860 คุณ 570 01:00:57,904 --> 01:00:59,822 รู้ใช่ไหมว่าชเวซองชิมคือใคร 571 01:01:04,077 --> 01:01:04,994 ตอนนี้เธออยู่ไหน 572 01:01:13,419 --> 01:01:14,712 ตอบมา! 573 01:01:18,132 --> 01:01:19,425 ตอนนี้แม่ฉันอยู่ที่ไหน 574 01:01:39,821 --> 01:01:42,615 คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส