1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:59,869 --> 00:02:01,746 Tae-sang, stol ikke på nogen. 3 00:02:01,830 --> 00:02:02,664 VINTER 1925 4 00:02:02,747 --> 00:02:05,625 Ingen i denne verden kan beskytte dig. 5 00:02:05,708 --> 00:02:07,460 Du må klare dig selv. 6 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Okay? 7 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 Mor, hvor skal du hen? 8 00:02:13,967 --> 00:02:14,884 Gå derned. 9 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 Skynd dig! 10 00:02:18,513 --> 00:02:19,764 Kom ikke ud! 11 00:02:19,848 --> 00:02:23,184 Hvad end der sker, hvad du end hører, kom ikke ud. 12 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Gem dig indtil daggry og sig ikke en lyd, okay? 13 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 Mor! 14 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 Du skal overleve. Det skal du! 15 00:02:32,235 --> 00:02:37,740 Lov mig, at du overlever, uanset hvad der sker, okay? 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,330 Ned med dig! 17 00:02:56,593 --> 00:02:59,429 Sim Sun-deok. Hvor er Kim Si-yeong? 18 00:03:00,680 --> 00:03:02,348 Hvad taler I om? 19 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Vi ved det hele! 20 00:03:04,434 --> 00:03:07,061 Du er Kim Si-yeong fra Heltekorpsets kontakt. 21 00:03:08,104 --> 00:03:11,608 Jeg aner ikke, hvad I taler om. 22 00:03:31,502 --> 00:03:32,837 Du skal overleve. 23 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 Du skal. 24 00:03:34,964 --> 00:03:39,469 Lov mig, at du overlever, hvad end der sker. 25 00:03:44,349 --> 00:03:46,809 Jeg må tage det alvorligt 26 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 for at overleve. 27 00:03:49,020 --> 00:03:53,191 Beklager, men jeg dagdrømmer ikke om uafhængighed. 28 00:03:53,775 --> 00:03:56,110 I disse turbulente tider stræber jeg 29 00:03:56,194 --> 00:03:58,738 kun efter at være så stædig som muligt 30 00:03:58,821 --> 00:04:01,741 for at holde mig i live og sikker dag efter dag. 31 00:04:06,204 --> 00:04:10,333 Jeg troede, jeg havde holdt mit løfte til min mor. 32 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Skål! 33 00:04:11,417 --> 00:04:12,794 Skål! 34 00:04:12,877 --> 00:04:16,506 Men så begyndte mit liv at smuldre. 35 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 "Indtil kirsebærblomsterne falder." 36 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Det var i det øjeblik. 37 00:04:24,138 --> 00:04:25,098 Nej. 38 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 Var det dengang? 39 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 Vil De hjælpe fangerne? 40 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 Jeg ønsker ikke, at flere uskyldige dør. 41 00:04:34,899 --> 00:04:38,486 Jeg burde have tænkt over det, før jeg lovede det. 42 00:04:51,958 --> 00:04:54,127 Hvor blev alle af? 43 00:05:14,522 --> 00:05:15,398 Rør jer ikke! 44 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 Eller vi skyder! 45 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Løb! 46 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 Hov! Op med dig, Hui-do! 47 00:05:36,377 --> 00:05:38,004 Gå tilbage, hvor I var. 48 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 Ellers slår vi jer ihjel! 49 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 Dit røvhul. 50 00:05:43,426 --> 00:05:45,511 Gå tilbage til jeres celler! 51 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Skyd mig, dit svin! 52 00:05:47,847 --> 00:05:48,848 Hui-do, nej! 53 00:05:50,183 --> 00:05:53,519 Hvilken forskel gør det, om jeg dør her eller derude? 54 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 Jeg flygter, koste hvad det vil. Prøv at stoppe mig. 55 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 Skyd, I skide røvhuller! 56 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 Denne vej. 57 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Der er en metaldør nede ad gangen. 58 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 Lad os gemme os der. 59 00:06:34,811 --> 00:06:36,562 Hurtigt. Kom nu! 60 00:06:44,070 --> 00:06:45,905 Skynd jer! 61 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Afsted! 62 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 Stands! 63 00:07:24,068 --> 00:07:26,154 Det var der, det hele begyndte. 64 00:07:32,285 --> 00:07:36,038 Når denne tingest kommer ind i menneskekroppen, 65 00:07:37,999 --> 00:07:39,500 overtager den hjernen. 66 00:07:40,084 --> 00:07:43,546 Efter at have taget fuld kontrol over hjernens synapser… 67 00:07:46,007 --> 00:07:47,508 …begynder den at mutere. 68 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Jeg spurgte, hvor min mor er. 69 00:07:51,053 --> 00:07:53,556 Svar mig. Nu. 70 00:07:53,639 --> 00:07:55,892 I sidste ende søger alt liv 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,978 at udvikle sig til sin stærkeste form. 72 00:07:59,937 --> 00:08:05,443 Især mennesker ønsker at blive toprovdyr. 73 00:08:08,988 --> 00:08:12,074 Og denne lille organisme her i koppen 74 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 har gjort det muligt. 75 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Løb. 76 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 Løb! 77 00:08:41,354 --> 00:08:44,440 Indtil videre stopper den ikke med at jage. 78 00:08:50,780 --> 00:08:51,948 Hui-do! 79 00:08:53,699 --> 00:08:58,704 Dens eneste instinkt lige nu er at overleve og ikke vise nåde. 80 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 Nej! Lad være! 81 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 Hov… 82 00:10:09,650 --> 00:10:11,235 KVÆLSTOF - KOMPRIMERET GAS 83 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Hjælp mig… 84 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 For fanden! 85 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 Pis, kom nu! 86 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 Red mig! 87 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 Kom denne vej. 88 00:12:24,910 --> 00:12:29,165 Menneskeheden vil snart møde en ny verden. 89 00:12:29,999 --> 00:12:31,751 Og den verden 90 00:12:33,502 --> 00:12:35,504 blev bragt til os af Seishin. 91 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 Din mor. 92 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 GYEONGSEONG CREATURE MELLEM MONSTER OG MENNESKE 93 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 EPISODE 6 KAOS 94 00:13:12,708 --> 00:13:14,460 Et interessant tip. 95 00:13:14,543 --> 00:13:20,966 De siger, at Ongseong Hospital er knyttet til de forsvundne kvinder. 96 00:13:22,843 --> 00:13:26,305 -Og vi skal undersøge det? -Det er en forbrydelse. 97 00:13:27,097 --> 00:13:29,642 Hvis politibureauet intet gør, hvem gør så? 98 00:13:29,725 --> 00:13:32,353 Er I ikke ansvarlige for byens sikkerhed? 99 00:13:33,729 --> 00:13:36,065 Hospitalet hører under militæret. 100 00:13:36,148 --> 00:13:38,567 Vi kan ikke bare blande os. 101 00:13:39,819 --> 00:13:41,487 De ved bedre. 102 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Tae-sang ser ud til at have fundet Myeong-ja. 103 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Han har slæbt min søn med sig, 104 00:13:51,705 --> 00:13:53,290 og de har fået problemer. 105 00:13:59,255 --> 00:14:02,758 Hvad ønsker De? 106 00:14:03,342 --> 00:14:07,179 Jeg vil blot have min søn tilbage i god behold. 107 00:14:08,097 --> 00:14:09,181 Det er alt. 108 00:14:36,625 --> 00:14:39,962 Men tror De, vi kan stole på ham? 109 00:14:40,462 --> 00:14:43,465 Har De set mig stole så let på nogen? 110 00:14:43,549 --> 00:14:47,052 Jeg stoler ikke engang på mig selv. 111 00:14:48,345 --> 00:14:51,348 Men De stoler da på folk fra Den Gyldne Skatkiste. 112 00:14:51,432 --> 00:14:53,851 Vi har stået sammen i lyst og nød, 113 00:14:53,934 --> 00:14:55,769 i tykt og tyndt som en familie! 114 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 Har De nogensinde 115 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 fået revet neglene ud? 116 00:15:02,526 --> 00:15:07,114 Er De nogensinde blevet forbrændt eller torteret med elektricitet? 117 00:15:07,823 --> 00:15:11,911 Jeg kan godt lide at gamble, men jeg har ikke levet på kanten. 118 00:15:12,578 --> 00:15:17,166 Ved De, hvad der sker, når vand blandet med chilipulver 119 00:15:17,249 --> 00:15:21,170 hældes ned i næsen, mens man hænger på hovedet? 120 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Jeg vil helst ikke vide det. 121 00:15:24,256 --> 00:15:25,674 Fortsæt til det punkt, 122 00:15:27,176 --> 00:15:30,179 så kan en person ikke længere forblive menneske. 123 00:15:31,263 --> 00:15:36,477 Siger de, man skal gø, gør man, og siger de, man skal kravle, kravler man. 124 00:15:37,937 --> 00:15:40,064 Familie, kammerater, hvad som helst, 125 00:15:41,815 --> 00:15:44,485 intet betyder noget længere. 126 00:15:46,445 --> 00:15:48,280 De skræmmer mig! 127 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 Hvad er der galt? 128 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Hvorfor al den tortursnak? 129 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 Er De nogensinde i sådan en situation, 130 00:15:59,917 --> 00:16:02,336 så hold ikke igen og ødelæg Deres liv. 131 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 Bare læg kortene på bordet. 132 00:16:05,714 --> 00:16:09,718 Jeg vil aldrig foragte Dem for at forråde mig i sådan en situation. 133 00:16:10,886 --> 00:16:11,887 Husk det. 134 00:16:15,975 --> 00:16:18,811 Vi er sent på den. Lad os gå tilbage. 135 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Det kommer ikke til at ske, 136 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 og var jeg i den situation, 137 00:16:25,901 --> 00:16:27,736 ville jeg ikke forråde nogen. 138 00:16:28,904 --> 00:16:30,739 Husk det, fr. Nawol. 139 00:18:02,706 --> 00:18:05,959 Hvor længe var De derinde? 140 00:18:08,962 --> 00:18:12,633 Min mor er der også. 141 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 Har De set hende? 142 00:18:16,637 --> 00:18:19,973 Hun hedder Sim Sun-deok. 143 00:18:24,186 --> 00:18:25,354 Kender De hende? 144 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 Nej. 145 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 Har De end ikke hørt hendes navn? 146 00:18:38,951 --> 00:18:40,202 Nej. 147 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 Det er koldt. 148 00:18:52,131 --> 00:18:55,843 De bør drikke dette og skynde Dem hjem. 149 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Hvorfor holdt I ikke ord? 150 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 Jeg bad jer vente, så hvorfor gjorde I ikke det? 151 00:20:10,334 --> 00:20:12,002 Han kommer ikke tilbage. 152 00:20:12,085 --> 00:20:15,380 Jang Tae-sang er intet andet end en pøbelagtig bastard. 153 00:20:15,464 --> 00:20:18,550 En beskidt slyngel, der kun tænker på penge og sig selv! 154 00:20:19,968 --> 00:20:23,555 -"Beskidt slyngel"? -Det er sandt. 155 00:20:23,639 --> 00:20:28,143 De vendte det blinde øje til, da Joseon faldt, og Deres folk led. 156 00:20:29,311 --> 00:20:32,606 Kammerat Kwon bad Dem slutte Dem til os, men De nægtede. 157 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 Eller hvad? 158 00:20:35,984 --> 00:20:37,486 Lad mig spørge om noget. 159 00:20:38,612 --> 00:20:41,698 Er jeg en slet person, hvis jeg ikke tilslutter mig jer? 160 00:20:41,782 --> 00:20:44,785 De er en opportunist uden klart tilhørsforhold. 161 00:20:45,827 --> 00:20:47,162 Hvordan skal vi stole på Dem? 162 00:20:47,246 --> 00:20:51,458 Har De altid truffet det rette valg med Deres tilhørsforhold? 163 00:20:51,541 --> 00:20:55,754 Jeg ville bare undslippe dette helvede… 164 00:20:55,837 --> 00:21:00,342 Så skulle du have ventet! Du kendte ikke vejen ud, havde ingen plan. 165 00:21:00,425 --> 00:21:03,345 Troede du bare, at du skulle undslippe din celle? 166 00:21:03,428 --> 00:21:06,473 Hvad med dem, der døde for intet i den forvirring? 167 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 Deres offer var uundgåeligt! 168 00:21:08,308 --> 00:21:10,978 Hvordan uundgåeligt? Du prøvede ikke engang! 169 00:21:11,728 --> 00:21:15,857 Du havde nøglen, men blev bange og stak af som en kujon! 170 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 Hvad laver du? Slip mig! 171 00:21:17,526 --> 00:21:20,862 Hold op med at retfærdiggøre og rationalisere 172 00:21:20,946 --> 00:21:23,699 dine fejl og din inkompetence på den måde! 173 00:21:24,700 --> 00:21:26,785 Du havde end ikke modet til at dø, 174 00:21:26,868 --> 00:21:30,122 så vov ikke at tage andres offer for givet! 175 00:21:37,337 --> 00:21:39,506 Jeg hører, at du er en brav mand. 176 00:21:41,466 --> 00:21:43,468 Jun-taek må have taget fejl. 177 00:22:17,669 --> 00:22:22,257 Lad os tage navnene på medlemmerne af Det Patriotiske Selskab. 178 00:22:28,096 --> 00:22:29,723 Start med organisationen. 179 00:22:42,152 --> 00:22:43,111 Hr. Jang. 180 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 De er i live. 181 00:22:56,124 --> 00:22:57,042 Er De okay? 182 00:22:58,418 --> 00:22:59,336 Er De såret? 183 00:23:00,212 --> 00:23:01,380 Ikke alvorligt. 184 00:23:03,799 --> 00:23:05,050 Men Chae-ok… 185 00:23:07,386 --> 00:23:08,637 Hun er her ikke. 186 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Sig, det er usandt. 187 00:23:20,565 --> 00:23:21,733 Det kan ikke passe. 188 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 Hvordan er det muligt? 189 00:23:25,404 --> 00:23:28,407 Hvordan kan et menneske blive til sådant et væsen? 190 00:23:28,490 --> 00:23:31,159 Ikke bare et væsen. Et højtudviklet væsen! 191 00:23:32,077 --> 00:23:35,997 Det er stærkere og smukkere end svage mennesker! 192 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Hvad siger du? 193 00:23:39,918 --> 00:23:41,670 Vil du ikke selv prøve det? 194 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 Hvad? 195 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Hvem ved? 196 00:23:48,343 --> 00:23:50,429 Hvis du muterer ligesom din mor, 197 00:23:51,888 --> 00:23:54,558 genkender hun måske sin lille pige. 198 00:23:55,142 --> 00:23:56,393 Dit skøre røvhul! 199 00:23:59,563 --> 00:24:00,564 Svar mig. 200 00:24:01,356 --> 00:24:02,274 Svar mig nu! 201 00:24:07,779 --> 00:24:08,864 Det væsen, 202 00:24:10,615 --> 00:24:12,617 sig mig, hvordan det kan stoppes. 203 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 Du kan ikke stoppe det. 204 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 Fordi… 205 00:24:19,875 --> 00:24:21,960 …jeg ikke ønsker det stoppet. 206 00:24:29,885 --> 00:24:30,802 Jaså. 207 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Så min kone var her. 208 00:24:36,224 --> 00:24:38,643 Hun efterlod en besked på væggen. 209 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 Hvad der derefter er sket, er uklart. 210 00:24:41,062 --> 00:24:42,856 Måske er hun her ikke mere. 211 00:24:42,939 --> 00:24:45,609 Og Chae-ok ville finde ud af det? 212 00:24:49,654 --> 00:24:53,116 Jeg er ked af, at jeg ikke kunne blive hos hende. 213 00:24:54,743 --> 00:24:55,911 Vær ikke det. 214 00:24:57,579 --> 00:25:02,792 Jeg ved, De gør Deres del, hr. Jang. Det har jeg altid vidst. 215 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 Selvom De ikke opfører Dem sådan udadtil, 216 00:25:06,671 --> 00:25:09,508 vidste jeg, De ville træffe den rette beslutning. 217 00:25:13,303 --> 00:25:15,847 De reddede alle de mennesker, hr. Jang. 218 00:25:25,357 --> 00:25:27,108 Vi har lang vej endnu. 219 00:25:27,192 --> 00:25:30,070 De skal flyttes til et sikkert sted. 220 00:25:30,153 --> 00:25:32,697 Kan De tage Dem af det? 221 00:25:44,376 --> 00:25:46,503 Der er en nødudgang deroppe. 222 00:25:46,586 --> 00:25:48,338 Følg trappen til første sal. 223 00:25:48,421 --> 00:25:51,633 For enden af den østlige gang ligger en tom afdeling. 224 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 Tuberkulose spredte sig for nylig, 225 00:25:54,553 --> 00:25:56,137 så den er forladt lige nu. 226 00:25:56,846 --> 00:25:59,015 Der kan I gemme jer et par timer. 227 00:25:59,599 --> 00:26:04,646 -Er informationerne pålidelige? -Jeg betalte dyrt, så det burde de være. 228 00:26:04,729 --> 00:26:06,064 Hvad med Dem? 229 00:26:11,111 --> 00:26:14,364 Jeg finder frk. Yoon, så mødes vi der. 230 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Gør det. 231 00:26:28,128 --> 00:26:29,129 Allesammen. 232 00:26:29,212 --> 00:26:31,798 I er udmattede, men vi kan ikke blive her. 233 00:26:31,881 --> 00:26:34,467 Vi må afsted, så gør jer klar og følg mig. 234 00:26:39,514 --> 00:26:40,432 Kom så. 235 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Vent. 236 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 Den er til Dem fra hr. Jang. 237 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 De dækker bagtroppen. 238 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 Ringede De efter mig, direktør? 239 00:27:30,690 --> 00:27:31,691 Idiot. 240 00:27:32,317 --> 00:27:33,693 Dumme idiot! 241 00:27:33,777 --> 00:27:35,028 Røvhul! 242 00:27:35,570 --> 00:27:38,406 Hvorfor er alle dørene åbne? 243 00:27:38,490 --> 00:27:40,200 Hvorfor er cellerne tomme? 244 00:27:40,283 --> 00:27:42,285 Hvorfor? 245 00:27:43,078 --> 00:27:44,079 Hvorfor? 246 00:27:45,830 --> 00:27:48,541 Vent. Jeg finder ud af, hvad der skete, og… 247 00:27:48,625 --> 00:27:49,959 Så De ved det ikke? 248 00:27:50,752 --> 00:27:53,171 De har kommandoen her, idiot! 249 00:27:54,047 --> 00:27:54,964 Fjols! 250 00:27:55,465 --> 00:27:56,466 Dumme røvhul! 251 00:27:57,550 --> 00:27:58,802 Tilgiv mig! 252 00:28:01,513 --> 00:28:03,014 Vi har et problem! 253 00:28:12,023 --> 00:28:12,941 Hvad er det? 254 00:28:17,779 --> 00:28:21,449 Lig med miltbrand er fundet i niveau 2.1-området. 255 00:28:22,701 --> 00:28:23,702 Hvad? 256 00:28:39,217 --> 00:28:40,218 Og testobjektet? 257 00:28:40,301 --> 00:28:43,722 Det var forsvundet, da sygdomsbekæmpelsen ankom. 258 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Giv mig detaljer. 259 00:28:54,107 --> 00:29:00,029 Inklusive vagten, der opdagede det, var alle 13 lig inficeret med miltbrand. 260 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 Ni af dem var joseonere, der flygtede. 261 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 Hvor er resten? 262 00:29:05,034 --> 00:29:09,456 Glem de døde. Hvor er de josenjing, der er i live? 263 00:29:09,539 --> 00:29:12,876 Beklager. Vi har ikke fundet dem endnu. 264 00:29:18,131 --> 00:29:20,800 Der er kommet en besked fra hovedporten. 265 00:29:20,884 --> 00:29:23,678 -Hvad er der nu? -Kommissær Ishikawa er her. 266 00:29:23,762 --> 00:29:27,849 Han anmoder om samarbejde i sagerne om forsvundne kvinder. 267 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Hvad? 268 00:29:31,561 --> 00:29:32,896 Hørte De det, Soma? 269 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Selv Ishikawa ved, at der er noget galt. 270 00:29:36,107 --> 00:29:37,525 Tilgiv mig! 271 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 Ordne det med det samme. 272 00:29:42,655 --> 00:29:43,656 Javel! 273 00:29:49,412 --> 00:29:52,582 Hvis blot en enkelt josenjing flygter fra hospitalet, 274 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 bliver De og familien fængslet i deres sted. 275 00:29:57,378 --> 00:30:03,301 Jeg skærer deres indvolde ud, mens de stadig er i live. 276 00:30:04,260 --> 00:30:05,094 Forstået? 277 00:30:07,388 --> 00:30:10,183 Fatter De det, idiot? 278 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 Javel! 279 00:30:14,229 --> 00:30:15,563 Værdiløse nar. 280 00:30:31,496 --> 00:30:32,580 Gå hurtigere. 281 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 Du og jeg finder det væsen. 282 00:30:36,709 --> 00:30:39,796 Hvis vi gør, hvad så? 283 00:30:39,879 --> 00:30:42,382 Jeg stopper det for enhver pris. 284 00:30:42,465 --> 00:30:46,135 -Jeg sagde jo, det er umuligt. -Så find på noget. 285 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 Du skabte det. 286 00:30:47,887 --> 00:30:48,847 Oberstløjtnant. 287 00:30:53,768 --> 00:30:54,686 Hvad er der? 288 00:30:54,769 --> 00:30:57,105 Vi jagter lige nu testobjektet. 289 00:30:57,188 --> 00:31:01,484 Jeg er bange for, at vi må frigive resten af kvælstoffet på niveau to 290 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 for at tvinge væsnet frem. 291 00:31:03,444 --> 00:31:07,282 Hvad hvis I ikke fanger det, selv efter I har gjort det? 292 00:31:07,365 --> 00:31:10,618 Det er derfor, jeg vil bede om Deres tilladelse. 293 00:31:11,452 --> 00:31:14,038 Hvis vi ikke får bedøvet væsnet… 294 00:31:20,545 --> 00:31:21,546 Vil De skyde det? 295 00:31:22,130 --> 00:31:25,133 Vi kan ikke miste flere mænd. 296 00:31:25,216 --> 00:31:28,970 Giv tilladelse til at dræbe det. 297 00:31:31,723 --> 00:31:36,227 Der er kun én måde at dræbe Seishin på. 298 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Hvad er det? 299 00:31:38,938 --> 00:31:40,189 Brænd hende. 300 00:31:43,234 --> 00:31:44,903 Og tror du virkelig, 301 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 du kan det? 302 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Undskyld? 303 00:31:49,908 --> 00:31:51,576 Det er trods alt din mor. 304 00:31:53,953 --> 00:31:55,455 Kan du dræbe hende? 305 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 Pis! 306 00:32:00,710 --> 00:32:04,297 Hun ser måske anderledes ud, men det er stadig din mor. 307 00:32:04,380 --> 00:32:07,800 Tror du virkelig, du kan dræbe hende? Gør du? 308 00:32:32,617 --> 00:32:34,619 En besked fra hr. Shiro, frue. 309 00:33:04,190 --> 00:33:08,736 MISSIONEN FOR AT REDDE AKIKO ER BEGYNDT 310 00:34:50,338 --> 00:34:52,173 Det er længe siden, Ichiro. 311 00:34:53,257 --> 00:34:54,842 Hvad bringer Dem hertil? 312 00:34:55,927 --> 00:34:59,263 Vi fik et tip i sagerne om de forsvundne kvinder. 313 00:34:59,347 --> 00:35:02,475 Som De ved, er hospitalet lukket. 314 00:35:02,558 --> 00:35:05,812 Ingen udenforstående må komme ind, ingen undtagelser. 315 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Af hvilken grund? 316 00:35:07,522 --> 00:35:09,899 Der er en ukendt sygdom. 317 00:35:09,982 --> 00:35:13,236 Den er meget smitsom, så jeg håber, De forstår. 318 00:35:13,903 --> 00:35:15,738 Meget smitsom siger De, 319 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 men jeg ser ingen beskyttelsesdragter eller beskyttelsesudstyr. 320 00:35:20,159 --> 00:35:23,371 Så burde vi også være trygge. Tror De ikke? 321 00:35:25,873 --> 00:35:28,251 Hospitalet er under militærjurisdiktion. 322 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 Politiet kan ikke efterforske eller undersøge stedet. 323 00:35:32,338 --> 00:35:33,923 Civile er forsvundet, 324 00:35:34,006 --> 00:35:36,592 Det betyder, at politiet kan efterforske. 325 00:35:40,555 --> 00:35:43,808 Lad mig ikke tabe ansigt foran mine underordnede. 326 00:35:43,891 --> 00:35:46,727 Vi må efterforske, selv om det er ren formalitet. 327 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Undskyld os. 328 00:36:06,122 --> 00:36:08,624 -Flyt pigen et andet sted hen. -Javel. 329 00:36:42,366 --> 00:36:43,451 Hænderne op. 330 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 Hvem er De? 331 00:36:46,162 --> 00:36:47,747 Hvordan kom De herind? 332 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 Jeg leder efter nogen. 333 00:36:54,879 --> 00:36:56,047 Hvor er kvinden? 334 00:36:57,381 --> 00:36:59,217 Hvor er hende, der var her? 335 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 Ind. Nu! 336 00:38:22,591 --> 00:38:25,344 Beklager, men det har jeg ikke tid til. 337 00:38:25,428 --> 00:38:26,345 Kom ind nu! 338 00:38:28,347 --> 00:38:29,432 Jeg sagde det jo. 339 00:38:30,308 --> 00:38:33,060 Jeg har ingen tid at spilde! 340 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Det nytter ikke. 341 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 Spar på kræfterne. 342 00:39:15,311 --> 00:39:17,313 Hvad fanden er meningen? 343 00:39:19,440 --> 00:39:20,441 Snart 344 00:39:21,233 --> 00:39:24,362 dukker din savnede Seishin op. 345 00:39:29,408 --> 00:39:31,160 Var der gået ti år? 346 00:39:32,536 --> 00:39:35,790 Jeg ved ikke, om din mor vil genkende dig. 347 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Nuværende status? 348 00:39:40,878 --> 00:39:43,547 Vi har fanget væsnet i elevatoren. 349 00:41:04,420 --> 00:41:06,839 Halløj. 350 00:41:14,305 --> 00:41:17,892 Det var kvinden. Hun tog mit tøj. 351 00:41:17,975 --> 00:41:21,353 Hun tog mit tøj, og hr. Soma slog mig… 352 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 Hvor er kvinden nu? 353 00:42:36,512 --> 00:42:39,348 Sergent. Hvad sker der med kvinden? 354 00:42:40,599 --> 00:42:43,519 Dør hun for væsnets hånd? 355 00:42:43,602 --> 00:42:44,853 Hold kæft, josenjing. 356 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 Du har ikke ordet. 357 00:42:48,732 --> 00:42:49,650 Undskyld. 358 00:44:10,022 --> 00:44:11,023 Dræb hende. 359 00:44:15,944 --> 00:44:18,030 Dræb hende, Seishin! 360 00:44:19,531 --> 00:44:21,367 Æd din datter! 361 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Kom så! 362 00:44:32,336 --> 00:44:33,337 Mor! 363 00:45:10,040 --> 00:45:10,958 Mor? 364 00:45:19,466 --> 00:45:20,801 Er det dig, mor? 365 00:45:27,474 --> 00:45:29,309 Er det virkelig dig? 366 00:45:36,066 --> 00:45:37,067 Mor… 367 00:45:56,378 --> 00:45:57,379 Mor! 368 00:47:04,446 --> 00:47:05,405 Skyd! 369 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 Skyd! 370 00:47:46,947 --> 00:47:48,282 Mor… 371 00:47:53,120 --> 00:47:54,329 Luk kvælstoffet ud. 372 00:47:54,413 --> 00:47:55,873 Luk kvælstoffet ud! 373 00:48:17,102 --> 00:48:18,896 -Skyd! -Skyd! 374 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Stands! 375 00:50:22,769 --> 00:50:23,770 Hvor er pigen? 376 00:50:23,854 --> 00:50:26,606 Hvor er pigen? Find hende! 377 00:50:30,736 --> 00:50:32,904 Nej! Slip mig! 378 00:50:32,988 --> 00:50:34,906 -Giv slip! -Hvad er der galt? 379 00:50:34,990 --> 00:50:36,575 -Mor! -Hvor skal De hen? 380 00:50:38,702 --> 00:50:40,037 Tag Dem sammen! 381 00:50:40,787 --> 00:50:43,540 Hvor skal De hen? Vil De dø! 382 00:50:49,212 --> 00:50:50,881 Det var min mor. 383 00:50:56,178 --> 00:50:57,012 Hvad? 384 00:51:00,891 --> 00:51:06,897 De svin gjorde min mor til det væsen. 385 00:51:12,319 --> 00:51:16,114 Hjælp mig. 386 00:51:19,910 --> 00:51:21,745 Hjælp mig! 387 00:52:06,540 --> 00:52:07,874 Utroligt. 388 00:52:08,667 --> 00:52:12,337 Det modstod al det kvælstof, vi skød mod det. 389 00:52:15,465 --> 00:52:17,300 Kan moderinstinktet… 390 00:52:19,594 --> 00:52:21,263 …have overmandet Najin? 391 00:52:22,139 --> 00:52:23,890 Hvad skal vi gøre med pigen? 392 00:52:28,228 --> 00:52:29,729 Lad hende ikke leve. 393 00:52:31,690 --> 00:52:32,691 Javel! 394 00:52:39,156 --> 00:52:41,324 Følg med mig, allesammen! 395 00:52:42,200 --> 00:52:43,785 Jagten går ind. 396 00:52:43,869 --> 00:52:45,036 Javel! 397 00:52:59,968 --> 00:53:00,886 Gennemsøg alt! 398 00:53:32,042 --> 00:53:33,043 Tag den. 399 00:53:33,793 --> 00:53:35,212 De burde få det bedre. 400 00:54:06,493 --> 00:54:08,495 Jeg spørger ikke, om De er okay. 401 00:54:10,455 --> 00:54:13,708 Fordi jeg ved, De ikke er. 402 00:54:18,171 --> 00:54:19,256 Men… 403 00:54:21,508 --> 00:54:23,218 Jeg håber, De får det bedre. 404 00:54:28,098 --> 00:54:30,767 De sidste ord, min mor sagde til mig, var: 405 00:54:32,102 --> 00:54:34,688 "Du skal overleve." 406 00:54:37,524 --> 00:54:40,277 Hun bad mig overleve, hvad end der skete. 407 00:54:42,862 --> 00:54:44,948 Jeg var ni år gammel dengang. 408 00:54:47,701 --> 00:54:49,869 For ung til fuldt ud at forstå, 409 00:54:51,788 --> 00:54:54,958 hvad det ville sige at overleve uden min mor. 410 00:55:03,883 --> 00:55:05,885 Lad os komme ud herfra i live. 411 00:55:08,054 --> 00:55:11,057 Så lad os tage os god tid og lægge en plan. 412 00:55:18,231 --> 00:55:19,733 Er der flere? 413 00:56:18,875 --> 00:56:19,876 Javel. 414 00:57:19,018 --> 00:57:20,186 Hvad laver De? 415 00:57:22,897 --> 00:57:24,399 De kan ikke parkere her. 416 00:57:24,482 --> 00:57:26,818 Jeg venter på kommissær Ishikawa. 417 00:57:27,527 --> 00:57:29,446 Og min ryg gør ondt. Vent. 418 00:57:33,158 --> 00:57:35,785 -Jeg trænger sådan. -De må ikke drikke her. 419 00:57:35,869 --> 00:57:38,705 Kom nu! Vær ikke så hård ved Dem selv. 420 00:57:39,789 --> 00:57:42,709 Hvad siger De så? Hvad med en drink? 421 00:57:43,710 --> 00:57:45,628 Det er en kølig nat, 422 00:57:45,712 --> 00:57:48,715 men en slurk af det her giver varme. 423 00:57:48,798 --> 00:57:50,467 -Ikke tilladt. -Hvad? 424 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Vent. 425 00:57:56,264 --> 00:57:57,807 Ikke engang champagne? 426 00:57:58,475 --> 00:57:59,309 Cham… 427 00:57:59,392 --> 00:58:00,560 Et øjeblik. 428 00:58:03,438 --> 00:58:06,024 Kom denne vej. Kom nu! 429 00:58:15,867 --> 00:58:18,077 -Hvad med niveau tre? -Intet. 430 00:58:18,161 --> 00:58:20,288 -Og niveau to? -Heller intet. 431 00:58:20,371 --> 00:58:23,458 Det lader til, at hun allerede er flygtet. 432 00:58:26,169 --> 00:58:29,172 Gennemsøg hele militærafdelingen, 433 00:58:29,255 --> 00:58:32,342 det underjordiske laboratorium og indlæggelsesafdelingen. 434 00:58:32,425 --> 00:58:33,426 Javel! 435 00:58:33,927 --> 00:58:35,094 Sergent Haneda! 436 00:58:37,805 --> 00:58:38,973 De bør se det her. 437 00:58:42,352 --> 00:58:43,353 Hjælp os. 438 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 For helvede. 439 00:59:01,913 --> 00:59:04,999 -Har I gennemsøgt den side? -Er i gang. 440 00:59:05,083 --> 00:59:07,168 Begynd at lede nede fra enden. 441 00:59:07,752 --> 00:59:10,129 Men der var tuberkulose for nylig. 442 00:59:10,213 --> 00:59:11,297 Stille! 443 00:59:11,381 --> 00:59:13,216 Det er jeres ordrer! 444 00:59:13,299 --> 00:59:14,217 Javel. 445 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 Far! 446 00:59:51,379 --> 00:59:52,213 Chae-ok. 447 00:59:59,262 --> 01:00:00,096 Chae-ok. 448 01:00:16,070 --> 01:00:17,155 Er du okay? 449 01:00:29,459 --> 01:00:30,293 Myeong-ja? 450 01:00:35,757 --> 01:00:38,760 Lad os flygte sammen. Jeg vil også gerne væk. 451 01:01:07,246 --> 01:01:10,249 Vi har ti minutter. 452 01:01:16,631 --> 01:01:19,133 Vi rykker klokken seks. 453 01:01:35,608 --> 01:01:39,195 Alle skal på bilen inden for de ti minutter. 454 01:01:41,447 --> 01:01:43,991 Hvad hvis vi ikke får alle med i tide? 455 01:01:44,701 --> 01:01:45,785 Hvad sker der så? 456 01:01:46,953 --> 01:01:50,456 Lastbilen kører til tiden uanset hvad. 457 01:01:59,799 --> 01:02:02,468 Bloker alle indgange til militærafdelingen. 458 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 Afspær bygningen! Ryk ud! 459 01:02:05,388 --> 01:02:06,389 Javel! 460 01:02:09,267 --> 01:02:11,352 Er I klar? 461 01:02:24,907 --> 01:02:27,910 Så lad os begynde. 462 01:06:39,662 --> 01:06:44,333 Tekster af: Anja Molin