1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,704 Tae-sang, don't trust anyone. 3 00:02:01,788 --> 00:02:02,622 WINTER, 1925 4 00:02:02,705 --> 00:02:05,625 There is no one in this world who can protect you. 5 00:02:05,708 --> 00:02:07,460 You have to fend for yourself. 6 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 All right? 7 00:02:09,295 --> 00:02:10,922 Mother, are you going somewhere? 8 00:02:13,967 --> 00:02:14,884 Get inside! 9 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 Hurry! 10 00:02:18,513 --> 00:02:19,764 Don't you ever come out! 11 00:02:19,848 --> 00:02:23,184 Whatever happens, whatever you may hear, you must not come out. 12 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Hide until daybreak and don't make a sound, all right? 13 00:02:26,980 --> 00:02:27,897 Mother! 14 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 You must stay alive. You must! 15 00:02:32,193 --> 00:02:37,740 Promise me that you'll stay alive no matter what happens, okay? 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,330 Get in! 17 00:02:56,551 --> 00:02:59,262 Sim Sun-deok. Where's Kim Si-yeong? 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,307 What are you talking about? 19 00:03:02,390 --> 00:03:03,600 We know everything! 20 00:03:04,392 --> 00:03:06,936 You're the contact for Kim Si-yeong of the Heroic Corps. 21 00:03:08,062 --> 00:03:11,608 I have no clue as to what you're talking about. 22 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 You must stay alive. 23 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 You must! 24 00:03:34,923 --> 00:03:39,344 Promise me that you'll stay alive no matter what happens. 25 00:03:44,349 --> 00:03:46,809 I intend to take this seriously too, 26 00:03:46,893 --> 00:03:48,937 so I can survive. 27 00:03:49,020 --> 00:03:53,149 I don't daydream about something like independence. 28 00:03:53,775 --> 00:03:56,110 All I want, in these turbulent times, 29 00:03:56,194 --> 00:03:58,154 is to strive as stubbornly as I can 30 00:03:58,780 --> 00:04:01,741 to stay alive and safe day after day. 31 00:04:06,204 --> 00:04:10,333 I thought I had kept my promise to my mother pretty well. 32 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Cheers! 33 00:04:11,417 --> 00:04:12,794 Cheers! 34 00:04:12,877 --> 00:04:16,506 But then, my life started to turn into a mess. 35 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 "Until the cherry blossoms fall." 36 00:04:21,970 --> 00:04:23,179 It was from that moment. 37 00:04:24,138 --> 00:04:25,098 No. 38 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 Was it then? 39 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 Will you go and help the prisoners? 40 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 I don't want any more innocent people to die. 41 00:04:34,857 --> 00:04:38,486 I should've thought it over before making such a promise. 42 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 What? Where did everybody go? 43 00:05:14,522 --> 00:05:15,398 Don't move! 44 00:05:16,649 --> 00:05:17,567 Or we'll shoot! 45 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Run! 46 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 Hey! Get up, Hui-do! 47 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 Go back to where you were. 48 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 Or else we'll kill you all! 49 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 You son of a bitch. 50 00:05:43,426 --> 00:05:45,511 I said go back to your cells! 51 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Go ahead and shoot me, you fucker! 52 00:05:47,847 --> 00:05:48,848 Hui-do, no! 53 00:05:50,183 --> 00:05:53,394 What difference would it make if I die here or out there? 54 00:05:54,103 --> 00:05:55,605 I'll escape even if it kills me. 55 00:05:55,688 --> 00:05:56,981 Just try and stop me. 56 00:05:57,648 --> 00:05:59,859 Shoot, you fucking sons of bitches! 57 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 This way. 58 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 There's a dented metal door down the way. 59 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 Let's hide in there for now. 60 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Move. Come on! 61 00:06:44,070 --> 00:06:45,738 Hurry! 62 00:06:47,323 --> 00:06:48,282 Get going! 63 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 Stop! 64 00:07:23,985 --> 00:07:26,154 That's where it all began. 65 00:07:32,285 --> 00:07:36,038 Once this thing enters the human body, 66 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 it takes over the brain. 67 00:07:40,084 --> 00:07:43,546 After gaining complete control of the brain's synapses… 68 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 it begins to cause mutations. 69 00:07:47,592 --> 00:07:49,677 I asked you where my mother is. 70 00:07:51,053 --> 00:07:51,971 Answer me. 71 00:07:52,722 --> 00:07:53,556 Now. 72 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 Ultimately, all life seeks 73 00:07:56,767 --> 00:07:58,853 to evolve into its strongest form. 74 00:07:59,937 --> 00:08:05,443 Humans, in particular, desire to become apex predators. 75 00:08:08,988 --> 00:08:12,074 And this tiny organism in this cup 76 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 has made that possible. 77 00:08:18,748 --> 00:08:19,665 Run. 78 00:08:21,959 --> 00:08:22,835 Run! 79 00:08:41,354 --> 00:08:44,398 For the time being, it will not cease to hunt. 80 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Hui-do! 81 00:08:53,658 --> 00:08:58,412 Its sole instinct right now is to survive and to have no mercy on the way. 82 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 No! Don't! 83 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 Hey… 84 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Help me… 85 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 Damn it! 86 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 Shit, come on! 87 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 Please save me. 88 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 Come this way. 89 00:12:24,869 --> 00:12:29,081 The human race will soon be greeted with a new world. 90 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 And that world 91 00:12:33,419 --> 00:12:35,129 was brought to us by Seishin. 92 00:12:37,465 --> 00:12:38,758 Your mother. 93 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN MONSTER AND HUMAN 94 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 EPISODE 6 CHAOS 95 00:13:11,332 --> 00:13:12,666 WOMEN DISAPPEARING IN GYEONGSEONG 96 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 An interesting tip-off. 97 00:13:14,543 --> 00:13:16,504 So, what you're saying is, 98 00:13:17,004 --> 00:13:20,966 Ongseong Hospital is linked to the missing women, and you'd like us 99 00:13:22,885 --> 00:13:23,719 to investigate it? 100 00:13:24,470 --> 00:13:26,305 This is a violent crime. 101 00:13:27,181 --> 00:13:29,683 If the police bureau doesn't step up, who will? 102 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Aren't the police responsible for Gyeongseong's safety? 103 00:13:33,729 --> 00:13:36,065 Ongseong Hospital is under military jurisdiction. 104 00:13:36,148 --> 00:13:38,275 We can't just butt our heads in. 105 00:13:39,819 --> 00:13:41,195 You know better. 106 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Tae-sang, that boy, seems to have found Myeong-ja in there. 107 00:13:49,119 --> 00:13:53,290 He has dragged my son in with him, and they've gotten themselves in trouble. 108 00:13:59,255 --> 00:14:00,172 So, 109 00:14:01,632 --> 00:14:02,758 what do you want? 110 00:14:03,342 --> 00:14:07,012 I just want my son back safe and sound. 111 00:14:08,013 --> 00:14:09,181 That is all. 112 00:14:36,584 --> 00:14:39,837 But do you think we can really trust him? 113 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 Have you ever seen me trust anyone that easily? 114 00:14:43,465 --> 00:14:47,052 In fact, I don't even trust myself. 115 00:14:48,345 --> 00:14:51,348 But you trust the Golden Treasure members, right? 116 00:14:51,432 --> 00:14:53,809 We've been to hell and back together, 117 00:14:53,893 --> 00:14:55,769 through thick and thin like a family! 118 00:14:56,395 --> 00:14:57,646 Have you ever had 119 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 your nails plucked out? 120 00:15:02,526 --> 00:15:04,111 Have you ever been burned 121 00:15:05,112 --> 00:15:07,114 or gone through electric torture? 122 00:15:07,823 --> 00:15:11,911 I may like to gamble, but I haven't lived life on the edge. 123 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Do you know what happens 124 00:15:16,165 --> 00:15:19,084 when water mixed with chili powder is poured down your nose 125 00:15:19,627 --> 00:15:21,170 while hanging upside down? 126 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 I don't really care to know, actually. 127 00:15:24,256 --> 00:15:25,466 Persist to that point, 128 00:15:27,176 --> 00:15:29,762 and a person can no longer remain human. 129 00:15:31,263 --> 00:15:33,015 If they tell you to bark, you bark, 130 00:15:34,224 --> 00:15:36,477 and if they tell you to crawl, you crawl. 131 00:15:38,020 --> 00:15:39,730 Family, comrades, or whatnot, 132 00:15:41,774 --> 00:15:44,485 none of them will matter anymore. 133 00:15:46,403 --> 00:15:48,280 Hey, you're scaring me! 134 00:15:48,364 --> 00:15:50,324 What's wrong with you today? 135 00:15:50,407 --> 00:15:52,576 What's with the random torture talk? 136 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 If you're ever in such a situation, 137 00:15:59,917 --> 00:16:02,211 don't try to hold back and ruin your life. 138 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 Just tell them everything you know. 139 00:16:05,714 --> 00:16:09,677 I won't ever resent you for betraying me in a situation like that. 140 00:16:10,886 --> 00:16:11,887 Keep that in mind. 141 00:16:15,975 --> 00:16:18,811 We're running late. Let's head back now. 142 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Not like it's ever to happen, 143 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 but even if I find myself in that situation, 144 00:16:25,901 --> 00:16:27,528 I won't be betraying anyone. 145 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 You keep that in mind, Mrs. Nawol. 146 00:18:02,664 --> 00:18:05,959 How long were you in there? 147 00:18:08,962 --> 00:18:12,549 My mother is in there too. 148 00:18:13,717 --> 00:18:15,302 Have you seen her? 149 00:18:16,553 --> 00:18:19,973 Her name is Sim Sun-deok. 150 00:18:24,103 --> 00:18:25,354 Do you know her? 151 00:18:33,028 --> 00:18:34,071 No. 152 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 You haven't heard her name either? 153 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 I haven't. 154 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 It's cold. 155 00:18:52,131 --> 00:18:55,843 You should drink this and hurry home. 156 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Why didn't you keep your word? 157 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 I insisted you wait there for my return, so why didn't you? 158 00:20:10,250 --> 00:20:12,002 He's not coming back. 159 00:20:12,085 --> 00:20:15,380 Jang Tae-sang is nothing but a lowborn bastard. 160 00:20:15,464 --> 00:20:18,550 A no-good filthy rogue who only cares about money and himself! 161 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 "No-good filthy rogue"? 162 00:20:21,053 --> 00:20:23,555 It's true that you've been one your entire life. 163 00:20:23,639 --> 00:20:24,806 You turned a blind eye 164 00:20:25,724 --> 00:20:28,143 when Joseon fell to ruin and your people suffered. 165 00:20:29,269 --> 00:20:32,481 Comrade Kwon asked you to join our group, but you always refused. 166 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 Am I wrong? 167 00:20:35,943 --> 00:20:37,236 Let me ask you something. 168 00:20:38,612 --> 00:20:41,698 Am I a bad person if I don't align myself with your cause? 169 00:20:41,782 --> 00:20:44,660 You're a fence-sitter with no clear allegiance. 170 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 How can we trust you? 171 00:20:47,246 --> 00:20:51,458 Have you always made the right choice with that clear allegiance of yours? 172 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 All I ever wanted 173 00:20:54,253 --> 00:20:55,754 was to escape from this hell-- 174 00:20:55,837 --> 00:20:58,006 Then you should have waited! 175 00:20:58,090 --> 00:21:00,342 You didn't know the way out. You had no plan. 176 00:21:00,425 --> 00:21:03,303 Did you think getting out of your cell was all there was to it? 177 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 What will you do about those who died for nothing in that mess? 178 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 Their sacrifices were inevitable! 179 00:21:08,308 --> 00:21:10,727 How was it inevitable? You didn't even try! 180 00:21:11,728 --> 00:21:13,355 You even had the key, 181 00:21:13,438 --> 00:21:15,857 but you got scared and ran off like a coward! 182 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 What are you doing? Let go of me! 183 00:21:17,526 --> 00:21:20,821 Stop justifying and rationalizing your faults, 184 00:21:20,904 --> 00:21:23,573 your mistakes, and your incompetence like that! 185 00:21:24,616 --> 00:21:26,785 You didn't even have the courage to die, 186 00:21:26,868 --> 00:21:30,122 so don't you dare take the sacrifices of others for granted! 187 00:21:37,337 --> 00:21:39,214 I heard you were a man of conviction. 188 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Jun-taek must have been sorely mistaken. 189 00:22:17,544 --> 00:22:22,257 Now, let's list the names of the members of the Patriotic Society, shall we? 190 00:22:28,096 --> 00:22:29,723 Start with the organization chart. 191 00:22:42,152 --> 00:22:43,111 Master Jang. 192 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 You're alive. 193 00:22:56,124 --> 00:22:57,042 Are you all right? 194 00:22:58,418 --> 00:22:59,336 Are you injured? 195 00:23:00,170 --> 00:23:01,254 It's nothing serious. 196 00:23:03,799 --> 00:23:05,008 But Chae-ok… 197 00:23:07,386 --> 00:23:08,637 I don't see her here. 198 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Say it isn't true. 199 00:23:20,565 --> 00:23:21,608 It can't be. 200 00:23:22,192 --> 00:23:23,985 How is that even possible? 201 00:23:25,404 --> 00:23:28,407 How can a human turn into such a creature? 202 00:23:28,490 --> 00:23:31,159 Not just a creature. It's an evolved being! 203 00:23:32,035 --> 00:23:35,789 It's become more powerful and beautiful than the weak humans! 204 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 How about it? 205 00:23:39,918 --> 00:23:41,670 Don't you want to try it for yourself? 206 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 What? 207 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 Who knows? 208 00:23:48,343 --> 00:23:50,303 If you mutate like your mother did, 209 00:23:51,763 --> 00:23:54,558 perhaps she'll recognize her baby girl. 210 00:23:55,142 --> 00:23:56,393 You crazy bastard! 211 00:23:59,563 --> 00:24:00,522 Answer me. 212 00:24:01,314 --> 00:24:02,274 Answer me now! 213 00:24:07,779 --> 00:24:08,864 That creature, 214 00:24:10,574 --> 00:24:12,617 tell me how it can be stopped. 215 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 You can't stop it. 216 00:24:16,163 --> 00:24:17,080 Because… 217 00:24:19,833 --> 00:24:21,960 I don't want it to stop! 218 00:24:29,885 --> 00:24:30,802 I see. 219 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 So my wife was here. 220 00:24:36,224 --> 00:24:38,143 She left a message on the wall, 221 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 but what happened to her afterward isn't clear. 222 00:24:41,062 --> 00:24:42,856 We don't know if she's still in here. 223 00:24:42,939 --> 00:24:45,609 And Chae-ok went to find that out? 224 00:24:49,654 --> 00:24:51,364 I'm sorry I couldn't stay with her 225 00:24:52,282 --> 00:24:53,116 until the end. 226 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 Don't be. 227 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 I know you are doing your part, Master Jang. 228 00:25:01,917 --> 00:25:03,043 I've always known. 229 00:25:03,710 --> 00:25:06,213 Even though you may not act like it on the outside, 230 00:25:06,713 --> 00:25:09,508 I knew you would make the right decision in the end. 231 00:25:13,303 --> 00:25:15,847 You saved all these people, Master Jang. 232 00:25:25,357 --> 00:25:27,108 We still have a long way to go. 233 00:25:27,192 --> 00:25:30,070 They all need to be moved to somewhere safe. 234 00:25:30,153 --> 00:25:32,697 Could you take care of them, sir? 235 00:25:44,292 --> 00:25:46,503 There is an emergency exit this way. 236 00:25:46,586 --> 00:25:48,338 Follow the stairs to the second floor. 237 00:25:48,421 --> 00:25:51,633 At the end of the eastern hallway, there should be an empty ward. 238 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 Tuberculosis recently spread there, 239 00:25:54,553 --> 00:25:55,971 so it's currently vacant. 240 00:25:56,846 --> 00:25:59,015 You should be able to hide for a few hours. 241 00:25:59,599 --> 00:26:00,934 Is that information reliable? 242 00:26:01,017 --> 00:26:04,646 I paid a high price for it, so it should be. 243 00:26:04,729 --> 00:26:06,481 Then what about you? 244 00:26:11,111 --> 00:26:14,364 I'll find Ms. Yoon, and we'll meet you there together. 245 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Please do. 246 00:26:28,044 --> 00:26:29,129 Everyone. 247 00:26:29,212 --> 00:26:31,798 I know you're all exhausted, but we shouldn't stay here. 248 00:26:31,881 --> 00:26:34,467 We'll get moving, so prepare yourselves and follow me. 249 00:26:39,514 --> 00:26:40,432 Let's go. 250 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Wait. 251 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 Master Jang asked me to give you this. 252 00:26:58,783 --> 00:27:00,285 I trust you to cover the rear. 253 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 Did you call for me, Director? 254 00:27:30,690 --> 00:27:31,691 Idiot. 255 00:27:32,317 --> 00:27:33,693 Stupid idiot! 256 00:27:33,777 --> 00:27:34,861 You son of a bitch! 257 00:27:35,570 --> 00:27:38,406 Why the hell are all these doors open? 258 00:27:38,490 --> 00:27:40,200 Why are the cells empty? 259 00:27:40,283 --> 00:27:42,285 Why? 260 00:27:43,078 --> 00:27:43,953 Why?! 261 00:27:45,830 --> 00:27:48,541 Please give me some time. I'll find out what happened and-- 262 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 So, you don't know? 263 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 You're the one in charge here, idiot! 264 00:27:54,047 --> 00:27:54,964 You fool! 265 00:27:55,465 --> 00:27:56,466 Stupid shit! 266 00:27:57,550 --> 00:27:58,885 Forgive me, sir! 267 00:28:01,471 --> 00:28:02,847 Sir, we have a problem! 268 00:28:12,023 --> 00:28:12,941 What is it? 269 00:28:17,779 --> 00:28:21,449 Corpses infected with anthrax have been found in the Level 2-1 area. 270 00:28:22,659 --> 00:28:23,702 What? 271 00:28:39,300 --> 00:28:40,218 And the specimen? 272 00:28:40,301 --> 00:28:43,722 It had already gone by the time the disease control platoon got there. 273 00:28:49,561 --> 00:28:50,895 Tell me more in detail. 274 00:28:54,023 --> 00:28:59,988 Including the sentry who discovered it, all 13 corpses were infected with anthrax. 275 00:29:00,071 --> 00:29:02,615 Nine of them were Joseon prisoners who escaped. 276 00:29:02,699 --> 00:29:03,992 Where are the rest? 277 00:29:05,034 --> 00:29:09,456 The dead be damned. Where are the Josenjings who are alive? 278 00:29:09,539 --> 00:29:12,876 Oh, my apologies, sir. We haven't found them yet. 279 00:29:18,047 --> 00:29:20,800 Sir, a message has arrived from the main gates. 280 00:29:20,884 --> 00:29:22,218 What is it now? 281 00:29:22,302 --> 00:29:23,678 Commissioner Ishikawa is here. 282 00:29:23,762 --> 00:29:27,849 He's requesting cooperation in investigating the missing women cases. 283 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 What? 284 00:29:31,519 --> 00:29:32,896 Did you hear that, Soma? 285 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Even Ishikawa has noticed that something is off. 286 00:29:36,107 --> 00:29:37,442 Forgive me, sir! 287 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 Sort this out immediately. 288 00:29:42,655 --> 00:29:43,615 Yes, sir! 289 00:29:49,412 --> 00:29:52,582 If even a single Josenjing escapes the hospital, 290 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 you and your family will be imprisoned in their place. 291 00:29:57,378 --> 00:30:03,092 I'll personally cut out their intestines while they are still alive. 292 00:30:04,260 --> 00:30:05,094 Understood? 293 00:30:07,388 --> 00:30:10,183 Do you understand, you goddamn moron? 294 00:30:11,017 --> 00:30:12,060 Yes, sir! 295 00:30:14,187 --> 00:30:15,522 Worthless prick. 296 00:30:31,412 --> 00:30:32,372 Walk faster. 297 00:30:33,456 --> 00:30:35,708 You and I are going to find that creature. 298 00:30:36,584 --> 00:30:39,796 If we do, then what? 299 00:30:39,879 --> 00:30:42,382 I'm going to stop it at all costs. 300 00:30:42,465 --> 00:30:43,800 I told you it's impossible. 301 00:30:44,509 --> 00:30:46,135 Then think of a way. 302 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 You created it. 303 00:30:47,971 --> 00:30:48,847 Colonel Kato. 304 00:30:53,768 --> 00:30:54,686 What is it? 305 00:30:54,769 --> 00:30:57,105 We're currently pursuing the specimen, 306 00:30:57,188 --> 00:31:01,484 but I'm afraid we'll have to release the rest of the nitrogen gas in Level Two 307 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 in order to drag the creature out. 308 00:31:03,444 --> 00:31:07,282 What if you fail to capture it even after you do so? 309 00:31:07,365 --> 00:31:10,577 That's why I'm here to ask for your permission. 310 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 If we fail to sedate the creature… 311 00:31:20,545 --> 00:31:21,546 You'll shoot it dead? 312 00:31:22,130 --> 00:31:25,133 We can't afford to lose any more men. 313 00:31:25,216 --> 00:31:28,970 Please give me your permission to kill it, sir! 314 00:31:31,723 --> 00:31:36,227 There's only one way to kill Seishin. 315 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 What is it, sir? 316 00:31:38,897 --> 00:31:40,189 You burn it. 317 00:31:43,234 --> 00:31:44,861 But do you really think 318 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 you can do it? 319 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Sir? 320 00:31:49,866 --> 00:31:51,576 It's your mother, after all. 321 00:31:53,912 --> 00:31:55,455 Can you actually kill it? 322 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 Shit! 323 00:32:00,585 --> 00:32:04,297 Her appearance may have changed, but it's still your mother. 324 00:32:04,380 --> 00:32:07,800 Do you really think you can kill it? Do you? 325 00:32:32,575 --> 00:32:34,577 A message from Mr. Shiro, ma'am. 326 00:33:04,190 --> 00:33:08,736 THE MISSION TO RESCUE AKIKO HAS BEGUN 327 00:34:50,338 --> 00:34:52,173 It's been a while, Director Ichiro. 328 00:34:53,216 --> 00:34:54,842 What brings you to our hospital? 329 00:34:55,885 --> 00:34:59,263 We got a tip that your hospital was involved in the missing women cases. 330 00:34:59,347 --> 00:35:02,475 As you know, the hospital is currently shut down. 331 00:35:02,558 --> 00:35:05,812 No outsiders are allowed to enter, without exception. 332 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 And the reason being? 333 00:35:07,522 --> 00:35:09,899 There is an unknown infectious disease. 334 00:35:09,982 --> 00:35:13,236 It's highly contagious, so I hope you understand. 335 00:35:13,903 --> 00:35:15,738 You say it's highly contagious, 336 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 yet I don't see any protective clothing or equipment on you. 337 00:35:20,159 --> 00:35:23,371 We should also be safe, then. Don't you think? 338 00:35:25,957 --> 00:35:28,167 This hospital is under military jurisdiction. 339 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 The police bureau has no authority to investigate or control this place. 340 00:35:32,338 --> 00:35:33,965 Civilians have disappeared, 341 00:35:34,048 --> 00:35:36,592 which means the police may intervene and investigate. 342 00:35:40,555 --> 00:35:43,224 Don't make me lose face in front of my subordinates. 343 00:35:43,808 --> 00:35:46,727 I'm afraid we must investigate, even as a mere formality. 344 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Please excuse us for the time being. 345 00:36:06,122 --> 00:36:08,624 -Move the girl somewhere else. -Yes, sir. 346 00:36:42,408 --> 00:36:43,409 Put your hands up. 347 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 Who are you? 348 00:36:46,162 --> 00:36:47,747 How did you get in here? 349 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 I'm looking for someone. 350 00:36:54,879 --> 00:36:56,047 Where's the woman? 351 00:36:57,340 --> 00:36:58,925 Where's the girl that was here? 352 00:38:14,917 --> 00:38:17,461 Get inside. Now! 353 00:38:22,591 --> 00:38:25,344 Sorry to disappoint you, but I don't have time for that. 354 00:38:25,428 --> 00:38:26,345 Get in there now! 355 00:38:28,347 --> 00:38:29,432 I told you. 356 00:38:30,308 --> 00:38:33,060 I don't have time to waste here with you. 357 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 It's no use. 358 00:39:13,559 --> 00:39:15,227 Don't waste your energy. 359 00:39:15,311 --> 00:39:17,313 What the hell do you want? 360 00:39:19,440 --> 00:39:20,441 Soon 361 00:39:21,233 --> 00:39:24,362 your dearly missed Seishin will show up. 362 00:39:29,408 --> 00:39:30,951 It's been ten years, you said? 363 00:39:32,536 --> 00:39:35,790 I'm not sure if your mother will recognize you. 364 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Current status? 365 00:39:40,878 --> 00:39:43,547 We've cornered it to ride in the elevator. 366 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Hey. 367 00:41:05,754 --> 00:41:06,839 Hey! 368 00:41:14,305 --> 00:41:17,892 It was the woman. She took my clothes. 369 00:41:17,975 --> 00:41:21,353 She took my clothes, and Mr. Soma beat me-- 370 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 So, where is the woman now? 371 00:42:36,512 --> 00:42:37,346 Sergeant. 372 00:42:37,930 --> 00:42:39,348 What will happen to that woman? 373 00:42:40,558 --> 00:42:43,519 Will she die at the hands of the creature? 374 00:42:43,602 --> 00:42:44,937 Shut up, Josenjing. 375 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 This is no place for you to talk. 376 00:42:48,732 --> 00:42:49,650 I'm sorry, sir. 377 00:44:10,022 --> 00:44:11,023 Kill her. 378 00:44:15,944 --> 00:44:18,030 Go on and kill her, Seishin! 379 00:44:19,490 --> 00:44:21,367 Devour your daughter! 380 00:44:30,167 --> 00:44:31,377 Go on! 381 00:44:32,336 --> 00:44:33,420 Mother! 382 00:45:09,998 --> 00:45:10,958 Mom? 383 00:45:19,383 --> 00:45:20,718 Is it you, Mother? 384 00:45:27,474 --> 00:45:29,059 Is it really you? 385 00:45:35,983 --> 00:45:37,025 Mother… 386 00:45:56,378 --> 00:45:57,796 Mother! 387 00:47:04,446 --> 00:47:05,405 Seize it! 388 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 Seize it! 389 00:47:46,947 --> 00:47:48,156 Mother… 390 00:47:53,120 --> 00:47:54,329 Release the nitrogen gas. 391 00:47:54,413 --> 00:47:55,873 Release the nitrogen! 392 00:48:17,102 --> 00:48:18,896 -Fire! -Fire! 393 00:50:13,844 --> 00:50:15,637 Halt! 394 00:50:22,769 --> 00:50:23,770 Where's the girl? 395 00:50:23,854 --> 00:50:26,732 Where's the girl? Find her! 396 00:50:30,485 --> 00:50:32,904 No! Let me go! 397 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 -Let go! -What's wrong with you? 398 00:50:34,948 --> 00:50:36,450 -Mom! -Where are you going? 399 00:50:38,535 --> 00:50:39,786 Pull yourself together! 400 00:50:40,787 --> 00:50:43,540 Where do you think you're going? To your own death? 401 00:50:49,087 --> 00:50:50,630 That was my mother. 402 00:50:56,178 --> 00:50:57,012 What? 403 00:51:00,766 --> 00:51:06,855 Those bastards turned my mother into that creature. 404 00:51:12,235 --> 00:51:13,779 Please help me. 405 00:51:14,821 --> 00:51:16,323 Help me. 406 00:51:19,826 --> 00:51:21,078 Help me! 407 00:52:06,540 --> 00:52:07,624 Unbelievable. 408 00:52:08,667 --> 00:52:12,337 It withstood all the nitrogen gas we shot at it. 409 00:52:15,465 --> 00:52:17,259 Could it be that the maternal instinct… 410 00:52:19,594 --> 00:52:21,263 conquered the Najin in the end? 411 00:52:22,139 --> 00:52:23,890 What should we do about the girl? 412 00:52:28,186 --> 00:52:29,729 Don't let her live. 413 00:52:31,690 --> 00:52:32,691 Yes, sir! 414 00:52:39,072 --> 00:52:41,241 All of you, follow me. 415 00:52:42,200 --> 00:52:43,785 The hunt begins now! 416 00:52:43,869 --> 00:52:45,036 Yes, sir! 417 00:52:59,968 --> 00:53:00,886 Search thoroughly! 418 00:53:32,000 --> 00:53:33,043 Try it. 419 00:53:33,793 --> 00:53:35,212 It should make you feel better. 420 00:54:06,493 --> 00:54:08,495 I won't ask if you're okay. 421 00:54:10,455 --> 00:54:13,708 Because I know you aren't. 422 00:54:18,129 --> 00:54:19,256 But still… 423 00:54:21,591 --> 00:54:23,218 I hope you'll feel better. 424 00:54:28,056 --> 00:54:30,725 The last words my mother spoke to me were, 425 00:54:32,102 --> 00:54:34,688 "You must stay alive." 426 00:54:37,482 --> 00:54:39,859 She told me to survive, no matter what happens. 427 00:54:42,862 --> 00:54:44,948 I was nine years old then. 428 00:54:47,617 --> 00:54:49,828 I was too young to fully comprehend 429 00:54:51,746 --> 00:54:54,958 what it meant to survive without my mother. 430 00:55:03,842 --> 00:55:05,719 For now, let's get out of here alive. 431 00:55:08,013 --> 00:55:11,057 Then let's take our time and come up with a plan. 432 00:55:18,064 --> 00:55:19,733 Do you have more? 433 00:56:18,875 --> 00:56:19,876 Yes, sir. 434 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 What are you doing? 435 00:57:22,856 --> 00:57:24,399 You can't park your vehicle here. 436 00:57:24,482 --> 00:57:26,776 I'm waiting for Commissioner Ishikawa. 437 00:57:27,485 --> 00:57:29,446 Plus, my back is aching. Hold on. 438 00:57:33,158 --> 00:57:34,742 I had a sudden craving as well. 439 00:57:34,826 --> 00:57:35,785 You can't drink here. 440 00:57:35,869 --> 00:57:38,705 Come now! Don't be so hard on yourself. 441 00:57:39,747 --> 00:57:42,417 What do you say? How about a drink together? 442 00:57:43,668 --> 00:57:45,587 It's a chilly night, 443 00:57:45,670 --> 00:57:48,715 but with a sip of this, you'll feel nice and warm. 444 00:57:48,798 --> 00:57:50,467 -Not allowed. -What? 445 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Hold on. 446 00:57:56,264 --> 00:57:57,807 Not even champagne? 447 00:57:58,475 --> 00:57:59,309 Cham… 448 00:57:59,392 --> 00:58:00,560 Just a second. 449 00:58:03,438 --> 00:58:06,107 Now, come this way. Come on! 450 00:58:15,867 --> 00:58:16,868 How was Level Three? 451 00:58:16,951 --> 00:58:18,077 All clear, sir. 452 00:58:18,161 --> 00:58:20,288 -And Level Two? -Nothing, sir. 453 00:58:20,371 --> 00:58:23,458 It seems that she may have already escaped. 454 00:58:26,169 --> 00:58:29,172 Starting from now, search the entire military ward. 455 00:58:29,255 --> 00:58:32,342 The underground lab, the first floor, and even the admission ward. 456 00:58:32,425 --> 00:58:33,426 Yes, sir! 457 00:58:33,927 --> 00:58:35,011 Sergeant Haneda! 458 00:58:37,805 --> 00:58:38,973 You should see this. 459 00:58:42,268 --> 00:58:43,353 Help us. 460 00:58:44,187 --> 00:58:45,939 Damn it to hell. 461 00:59:01,788 --> 00:59:03,331 Have you searched that side? 462 00:59:03,414 --> 00:59:04,999 Currently underway, sir. 463 00:59:05,083 --> 00:59:07,168 Start searching from the ward at the end. 464 00:59:07,752 --> 00:59:10,171 But that's where tuberculosis spread recently. 465 00:59:10,255 --> 00:59:11,297 Silence! 466 00:59:11,381 --> 00:59:12,799 Those are your given orders! 467 00:59:13,299 --> 00:59:14,217 Yes, sir. 468 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 Father! 469 00:59:51,379 --> 00:59:52,213 Chae-ok. 470 00:59:59,137 --> 01:00:00,096 Chae-ok. 471 01:00:16,070 --> 01:00:17,071 Are you okay? 472 01:00:29,459 --> 01:00:30,293 Myeong-ja? 473 01:00:35,757 --> 01:00:38,760 Let us escape with you, Master Jang. I'd like to leave too. 474 01:01:07,246 --> 01:01:10,249 The time allocated to us is ten minutes. 475 01:01:16,631 --> 01:01:19,133 We start moving at six o'clock sharp. 476 01:01:35,608 --> 01:01:39,195 Everyone must get in the truck within those ten minutes. 477 01:01:41,447 --> 01:01:43,866 What if we fail to get everyone on board in time? 478 01:01:44,701 --> 01:01:45,785 What happens then? 479 01:01:46,911 --> 01:01:50,456 The truck will leave on time regardless. 480 01:01:59,799 --> 01:02:02,468 Block all entryways to the military ward. 481 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 Seal off the building. Move out! 482 01:02:05,388 --> 01:02:06,389 Yes, sir! 483 01:02:09,225 --> 01:02:11,352 Are you all ready? 484 01:02:24,866 --> 01:02:25,742 Then, 485 01:02:26,659 --> 01:02:27,744 let's begin.