1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [opening theme music playing] 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,025 [music fades] 3 00:01:49,109 --> 00:01:56,074 GYEONGSEONG CREATURE 4 00:01:59,244 --> 00:02:02,205 -[eerie music playing] -[footsteps approaching] 5 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 [sighs] What have you done? 6 00:02:31,734 --> 00:02:32,652 Mother. 7 00:02:34,445 --> 00:02:35,488 [moans] 8 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 What have you done? 9 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Oh, Mother. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,624 [footsteps approaching] 11 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 [breathing shakily] 12 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 Master Jang. 13 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 [Chae-ok] What happened to you? 14 00:03:08,104 --> 00:03:09,689 How badly are you hurt? 15 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 Chae-ok, help me. 16 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 [skin tearing] 17 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 [Chae-ok gasping] 18 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 [skin tearing continues] 19 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 [gasping] 20 00:03:47,810 --> 00:03:48,853 Please, Master Jang. 21 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 [gasping] 22 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 [breathing heavily] 23 00:04:11,334 --> 00:04:13,336 [solemn music playing] 24 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 [Tae-sang] Miss Yoon Chae-ok. 25 00:04:46,244 --> 00:04:47,620 Jang Tae-sang. 26 00:05:07,807 --> 00:05:11,144 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN US AND THEM 27 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 EPISODE 7 CHASE 28 00:05:13,896 --> 00:05:16,899 16 HOURS EARLIER 29 00:05:16,983 --> 00:05:19,777 All right, it's time. Everyone, listen. We have ten minutes. 30 00:05:22,447 --> 00:05:24,949 [Tae-sang] When the truck pulls up, we have ten minutes to escape. 31 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 [unsettling music playing] 32 00:05:28,202 --> 00:05:30,621 Completely seal off the military ward and block every entrance. 33 00:05:30,705 --> 00:05:31,706 [soldiers] Yes, sir! 34 00:05:39,297 --> 00:05:42,842 We all have to move quickly. I don't want anyone to get left behind. 35 00:05:43,551 --> 00:05:46,012 What if we don't get everyone into the truck on time? 36 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 What happens then? 37 00:05:47,722 --> 00:05:51,392 The truck will still leave. We have to save who we can. I'm sorry. 38 00:05:56,606 --> 00:05:58,691 All right. Are we all ready to do this? 39 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 It's time. 40 00:06:20,088 --> 00:06:21,214 Let's get out of here. 41 00:06:28,471 --> 00:06:30,473 [liquid pouring] 42 00:06:31,224 --> 00:06:32,392 [chuckles] 43 00:06:34,977 --> 00:06:36,354 [slurping] 44 00:06:41,442 --> 00:06:42,985 [exhales] 45 00:06:43,486 --> 00:06:44,904 [Jung-won whispers] Careful. 46 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 Let's have all the women go out first. 47 00:07:03,381 --> 00:07:04,590 [In-hyeok] Watch your step. 48 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Hold on tight. 49 00:07:09,387 --> 00:07:10,430 Be careful now. 50 00:07:12,640 --> 00:07:13,891 [Tae-sang] You can do this. 51 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 [whimpers] 52 00:07:20,565 --> 00:07:21,649 [grunts] 53 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 [Tae-sang] Easy now. 54 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 They are wearing stolen uniforms as a way to escape from here. 55 00:07:45,465 --> 00:07:47,800 Keep an eye out for anyone that looks at all suspicious. 56 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 -We need to find them. -[soldiers] Yes, sir! 57 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 [Haneda] What about this area? 58 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 Has anyone searched this yet? 59 00:07:59,729 --> 00:08:03,024 Well, actually, three of our men did enter a short while ago to look, sir. 60 00:08:06,402 --> 00:08:09,071 Then why are the lights in the rooms turned off? 61 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 [In-hyeok] You need to hurry up. 62 00:08:19,499 --> 00:08:20,750 If we delay any longer, 63 00:08:20,833 --> 00:08:23,628 we might not all get out of here, so hurry. Just go. 64 00:08:24,462 --> 00:08:27,089 [Tae-sang] Go ahead, Myeong-ja. Careful. 65 00:08:27,673 --> 00:08:28,716 Hold on tight. 66 00:08:33,012 --> 00:08:34,013 [Tae-sang] Easy now. 67 00:08:37,266 --> 00:08:38,726 [grunts] 68 00:08:49,153 --> 00:08:51,280 What are you doing? Why aren't you in line? 69 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Watching for soldiers. 70 00:08:53,533 --> 00:08:55,076 Didn't you hear when I said women go first? 71 00:08:55,159 --> 00:08:56,994 I'm pretty sure I made myself clear, didn't I? 72 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 I said I'd do things my own way. 73 00:08:59,872 --> 00:09:02,208 Yes, you made yourself very clear, but listen to me. 74 00:09:02,291 --> 00:09:04,001 I'll feel better once you're in that truck. 75 00:09:04,085 --> 00:09:05,002 So go and get in line. 76 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Are you developing feelings for me? 77 00:09:19,100 --> 00:09:20,142 [scoffs] 78 00:09:21,561 --> 00:09:25,147 Um, why would you, uh, ask me completely out of the blue like that? 79 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 Needless to say, in a situation like this… 80 00:09:28,150 --> 00:09:32,530 If you're not developing feelings for me, then forget any concerns that you have. 81 00:09:41,998 --> 00:09:43,499 -[gasps] -[Jung-won] Careful. 82 00:09:44,125 --> 00:09:45,668 [whimpering] 83 00:09:45,751 --> 00:09:46,711 Careful now. Don't move. 84 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 Shit! 85 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 [gunshot] 86 00:09:52,258 --> 00:09:54,302 [unsettling music playing] 87 00:09:59,599 --> 00:10:02,518 You gotta go! Get out right now! Get in your truck and get out of here! 88 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 -Get out of here right now! -Yes, sir! 89 00:10:12,486 --> 00:10:13,446 [body thuds] 90 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 [Tae-sang] We have to go now. Hurry. 91 00:10:32,173 --> 00:10:33,090 Come on! Get out! 92 00:10:33,799 --> 00:10:36,719 -Let's go! Let's go! Let's move! -[woman] Hurry! Hurry! Go, go, go! 93 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 You're almost there. 94 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 [Jung-won] I've got you. There you go. Slowly. 95 00:10:54,403 --> 00:10:57,281 They're on the second floor! Hurry up! Move! Let's go! 96 00:11:05,498 --> 00:11:07,875 [soldier] Move, move! Come on! Let's go! 97 00:11:18,094 --> 00:11:20,304 [whimpering] 98 00:11:23,349 --> 00:11:25,393 [sobs] What do we do now? 99 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 It's my fault that they know we're here. 100 00:11:28,020 --> 00:11:29,522 [Chae-ok] It's not your fault. 101 00:11:29,605 --> 00:11:31,440 Don't blame yourself, okay? 102 00:11:32,441 --> 00:11:34,735 The Japanese soldiers will come looking for us. 103 00:11:35,236 --> 00:11:36,487 They're gonna kill all of us. 104 00:11:36,570 --> 00:11:38,239 [Tae-sang] No one's going to die. 105 00:11:38,864 --> 00:11:40,449 Everybody's getting outta here. 106 00:11:40,533 --> 00:11:43,411 So how about you pull yourself together for all our sakes? 107 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 [crying] 108 00:11:52,294 --> 00:11:55,464 You should get to the truck. I can hold them off on my own. 109 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 Are you trying to act like the lone big hero? 110 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 I'm buying more time for us, so just go. 111 00:12:00,720 --> 00:12:04,098 No, I won't go. We'll hold them off first, and then we'll escape together. 112 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 [Tae-sang] Hey, aren't we on the same side? 113 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Why do you always object to everything that I tell you? 114 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 We can be on the same side and still disagree with each other. 115 00:12:13,149 --> 00:12:16,026 If I can't freely express my difference in opinion with you, 116 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 then I think the real problem here is your ego. 117 00:12:19,655 --> 00:12:20,990 So just do as I say. 118 00:12:23,284 --> 00:12:24,410 [sighs] 119 00:12:32,042 --> 00:12:33,878 [unsettling music continues] 120 00:12:43,095 --> 00:12:44,138 Let me help with this. 121 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 We should try and ration our bullets. 122 00:12:47,808 --> 00:12:50,019 If you can't make out a clear shot, then don't shoot. 123 00:12:59,403 --> 00:13:01,405 [footsteps approaching] 124 00:13:04,742 --> 00:13:06,869 [tense music playing] 125 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 [breathing heavily] 126 00:13:19,256 --> 00:13:21,217 No one is spared. Do you understand that? 127 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 [all] Yes, sir! 128 00:13:22,426 --> 00:13:23,594 Soldiers, attack! 129 00:14:01,549 --> 00:14:04,885 Tell me. What exactly is happening inside this hospital, Director? 130 00:14:06,095 --> 00:14:07,638 [breathes deeply] 131 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Are you quite certain you know nothing about all the missing women lately? 132 00:14:11,308 --> 00:14:14,395 If you really want to know what goes on inside of this hospital… 133 00:14:16,397 --> 00:14:19,108 you should first get permission from the governor-general, 134 00:14:19,191 --> 00:14:20,401 as it is classified. 135 00:14:20,985 --> 00:14:24,947 Or you could return back home and ask Lady Maeda yourself. 136 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 What did you mean by that, huh? 137 00:14:30,703 --> 00:14:32,329 Well, what I meant by that was 138 00:14:32,413 --> 00:14:34,331 no outsiders are allowed to know anything 139 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 that goes on inside of Ongseong Hospital, Commissioner. 140 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 And furthermore, 141 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 not a single Josenjing man, woman, or child 142 00:14:41,630 --> 00:14:44,633 gets to leave this hospital alive. Discretion is a must. 143 00:14:44,717 --> 00:14:46,886 I'm not able to say anything more than that. 144 00:14:47,386 --> 00:14:48,345 I hope you understand. 145 00:14:50,014 --> 00:14:51,599 And what if there is 146 00:14:51,682 --> 00:14:53,601 a Josenjing here that I have been searching for? 147 00:14:57,813 --> 00:14:59,273 There can be no exceptions. 148 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 [gunshots] 149 00:15:10,492 --> 00:15:12,244 Soldiers, cease your firing! 150 00:15:14,914 --> 00:15:16,707 [gunshots subside] 151 00:15:19,251 --> 00:15:20,085 Move in. 152 00:15:21,837 --> 00:15:23,839 [tense music continues] 153 00:15:35,267 --> 00:15:37,061 [gunshots] 154 00:15:40,105 --> 00:15:41,899 [angrily screams] 155 00:15:42,816 --> 00:15:44,568 They won't quit, those bastards. 156 00:15:49,114 --> 00:15:49,949 Are you injured? 157 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 [breathing heavily] 158 00:15:53,327 --> 00:15:54,662 I just got grazed, is all. 159 00:15:55,329 --> 00:15:56,997 And what about you? Are you okay? 160 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 I'm okay. I didn't get hit. 161 00:16:01,168 --> 00:16:02,378 And what about you over there? 162 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 [rifle clatters] 163 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 [gurgling] 164 00:16:08,550 --> 00:16:09,635 [clattering] 165 00:16:10,844 --> 00:16:11,762 [coughs] 166 00:16:12,346 --> 00:16:14,598 We need to get you out of here. Try to get up. 167 00:16:15,391 --> 00:16:16,433 [Chae-ok grunts] 168 00:16:17,309 --> 00:16:18,936 -[Chae-ok breathing heavily] -[gasps] 169 00:16:19,019 --> 00:16:21,605 Think about your mother. I'm sure you miss her, right? 170 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 If you wanna see her again, let's get out of here. 171 00:16:23,857 --> 00:16:27,027 [Chae-ok sobs] Just stay with me. Come on, get up. Please! 172 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 [Chae-ok breathing heavily] 173 00:16:31,198 --> 00:16:33,075 [solemn music playing] 174 00:16:45,879 --> 00:16:47,715 It says Choi Yeong-gwan. 175 00:16:51,093 --> 00:16:51,969 [gasps] 176 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 That's my… [gasps] …name. 177 00:16:57,641 --> 00:16:58,892 Please remember me. 178 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 My address is 179 00:17:04,857 --> 00:17:06,984 9 Sangwangsimni-jung. 180 00:17:07,067 --> 00:17:08,527 [coughing] 181 00:17:18,370 --> 00:17:19,747 Please tell my mother… 182 00:17:22,708 --> 00:17:23,876 how much I… 183 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 how much I miss her. 184 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 [gasping] 185 00:17:32,134 --> 00:17:33,635 I said we'd escape together. 186 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Listen, I know you can do this. 187 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 Your mother is waiting to see you again, so let's get out of here, okay? 188 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 Hey, just stay with me! Please! 189 00:17:44,021 --> 00:17:45,647 [Chae-ok crying] Please! 190 00:17:47,941 --> 00:17:49,943 [somber music playing] 191 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 [breathes deeply] 192 00:18:06,168 --> 00:18:07,669 Chae-ok, don't blame yourself. 193 00:18:09,171 --> 00:18:10,547 They did this to him, not you. 194 00:18:11,799 --> 00:18:14,384 It's not fair what happened. He didn't deserve this. 195 00:18:19,139 --> 00:18:20,849 Nobody deserves to die like this. 196 00:18:27,189 --> 00:18:30,692 Not those poor souls we lost earlier, nor anyone imprisoned anywhere. 197 00:18:33,237 --> 00:18:34,863 My mother didn't deserve this. 198 00:18:35,572 --> 00:18:36,615 [sobs] 199 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 I want to know why. 200 00:18:47,876 --> 00:18:50,420 [Tae-sang] We can't stay here. We have to go. 201 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 Even if we do get out of here alive… 202 00:18:56,677 --> 00:18:59,138 is there any hope out there for us at all? 203 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 I can't say… 204 00:19:02,933 --> 00:19:04,852 but I won't give them the satisfaction 205 00:19:05,561 --> 00:19:07,020 of killing us. 206 00:19:07,104 --> 00:19:09,773 These guys aren't going to see either of us die today. 207 00:19:13,360 --> 00:19:14,528 You see, 208 00:19:15,696 --> 00:19:18,198 I plan to survive their terror as long as possible. 209 00:19:19,825 --> 00:19:20,826 I will live… 210 00:19:22,828 --> 00:19:26,748 just so I can continue to make their lives hell for what they put us through. 211 00:19:28,208 --> 00:19:30,085 So I will just keep on surviving… 212 00:19:32,212 --> 00:19:33,922 so I can keep reminding them 213 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 about everything those bastards did to us. 214 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 I'm staying alive. 215 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 I'm never giving up. I'm fighting for all of us. 216 00:19:51,148 --> 00:19:52,524 [In-hyeok] Everyone made it down. 217 00:19:52,608 --> 00:19:54,484 You two better hurry over right now. 218 00:19:57,321 --> 00:20:00,240 It's time to go. Just stick with me, all right? 219 00:20:13,295 --> 00:20:15,255 We need to force our way to gain entry. 220 00:20:15,797 --> 00:20:19,426 You will storm in there and exterminate every person inside that room! 221 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 -[all] Yes, sir! -[man] Sergeant, wait. 222 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 [Tae-sang] You go first. Be careful. 223 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 See you soon, Master Jang. 224 00:21:15,065 --> 00:21:17,901 [tense music swells, subsides] 225 00:21:28,787 --> 00:21:30,122 [music fades] 226 00:21:30,205 --> 00:21:32,207 Master Jang, why don't you go down? 227 00:21:36,545 --> 00:21:37,462 Hey, what's wrong? 228 00:21:40,007 --> 00:21:43,343 Comrade Lee, one of us has to stay, so I'll remain up here for now. You go. 229 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 [Haneda] What's the meaning of this? 230 00:21:47,055 --> 00:21:49,433 Director Ichiro has sent orders that the prisoners 231 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 are all to be captured alive, Sergeant. 232 00:21:51,393 --> 00:21:52,894 Alive? What? 233 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 But six of our own men have already been killed! 234 00:21:56,523 --> 00:21:58,608 Well, I don't make the orders here now, do I, Sergeant? 235 00:22:02,446 --> 00:22:04,281 We spare no one, and that is a direct order! 236 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 No, take them alive! 237 00:22:24,343 --> 00:22:25,260 [In-hyeok grunts] 238 00:22:43,487 --> 00:22:44,363 [sighs] 239 00:22:56,958 --> 00:23:00,921 What's going on? Where's Master Jang? Why did he throw the rope down? 240 00:23:01,004 --> 00:23:02,672 Master Jang's not coming. 241 00:23:05,258 --> 00:23:07,010 [In-hyeok] Why does one of us have to stay? 242 00:23:07,094 --> 00:23:09,638 In order for everyone on the truck to leave this hospital safely, 243 00:23:09,721 --> 00:23:12,391 we need somebody here to divert the Japanese soldiers away. 244 00:23:13,100 --> 00:23:14,059 What are you suggesting? 245 00:23:14,142 --> 00:23:16,853 Once you get down there, don't wait for me. Just leave. 246 00:23:18,647 --> 00:23:20,982 I'll try to buy you as much time as possible. 247 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 Just get everyone out of here safely. 248 00:23:23,151 --> 00:23:25,153 [wistful music playing] 249 00:23:28,365 --> 00:23:30,784 No, we can't just leave Master Jang behind. 250 00:23:30,867 --> 00:23:32,828 -This is what he wanted, okay? -Get out of the way. 251 00:23:34,287 --> 00:23:36,081 [In-hyeok] Stop wasting time! Get on the truck! 252 00:23:36,164 --> 00:23:37,207 I said get out of the way! 253 00:23:37,290 --> 00:23:38,959 [In-hyeok] You're gonna get everyone killed! 254 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 It will be your fault if we die. 255 00:23:55,225 --> 00:23:56,184 We have to go. 256 00:24:15,704 --> 00:24:16,830 [Mrs. Nawol] Mr. Gu. 257 00:24:18,707 --> 00:24:22,127 No matter what happens to you, you need to leave on time, 258 00:24:23,670 --> 00:24:25,672 even if everyone isn't on the truck. 259 00:24:26,339 --> 00:24:28,925 That includes Master Jang. Do you understand? 260 00:24:29,634 --> 00:24:32,971 Otherwise, this was for nothing. Just get out of there. 261 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 Where are you? I can't just… 262 00:24:39,144 --> 00:24:41,146 [sobbing] 263 00:24:41,229 --> 00:24:43,231 [engine starting] 264 00:24:46,651 --> 00:24:49,029 [crying] 265 00:24:58,205 --> 00:24:59,164 [sighs] 266 00:25:00,790 --> 00:25:02,792 [wistful music intensifies] 267 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 [sighs] 268 00:25:37,369 --> 00:25:38,828 [music fades] 269 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 I'll take full responsibility here. 270 00:25:40,497 --> 00:25:43,375 I'm the officer in charge, so get in there and shoot them! 271 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Now you listen here, Sergeant! 272 00:25:45,961 --> 00:25:48,421 I can report everything to Director Ichiro myself. 273 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Why are you standing there? I said to attack! 274 00:25:55,595 --> 00:25:56,596 [soldiers] Yes, sir! 275 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 [clicking] 276 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 Shit. 277 00:26:40,599 --> 00:26:41,683 [grenade hissing] 278 00:26:45,854 --> 00:26:47,105 [gunshots continue] 279 00:26:52,235 --> 00:26:54,613 -[melancholy music playing] -[gunshots continue] 280 00:26:58,908 --> 00:26:59,868 [rifles cock] 281 00:27:18,053 --> 00:27:20,055 [melancholy music continues] 282 00:28:09,771 --> 00:28:11,773 [melancholy music intensifies] 283 00:28:54,774 --> 00:28:56,067 [music fades] 284 00:29:03,742 --> 00:29:06,369 [Ishikawa] Once Akiko is rescued, get rid of everyone else. 285 00:29:06,870 --> 00:29:08,079 [officer] Yes, sir. 286 00:29:15,336 --> 00:29:16,212 [car door closes] 287 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 -Let's go. -[officer] Yes, sir. 288 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 [lamp squeaks] 289 00:29:52,332 --> 00:29:54,334 [unsettling music playing] 290 00:30:02,884 --> 00:30:04,928 Search every corner now! 291 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 That means everyone! That's an order! 292 00:30:07,347 --> 00:30:10,141 -[tense music playing] -[breathing heavily] 293 00:30:23,947 --> 00:30:25,281 [metallic clattering] 294 00:30:33,581 --> 00:30:36,167 -[music intensifies] -[panting] 295 00:30:47,762 --> 00:30:49,264 [panting] 296 00:30:54,811 --> 00:30:55,854 [grunts] 297 00:30:56,563 --> 00:30:58,398 [soldier 1] There he is! That way! 298 00:31:00,483 --> 00:31:01,401 The intruder is heading 299 00:31:01,484 --> 00:31:03,862 towards the north side of the hospital through the air shafts. 300 00:31:04,946 --> 00:31:07,490 -[tense music continues] -[panting] 301 00:31:13,955 --> 00:31:15,290 [music intensifies] 302 00:31:18,751 --> 00:31:20,044 [grunts] 303 00:31:21,796 --> 00:31:23,548 -[loud clattering] -[grunting] 304 00:31:32,432 --> 00:31:34,517 [music subsides] 305 00:31:54,120 --> 00:31:56,039 [man] I am certain of its authenticity. 306 00:31:56,122 --> 00:31:59,042 This piece was indeed crafted in the late 18th century 307 00:31:59,125 --> 00:32:01,127 during the reign of King Jeongjo the Great, 308 00:32:01,210 --> 00:32:03,046 the 22nd king of Joseon. 309 00:32:06,633 --> 00:32:09,135 [dialing] 310 00:32:12,096 --> 00:32:12,972 What's that? 311 00:32:14,891 --> 00:32:15,850 Ah. 312 00:32:16,601 --> 00:32:17,644 Are you sure? 313 00:32:20,688 --> 00:32:21,564 All right. 314 00:32:22,106 --> 00:32:23,441 Yes, I will do it, then. 315 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 [sighs] 316 00:32:29,948 --> 00:32:31,699 They're taking quite a long time. 317 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 Sir, look over there. 318 00:32:49,133 --> 00:32:50,510 [vehicle retreats] 319 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Young Master! Young Master! 320 00:32:58,309 --> 00:33:00,311 [Jun-taek whimpering] 321 00:33:01,187 --> 00:33:02,522 Please have mercy on me. 322 00:33:02,605 --> 00:33:04,399 -Don't kill me. -Young Master, it's all right. 323 00:33:04,482 --> 00:33:07,360 Please have mercy on me. I don't wanna die. I… I don't wanna-- 324 00:33:07,443 --> 00:33:09,320 -[man] It's all right. -Please don't kill me. 325 00:33:09,404 --> 00:33:10,738 [man] You're safe now, okay? 326 00:33:10,822 --> 00:33:12,824 [Jun-taek] Please! Please don't kill me. 327 00:33:13,449 --> 00:33:15,201 -Please have mercy on me. -[breathing heavily] 328 00:33:15,284 --> 00:33:16,703 [Jun-taek] Please don't kill me. 329 00:33:16,786 --> 00:33:18,663 Please have mercy. I don't want… 330 00:33:18,746 --> 00:33:19,831 Please don't kill me! 331 00:33:19,914 --> 00:33:20,957 [breathing heavily] 332 00:33:23,084 --> 00:33:24,460 [intriguing music playing] 333 00:33:24,544 --> 00:33:25,503 Let's go. 334 00:33:57,827 --> 00:33:58,828 [car door closes] 335 00:34:03,041 --> 00:34:04,709 Ishikawa, is that you? 336 00:34:08,838 --> 00:34:10,131 Ishikawa! 337 00:34:10,214 --> 00:34:11,466 [Myeong-ja whimpers, pants] 338 00:34:36,741 --> 00:34:38,826 [Myeong-ja] I've missed you. Thank you for saving me. 339 00:34:38,910 --> 00:34:41,120 I knew you would, Ishikawa. I did. 340 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Are you hurt anywhere? 341 00:34:46,793 --> 00:34:48,795 Our child is fine, Ishikawa. 342 00:34:49,378 --> 00:34:50,505 Wait, um, 343 00:34:51,380 --> 00:34:52,590 you should bathe first. 344 00:34:59,722 --> 00:35:00,640 [body thuds] 345 00:35:00,723 --> 00:35:02,809 [man] Please forgive me, Director Ichiro! 346 00:35:03,559 --> 00:35:07,814 When I… when I came to check on her, the woman was already missing. 347 00:35:08,981 --> 00:35:11,234 If the woman was already missing, 348 00:35:11,317 --> 00:35:13,528 then how do you explain getting locked inside her cell? 349 00:35:14,112 --> 00:35:15,530 Please forgive me! I'm deeply sorry! 350 00:35:17,240 --> 00:35:20,118 Director Ichiro, Soma is the one who did this, sir. 351 00:35:20,701 --> 00:35:21,661 Soma? 352 00:35:28,167 --> 00:35:31,379 Yes, that's right! I'm certain it was Sergeant Soma, sir. 353 00:35:32,839 --> 00:35:33,714 [man] Soma, help! 354 00:35:35,049 --> 00:35:35,967 Soma! 355 00:35:36,551 --> 00:35:38,052 Sir, please help me! 356 00:35:38,136 --> 00:35:39,178 Soma, please! 357 00:35:39,262 --> 00:35:41,597 -[man panting] -[unsettling music playing] 358 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Soma, no! 359 00:35:49,272 --> 00:35:50,648 [body thuds] 360 00:35:50,731 --> 00:35:52,900 Soma, what a rat. 361 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 Director Ichiro? 362 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 Yes, what is it? 363 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 [Kato] By any chance, did anyone here 364 00:36:02,827 --> 00:36:05,163 happen to drink what was in this glass? 365 00:36:05,246 --> 00:36:07,582 I didn't. I swear. I was tied up the whole time. 366 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 I didn't even know that glass was there. 367 00:36:09,417 --> 00:36:10,710 Then I wonder 368 00:36:11,752 --> 00:36:12,879 who it might've been. 369 00:36:12,962 --> 00:36:14,088 I don't know. 370 00:36:15,339 --> 00:36:16,841 I wasn't paying attention. I'm sorry. 371 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 [Ichiro] Lt. Kato, 372 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 I don't think you understand how serious this situation is right now. 373 00:36:26,142 --> 00:36:27,894 I don't care who drank from this cup of yours. 374 00:36:27,977 --> 00:36:29,604 That is not what is important, Lieutenant. 375 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 All of the Joseon test subjects we had imprisoned here are gone, 376 00:36:33,357 --> 00:36:35,526 including the woman Lady Maeda entrusted us 377 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 to keep safe within these walls. 378 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 Do you understand? 379 00:36:45,620 --> 00:36:48,539 Go after that son of a bitch Soma, right this instant! 380 00:36:49,582 --> 00:36:51,500 Return to the barracks and stand by for orders. 381 00:36:51,584 --> 00:36:52,543 Yes, sir! 382 00:36:55,713 --> 00:36:57,423 -[Kato] Sergeant. -Yes, sir. 383 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 Who else did you say entered this room again? 384 00:37:01,010 --> 00:37:02,136 Oh, it was, uh… 385 00:37:04,222 --> 00:37:05,473 Your clothes. 386 00:37:13,147 --> 00:37:13,981 [gasps] 387 00:37:14,065 --> 00:37:15,942 It was, uh, it was four people, sir. 388 00:37:19,195 --> 00:37:20,279 I see. 389 00:37:21,572 --> 00:37:22,657 That is all for now. 390 00:37:28,829 --> 00:37:29,872 [door closes] 391 00:37:34,877 --> 00:37:36,045 Who was it? 392 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 Which unlucky person drank this? 393 00:37:41,926 --> 00:37:43,594 Who is infected? 394 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 [mysterious music playing] 395 00:37:48,557 --> 00:37:50,184 [music fades] 396 00:38:10,830 --> 00:38:12,832 -[unsettling music playing] -[groans] 397 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 [groaning] 398 00:38:23,259 --> 00:38:24,218 [grunts] 399 00:38:24,760 --> 00:38:25,761 [gun clatters] 400 00:38:27,054 --> 00:38:28,848 [Haneda] I finally caught you. 401 00:38:30,433 --> 00:38:31,851 How about that? 402 00:38:38,858 --> 00:38:40,026 [gunshot] 403 00:38:40,776 --> 00:38:42,069 [gunshots] 404 00:38:43,779 --> 00:38:45,156 [gunshot echoing] 405 00:38:49,827 --> 00:38:51,829 [unsettling music playing] 406 00:39:17,688 --> 00:39:20,524 There's another truck following close behind. What do we do? 407 00:39:32,536 --> 00:39:34,455 [unsettling music intensifies] 408 00:39:35,790 --> 00:39:37,124 [man] Watch out! Watch out! 409 00:39:42,546 --> 00:39:43,923 Get out of the way! 410 00:39:44,548 --> 00:39:46,258 -[man 2] Watch out! -[woman screams] 411 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 -Reverse the truck! -Yes, sir! 412 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 [tense music stops] 413 00:40:18,332 --> 00:40:20,835 -[crowd cheering] -[festive music playing] 414 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 -[loud explosion] -[crowd cheering] 415 00:41:00,833 --> 00:41:03,961 Everyone, listen! Everybody, enjoy yourselves. 416 00:41:04,044 --> 00:41:07,631 Everything is free tonight because Master Jang is treating all of us. 417 00:41:07,715 --> 00:41:09,842 [cheering] 418 00:41:09,925 --> 00:41:11,510 [Yeong-chun] Come over this way, please. 419 00:41:12,011 --> 00:41:13,762 -[man] Is it free? -Everything's free tonight. 420 00:41:13,846 --> 00:41:15,556 Enjoy it, good sir. Here, take this. 421 00:41:15,639 --> 00:41:17,725 -Over here! Here you go! -[man 2] Come over this way! 422 00:41:17,808 --> 00:41:20,519 Yes, absolutely! Have a free beer! Have as much as you want! 423 00:41:20,603 --> 00:41:23,481 -[man 2] Drink up! -[man 1] Yes, over here! Come this way! 424 00:41:28,777 --> 00:41:30,446 [unsettling music playing] 425 00:41:37,119 --> 00:41:38,204 We're losing him. 426 00:41:40,748 --> 00:41:41,957 Hey, reverse the truck. 427 00:41:42,041 --> 00:41:44,502 We can catch him on the side road if we hurry. Let's go now! 428 00:41:55,387 --> 00:41:57,556 All of you! Get out of the way now! 429 00:41:57,640 --> 00:41:59,934 Oh, sorry, Officer. I'm sorry about that. 430 00:42:02,478 --> 00:42:04,230 Come on, let's go! They're leaving! 431 00:42:04,855 --> 00:42:07,024 [crowd cheering] 432 00:42:07,107 --> 00:42:09,485 We better hurry, or they'll disappear from our sight! 433 00:42:09,568 --> 00:42:10,736 -Let's go! -Yes, sir. 434 00:42:10,819 --> 00:42:12,821 [unsettling music intensifies] 435 00:42:35,052 --> 00:42:37,304 [unsettling music intensifies] 436 00:42:52,069 --> 00:42:53,612 -Get out. -Huh? 437 00:42:53,696 --> 00:42:56,740 I, um… But I'm supposed to deliver this truck. 438 00:42:56,824 --> 00:42:57,950 I said get out! 439 00:42:58,033 --> 00:42:58,909 Okay, I will, 440 00:42:59,577 --> 00:43:02,538 but I'm just following what Commissioner Ishikawa said, huh? 441 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 [grunts] 442 00:43:12,047 --> 00:43:13,215 Who are you hiding back there? 443 00:43:13,299 --> 00:43:15,593 I don't know what you mean. The back of where, huh? 444 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 The back of this truck, or… 445 00:43:18,554 --> 00:43:21,515 I dropped off Myeong-ja as instructed, and nobody else climbed in. 446 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 I promise you, Officer. 447 00:43:22,683 --> 00:43:24,268 Are you sure? 448 00:43:28,397 --> 00:43:29,982 [people screaming] 449 00:43:30,065 --> 00:43:31,859 [man] What was that? What's going on? 450 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 Officer, don't! What are you doing? Civilians are watching. 451 00:43:42,369 --> 00:43:43,704 Where are they, huh? 452 00:43:44,455 --> 00:43:46,081 Where did the prisoners go, huh? 453 00:43:47,416 --> 00:43:50,669 You were smuggling prisoners in there, so tell us what you did with them now! 454 00:43:56,634 --> 00:43:58,260 Officer, I told you already. 455 00:43:59,762 --> 00:44:02,431 Myeong-ja was the only individual from the hospital we took. 456 00:44:03,557 --> 00:44:05,976 Commissioner Ishikawa requested her and nobody else. 457 00:44:06,977 --> 00:44:09,396 So we have fulfilled our promise to the commissioner. 458 00:44:09,980 --> 00:44:11,649 What is the problem, Officer? 459 00:44:12,816 --> 00:44:14,193 [crowd cheering] 460 00:44:21,033 --> 00:44:22,034 [gasps] 461 00:44:27,956 --> 00:44:29,583 Hurry and change your clothes. 462 00:44:29,667 --> 00:44:32,002 -[dramatic music playing] -[woman] We're gonna get out of here. 463 00:44:32,086 --> 00:44:33,712 [waiter] Drink up! Have fun! 464 00:44:37,549 --> 00:44:39,677 Oh, sorry, Officer! I'm sorry about that. 465 00:44:45,766 --> 00:44:47,685 [jazz music playing] 466 00:44:53,774 --> 00:44:55,275 [dramatic music soars] 467 00:45:05,369 --> 00:45:07,830 [man 1] Careful. Careful now. 468 00:45:20,175 --> 00:45:22,511 We better hurry, or they'll disappear from our sight! 469 00:45:22,594 --> 00:45:23,637 -Let's go! -Yes, sir! 470 00:45:39,278 --> 00:45:40,988 [music subsides] 471 00:45:44,241 --> 00:45:47,077 We are relieved that you made it out safely in one piece. 472 00:45:47,745 --> 00:45:49,955 With that said, I'm afraid time is really not on our side. 473 00:45:50,038 --> 00:45:51,665 You must hurry out of town this instant. 474 00:45:52,374 --> 00:45:54,126 -[Jung-won] Quickly now. -[woman] Let's go. 475 00:45:57,504 --> 00:45:59,006 [woman] Thank you so much. 476 00:45:59,089 --> 00:46:00,591 [In-hyeok] You have to go. Be safe. 477 00:46:00,674 --> 00:46:02,342 [woman] Hurry. Let's go. I'll see you there. 478 00:46:03,427 --> 00:46:04,428 [In-hyeok] Excuse me, but… 479 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 are you with the House of Golden Treasure? 480 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 I'm sorry to report this. 481 00:46:13,312 --> 00:46:15,230 Master Jang did not make it out of the hospital. 482 00:46:17,733 --> 00:46:20,360 You get home safely now and be careful. 483 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 I wanted to ask you something if that's okay. 484 00:46:24,198 --> 00:46:26,200 Was this Master Jang's plan from… 485 00:46:27,826 --> 00:46:29,953 from the beginning, or was this all of your own doing? 486 00:46:31,538 --> 00:46:33,457 You must not know this yet, 487 00:46:33,540 --> 00:46:37,169 but anyone who needs anything in Gyeongseong seeks out Master Jang, 488 00:46:37,252 --> 00:46:40,130 whether it's money, a favor, or a missing person. 489 00:46:40,881 --> 00:46:43,175 Master Jang has a big hand in everything. 490 00:46:44,051 --> 00:46:45,928 He helps his people more than anyone. 491 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 That is the man he is. 492 00:46:49,807 --> 00:46:50,766 [sighs] 493 00:46:57,523 --> 00:46:59,191 Sir, you're under arrest! 494 00:47:02,653 --> 00:47:03,904 [unsettling music playing] 495 00:47:04,613 --> 00:47:07,115 I want everyone to spread out and find those prisoners! 496 00:47:07,616 --> 00:47:09,910 Arrest anyone that looks suspicious. That's a direct order! 497 00:47:09,993 --> 00:47:11,328 Now hurry up and move! 498 00:47:11,411 --> 00:47:12,412 [officers] Yes, sir! 499 00:47:13,413 --> 00:47:14,456 [people scream] 500 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 [cheering] 501 00:47:18,043 --> 00:47:20,045 -[gunshots] -[people screaming] 502 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Put everything away! 503 00:47:31,431 --> 00:47:33,433 [people screaming, clamoring] 504 00:47:44,111 --> 00:47:45,863 [girl crying] 505 00:47:47,865 --> 00:47:48,991 [screaming] 506 00:47:55,247 --> 00:47:56,874 [grunts, screams] 507 00:48:20,606 --> 00:48:22,316 [music subsides] 508 00:48:27,154 --> 00:48:29,156 [solemn music playing] 509 00:48:51,178 --> 00:48:52,346 [bell jingles] 510 00:49:12,574 --> 00:49:14,618 [music soars] 511 00:49:23,543 --> 00:49:26,755 [Tae-sang] Till the cherry blossoms lose their flowers. 512 00:49:37,474 --> 00:49:39,017 Do you think he's still alive? 513 00:49:40,894 --> 00:49:42,896 [wistful music playing] 514 00:50:06,253 --> 00:50:07,879 [pensive music playing] 515 00:50:11,174 --> 00:50:12,426 [wind chime rattles] 516 00:50:24,771 --> 00:50:27,733 Your husband just sent word he is working late again. 517 00:50:27,816 --> 00:50:31,695 So he won't be returning home until very late tonight, it seems. 518 00:50:46,126 --> 00:50:48,128 [intriguing music playing] 519 00:51:02,476 --> 00:51:03,560 [chuckles] 520 00:51:30,420 --> 00:51:32,130 [Ichiro] My apologies, Lady Maeda. 521 00:51:32,798 --> 00:51:34,841 I am deeply ashamed. 522 00:51:35,675 --> 00:51:39,513 [Maeda] I have already given you several chances, Director Ichiro. 523 00:51:39,596 --> 00:51:40,430 Have I not? 524 00:51:41,890 --> 00:51:44,726 You asked for a hospital, so I built one for you. 525 00:51:44,810 --> 00:51:49,231 You needed funding for your experiments, so I spared no expense in my support. 526 00:51:49,898 --> 00:51:52,400 I… I will rectify this situation, no matter what it takes. 527 00:51:52,484 --> 00:51:53,652 You have my word, I promise. 528 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 And how will you do that? 529 00:51:55,070 --> 00:51:56,696 All of your test subjects escaped, 530 00:51:56,780 --> 00:51:59,449 so just how are you planning on recapturing them? 531 00:52:00,659 --> 00:52:02,869 And Akiko has completely disappeared. 532 00:52:04,621 --> 00:52:06,832 How will you find her, Director? 533 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 Uh, I, uh… 534 00:52:08,625 --> 00:52:10,794 Very soon I will draw up a plan, um… 535 00:52:10,877 --> 00:52:13,797 I just… If I could have some time, I'll take responsibility and-- 536 00:52:13,880 --> 00:52:15,006 You will resign. 537 00:52:18,635 --> 00:52:22,222 You will step down from your position, Director Ichiro, 538 00:52:23,056 --> 00:52:25,058 and then you will return to Tokyo at once. 539 00:52:32,691 --> 00:52:36,236 Before you go, we had success in a significant experiment. 540 00:52:44,536 --> 00:52:46,580 We've created a valuable organism 541 00:52:47,205 --> 00:52:49,082 that will shake up the medical world. 542 00:52:49,166 --> 00:52:50,500 I also think it could, uh, 543 00:52:51,168 --> 00:52:54,045 possibly change the course of human history as we know it. 544 00:52:54,129 --> 00:52:57,591 I assure you that you will not be disappointed with me this time. 545 00:52:58,341 --> 00:53:00,594 May I be given another chance, please? 546 00:53:01,428 --> 00:53:02,470 Please, Lady Maeda. 547 00:53:02,554 --> 00:53:04,556 [unsettling music playing] 548 00:53:50,227 --> 00:53:51,811 [Ichiro] Yes, that's her. 549 00:53:52,395 --> 00:53:55,065 She is the Josenjing woman you asked me to take special care of 550 00:53:55,148 --> 00:53:56,149 all those years ago. 551 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 She is the experiment. 552 00:54:05,283 --> 00:54:07,285 [brooding music playing] 553 00:54:22,676 --> 00:54:24,678 [music subsides] 554 00:54:27,722 --> 00:54:29,724 [officer] The specimen has been successfully sedated 555 00:54:29,808 --> 00:54:31,309 and securely locked in a cage for now. 556 00:54:31,393 --> 00:54:33,478 How much more nitrogen do you think is needed, sir? 557 00:54:36,606 --> 00:54:37,440 Lt. Kato. 558 00:54:39,192 --> 00:54:40,318 I wonder, 559 00:54:41,278 --> 00:54:43,363 who was the one who drank this? 560 00:54:53,707 --> 00:54:55,709 [tense music playing] 561 00:54:57,794 --> 00:54:59,796 [bell ringing] 562 00:55:04,342 --> 00:55:06,511 -[Soma] Hurry, get in! Get in! -[woman] Okay. Okay. 563 00:55:10,473 --> 00:55:12,475 [tense music continues] 564 00:55:27,073 --> 00:55:28,199 [grunts] 565 00:55:31,077 --> 00:55:32,579 [breathing heavily] 566 00:55:35,415 --> 00:55:36,958 [grunts] 567 00:55:39,502 --> 00:55:40,879 [groans] 568 00:55:53,058 --> 00:55:55,435 [labored breathing] 569 00:55:58,938 --> 00:56:00,190 [groans] 570 00:56:03,443 --> 00:56:04,736 [Kato] I wonder who 571 00:56:05,528 --> 00:56:06,780 drank from the glass. 572 00:56:07,739 --> 00:56:09,407 Who swallowed the Najin? 573 00:56:16,831 --> 00:56:19,793 [tense music swells, fades] 574 00:56:25,590 --> 00:56:27,842 [soothing music playing] 575 00:57:05,630 --> 00:57:07,048 [sobs] 576 00:57:18,977 --> 00:57:21,312 -[wistful music playing] -[crying] 577 00:57:26,317 --> 00:57:28,153 [crying, sniffles] 578 00:57:38,872 --> 00:57:41,624 [crying] 579 00:57:56,764 --> 00:57:58,766 [crying continues] 580 00:58:01,311 --> 00:58:03,146 [music fades] 581 00:58:17,911 --> 00:58:19,913 [eerie music playing] 582 00:58:21,915 --> 00:58:23,082 [skin squelching] 583 00:58:30,465 --> 00:58:32,467 [ominous music playing] 584 00:58:36,346 --> 00:58:38,348 [music swells] 585 00:58:38,431 --> 00:58:39,849 [fades] 586 00:58:41,226 --> 00:58:43,228 ["Forever" by SUHO playing] 587 00:58:47,023 --> 00:58:48,191 ♪ Stuck in my head ♪ 588 00:58:48,274 --> 00:58:50,276 ♪ I've been searchin' for the reason ♪ 589 00:58:52,987 --> 00:58:54,989 ♪ Nameless longing ♪ 590 00:58:55,073 --> 00:58:57,534 ♪ I've been waitin' for you for so long ♪ 591 00:58:57,617 --> 00:58:58,868 ♪ For so long ♪ 592 00:58:58,952 --> 00:59:00,495 ♪ But got no direction ♪ 593 00:59:00,578 --> 00:59:02,872 ♪ No matter, I wanna reach you ♪ 594 00:59:03,873 --> 00:59:06,751 ♪ Another way you runnin' Goin' on and on ♪ 595 00:59:06,834 --> 00:59:08,670 ♪ But need a way to get to you ♪ 596 00:59:11,130 --> 00:59:12,966 ♪ You ♪ 597 00:59:13,591 --> 00:59:16,219 ♪ You know I'm so stuck with you ♪ 598 00:59:16,302 --> 00:59:17,220 ♪ No, oh, oh ♪ 599 00:59:17,303 --> 00:59:18,972 ♪ You ♪ 600 00:59:19,597 --> 00:59:22,267 ♪ Baby, I don't care at all ♪ 601 00:59:22,350 --> 00:59:25,270 ♪ You'll never know what I could do ♪ 602 00:59:25,353 --> 00:59:27,981 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 603 00:59:28,064 --> 00:59:29,983 ♪ For you, no, oh, oh, oh ♪ 604 00:59:30,066 --> 00:59:31,067 ♪ Oh, oh ♪ 605 00:59:31,150 --> 00:59:33,027 ♪ Do you know? ♪ 606 00:59:33,111 --> 00:59:34,112 ♪ Oh, no ♪ 607 00:59:34,195 --> 00:59:35,989 ♪ All the way I found you here ♪ 608 00:59:36,072 --> 00:59:37,031 ♪ Oh, oh ♪ 609 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 610 00:59:39,117 --> 00:59:40,076 ♪ Oh, no ♪ 611 00:59:40,159 --> 00:59:41,953 ♪ All the way I found you here ♪ 612 00:59:42,036 --> 00:59:42,996 ♪ Oh, oh ♪ 613 00:59:43,079 --> 00:59:44,998 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 614 00:59:45,081 --> 00:59:46,249 ♪ Oh, no ♪ 615 00:59:50,044 --> 00:59:51,254 ♪ Chasing the lights ♪ 616 00:59:51,337 --> 00:59:53,423 ♪ Even don't know where I'm goin' ♪ 617 00:59:55,925 --> 00:59:57,885 ♪ Losing my sight ♪ 618 00:59:57,969 --> 01:00:00,555 ♪ Hope you know That what I'm looking for ♪ 619 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 ♪ But got no direction ♪ 620 01:00:03,516 --> 01:00:05,977 ♪ No matter, I wanna reach you ♪ 621 01:00:06,894 --> 01:00:09,814 ♪ Another way you runnin' Goin' on and on ♪ 622 01:00:09,897 --> 01:00:11,733 ♪ But need a way to get to you ♪ 623 01:00:14,068 --> 01:00:17,322 ♪ Ride on a paper plane ♪ 624 01:00:19,949 --> 01:00:23,536 ♪ Sandcastles on a seaside ♪ 625 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 ♪ Don't scare me at all ♪ 626 01:00:26,164 --> 01:00:28,958 ♪ If I can get on with you forever ♪ 627 01:00:29,042 --> 01:00:31,836 ♪ Just wanna be there with you forever ♪ 628 01:00:33,504 --> 01:00:36,007 ♪ How beauty miserable us ♪ 629 01:00:36,591 --> 01:00:38,092 ♪ Let me keep on ♪ 630 01:00:38,176 --> 01:00:40,303 ♪ Know what I could do ♪ 631 01:00:40,386 --> 01:00:42,972 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 632 01:00:43,056 --> 01:00:44,974 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 633 01:00:45,058 --> 01:00:45,933 ♪ Oh, oh ♪ 634 01:00:46,017 --> 01:00:48,019 ♪ Do you know? ♪ 635 01:00:48,102 --> 01:00:49,145 ♪ Oh, no ♪ 636 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 ♪ All the way I found you here ♪ 637 01:00:51,147 --> 01:00:52,023 ♪ Oh, oh ♪ 638 01:00:52,106 --> 01:00:54,025 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 639 01:00:54,108 --> 01:00:55,109 ♪ Oh, no ♪ 640 01:00:55,193 --> 01:00:57,028 ♪ All the way I found you here ♪ 641 01:00:57,111 --> 01:00:58,071 ♪ Oh, oh ♪ 642 01:00:58,154 --> 01:00:59,989 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 643 01:01:00,073 --> 01:01:01,324 ♪ Oh, no ♪ 644 01:01:02,158 --> 01:01:05,870 ♪ Lead me to the way towards you ♪ 645 01:01:07,705 --> 01:01:10,249 ♪ I've been waitin' for so long ♪ 646 01:01:10,333 --> 01:01:13,252 ♪ I'm ready to run to you ♪ 647 01:01:14,087 --> 01:01:17,048 ♪ Reason for another reason ♪ 648 01:01:17,131 --> 01:01:20,259 ♪ Now I'm so sick of waitin' ♪ 649 01:01:20,760 --> 01:01:22,428 ♪ Voice in my head ♪ 650 01:01:23,054 --> 01:01:26,140 ♪ Mess around in my mind ♪ 651 01:01:26,224 --> 01:01:28,393 ♪ Know what I could do ♪ 652 01:01:28,476 --> 01:01:30,978 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 653 01:01:31,062 --> 01:01:33,064 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 654 01:01:33,147 --> 01:01:34,023 ♪ Oh, oh ♪ 655 01:01:34,107 --> 01:01:36,025 ♪ Do you know? ♪ 656 01:01:36,109 --> 01:01:37,318 ♪ Oh, no ♪ 657 01:01:37,402 --> 01:01:40,279 ♪ You'll never know what I could do ♪ 658 01:01:40,363 --> 01:01:42,949 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 659 01:01:43,032 --> 01:01:45,034 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 660 01:01:45,118 --> 01:01:46,035 ♪ Oh, oh ♪ 661 01:01:46,119 --> 01:01:48,121 ♪ Do you know? ♪ 662 01:01:48,204 --> 01:01:49,122 ♪ Oh, no ♪ 663 01:01:49,205 --> 01:01:51,040 ♪ All the way I found you here ♪ 664 01:01:51,124 --> 01:01:51,999 ♪ Oh, oh ♪ 665 01:01:52,083 --> 01:01:53,960 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 666 01:01:54,043 --> 01:01:55,044 ♪ Oh, no ♪ 667 01:01:55,128 --> 01:01:56,963 ♪ All the way I found you here ♪ 668 01:01:57,046 --> 01:01:58,047 ♪ Oh, oh ♪ 669 01:01:58,131 --> 01:02:00,007 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 670 01:02:00,091 --> 01:02:02,093 ♪ Oh, no ♪ 671 01:02:06,139 --> 01:02:07,890 [music fades]