1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [ดนตรีเปิดเรื่องบรรเลง] 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,025 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 3 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 (สัตว์สยองกยองซอง) 4 00:01:59,244 --> 00:02:00,995 (เพื่ออิสรภาพแห่งโชซอน) 5 00:02:03,706 --> 00:02:05,041 ในอีกสิบห้าวัน 6 00:02:05,625 --> 00:02:09,462 งานระดมทุนเพื่อการรวมพลไปแนวหน้า จะถูกจัดขึ้นที่บูมินกวาน 7 00:02:09,546 --> 00:02:13,216 หลังการทิ้งระเบิดโตเกียว พวกทหารญี่ปุ่นวางแผนจัดกิจกรรม 8 00:02:13,299 --> 00:02:17,595 ปลุกระดมเพื่อเอาเสบียง และส่งคนหนุ่มๆ ของเราไปที่แนวหน้ามากขึ้น 9 00:02:18,471 --> 00:02:22,225 มันจะเหมือนปาร์ตี้เรี่ยไรเงิน เพื่อหาเงินไปจัดกิจกรรมนั้น 10 00:02:22,308 --> 00:02:26,146 ในงานนั้น พลโทมินามิ พลโทเซอิจิโร่ พลตรีจุนจิ 11 00:02:26,896 --> 00:02:30,275 อธิบดีกรมตำรวจนิชิมูระ และผู้การอิชิคาว่า 12 00:02:30,358 --> 00:02:32,694 พวกตัวเบิ้มๆ ในกยองซองจะมารวมตัวกัน 13 00:02:34,362 --> 00:02:36,906 ตัวแทนโชซอนคือจินซอนจุง กลุ่มสหพันธมิตร 14 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 และพัคยงซู หัวหน้ากลุ่มชีวาราษฎร์ 15 00:02:40,326 --> 00:02:41,786 นี่จะเป็นโอกาสสำคัญ 16 00:02:42,537 --> 00:02:44,080 แกเองก็เข้าร่วมด้วยล่ะ 17 00:02:47,959 --> 00:02:50,837 [ผู้ชาย] พวกผู้นำทหารญี่ปุ่นที่มาตั้งฐานทัพ 18 00:02:50,920 --> 00:02:54,966 กับพวกผู้นำฝ่ายนิยมญี่ปุ่นจะมารวมตัวกันสินะครับ 19 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 นี่จะเป็นโอกาสทองสำหรับเราครับ 20 00:02:58,970 --> 00:03:03,057 ตอนวางแผนระเบิดทางรถไฟแม่น้ำฮันครั้งก่อน เราตุนไดนาไมต์ไว้ 21 00:03:03,141 --> 00:03:04,350 ราว 20 กิโล 22 00:03:05,268 --> 00:03:09,105 ตอนนั้นแผนการล่มไป เพราะสหายจองซึงจงถูกจับกุม 23 00:03:10,315 --> 00:03:12,650 แต่ว่าเรายังมีไดนาไมต์อยู่ 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,778 ห้ามถูกจับได้ก่อนก่อกบฏเด็ดขาดนะครับ 25 00:03:17,071 --> 00:03:18,823 ไม่ต้องห่วง สหายควอน 26 00:03:18,907 --> 00:03:21,242 ที่ที่ระเบิดถูกซ่อนไว้ 27 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 มีผมรู้คนเดียว 28 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 (จนกว่าจะเหลือเพียงคนสุดท้าย) 29 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 (วิกฤตการณ์ของญี่ปุ่น!) 30 00:03:31,294 --> 00:03:33,504 - [เสียงประตูเปิดโครมคราม] - [ผู้ชาย 1] หนีไปเร็ว! 31 00:03:34,172 --> 00:03:35,590 [เสียงดังโครมคราม] 32 00:03:35,673 --> 00:03:36,674 [เสียงฮึดฮัดต่อสู้] 33 00:03:37,425 --> 00:03:39,844 - [เสียงร้อง] - [เสียงทุบตี] 34 00:03:40,470 --> 00:03:41,638 [ดนตรีเร้าใจบรรเลง] 35 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 - [เสียงทุบตี] - [เสียงร้อง] 36 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 [ตำรวจ] ไปเร็วๆ 37 00:03:45,516 --> 00:03:47,518 [เสียงจอแจ] 38 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 [หายใจหอบ] 39 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 สหายควอน 40 00:03:54,609 --> 00:03:55,818 [กระซิบ ไม่ได้ยินเสียง] 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,779 [ดนตรีเร้าใจบรรเลงต่อเนื่อง] 42 00:03:57,862 --> 00:04:01,199 สหายอีอินฮยอก เกิดขึ้นได้ยังไง 43 00:04:01,282 --> 00:04:03,701 ข้อหาแจกใบปลิวก่อความไม่สงบ 44 00:04:03,785 --> 00:04:06,829 แต่ก็แปลกอยู่ นึกว่าเขาจะถูกลากไปคุกซอแดมุน 45 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 - แต่ทำไม - [ดนตรีหยุด] 46 00:04:08,122 --> 00:04:09,707 เขาถูกส่งไปโรงพยาบาลองซอง 47 00:04:10,375 --> 00:04:11,542 [ถอนใจแรง] 48 00:04:13,628 --> 00:04:15,630 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 49 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 [เสียงฮึดฮัด] 50 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 [เสียงร้อง] 51 00:04:29,602 --> 00:04:31,437 [เสียงหอบลนลาน] 52 00:04:32,146 --> 00:04:33,731 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนสิ 53 00:04:36,693 --> 00:04:41,614 (องค์จักรพรรดิทรงพระเจริญ อุทิศทั้งหมดแด่สงคราม) 54 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 [ดนตรีน่ากลัวบรรเลง] 55 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 [ผู้ชาย 1] สหายอีอินฮยอก 56 00:04:55,545 --> 00:04:57,422 [ผู้ชาย 2] คุณเป็นใครครับ 57 00:04:57,505 --> 00:04:59,966 - [ผู้ชาย 3] เดี๋ยวสิ คนโชซอนเหรอครับ - [จุนแทค] ขอโทษครับ 58 00:05:00,049 --> 00:05:02,051 [ผู้ชาย 3] นี่คุณ คุณครับ 59 00:05:04,345 --> 00:05:06,389 - [เสียงกระแทกกรงขัง] - [ผู้หญิง 1] ช่วยฉันด้วยค่ะ 60 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 ช่วยเราออกไปจากที่นี่ทีเถอะนะคะ 61 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 รู้จักสหายอีอินฮยอกไหม 62 00:05:10,810 --> 00:05:13,771 ฉันมีลูกสามขวบกับห้าขวบอยู่ที่บ้าน 63 00:05:14,272 --> 00:05:17,150 คงอดอาหารกันมาหลายวันแล้ว ได้โปรด… 64 00:05:17,233 --> 00:05:19,694 [พูดสะอื้น] ได้โปรดช่วยส่งฉันกลับบ้าน 65 00:05:19,777 --> 00:05:22,238 ได้โปรดด้วยเถอะนะคะ นะคะ 66 00:05:22,322 --> 00:05:25,700 ขอโทษนะ ตอนนี้ผมมีภารกิจที่สำคัญกว่านั้น 67 00:05:25,783 --> 00:05:27,785 เดี๋ยวค่ะคุณ อย่าเพิ่งไป ได้โปรดค่ะ 68 00:05:27,869 --> 00:05:29,495 [ผู้ชาย 3] คุณ ตรงนี้ครับ 69 00:05:29,579 --> 00:05:31,289 - ทางนี้! - คุณคะ… 70 00:05:31,372 --> 00:05:32,498 [ผู้หญิง 1 สะอื้นร้องไห้] 71 00:05:32,582 --> 00:05:34,584 ขอโทษนะ [ถอนใจ] 72 00:05:35,293 --> 00:05:37,503 [ผู้หญิง 1] ขอร้องละค่ะ คุณคะ! 73 00:05:37,587 --> 00:05:39,172 สหายควอน! 74 00:05:39,672 --> 00:05:41,341 มาถึงนี่ได้ยังไง 75 00:05:42,050 --> 00:05:45,261 นี่ ตรงนี้ ช่วยปล่อยเราออกไปที 76 00:05:47,513 --> 00:05:49,432 ขอโทษครับ แต่ตอนนี้เรามีเวลาไม่พอ 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,809 - หมายความว่ายังไง - [เสียงเหล็กกระแทกอยู่ไกลๆ] 78 00:05:51,893 --> 00:05:54,312 นี่ไม่ได้มาช่วยพวกเราหรอกเหรอ 79 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 ช่วยบอกทีครับว่าระเบิดซ่อนอยู่ที่ไหน 80 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 เหลือไม่ถึงสิบวันแล้วที่จะก่อกบฏ 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,403 เราปล่อยโอกาสสำคัญไปแบบนี้ไม่ได้นะครับ 82 00:06:03,488 --> 00:06:06,657 บอกมาเถอะสหายอี ว่าซ่อนระเบิดไว้ที่ไหน 83 00:06:07,950 --> 00:06:08,910 ไม่ 84 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 ช่วยพวกเราก่อนครับ 85 00:06:11,788 --> 00:06:12,830 [หายใจแรง] 86 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 ตอนนี้สถานการณ์ไม่อำนวย 87 00:06:15,708 --> 00:06:18,544 ก่อนอื่น บอกสถานที่ซ่อนระเบิดมา 88 00:06:18,628 --> 00:06:19,545 [เสียงตบหน้าอก] 89 00:06:19,629 --> 00:06:21,589 ผมสัญญาว่าพอออกไป 90 00:06:22,090 --> 00:06:24,801 แล้วผมจะหาแผนรับมือเพื่อมาช่วยพวกคุณ 91 00:06:24,884 --> 00:06:26,511 การช่วยเราต้องมาก่อนครับ 92 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 สหายอี! 93 00:06:27,595 --> 00:06:28,638 ฟังนะ! 94 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 ที่นี่มันนรกบนดิน 95 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 ไม่ใช่แค่คุกธรรมดาครับ 96 00:06:34,519 --> 00:06:35,478 [เสียงจับลูกกรง] 97 00:06:36,604 --> 00:06:39,732 สหายควอน ถ้าเราไม่ได้ออกไปจากที่นี่… 98 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 ก็บอกลาระเบิดเลย 99 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 [เสียงขึ้นลำ] 100 00:06:47,782 --> 00:06:48,866 อย่าขยับเด็ดขาด 101 00:06:49,617 --> 00:06:50,827 ยกมือขึ้นเหนือหัว! 102 00:06:57,959 --> 00:06:59,001 [เสียงร้อง] 103 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 [เสียงเดินกระทืบเท้าใกล้เข้ามา] 104 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 105 00:07:18,062 --> 00:07:20,064 [สัตว์ประหลาดคำรามเบาๆ] 106 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 [แผดเสียงคำราม] 107 00:07:27,822 --> 00:07:29,115 - [หายใจแรง] - [เสียงคำราม] 108 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 - [เสียงคำราม] - [แทซังหอบฮึดฮัด] 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,622 [เสียงหอบคราง] 110 00:07:38,666 --> 00:07:39,917 [เสียงดนตรีเร้าใจบรรเลง] 111 00:07:40,501 --> 00:07:41,669 [เสียงคำราม] 112 00:07:50,553 --> 00:07:51,762 [เสียงขึ้นลำ] 113 00:07:52,346 --> 00:07:53,639 [เสียงกระสุนปืนเจาะโลหะ] 114 00:07:57,935 --> 00:08:00,062 [ดนตรีเร่งจังหวะเร้าใจยิ่งขึ้น] 115 00:08:01,689 --> 00:08:03,232 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 116 00:08:03,900 --> 00:08:05,109 [เสียงขึ้นลำ] 117 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 - [เสียงปืน] - [กระสุนเจาะ] 118 00:08:09,489 --> 00:08:10,865 [เสียงคำราม] 119 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 [เสียงปลอกกระสุนหล่นพื้น] 120 00:08:12,658 --> 00:08:14,994 - [เสียงปืน กระสุนเจาะร่าง] - [คำรามแผ่ว] 121 00:08:15,661 --> 00:08:16,537 [เสียงปืน] 122 00:08:17,455 --> 00:08:18,623 [เสียงคำราม] 123 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 [เสียงขึ้นลำ] 124 00:08:22,418 --> 00:08:24,086 [เสียงปืนขัดลำกล้อง] 125 00:08:24,170 --> 00:08:25,546 [สัตว์ประหลาดคำราม] 126 00:08:25,630 --> 00:08:27,298 - [เสียงปืนขัดลำกล้อง] - [เสียงคำราม] 127 00:08:27,381 --> 00:08:28,341 [เสียงหายใจแรง] 128 00:08:30,009 --> 00:08:31,344 [เสียงคำราม] 129 00:08:33,846 --> 00:08:35,223 [สัตว์ประหลาดคำรามเกรี้ยวกราด] 130 00:08:39,393 --> 00:08:41,229 [สัตว์ประหลาดคราง] 131 00:08:41,312 --> 00:08:42,730 [เสียงลูกปืนหล่นลงพื้น] 132 00:08:47,235 --> 00:08:48,444 [เสียงคำรามเกรี้ยวกราด] 133 00:08:48,528 --> 00:08:50,530 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงต่อเนื่อง] 134 00:08:54,700 --> 00:08:56,369 [เสียงคำราม] 135 00:09:11,133 --> 00:09:13,135 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงต่อเนื่อง] 136 00:09:14,762 --> 00:09:15,680 [เสียงคำราม] 137 00:09:18,975 --> 00:09:20,601 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 138 00:09:37,952 --> 00:09:39,954 [เสียงคำรามเกรี้ยวกราด] 139 00:09:44,584 --> 00:09:46,085 [เสียงคำรามเกรี้ยวกราด] 140 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 [สัตว์ประหลาดคราง] 141 00:09:55,678 --> 00:09:56,512 [เสียงฮึดออกแรง] 142 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 - [แทซังครางฮึดฮัด] - [เสียงคำราม] 143 00:10:00,016 --> 00:10:01,309 [เสียงประตูเหล็กปิดปัง] 144 00:10:01,392 --> 00:10:03,185 [เสียงหอบแรง] 145 00:10:03,269 --> 00:10:04,395 [เสียงกระแทกประตู] 146 00:10:06,063 --> 00:10:07,189 - [กระแทก] - [ดนตรีหยุด] 147 00:10:07,815 --> 00:10:09,191 - [ทั้งคู่หอบ] - [เสียงกระแทก] 148 00:10:09,859 --> 00:10:11,902 - นั่นมันตัวบ้าอะไร - [สัตว์ประหลาดคราง] 149 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 [พูดหอบ] ไม่รู้ว่าอะไรค่ะ แต่ถูกสร้างขึ้นในนี้แน่นอน 150 00:10:16,365 --> 00:10:18,492 - [สัตว์ประหลาดคราง] - [เสียงกระแทกประตู] 151 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 [เสียงคำราม] 152 00:10:20,953 --> 00:10:22,079 [เสียงกระแทกประตู] 153 00:10:23,205 --> 00:10:24,498 [เสียงสัตว์ประหลาดคราง] 154 00:10:25,291 --> 00:10:26,375 [เสียงกระแทกประตู] 155 00:10:26,459 --> 00:10:27,960 [เสียงสัตว์ประหลาดคราง] 156 00:10:29,086 --> 00:10:31,088 [เสียงสัตว์ประหลาดคราง] 157 00:10:31,172 --> 00:10:32,340 [เสียงกระแทกประตู] 158 00:10:33,341 --> 00:10:34,967 [เสียงสัตว์ประหลาดคราง] 159 00:10:35,051 --> 00:10:36,802 [เสียงกระแทกประตู] 160 00:10:36,886 --> 00:10:37,845 [เสียงหายใจหอบแรง] 161 00:10:37,928 --> 00:10:39,055 [เสียงกระแทกประตู] 162 00:10:39,722 --> 00:10:41,682 - [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] - [เสียงคำราม] 163 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 [เสียงกระแทกประตู] 164 00:10:45,227 --> 00:10:46,562 [เสียงกระแทกประตู] 165 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 [เสียงกระแทกประตู] 166 00:10:54,403 --> 00:10:55,237 [เสียงกระแทกประตู] 167 00:10:57,907 --> 00:10:59,033 [เสียงสัตว์ประหลาดคราง] 168 00:10:59,700 --> 00:11:00,826 [เสียงกระแทกประตู] 169 00:11:04,413 --> 00:11:06,415 - [เสียงหายใจแรง] - [เสียงกระแทกประตู] 170 00:11:06,499 --> 00:11:08,501 [ดนตรีค่อยๆ แผ่วลง] 171 00:11:10,878 --> 00:11:11,796 [เสียงกระแทกประตู] 172 00:11:11,879 --> 00:11:12,838 [เสียงคำราม] 173 00:11:13,964 --> 00:11:14,840 [เสียงปืน] 174 00:11:15,424 --> 00:11:16,550 [เสียงคำราม] 175 00:11:16,634 --> 00:11:18,094 [เสียงขึ้นลำ] 176 00:11:18,177 --> 00:11:20,554 - [เสียงปืนยิงเจาะร่าง] - [เสียงคำรามเกรี้ยวกราด] 177 00:11:22,223 --> 00:11:23,140 [เสียงคำราม] 178 00:11:26,227 --> 00:11:27,395 [เสียงปืน] 179 00:11:27,895 --> 00:11:29,397 [เสียงคำรามเกรี้ยวกราด] 180 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 ก่อนอื่น ออกไปจากนี่กันก่อนเถอะ 181 00:11:33,317 --> 00:11:35,236 ที่หลังห้องเครื่องหม้อน้ำ 182 00:11:35,319 --> 00:11:37,196 มีทางไปถึงช่องระบายลมส่วนกลาง 183 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 ไปที่นั่นกันก่อนเถอะ 184 00:11:38,364 --> 00:11:40,282 [เสียงหายใจแรง] 185 00:11:40,366 --> 00:11:42,284 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 186 00:11:48,624 --> 00:11:49,792 [เสียงขึ้นลำ] 187 00:11:51,127 --> 00:11:53,045 [ดนตรีระทึกใจเร่งจังหวะเร็วขึ้น] 188 00:11:53,129 --> 00:11:54,380 [สัตว์ประหลาดคราง] 189 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 [เสียงคำราม] 190 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 [เสียงคำราม] 191 00:12:04,932 --> 00:12:06,559 [แผดเสียงคำรามเกรี้ยวกราด] 192 00:12:08,394 --> 00:12:10,312 [เสียงหายใจแรง] 193 00:12:11,564 --> 00:12:12,398 [แผดเสียงคำราม] 194 00:12:16,402 --> 00:12:18,696 [เสียงคำรามเกรี้ยวกราด] 195 00:12:19,780 --> 00:12:20,740 [เสียงคำราม] 196 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 [สัตว์ประหลาดคราง] 197 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 [เสียงครางและคำราม] 198 00:12:34,587 --> 00:12:36,505 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 199 00:12:41,343 --> 00:12:42,678 วางอาวุธลง 200 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 [ตะคอก] ไม่ได้ยินหรือยังไง! 201 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 วางมีดลงซะ 202 00:12:53,481 --> 00:12:55,483 [หายใจแรง] 203 00:13:04,366 --> 00:13:07,703 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างการหลีกหนีและเผชิญหน้า) 204 00:13:07,787 --> 00:13:10,372 (ตอนที่ 5 - ดิ้นรน) 205 00:13:11,207 --> 00:13:12,917 [ตะคอก] ฉันบอกให้วางมีด! 206 00:13:17,338 --> 00:13:20,007 ทำตามที่เขาสั่งก่อนเถอะครับ 207 00:13:20,966 --> 00:13:22,843 จะให้เราตายกันอยู่ในนี้เหรอคะ 208 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 หมายถึงอย่าเสี่ยงอันตราย เพราะความบ้าบิ่นอย่างไม่ยั้งคิดต่างหากล่ะ 209 00:13:26,013 --> 00:13:28,557 นึกว่าประนีประนอมไวอย่างเดียว 210 00:13:29,058 --> 00:13:30,392 ยอมแพ้ก็ไวแฮะ 211 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 เรียกตัดสินใจไวครับ 212 00:13:32,561 --> 00:13:35,147 การตัดสินใจที่ยืดหยุ่นเพื่อรับมือกับ… 213 00:13:35,981 --> 00:13:37,900 ความวิกฤต [หัวเราะฝืด] 214 00:13:39,777 --> 00:13:41,779 เหมือนจะไม่ใช่เวลามาหัวเราะนะ 215 00:13:41,862 --> 00:13:44,323 อย่างน้อยก็หนีสัตว์ประหลาดนั่นได้แล้ว 216 00:13:44,907 --> 00:13:45,991 ไม่รู้สิ 217 00:13:47,535 --> 00:13:49,286 ฝั่งไหนเป็นสัตว์ประหลาดกว่ากัน 218 00:13:50,204 --> 00:13:51,789 ฉันเตือนครั้งสุดท้าย 219 00:13:52,456 --> 00:13:54,875 วางมีดในมือแกลงเดี๋ยวนี้! 220 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 [ดนตรีช้าระทึกใจบรรเลง] 221 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 [แทซังหัวเราะเบาๆ] 222 00:14:10,224 --> 00:14:13,936 การตายอย่างบุ่มบ่ามน่ะ คือการแพ้ให้พวกมัน 223 00:14:14,019 --> 00:14:15,604 วางลงเถอะครับ 224 00:14:15,688 --> 00:14:17,731 คนอย่างฉันไม่มีคำว่ายอมแพ้ 225 00:14:17,815 --> 00:14:20,359 ผมก็เกลียดความพ่ายแพ้เหมือนกัน 226 00:14:20,442 --> 00:14:22,236 เพราะงั้นเชื่อผม แล้ววางลง 227 00:14:22,820 --> 00:14:26,657 ผมไม่ได้อยากให้เราตาย แต่อยากให้รอดต่างหาก 228 00:14:44,758 --> 00:14:45,968 [เสียงมีดหล่นพื้น] 229 00:14:46,051 --> 00:14:47,553 [เสียงฝีเท้าวิ่งใกล้เข้ามา] 230 00:14:51,181 --> 00:14:52,182 [ทหาร 1] อยู่เฉยๆ 231 00:14:52,850 --> 00:14:53,809 [แทซังทำเสียงฮึดฮัด] 232 00:15:01,901 --> 00:15:03,861 [ดนตรีลึกลับชวนพิศวงบรรเลง] 233 00:15:15,581 --> 00:15:17,374 ไม่มีผู้รอดชีวิตเลยครับ 234 00:15:18,375 --> 00:15:20,544 สารวัตรทหารกองหนึ่งตายหมดเลยเหรอ 235 00:15:20,628 --> 00:15:22,504 ครับ ใช่ครับท่าน 236 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลงต่อเนื่อง] 237 00:15:42,024 --> 00:15:43,442 [เสียงโลหะกระทบกันดังอยู่ไกลๆ] 238 00:15:44,985 --> 00:15:46,236 อย่าบอกนะ… 239 00:15:47,613 --> 00:15:50,574 มันเริ่มเรียนรู้วิธีการใช้ลิฟต์อย่างนั้นเหรอ 240 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 ทำไมถึงปล่อยให้เรื่องเป็นแบบนี้ 241 00:15:54,954 --> 00:15:57,039 - ทำไม - ขอโทษครับท่าน 242 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 พวกผมเองก็ถูกโจมตีกะทันหันเหมือนกัน 243 00:16:01,877 --> 00:16:04,296 แล้วตอนนี้ไอ้ตัวอย่างทดลองนั่นอยู่ที่ไหน 244 00:16:04,380 --> 00:16:07,883 ไม่ต้องห่วงครับ ตอนนี้ลิฟต์ได้ถูกปิดใช้งานทั้งหมดแล้ว 245 00:16:07,967 --> 00:16:11,512 กองพลปืนกลก็ประจำตำแหน่งทุกทาง ที่ไปชั้นใต้ดินชั้นที่หนึ่ง 246 00:16:11,595 --> 00:16:13,180 เราระดมกองพลสู้รบมาด้วย 247 00:16:13,263 --> 00:16:15,224 อีกไม่นานสถานการณ์น่าจะจบ 248 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 รู้ไหมว่าสิ่งที่ผมเกลียดมากที่สุดคืออะไร 249 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 เวลาเกิดปัญหาที่ไม่ควรเกิดยังไงล่ะ 250 00:16:22,189 --> 00:16:24,024 และที่ยิ่งเกลียดไปมากกว่านั้น 251 00:16:24,108 --> 00:16:26,235 ก็คือการที่แก้ปัญหาพวกนั้นไม่ได้ 252 00:16:26,819 --> 00:16:27,903 ขอโทษอย่างสูงครับ 253 00:16:28,529 --> 00:16:31,407 การขอโทษอย่างไร้กำลังด้วยปากอย่างเดียว 254 00:16:31,490 --> 00:16:34,159 โดยที่ไม่มีแผนรับมืออะไรเลย 255 00:16:34,243 --> 00:16:37,538 เป็นสิ่งที่พวกล้มเหลวทำกัน โซมะซัง 256 00:16:41,625 --> 00:16:43,002 แก้ไขซะ 257 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 ก่อนที่ปัญหาจะยุ่งยากไปกว่านี้ 258 00:16:45,587 --> 00:16:47,631 - เข้าใจหรือเปล่า - ครับ! 259 00:16:47,715 --> 00:16:48,966 [เสียงเคาะประตู] 260 00:16:51,176 --> 00:16:53,554 เราจับผู้บุกรุกได้คนนึงครับท่าน 261 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 [เสียงฮึดฮัดขัดขืน] 262 00:17:03,063 --> 00:17:04,064 นึกว่าใครที่ไหน 263 00:17:04,648 --> 00:17:06,859 คุณชายบริษัทบูกังไม่ใช่เหรอ 264 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 เคยได้ยินมาว่าคุณชายบ้านนั้นเป็นตัวปัญหา 265 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 แต่คราวนี้ก่อเรื่องใหญ่จริงๆ แฮะ 266 00:17:14,450 --> 00:17:16,910 มากับจางแทซังแห่งคลังสมบัติทองหรือเปล่า 267 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับพวกเขา 268 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 อย่าบอกนะ… 269 00:17:23,751 --> 00:17:25,419 ว่านายก็เป็นกบฏ 270 00:17:26,003 --> 00:17:27,212 [เสียงจุนแทคเยาะหยันเบาๆ] 271 00:17:28,630 --> 00:17:31,300 ช่วยเก็บเป็นความลับจากพ่อผมได้ไหม 272 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 [เสียงตบ] 273 00:17:37,139 --> 00:17:38,599 อย่ามากวนส้นฉัน 274 00:17:39,433 --> 00:17:41,435 มาทำตัวแบบนั้นที่นี่ไม่ได้ 275 00:17:41,935 --> 00:17:44,104 ไม่สำคัญหรอกนะว่านายเป็นลูกใคร 276 00:17:44,188 --> 00:17:47,691 ซึ่งแปลว่าต่อให้นายตายอยู่ที่นี่ก็ไม่มีใครสนใจ 277 00:17:49,234 --> 00:17:50,235 เข้าใจนะ 278 00:17:55,532 --> 00:17:56,825 พาตัวไปที่ห้องทดลอง 279 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 ครับ 280 00:18:00,579 --> 00:18:02,372 - [จุนแทคฮึดฮัด] - [ทหาร] ไป! 281 00:18:06,835 --> 00:18:09,713 จวนเวลาเงินบริจาคของโรงพยาบาลจะหมดพอดี 282 00:18:09,797 --> 00:18:10,923 เหมาะเจาะเลย 283 00:18:11,590 --> 00:18:14,927 สั่งสอนเตือนสติซะหน่อย แต่อย่าให้ถึงตาย 284 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 [เสียงไขกุญแจประตูลูกกรง] 285 00:18:19,264 --> 00:18:20,599 [ทหาร] เข้าไป! 286 00:18:21,308 --> 00:18:22,601 [จุนแทคร้องคราง] 287 00:18:23,435 --> 00:18:24,978 [เสียงปิดล็อกประตูลูกกรง] 288 00:18:26,605 --> 00:18:28,190 เปิดประตู! เปิดนะ! 289 00:18:28,816 --> 00:18:29,775 เปิดสิ! 290 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 [จุนแทค] ปล่อย! ปล่อย! 291 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 [ทหาร] ยื่นมือมา! 292 00:18:34,655 --> 00:18:36,657 [จุนแทคฮึดฮัด] แม่งเอ๊ย! 293 00:18:38,117 --> 00:18:40,577 [จุนแทคครางฮึดฮัด] 294 00:18:45,833 --> 00:18:47,835 [เสียงหายใจหอบแรง] 295 00:18:49,044 --> 00:18:50,337 [เสียงกระแทกลูกกรง] 296 00:18:53,006 --> 00:18:55,008 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 297 00:18:56,802 --> 00:18:58,053 [เสียงถอนใจแรง] 298 00:19:14,528 --> 00:19:15,445 [ทหาร] ผู้คุมครับ 299 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 ว่าไง 300 00:19:18,282 --> 00:19:19,950 ข้อความจากหมวดกักกันโรคครับ 301 00:19:20,033 --> 00:19:24,371 จับผู้บุกรุกสองคนได้ที่ชั้นใต้ดินชั้นที่สอง พันโทคาโต้คุมตัวอยู่ครับ 302 00:19:33,463 --> 00:19:35,090 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 303 00:19:38,677 --> 00:19:41,597 - นั่นใคร - ผู้บุกรุกที่ซ่อนตัวอยู่ในอาคารครับ 304 00:19:56,028 --> 00:19:57,112 [ผู้หญิง 1] นั่นนายท่านจาง 305 00:19:57,196 --> 00:19:59,907 - [ผู้หญิง 2] นายท่านจางเหรอ - [ผู้หญิง 1] นายท่านจาง 306 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 [เสียงนักโทษกระซิบกระซาบ] 307 00:20:02,075 --> 00:20:03,118 หุบปาก! 308 00:20:03,202 --> 00:20:04,786 [เสียงกระซิบกระซาบหยุด] 309 00:20:10,459 --> 00:20:12,377 หมอนี่ฉันเอาตัวไปเอง 310 00:20:13,420 --> 00:20:15,339 - พาตัวมา - [ทหาร] ครับ 311 00:20:15,422 --> 00:20:17,341 - [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] - จะพาผมไปไหน 312 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 - ผู้หญิงล่ะ! - [ทหาร] อย่าขยับ! 313 00:20:22,221 --> 00:20:23,680 ห้ามแตะเธอนะโว้ย! 314 00:20:25,182 --> 00:20:26,225 อะไรกันเนี่ย 315 00:20:27,017 --> 00:20:28,393 นี่สาวแกหรือไง 316 00:20:29,102 --> 00:20:30,187 [ทหาร] ไปได้แล้ว 317 00:20:30,270 --> 00:20:33,023 อย่าไปไหนนะ ผมจะตามไปหาให้ได้ 318 00:20:36,526 --> 00:20:38,237 ไม่ว่ายังไงผมจะไปหาคุณ 319 00:20:38,320 --> 00:20:40,530 ผมสัญญาว่าจะไป! 320 00:20:47,162 --> 00:20:49,164 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงต่อเนื่อง] 321 00:20:51,917 --> 00:20:53,919 [เสียงหายใจแรง] 322 00:21:02,261 --> 00:21:05,555 [เสียงสัตว์ประหลาดครางเบาๆ] 323 00:21:13,188 --> 00:21:16,775 [คาโต้อ่านบันทึก] เจ้าสิ่งนั้น… บางทีอาจมีสติปัญญากว่าที่คิด 324 00:21:18,652 --> 00:21:20,237 มันรู้วิธีใช้ลิฟต์ 325 00:21:26,368 --> 00:21:29,663 มันซ่อน ไม่ปรากฏตัวออกมา นานกว่าหนึ่งชั่วโมงแล้ว 326 00:21:31,123 --> 00:21:32,916 [ดนตรีชวนพิศวงบรรเลง] 327 00:21:37,587 --> 00:21:40,465 มันกำลังเล็งเป้าหมายอะไรอยู่กันแน่ 328 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 - [เสียงเคาะประตู] - [เสียงประตูเปิด] 329 00:21:51,393 --> 00:21:54,062 [ทหาร] เมื่อครู่ทางเราจับพวกผู้บุกรุกได้ครับ 330 00:21:54,146 --> 00:21:56,565 พวกมันบอกว่าได้พบกับตัวอย่างทดลองครับ 331 00:22:03,864 --> 00:22:04,906 [เสียงร้องคราง] 332 00:22:06,658 --> 00:22:08,410 [เสียงฮึดฮัด] 333 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 [ดนตรีทำนองเครียดบรรเลง] 334 00:22:21,590 --> 00:22:22,632 [เสียงชักดาบออกจากฝัก] 335 00:22:25,802 --> 00:22:27,554 [เสียงหายใจแรง] 336 00:22:47,074 --> 00:22:48,283 เอาละ… 337 00:22:48,367 --> 00:22:50,744 ทีนี้มาคุยกันหน่อยดีไหม 338 00:22:52,162 --> 00:22:54,414 แกแอบบุกเข้ามาที่นี่เพื่ออะไร 339 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 เป้าหมายของแกคืออะไร 340 00:22:58,168 --> 00:22:59,753 ฉันไม่จำเป็นต้องตอบแก 341 00:23:01,880 --> 00:23:04,341 เป็นแค่โชซอนชั้นต่ำสกปรก คิดว่าเก่ง 342 00:23:04,841 --> 00:23:06,843 ตอบฉันมาเดี๋ยวนี้เลย 343 00:23:06,927 --> 00:23:08,387 [หัวเราะเย้ยหยัน] 344 00:23:10,097 --> 00:23:13,392 เป็นโชซอนมันชั้นต่ำสกปรกมากเลยอย่างงั้นเหรอ 345 00:23:14,726 --> 00:23:17,771 แล้วเรื่องชั่วๆ ที่พวกแกทำที่นี่มันสูงส่งนักหรือไง 346 00:23:22,359 --> 00:23:23,318 ตอบ… 347 00:23:23,944 --> 00:23:25,028 ฉัน… 348 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 มา… 349 00:23:27,072 --> 00:23:27,906 ซะ 350 00:23:28,490 --> 00:23:32,285 ฉันไม่มีหน้าที่ตอบคำถามแก ถ้าโง่มากนักก็ไปตายซะ 351 00:23:34,621 --> 00:23:36,373 เพราะนั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน 352 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 [แชอ๊กร้อง] 353 00:23:46,299 --> 00:23:49,511 ทีนี้ เรามาเริ่มกันใหม่ดีไหม 354 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 เหตุผลที่แกแอบบุกเข้ามาที่นี่ 355 00:23:51,513 --> 00:23:52,806 คืออะไร 356 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 [หายใจหอบสั่นระรัว] 357 00:23:57,227 --> 00:23:58,895 [แทซัง] อยากคุยเรื่องอะไรล่ะ 358 00:23:59,771 --> 00:24:03,775 คงรู้ข่าวการทิ้งระเบิดที่โตเกียวเนอะ 359 00:24:04,276 --> 00:24:07,404 ก็ ได้ยินข่าวลือคร่าวๆ 360 00:24:07,487 --> 00:24:08,738 [โซมะ] ก็นั่นแหละ 361 00:24:08,822 --> 00:24:13,034 ถึงสงครามจบลง ฉันก็ไม่คิดจะกลับโตเกียว 362 00:24:13,577 --> 00:24:15,412 ทั้งลูกและเมียฉัน 363 00:24:15,495 --> 00:24:18,623 ต่างก็ชอบกยองซอง และอยากอยู่ที่นี่กันต่อ 364 00:24:19,416 --> 00:24:20,459 แล้วยังไง 365 00:24:23,503 --> 00:24:26,548 ทุนตั้งถิ่นฐาน 300 เยน กับบ้านหลังนึง 366 00:24:28,467 --> 00:24:31,386 และร้านค้ากว้างสิบพย็องคือเงื่อนไข 367 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 หากจัดเตรียมให้ฉัน 368 00:24:32,971 --> 00:24:35,223 ฉันจะปล่อยให้นายรอดออกไปจากที่นี่ 369 00:24:39,102 --> 00:24:40,479 [แทซังถอนใจแรง] 370 00:24:41,855 --> 00:24:44,608 แล้วทำไมฉันต้องรับเงื่อนไขนั้นด้วย 371 00:24:45,192 --> 00:24:48,528 เพราะว่านายเคยเป็นหนี้ชีวิตฉันแล้วครั้งนึง 372 00:24:50,030 --> 00:24:52,699 [ทหาร] งั้นเราขอตรวจสอบหน่อยได้ไหมครับ 373 00:25:01,750 --> 00:25:03,752 [ดนตรีลึกลับชวนพิศวงบรรเลง] 374 00:25:05,295 --> 00:25:07,631 [ซาชิโมโต้] ยังอยากตรวจสอบอะไรอีกไหมครับ 375 00:25:08,340 --> 00:25:10,509 [ทหาร] ไม่ครับ ขอโทษด้วยครับ ซาชิโมโต้ซัง 376 00:25:12,552 --> 00:25:14,930 [โซมะ] บอกตามตรง ฉันก็แอบอึ้งนะ 377 00:25:15,013 --> 00:25:17,015 ได้ยินว่าเข้ามาตามหาอากิโกะ 378 00:25:18,058 --> 00:25:20,435 ไม่คิดว่าจะแอบช่วยเด็กๆ ออกไปด้วย 379 00:25:22,562 --> 00:25:24,773 ว่าแต่มยองจาอยู่ที่ไหน 380 00:25:26,983 --> 00:25:28,109 ถอดใจเถอะ 381 00:25:29,319 --> 00:25:31,905 เป็นไปไม่ได้หรอกที่จะพาเธอออกไป 382 00:25:32,948 --> 00:25:35,033 แผนการของนายมันล้มเหลว 383 00:25:36,576 --> 00:25:39,996 แล้วคนโชซอนที่ถูกขังอยู่ในคุกใต้ดินเมื่อกี้คืออะไร 384 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 ทำเรื่องบ้าอะไรอยู่ 385 00:25:42,457 --> 00:25:44,501 ถึงขั้นจับตัวผู้หญิงกับเด็กๆ ที่บริสุทธิ์มาด้วย 386 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 แล้วไอ้สัตว์ประหลาดน่ากลัวนั่นอีกล่ะ 387 00:25:50,507 --> 00:25:52,342 สร้างอะไรแบบนั้นขึ้นมาทำไมกันแน่ 388 00:25:53,635 --> 00:25:57,931 หรือว่า ในที่แห่งนี้ กำลังทำการทดลองกับมนุษย์อยู่จริงๆ 389 00:25:58,640 --> 00:25:59,641 [ถอนใจแรง] 390 00:26:00,141 --> 00:26:01,142 นี่แปลว่าจะ… 391 00:26:03,186 --> 00:26:04,980 ปฏิเสธเงื่อนไขฉันใช่ไหม 392 00:26:05,480 --> 00:26:06,398 [ถอนใจแรง] 393 00:26:12,112 --> 00:26:13,238 ยุนแชอ๊กล่ะ 394 00:26:14,406 --> 00:26:16,741 ผู้หญิงที่มากับฉัน ตอนนี้เธออยู่ไหน 395 00:26:16,825 --> 00:26:18,952 - [เสียงตบแรง] - [เสียงร้องคราง] 396 00:26:20,203 --> 00:26:21,871 [เสียงร้องคราง] 397 00:26:22,497 --> 00:26:23,999 [เสียงฮึดออกแรงเตะ] 398 00:26:24,583 --> 00:26:25,959 - [เสียงไอ] - [ทหาร] คงเจ็บน่าดู 399 00:26:26,042 --> 00:26:27,377 [ทหารพากันหัวเราะ] 400 00:26:27,460 --> 00:26:29,296 ร้องโอดโอยเชียว โหดสุดๆ 401 00:26:30,130 --> 00:26:32,632 - [เสียงฮึดออกแรงเตะ] - [แชอ๊กครางไอ] 402 00:26:33,300 --> 00:26:34,801 - [เสียงหอบเหนื่อย] - [แชอ๊กไอ] 403 00:26:35,927 --> 00:26:37,804 [ร้องคราง] 404 00:26:39,681 --> 00:26:42,142 [เสียงร้องคราง] 405 00:26:42,225 --> 00:26:44,311 ถ้าอยากจะรอดก็ต้องรับเงื่อนไขฉัน 406 00:26:44,394 --> 00:26:46,187 แล้วหนีไปจากที่นี่คนเดียวซะ 407 00:26:46,271 --> 00:26:49,107 ถึงหนีออกไปคนเดียว ยังไงก็ตายอยู่ดีนั่นแหละ 408 00:26:50,984 --> 00:26:53,945 เพราะงั้นบอกที่อยู่ของอากิโกะกับยุนแชอ๊กมาซะ 409 00:26:56,323 --> 00:26:57,699 ไม่งั้นก็ไม่ต้องเจรจา 410 00:26:58,491 --> 00:26:59,576 [ถอนใจแรง] 411 00:27:00,285 --> 00:27:02,037 [เสียงร้องคราง] 412 00:27:07,000 --> 00:27:08,877 แกแอบบุกเข้ามาที่นี่ทำไม 413 00:27:08,960 --> 00:27:11,004 เป้าหมายแกคืออะไร 414 00:27:13,882 --> 00:27:15,592 ตอบฉันมาเดี๋ยวนี้! 415 00:27:19,971 --> 00:27:21,431 ไปตายซะไป 416 00:27:22,140 --> 00:27:23,433 [เสียงหัวเราะเยาะเบาๆ] 417 00:27:26,478 --> 00:27:27,395 จับมันไว้ 418 00:27:40,325 --> 00:27:41,534 [เสียงแชอ๊กหายใจแรง] 419 00:28:03,223 --> 00:28:05,266 ฉันน่ะรู้ดีเชียวละ 420 00:28:05,767 --> 00:28:10,689 ว่าพวกผู้หญิงอย่างแก ต้องรับมือด้วยยังไง 421 00:28:10,772 --> 00:28:12,732 [เสียงตัดกระดุมหลุดหล่นพื้น] 422 00:28:18,196 --> 00:28:19,572 [ตะคอก] ตอบฉันมานังโชซอน! 423 00:28:19,656 --> 00:28:20,907 [เสียงกระดุมร่วงกราว] 424 00:28:20,990 --> 00:28:22,242 [เสียงแชอ๊กหายใจแรง] 425 00:28:26,079 --> 00:28:28,915 แกอาจจะใช้กำลังขืนใจฉันได้ 426 00:28:31,543 --> 00:28:34,212 แต่นั่นก็ไม่ได้แปลว่าแกชนะ 427 00:28:37,090 --> 00:28:38,508 ยังไม่เข้าใจอีกหรือไง 428 00:28:38,591 --> 00:28:39,718 นังสารเลว 429 00:28:39,801 --> 00:28:41,678 [ตะโกน] ฉันจะฆ่าแก! 430 00:28:41,761 --> 00:28:42,887 [คาโต้] หยุดนะ! 431 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 พอได้แล้ว จ่าสิบเอกฮาเนดะ 432 00:28:54,190 --> 00:28:57,026 ไม่ครับ ผมจะสั่งสอนบทเรียนให้นังนี่ 433 00:28:58,278 --> 00:28:59,821 ยังไม่รู้อีกเหรอ 434 00:29:00,697 --> 00:29:02,198 ว่านายพ่ายแพ้แล้ว 435 00:29:14,210 --> 00:29:16,629 [เสียงหายใจแรง] 436 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 [เสียงเปิดประตูกรงขัง] 437 00:29:21,301 --> 00:29:23,303 [ดนตรีช้าบรรเลง] 438 00:29:26,222 --> 00:29:27,724 [เสียงประตูปิดล็อก] 439 00:29:44,657 --> 00:29:46,201 [เสียงถอนหายใจ] 440 00:29:51,748 --> 00:29:53,958 [ดนตรีเศร้าสร้อยบรรเลง] 441 00:30:01,883 --> 00:30:03,510 [นาวอล] เธอพูดถูกจริงๆ… 442 00:30:04,469 --> 00:30:06,054 เมื่อคิดว่า 443 00:30:07,138 --> 00:30:09,808 ดอกซากุระเบ่งบานอย่างสวยงาม 444 00:30:10,809 --> 00:30:12,811 มันก็เริ่มร่วงโรยซะแล้ว 445 00:30:27,867 --> 00:30:29,244 [เสียงประตูเปิดปิด] 446 00:30:29,786 --> 00:30:30,995 [คู] คุณนาวอล 447 00:30:32,038 --> 00:30:34,582 นายท่านจางเป็นยังไงบ้าง กลับมาหรือยัง 448 00:30:43,508 --> 00:30:45,134 ยังไม่กลับมาเหรอครับ 449 00:30:53,685 --> 00:30:55,270 ดูท่าคุณ… 450 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 คงไม่ได้นอนตลอดทั้งคืนเลยสินะคะ 451 00:31:00,942 --> 00:31:01,818 อ้อ… 452 00:31:03,319 --> 00:31:06,739 ดูเหมือนว่า เมื่อคืนคุณออกไปข้างนอกตอนดึก 453 00:31:08,324 --> 00:31:09,325 ใช่ค่ะ 454 00:31:35,768 --> 00:31:37,312 [เสียงหอบ] 455 00:31:39,898 --> 00:31:40,857 เชิญนั่งเลยครับ 456 00:31:42,775 --> 00:31:43,776 [เสียงหายใจแรง] 457 00:31:44,485 --> 00:31:47,280 พอได้รับข่าวผมก็วิ่งแจ้นมาเลยครับ 458 00:31:47,864 --> 00:31:50,325 นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 459 00:31:52,118 --> 00:31:54,954 - กาแฟสักแก้วไหมครับ - ขอน้ำเปล่าแก้วนึง 460 00:32:00,418 --> 00:32:02,378 ลูกชายที่ไม่รู้จักโตของคุณ 461 00:32:02,462 --> 00:32:04,589 ก่อเรื่องใหญ่มากเข้าน่ะครับ 462 00:32:05,465 --> 00:32:10,345 เมื่อคืนเขาแอบบุกเข้าโรงพยาบาลองซองครับ 463 00:32:11,596 --> 00:32:15,516 ช่างน่าอับอายจริงๆ ครับ ที่เขาไปรบกวนแบบนั้น 464 00:32:15,600 --> 00:32:17,393 ไม่ใช่แค่รบกวนหรอกนะครับ 465 00:32:20,897 --> 00:32:22,899 สถานการณ์ค่อนข้างรุนแรง 466 00:32:24,651 --> 00:32:27,695 นอกจากบุกรุกแล้ว ยิ่งกว่านั้น… 467 00:32:29,530 --> 00:32:31,532 ได้ยินว่าเขาเป็นกบฏนะครับ 468 00:32:34,744 --> 00:32:36,996 ถ้าพลาดขึ้นมา นอกจากลูกคุณแล้ว 469 00:32:37,497 --> 00:32:40,166 บริษัทบูกังก็อาจจะเป็นอันตรายไปด้วย 470 00:32:43,044 --> 00:32:44,087 [เสียงถอนใจ] 471 00:32:49,801 --> 00:32:50,969 [เสียงหายใจแรง] 472 00:33:01,020 --> 00:33:02,271 แกเป็นกบฏเหรอ 473 00:33:03,815 --> 00:33:07,151 แล้วไง พวกแกต้องการอะไร 474 00:33:08,152 --> 00:33:09,821 อิสรภาพแห่งโชซอน 475 00:33:10,989 --> 00:33:12,615 อะไรแบบนั้นเหรอ 476 00:33:19,831 --> 00:33:22,208 [เสียงจุนแทคฮึดฮัด] 477 00:33:22,291 --> 00:33:24,293 [จุนแทคร้อง หายใจแรง] 478 00:33:26,295 --> 00:33:27,839 [จุนแทคร้องฮึดฮัด] 479 00:33:27,922 --> 00:33:28,965 อย่า! 480 00:33:30,216 --> 00:33:31,509 [เสียงคราง] 481 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 [จุนแทคหายใจแรง] 482 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 บอกตามตรงนะ 483 00:33:45,106 --> 00:33:47,025 การทรมานไม่ใช่แนวฉัน 484 00:33:50,486 --> 00:33:54,157 ไหนจะเหนื่อย น่าอึดอัด แถมเลอะเทอะอีก 485 00:33:55,199 --> 00:33:56,743 สำหรับฉันแล้วนะ 486 00:33:57,618 --> 00:33:58,828 สู้เอาแกขึ้นไปบนนั้น 487 00:33:58,911 --> 00:34:02,582 แล้วเปิดกะโหลก ไม่ก็เปิดหน้าท้องแทนดีกว่า หมดจดกว่าเยอะ 488 00:34:16,929 --> 00:34:19,557 เขียนชื่อพวกผู้บุกรุกที่เข้ามากับแก 489 00:34:20,349 --> 00:34:22,894 และเป้าหมายที่เข้ามาที่นี่ลงไปให้ชัดเจน 490 00:34:24,979 --> 00:34:26,439 ฉันให้หนึ่งชั่วโมง 491 00:34:26,939 --> 00:34:30,193 ถ้าแกไม่เขียนลงไป แกจะไม่ได้อยู่ที่นี่ 492 00:34:30,902 --> 00:34:35,031 แต่จะได้ไปนอนอยู่บนเตียงชำแหละตรงนู้นแทน 493 00:34:36,824 --> 00:34:38,826 [เสียงสูบพ่นบุหรี่] 494 00:34:42,413 --> 00:34:45,041 อิสรภาพแห่งโชซอน 495 00:34:46,167 --> 00:34:48,795 ไร้เดียงสาเกินไปหน่อยหรือเปล่า 496 00:34:48,878 --> 00:34:52,131 บริษัทบูกังมีกินมีใช้ตอนนี้เพราะใคร 497 00:34:52,215 --> 00:34:53,674 [หัวเราะเยาะเบาๆ] 498 00:34:53,758 --> 00:34:55,176 ไอ้ปัญญาทึบเอ๊ย 499 00:35:04,936 --> 00:35:06,938 [เสียงคราง ถอนใจ] 500 00:35:09,941 --> 00:35:11,734 [ภารโรง] ถ้าลงไปถึงคุกใต้ดินนั้นได้ 501 00:35:11,818 --> 00:35:14,153 ช่วยหาน้องชายผมด้วยนะครับ 502 00:35:14,237 --> 00:35:15,780 เขาชื่อโอซังด็อก 503 00:35:17,198 --> 00:35:20,868 ที่ข้างหูขวามีไฝสีดำขนาดหัวแม่โป้งอยู่ครับ 504 00:35:26,082 --> 00:35:28,084 [เสียงอาเจียน] 505 00:35:28,668 --> 00:35:30,294 [ไอ] 506 00:35:36,717 --> 00:35:37,760 [คราง] 507 00:35:39,053 --> 00:35:40,096 [คราง] 508 00:35:40,179 --> 00:35:41,848 ทำไมดื่มขนาดนั้นล่ะ 509 00:35:48,980 --> 00:35:51,691 คิดว่าเมาหัวทิ่มจะแก้ปัญหาได้เหรอ 510 00:35:55,153 --> 00:35:56,362 [จุนแทคคราง] 511 00:35:57,196 --> 00:35:59,866 แต่ได้อ้วกแล้วก็สบายขึ้นอยู่นะ 512 00:36:01,325 --> 00:36:03,995 มีสายโทรมาจากอันกุกดงหลายสายแล้ว 513 00:36:06,831 --> 00:36:08,833 พอแค่นี้แล้วกลับบ้านไปเถอะ 514 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 แทซัง… 515 00:36:16,716 --> 00:36:19,302 ฉันอับอายในตัวพ่อฉันมากเลย 516 00:36:21,762 --> 00:36:26,350 อับอายที่พ่อฉันมีชีวิตหรูหรา เพราะเข้ากับพวกฝ่ายญี่ปุ่น 517 00:36:27,894 --> 00:36:32,023 ส่วนฉันที่อยู่ดีกินดีไปด้วย ก็น่าสมเพชชะมัด 518 00:36:34,025 --> 00:36:37,570 ไอ้พวกที่มาเลียแข้งเลียขาพ่อฉัน เพื่อหวังจะได้เงิน 519 00:36:38,696 --> 00:36:41,949 พอหันหลังก็ชี้หน้า กระซิบกระซาบด่าเรา 520 00:36:43,201 --> 00:36:45,411 ฉันอายกับเรื่องนั้นเหลือเกิน 521 00:36:47,997 --> 00:36:50,541 เพราะอย่างนั้นฉันเลยจัดการให้หมดแล้วไง 522 00:36:50,625 --> 00:36:52,835 ไอ้พวกที่ชี้หน้าด่านายน่ะ 523 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 [จุนแทคหัวเราะเบาๆ] 524 00:36:55,922 --> 00:36:58,174 นายนี่มันแปลกตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 525 00:36:59,050 --> 00:37:02,386 ทั้งที่ต่อสู้เก่งที่สุด กลับไม่ยอมเป็นหัวโจก 526 00:37:03,554 --> 00:37:06,724 เพราะว่าตั้งแต่ตอนนั้น การทำมาหากินสำคัญที่สุด 527 00:37:08,684 --> 00:37:12,146 นายทั้งหัวดี ทั้งมีความสามารถ 528 00:37:14,273 --> 00:37:16,150 ทำไมต้องเป็นโรงจำนำด้วย 529 00:37:16,234 --> 00:37:17,401 [แทซังสูดหายใจลึก] 530 00:37:17,485 --> 00:37:20,363 ทั้งความชอบ ทั้งความถนัด 531 00:37:21,113 --> 00:37:22,615 เหมาะกับฉันที่สุดแล้ว 532 00:37:24,742 --> 00:37:26,244 ในฐานะลูกผู้ชาย 533 00:37:26,786 --> 00:37:29,956 นายไม่คิดจะมีเป้าหมาย ที่มันใหญ่กว่านี้จริงๆ เหรอ 534 00:37:30,748 --> 00:37:33,000 นายนี่มันแน่วแน่จริงๆ 535 00:37:33,084 --> 00:37:35,920 พูดเหมือนเดิมมาสิบปีแล้ว ไม่รู้จักเบื่อบ้างหรือไง 536 00:37:39,423 --> 00:37:41,050 เพราะนายเป็นคนดีไง 537 00:37:43,010 --> 00:37:47,390 เป็นเพื่อนคนเดียวที่ยอมรับในความจริงใจ 538 00:37:49,016 --> 00:37:51,352 ความรักชาติและทุกอย่างในตัวฉัน 539 00:37:54,522 --> 00:37:57,817 เพราะงั้นเข้าร่วมกลุ่มคนรักชาติ กับเราเถอะแทซัง นะ! 540 00:37:59,110 --> 00:38:02,280 ไปไกลๆ เลย เดี๋ยวกลิ่นเหล้ามันก็ติดสูทใหม่ฉันพอดี 541 00:38:02,363 --> 00:38:06,909 มาร่วมใช้ชีวิตและตายอย่างมุ่งมั่น เพื่อประเทศนี้ไปกับฉันเถอะนะ หา! 542 00:38:08,286 --> 00:38:10,121 - โอ๊ย - ก็บอกว่าไม่ไง 543 00:38:10,830 --> 00:38:13,416 ฉันจะอยู่ไปนานๆ อย่างเฉื่อยชาเว้ย 544 00:38:13,499 --> 00:38:15,751 เดี๋ยวเหอะ เอ้าเฮ้ย นี่! 545 00:38:16,460 --> 00:38:19,880 นี่ แทซัง ฉันพูดยังไม่จบเลยนะ เดี๋ยวก่อน 546 00:38:20,798 --> 00:38:22,675 [ดนตรีเศร้าค่อยๆ หยุดบรรเลง] 547 00:38:34,979 --> 00:38:38,190 แม้แต่เจ้าของคลังสมบัติทองผู้เลื่องชื่อว่ามั่งคั่ง 548 00:38:38,816 --> 00:38:40,276 ก็หนีไม่ได้สินะ 549 00:38:40,818 --> 00:38:45,197 หาเงินได้เยอะขนาดนั้น ไม่ใต้โต๊ะคนใหญ่คนโตเอาไว้เหรอ 550 00:38:45,698 --> 00:38:47,491 ถูกลากมาถึงที่แบบนี้ได้ยังไงครับ 551 00:38:48,576 --> 00:38:49,577 นั่นน่ะสิครับ 552 00:38:50,453 --> 00:38:52,413 เพราะมยองจาแห่งวสันต์จันทรานั่นแหละ 553 00:38:52,913 --> 00:38:53,873 ไม่ใช่สิ 554 00:38:54,498 --> 00:38:57,293 ไม่ใช่เพราะมยองจา เพราะอิชิคาว่าละมั้ง 555 00:38:57,835 --> 00:38:58,794 ไม่ใช่สิ 556 00:38:59,670 --> 00:39:01,589 เพราะภรรยาหมอนั่นรึเปล่า 557 00:39:03,007 --> 00:39:03,841 คือ… 558 00:39:03,924 --> 00:39:05,217 [เสียงกระแอม สูดหายใจ] 559 00:39:06,260 --> 00:39:08,554 คุณเข้ามากับสหายควอนเหรอครับ 560 00:39:08,637 --> 00:39:12,725 อย่าตีค่าเขาอยู่ในระดับเดียวกัน กับคนอย่างผมเลยนะครับ 561 00:39:13,517 --> 00:39:17,897 เพราะว่าเขาลงทุนเสี่ยงชีวิต เพื่อสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าแค่คนอย่างมยองจา 562 00:39:20,983 --> 00:39:22,068 [ถอนใจ] 563 00:39:22,151 --> 00:39:25,571 ถึงชีวิตคนจะเป็นสิ่งธรรมดาและต่ำต้อย 564 00:39:26,072 --> 00:39:29,325 แต่ผมก็กลัวอยู่ดี เมื่อคิดถึงการที่ต้องเสียมันไป 565 00:39:34,455 --> 00:39:36,957 โอ๊ยตายจริง ผมพูดไปเรื่อยเลยแฮะ 566 00:39:38,042 --> 00:39:42,588 ผมควรหยุดพูดซะที แล้วค่อยๆ เตรียมตัวออกไปจากที่นี่ได้แล้ว 567 00:39:43,422 --> 00:39:44,757 [ผู้ชาย] หมายความว่าไงครับ 568 00:39:45,841 --> 00:39:47,301 จะหนีออกไปยังไงเหรอ 569 00:39:48,886 --> 00:39:49,804 [หัวเราะหึๆ] 570 00:39:50,346 --> 00:39:51,597 ผมจางแทซังนะ 571 00:39:52,181 --> 00:39:55,267 คิดว่าเจ้าของคลังสมบัติทองผู้เลื่องชื่อว่ามั่งคั่ง 572 00:39:55,351 --> 00:39:57,603 จะถูกจับโดยไม่มีใครคอยช่วยเหรอครับ 573 00:39:59,480 --> 00:40:00,731 [ดนตรีช้าบรรเลง] 574 00:40:00,815 --> 00:40:04,110 จากนี้ไป ช่วยทำสามเรื่องนี้ให้ฉันที 575 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 อย่างแรก ช่วยแจ้งข่าว ไปถึงคุณนาวอลที่คลังสมบัติทอง 576 00:40:09,156 --> 00:40:10,866 [เสียงโทรศัพท์ดัง] 577 00:40:18,082 --> 00:40:19,041 ฮัลโหลๆ 578 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 คะ 579 00:40:21,335 --> 00:40:22,920 ค่ะ นาวอลพูดสายอยู่ค่ะ 580 00:40:23,003 --> 00:40:26,549 ข้อความจากนายท่านจางครับ ฟังให้ดีนะ 581 00:40:29,009 --> 00:40:30,094 ว่ามาเลยค่ะ 582 00:40:31,679 --> 00:40:33,264 แล้วข้อที่สองล่ะ 583 00:40:33,347 --> 00:40:36,767 จัดการผู้คุมกับทหารเวรออกจากตรงนั้นให้หมด 584 00:40:36,851 --> 00:40:39,019 พวกนายสองคน ตามฉันมาหน่อย 585 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 ตอนนี้เลยเหรอครับ 586 00:40:43,065 --> 00:40:45,776 [โซมะ] เรื่องตัวอย่างทดลองที่ชั้นใต้ดินชั้นที่สี่ 587 00:40:45,860 --> 00:40:47,528 หุบปากแล้วตามฉันมา! 588 00:40:49,196 --> 00:40:50,114 ครับ 589 00:40:52,783 --> 00:40:53,617 เฮ้ย! 590 00:40:54,118 --> 00:40:56,328 ตรงนั้นน่ะ! นายด้วย! 591 00:40:56,412 --> 00:40:57,705 [ทหาร] ครับ 592 00:40:57,788 --> 00:41:00,916 [เสียงประตูเปิดปิด] 593 00:41:02,334 --> 00:41:04,336 เสียงดนตรีช้าบรรเลงต่อเนื่อง 594 00:41:12,720 --> 00:41:14,430 [เสียงไขกุญแจประตู] 595 00:41:17,683 --> 00:41:19,685 [ดนตรีเร้าใจบรรเลง] 596 00:41:21,687 --> 00:41:22,688 [ผู้ชาย] โอ้! 597 00:41:23,230 --> 00:41:25,357 - ให้พวกเราออกไปด้วยนะครับ - พาเราไปด้วยนะ 598 00:41:25,441 --> 00:41:28,861 นายท่านจาง อย่าทิ้งพวกเรานะครับ พาพวกเราออกไปด้วย 599 00:41:28,944 --> 00:41:30,404 ช่วยผมด้วยครับ นายท่านจาง 600 00:41:30,988 --> 00:41:33,032 ช่วยฉันด้วยค่ะ นายท่านจาง 601 00:41:35,284 --> 00:41:37,495 [เสียงล็อกกุญแจ] 602 00:41:37,578 --> 00:41:40,706 รอ 30 นาทีนะครับ แล้วผมจะกลับมาอีก 603 00:41:40,789 --> 00:41:43,000 นายท่านจาง จะให้เราเชื่อได้ยังไง 604 00:41:43,083 --> 00:41:45,044 ถ้าออกไปแล้วคุณไม่กลับมาอีกล่ะ 605 00:41:45,127 --> 00:41:47,796 แหม ระแวงเก่งเหลือเกินนะคุณเนี่ย 606 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 ผมจะกลับมาให้ได้ 607 00:41:52,676 --> 00:41:56,430 เพราะฉะนั้น ห้ามเคลื่อนไหวเด็ดขาด จนกว่าผมจะกลับมานะครับ 608 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 อื้อ 609 00:41:59,934 --> 00:42:03,187 - [ผู้ชาย 3] นายท่านจาง - [ผู้ชาย 4] เดี๋ยวๆ นายท่านจางจะไปไหนน่ะ 610 00:42:04,438 --> 00:42:08,984 ข้อสามที่ขอ ไม่ไหวหรอก นายอาจจะตายก็ได้นะ 611 00:42:09,068 --> 00:42:12,154 จะตายหรือไม่ตาย เรื่องนั้นเดี๋ยวฉันตัดสินใจเอง 612 00:42:13,739 --> 00:42:14,823 ยุนแชอ๊กน่ะ 613 00:42:15,824 --> 00:42:17,076 ตอนนี้อยู่ที่ไหน 614 00:42:19,411 --> 00:42:20,704 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 615 00:42:23,165 --> 00:42:24,208 เอาไหม 616 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 ขอบคุณค่ะ 617 00:42:48,899 --> 00:42:51,068 ฉันไม่รู้ภาษาโชซอนหรอก 618 00:42:52,111 --> 00:42:53,988 เพราะอยู่แต่ที่แมนจูเรียมานาน 619 00:42:54,572 --> 00:42:56,365 กับหมวดกักกันโรคน่ะเหรอคะ 620 00:42:58,450 --> 00:43:00,911 คุณพาสัตว์ประหลาดนั่นมาจากที่นั่นด้วยหรือเปล่า 621 00:43:03,581 --> 00:43:04,873 นี่เธอ… 622 00:43:08,168 --> 00:43:09,461 อยู่คณะต่อต้านเหรอ 623 00:43:09,545 --> 00:43:13,048 ฉันตามหาแม่ที่หายตัวไปเมื่อสิบปีก่อนค่ะ 624 00:43:14,842 --> 00:43:17,011 ระหว่างที่ตามหาอยู่ก็เลย 625 00:43:17,928 --> 00:43:20,639 ได้รู้เข้าว่าพวกคุณทำอะไรกันที่เกาะมันวอล 626 00:43:23,017 --> 00:43:24,351 [เสียงสูดหายใจลึก] 627 00:43:24,435 --> 00:43:28,105 ไม่คิดเลยว่าจะมาได้ยินเรื่องเกาะมันวอลที่นี่ 628 00:43:28,188 --> 00:43:31,442 สัตว์ประหลาดตัวนั้น พามันมาถึงกยองซองทำไมคะ 629 00:43:33,986 --> 00:43:37,239 เพราะความใคร่รู้ และมุ่งมั่นในฐานะนักวิทยาศาสตร์ 630 00:43:38,198 --> 00:43:40,951 และความรักต่อสิ่งที่ฉันเนรมิตขึ้น 631 00:43:41,493 --> 00:43:42,494 ก็… 632 00:43:43,329 --> 00:43:45,080 ด้วยเหตุผลที่ซับซ้อนงั้นแหละ 633 00:43:56,050 --> 00:43:57,134 ว่าแต่ว่า… 634 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 [ดนตรีลึกลับชวนพิศวงบรรเลง] 635 00:43:59,053 --> 00:44:01,930 เราเคยเจอกันที่ไหนมาก่อนหรือเปล่า 636 00:44:04,350 --> 00:44:05,351 ฉันมั่นใจ… 637 00:44:06,894 --> 00:44:08,937 ว่าเคยเห็นสายตานี้จากที่ไหน 638 00:44:16,987 --> 00:44:18,238 เธอบอกว่า… 639 00:44:19,782 --> 00:44:22,785 แม่ที่เธอกำลังตามหาอยู่ชื่ออะไรนะ 640 00:44:23,577 --> 00:44:25,120 ชเวซองชิมค่ะ 641 00:44:27,998 --> 00:44:28,916 เซชิน 642 00:44:49,061 --> 00:44:50,187 เธอชื่ออะไร 643 00:44:50,771 --> 00:44:51,980 ชเว… 644 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 ซองชิมค่ะ 645 00:45:00,030 --> 00:45:01,573 เซชิน 646 00:45:11,542 --> 00:45:12,501 ว่าแต่… 647 00:45:13,544 --> 00:45:16,255 คุณถามถึงชื่อแม่ฉันทำไมเหรอคะ 648 00:45:20,801 --> 00:45:22,553 เจอตัวเป็นๆ แล้วเป็นไง 649 00:45:22,636 --> 00:45:24,346 ตัวอย่างทดลองของฉันน่ะ 650 00:45:25,681 --> 00:45:27,391 มันน่ากลัวค่ะ 651 00:45:27,891 --> 00:45:31,603 แล้วตอนที่ได้เผชิญหน้ากับตัวอย่างทดลองนั่น 652 00:45:31,687 --> 00:45:33,397 รู้สึกแปลกๆ อะไรบ้างหรือเปล่า 653 00:45:34,148 --> 00:45:35,107 ก็ไม่เชิง 654 00:45:36,567 --> 00:45:38,610 เพราะฉันมัวแต่วิ่งหนีสุดชีวิต 655 00:45:39,945 --> 00:45:42,364 เหมือนมันมีแต่สัญชาตญาณให้โจมตี 656 00:45:48,036 --> 00:45:48,996 [ถอนใจแรง] 657 00:45:49,580 --> 00:45:51,373 ถึงตาคุณตอบคำถามฉันบ้างแล้ว 658 00:45:52,875 --> 00:45:55,294 คุณถามถึงชื่อแม่ฉันทำไมคะ 659 00:45:55,836 --> 00:45:57,045 หรือว่าคุณ… 660 00:45:58,964 --> 00:46:00,382 รู้จักแม่ฉันงั้นเหรอคะ 661 00:46:07,765 --> 00:46:09,725 เธอก็พูดภาษาญี่ปุ่นเก่งออก 662 00:46:11,477 --> 00:46:13,562 ทำไมเมื่อกี๊ปล่อยให้ตัวเองถูกทรมาน 663 00:46:13,645 --> 00:46:16,315 ต่อให้ฉันยอมตอบคำถามไปดีๆ 664 00:46:18,525 --> 00:46:20,360 คุณว่ามันจะต่างออกไปเหรอ 665 00:46:22,738 --> 00:46:23,822 งั้นเหรอ 666 00:46:55,896 --> 00:46:57,105 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 667 00:47:20,170 --> 00:47:21,964 - พาตัวเธอไป - [ทหาร] ครับ 668 00:47:30,639 --> 00:47:33,517 ห้ามแตะต้องผู้หญิงคนนั้นโดยที่ฉันไม่อนุญาต 669 00:47:34,268 --> 00:47:35,352 [ดนตรีค่อยๆ หยุดบรรเลง] 670 00:47:35,435 --> 00:47:36,979 ถ้าขัดขืนคำสั่งฉัน 671 00:47:37,896 --> 00:47:40,357 นายจะถูกลดขั้นไปเป็นพลทหารธรรมดา 672 00:47:40,858 --> 00:47:42,401 [คาโต้] เข้าใจใช่ไหม 673 00:47:43,193 --> 00:47:44,278 [ฮาเนดะ] ครับ 674 00:47:54,997 --> 00:47:56,123 [เสียงล็อกประตูกรงขัง] 675 00:48:02,254 --> 00:48:04,798 รอก่อนเถอะ แกน่ะ 676 00:48:05,841 --> 00:48:07,509 ฉันจะฆ่าแกให้ได้ 677 00:48:09,303 --> 00:48:11,638 ถ้าทำได้ก็ลองดูสิ 678 00:48:13,140 --> 00:48:15,684 ทหารชั้นผู้น้อย 679 00:48:15,767 --> 00:48:18,395 - [เสียงทหารพากันหัวเราะ] - [ทหาร 1] "ทหารชั้นผู้น้อย" 680 00:48:18,478 --> 00:48:19,688 [ทหาร 2] "ทหารชั้นผู้น้อย" 681 00:48:19,771 --> 00:48:21,440 ทหารชั้นผู้น้อย 682 00:48:21,523 --> 00:48:22,649 [เสียงหัวเราะหยุด] 683 00:48:22,733 --> 00:48:23,859 หุบปากซะ 684 00:48:25,152 --> 00:48:26,737 แกอยากตายหรือไง 685 00:48:26,820 --> 00:48:27,821 หา! 686 00:48:31,533 --> 00:48:33,660 ผู้บัญชาการอาซาโนะเรียกพบครับ 687 00:48:42,586 --> 00:48:44,212 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงหนักหน่วง] 688 00:48:45,339 --> 00:48:47,841 [ทหาร] วันนี้นี่มันเรื่องเยอะเรื่องแยะจริงๆ… 689 00:48:58,310 --> 00:48:59,770 [ดนตรีค่อยๆ แผ่วลง] 690 00:49:18,872 --> 00:49:20,082 [เสียงถอนหายใจยาว] 691 00:49:21,124 --> 00:49:22,501 [ถอนใจ] 692 00:49:29,549 --> 00:49:31,969 ถึงไม่รู้จักโตแต่เขาก็เป็น 693 00:49:32,052 --> 00:49:33,720 ลูกชายคนเดียวในสองรุ่น 694 00:49:33,804 --> 00:49:35,889 เป็นคนที่จะสืบทอดสกุล 695 00:49:36,848 --> 00:49:40,227 ได้โปรดมีเมตตา ยกโทษให้เขาสักครั้งนะครับ 696 00:49:41,311 --> 00:49:42,479 [ถอนใจ] 697 00:49:43,063 --> 00:49:44,731 ขอร้องละครับ อิจิโร่ซัง 698 00:49:46,024 --> 00:49:47,150 [ถอนใจ] 699 00:49:47,234 --> 00:49:49,069 ทำผมลำบากใจจริงๆ 700 00:49:53,156 --> 00:49:54,616 ดูไปก่อนแล้วกันครับ 701 00:50:02,457 --> 00:50:04,334 [ถอนหายใจ] 702 00:50:04,418 --> 00:50:06,003 ใส่ไปครบถ้วนหรือเปล่า 703 00:50:06,712 --> 00:50:07,629 ครับ 704 00:50:08,171 --> 00:50:10,382 ผมใส่ไปให้ตามที่สั่งเลยครับ 705 00:50:10,465 --> 00:50:12,467 [ดนตรีช้าบรรเลง] 706 00:50:16,388 --> 00:50:17,973 [พ่อจุนแทค] เขาเป็นพวกกลับกลอก 707 00:50:18,056 --> 00:50:20,517 เราจะต้องเตรียมแผนสำรองเอาไว้ด้วย 708 00:50:21,268 --> 00:50:22,185 ครับ 709 00:50:23,186 --> 00:50:25,397 [นาวอล] ถ้าเป็นเรื่องนั้นให้เราจัดการเถอะค่ะ 710 00:50:32,654 --> 00:50:35,032 พวกคุณคือคนของคลังสมบัติทองนี่ 711 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 [นาวอล] ค่ะ 712 00:50:36,533 --> 00:50:38,744 ที่พวกเรามาเพราะมีแผนจะช่วย… 713 00:50:39,369 --> 00:50:41,621 คุณชายจุนแทคเช่นเดียวกันค่ะ 714 00:50:42,831 --> 00:50:43,957 [ถอนหายใจ] 715 00:50:45,167 --> 00:50:46,293 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 716 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 [ถอนใจ] 717 00:50:54,051 --> 00:50:56,053 [ดนตรีลึกลับชวนฝันบรรเลง] 718 00:51:46,895 --> 00:51:48,897 [เสียงสะอื้นเบาๆ] 719 00:51:52,651 --> 00:51:55,153 [ดนตรีทำนองเศร้าโหยหาบรรเลง] 720 00:51:55,821 --> 00:51:57,823 [เสียงร้องไห้] 721 00:51:57,906 --> 00:51:59,908 [กลั้นน้ำตา] 722 00:52:02,285 --> 00:52:03,495 [เสียงสะอื้นไห้] 723 00:52:08,917 --> 00:52:13,797 (แม่คิดถึงลูก แชอ๊ก ลูกสาวแม่) 724 00:52:13,880 --> 00:52:15,882 [เสียงสะอื้นไห้] 725 00:52:26,935 --> 00:52:28,937 [เสียงสะอื้นไห้ต่อเนื่อง] 726 00:52:31,189 --> 00:52:33,900 [คาโต้] เราเคยเจอกันที่ไหนมาก่อนหรือเปล่า 727 00:52:33,984 --> 00:52:36,361 ฉันเคยเห็นสายตานี้จากที่ไหน 728 00:52:38,280 --> 00:52:41,408 แม่ที่เธอกำลังตามหาอยู่ชื่ออะไรนะ 729 00:52:43,285 --> 00:52:46,329 [เสียงสะอื้นไห้] 730 00:53:00,594 --> 00:53:03,305 - [ดนตรีเศร้าบรรเลง] - [ซองชิมพูดเบาๆ] อยากมี… 731 00:53:03,972 --> 00:53:04,973 ชีวิตอยู่ 732 00:53:10,395 --> 00:53:11,980 แม่อยากอยู่… 733 00:53:16,651 --> 00:53:18,653 เพื่อเจอหน้าลูก 734 00:53:21,364 --> 00:53:22,866 ลูกสาวแม่ 735 00:53:29,831 --> 00:53:31,917 [พูดแผ่ว ไร้เสียง] แชอ๊ก 736 00:53:35,295 --> 00:53:37,297 [เสียงสะอื้น] 737 00:53:45,889 --> 00:53:48,183 [เสียงสะอื้น] 738 00:53:48,266 --> 00:53:50,560 [เสียงร่ำไห้] 739 00:53:50,644 --> 00:53:52,646 [กลั้นน้ำตา] 740 00:53:59,527 --> 00:54:01,363 [เสียงสูดหายใจเข้าลึก] 741 00:54:02,113 --> 00:54:03,448 [เสียงสะอื้นไห้] 742 00:54:05,700 --> 00:54:07,702 [สะอื้นไห้ต่อเนื่อง] 743 00:54:09,079 --> 00:54:10,830 [ดนตรีค่อยๆ แผ่วและหยุดบรรเลง] 744 00:54:15,502 --> 00:54:17,087 หิวไส้จะขาด 745 00:54:17,170 --> 00:54:18,546 นี่กี่โมงแล้วเนี่ย 746 00:54:19,047 --> 00:54:20,799 ยังเหลืออีกหนึ่งชั่วโมง 747 00:54:20,882 --> 00:54:22,092 [เสียงของหล่นบนพื้นเบาๆ] 748 00:54:40,277 --> 00:54:42,237 - เฮ้ย ของจริงว่ะ! - อะไรวะ 749 00:54:42,946 --> 00:54:44,030 คาราเมลเหรอ 750 00:54:44,614 --> 00:54:47,367 ของหายากแบบนี้ ทำไมถึงกลิ้งมาอยู่แถวนี้ได้ 751 00:54:47,909 --> 00:54:49,160 ตรงนี้มีอีกอัน 752 00:54:50,578 --> 00:54:52,664 - [เสียงประตูเปิด] - [เสียงเตะป้าบ] 753 00:54:52,747 --> 00:54:54,040 [เสียงต่อสู้ฮึดฮัด] 754 00:54:54,124 --> 00:54:55,083 โอ๊ย! 755 00:54:55,834 --> 00:54:57,127 [ถอนหายใจ] 756 00:55:04,759 --> 00:55:06,344 [แทซัง] นี่คุณ! เป็นไรไหม 757 00:55:06,845 --> 00:55:08,471 [เสียงไขกุญแจประตูลูกกรง] 758 00:55:14,227 --> 00:55:17,188 เป็นอะไรไป บาดเจ็บตรงไหนรึเปล่า คุณยุนแชอ๊ก 759 00:55:23,528 --> 00:55:26,489 เกิดอะไรขึ้นเหรอ ทำไมเป็นแบบนี้ 760 00:55:27,198 --> 00:55:28,908 [เสียงดนตรีช้าบรรเลงเบาๆ] 761 00:55:28,992 --> 00:55:30,744 คุณแม่ฉันเคยอยู่ที่นี่ 762 00:55:31,828 --> 00:55:32,912 คุณแม่เหรอ 763 00:55:35,123 --> 00:55:37,751 (แม่คิดถึงลูก แชอ๊กลูกสาวแม่) 764 00:55:37,834 --> 00:55:39,085 [ดนตรีเร้าใจบรรเลง] 765 00:55:39,169 --> 00:55:40,754 คุณแม่คุณเหรอครับ 766 00:55:40,837 --> 00:55:42,797 ท่านอาจยังอยู่ที่นี่ก็ได้ 767 00:55:49,637 --> 00:55:52,432 ผมเข้าใจคุณนะ แต่สถานการณ์ตอนนี้ไม่สู้ดี 768 00:55:52,515 --> 00:55:53,641 ทำไมเราไม่… 769 00:55:57,145 --> 00:55:59,773 นายท่านจาง ทำตามแผนของคุณเถอะค่ะ 770 00:56:00,273 --> 00:56:01,733 จากนี้ฉันจะลงมือของฉันเอง 771 00:56:01,816 --> 00:56:03,735 ก็แล้วคุณจะไปลงมือเองที่ไหนล่ะครับ 772 00:56:03,818 --> 00:56:06,780 ฉันรู้แล้วว่าคุณแม่อยู่นี่ ฉันกลับไปเฉยๆ ไม่ได้หรอก 773 00:56:08,323 --> 00:56:10,075 ฉันจะไปตามหาคุณแม่ 774 00:56:12,243 --> 00:56:13,411 ฟังนะครับ 775 00:56:13,495 --> 00:56:15,997 ตอนนี้ทหารญี่ปุ่นกระจายอยู่ทั่วทุกทิศเลย 776 00:56:16,081 --> 00:56:18,333 พวกนั้นติดอาวุธครบมือ ตามหาเรากันทั่ว 777 00:56:18,416 --> 00:56:22,796 ไหนจะสัตว์ประหลาดลึกลับออกอาละวาดอีก คุณคนเดียวจะทำอะไรได้ล่ะครับ 778 00:56:23,797 --> 00:56:27,342 อย่าทำอย่างงี้เลย วันนี้เราออกไปจากที่นี่กันก่อนเถอะ 779 00:56:27,842 --> 00:56:31,012 ผมจะใช้หนทางอื่นช่วยสืบหาข่าวคุณแม่คุณเองนะ 780 00:56:31,721 --> 00:56:34,599 ถ้าเกิดไปเจอกับสัตว์ประหลาดตัวเมื่อกี้อีก จะทำยังไงล่ะ 781 00:56:34,682 --> 00:56:37,060 คุณคนเดียวคิดจะสู้กับมันยังไง 782 00:56:37,143 --> 00:56:39,270 แบบนั้นถ้าเกิดอะไรขึ้นมาจริงๆ… 783 00:56:39,354 --> 00:56:41,648 [ดนตรีเศร้าซึ้งบรรเลง] 784 00:56:48,947 --> 00:56:50,031 ขอบคุณนะคะ 785 00:56:54,911 --> 00:56:57,956 แล้วก็ขอโทษที่อยู่ด้วยจนถึงที่สุดไม่ได้ 786 00:57:16,808 --> 00:57:17,976 ต้องไปให้ได้เหรอ 787 00:57:19,185 --> 00:57:20,478 สิบปีนะคะ 788 00:57:23,690 --> 00:57:27,318 สิบปีที่ผ่านมา ฉันไปมาหมดทุกที่เพื่อตามหาคุณแม่ 789 00:57:29,404 --> 00:57:31,531 แล้วฉันรู้แล้วว่าท่านอยู่นี่ 790 00:57:34,492 --> 00:57:35,785 ก็ต้องไปหาท่านสิ 791 00:57:35,869 --> 00:57:37,871 [ดนตรีซึ้งเศร้าบรรเลงต่อเนื่อง] 792 00:57:43,209 --> 00:57:46,129 [ดนตรีนุ่มนวลชวนฝันบรรเลง] 793 00:57:50,383 --> 00:57:51,843 คุณอย่าตายนะครับ 794 00:58:27,003 --> 00:58:28,796 [ดนตรีค่อยๆ แผ่วลงและหยุดบรรเลง] 795 00:58:35,803 --> 00:58:37,805 [ดนตรีทำนองเศร้าสร้อยบรรเลง] 796 00:58:53,905 --> 00:58:56,241 [เสียงสะอื้นไห้] 797 00:59:03,623 --> 00:59:06,251 [เสียงร้องไห้] 798 00:59:10,380 --> 00:59:11,464 [เสียงสูดน้ำมูก] 799 00:59:13,633 --> 00:59:14,884 [สะอื้นไห้] 800 00:59:17,262 --> 00:59:23,309 (คลังสมบัติทอง) 801 00:59:24,269 --> 00:59:26,104 [เสียงสะอึกสะอื้น] 802 00:59:29,357 --> 00:59:30,984 [เสียงสะอื้นไห้] 803 00:59:31,067 --> 00:59:35,572 (นายท่านจางแทซังแห่งคลังสมบัติทอง) 804 00:59:35,655 --> 00:59:37,657 [เสียงคราง ร่ำไห้] 805 00:59:40,743 --> 00:59:42,745 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลง] 806 00:59:53,256 --> 00:59:57,093 (นักแกะรอย ยุนแชอ๊ก) 807 01:00:06,644 --> 01:00:09,272 (นักแกะรอย ยุนจุงวอน) 808 01:00:12,025 --> 01:00:14,402 (เป้าหมายในการเข้ามา คืออีอินฮยอก กลุ่มคนรักชาติ) 809 01:00:27,749 --> 01:00:29,751 [ดนตรีแผ่วลงและหยุดบรรเลง] 810 01:00:37,800 --> 01:00:38,885 [เสียงหายใจหอบ] 811 01:00:38,968 --> 01:00:41,054 อะไร หายไปไหนกันหมดเนี่ย 812 01:00:42,388 --> 01:00:44,390 [เสียงปืนดังก้อง] 813 01:00:48,186 --> 01:00:49,896 [เสียงขึ้นลำ] 814 01:00:55,026 --> 01:00:56,069 คุณน่ะ… 815 01:00:57,779 --> 01:01:00,406 รู้ใช่ไหมว่าชเวซองชิมเป็นใคร 816 01:01:00,490 --> 01:01:02,325 [ดนตรีเร้าใจบรรเลง] 817 01:01:04,077 --> 01:01:05,453 ตอนนี้เธออยู่ไหน 818 01:01:08,373 --> 01:01:10,041 [เสียงขึ้นลำ] 819 01:01:10,124 --> 01:01:11,584 [เสียงปลอกกระสุนหล่นบนพื้น] 820 01:01:13,419 --> 01:01:15,129 [ตะคอก] ตอบมาสิ! 821 01:01:18,049 --> 01:01:19,884 ตอนนี้แม่ฉันอยู่ที่ไหน 822 01:01:23,763 --> 01:01:25,515 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 823 01:01:25,598 --> 01:01:27,600 [ดนตรีเครื่องสายบรรเลงเร้าใจยิ่งขึ้น] 824 01:01:29,727 --> 01:01:30,895 [เสียงปืน] 825 01:01:34,065 --> 01:01:35,525 [เสียงปืน] 826 01:01:39,821 --> 01:01:40,780 [เสียงปืน] 827 01:01:40,863 --> 01:01:42,532 [ดนตรีเร้าใจบรรเลงต่อเนื่อง] 828 01:02:29,620 --> 01:02:31,205 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 829 01:02:48,973 --> 01:02:50,975 [ดนตรีผ่อนคลายบรรเลง] 830 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 [ดนตรีเร้าใจบรรเลง] 831 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 [ดนตรีหยุดบรรเลง]