1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:59,786 --> 00:02:02,539 Tae-sang, wag kang magtitiwala sa iba. 3 00:02:02,622 --> 00:02:05,625 Walang sinumang poprotekta sa 'yo sa mundong 'to. 4 00:02:05,708 --> 00:02:07,460 Alagaan mo ang sarili mo. 5 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Naiintindihan mo? 6 00:02:09,295 --> 00:02:11,005 Aalis ka ba, Mama? 7 00:02:13,967 --> 00:02:15,927 Pumasok ka sa loob! Bilis! 8 00:02:18,596 --> 00:02:19,764 Wag kang lalabas! 9 00:02:19,848 --> 00:02:23,184 Kahit ano'ng mangyari, wag kang lalabas diyan. 10 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Magtago ka lang hanggang sa mag-umaga, kuha mo? 11 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 Mama! 12 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 Dapat mabuhay ka! 13 00:02:32,235 --> 00:02:37,740 Mangako kang mabubuhay ka kahit ano'ng mangyari, okay? 14 00:02:43,246 --> 00:02:44,330 Pasok na! 15 00:02:56,593 --> 00:02:59,429 Sim Sun-deok. Asan si Kim Si-yeong? 16 00:03:00,680 --> 00:03:02,348 Ano'ng sinasabi mo? 17 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Alam namin lahat! 18 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Contact ka ni Kim Si-yeong ng Heroic Corps. 19 00:03:08,104 --> 00:03:11,608 Wala akong alam sa sinasabi mo. 20 00:03:31,502 --> 00:03:33,922 Dapat mabuhay ka. 21 00:03:34,964 --> 00:03:39,469 Ipangako mong mabubuhay ka, kahit ano'ng mangyari. 22 00:03:44,349 --> 00:03:46,809 Gusto ko din 'tong seryosohin, 23 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 para maka-surive ako. 24 00:03:49,020 --> 00:03:53,191 Di ko pinangarap na lumaban para sa kalayaan. 25 00:03:53,775 --> 00:03:56,110 Ang gusto ko lang sa ganitong panahon 26 00:03:56,194 --> 00:03:58,279 ay magsipag nang husto 27 00:03:58,821 --> 00:04:01,741 para manatiling ligtas at buhay araw-araw. 28 00:04:06,204 --> 00:04:10,333 Akala ko, natupad ko na 'yong ipinangako ko sa mama ko. 29 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Cheers! 30 00:04:11,417 --> 00:04:12,794 Cheers! 31 00:04:12,877 --> 00:04:16,506 Pero biglang gumulo ang buhay ko. 32 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 "Hanggang sa malagas ang cherry blossoms." 33 00:04:21,970 --> 00:04:23,638 Simula no'n… 34 00:04:24,138 --> 00:04:25,098 Hindi. 35 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 No'n nga ba nagsimula? 36 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 Pwedeng tulungan mo ang mga preso? 37 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 Ayokong may mamatay pang inosente. 38 00:04:34,899 --> 00:04:38,486 Dapat pinag-isipan ko muna bago ako nangako nang gano'n. 39 00:04:51,958 --> 00:04:54,127 Hala! Saan sila pumunta? 40 00:05:14,522 --> 00:05:17,567 Walang gagalaw kundi magpapaputok kami! 41 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Takbo! 42 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 Uy! Bumangon ka, Hui-do! 43 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 Bumalik kayo sa kulungan n'yo 44 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 kundi papatayin namin kayo! 45 00:05:41,966 --> 00:05:45,511 -Putang ina mo. -Sinabing nang bumalik kayo sa kulungan! 46 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Barilin mo na ako, gago! 47 00:05:47,847 --> 00:05:48,848 Hui-do, wag! 48 00:05:50,183 --> 00:05:54,020 Wala namang pinagkaiba kung mamatay ako dito o sa labas. 49 00:05:54,103 --> 00:05:56,981 Tatakas ako kahit ikamatay ko. Kahit pigilan n'yo ako. 50 00:05:57,607 --> 00:05:59,859 Barilin n'yo na ako, mga putang ina n'yo! 51 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 Dito. 52 00:06:30,056 --> 00:06:34,519 May metal door na may yupi sa baba. Do'n tayo magtago pansamantala. 53 00:06:34,602 --> 00:06:36,562 Kilos. Bilis na! 54 00:06:44,070 --> 00:06:45,905 Bilis! 55 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Tara na! 56 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 Tigil! 57 00:07:24,068 --> 00:07:26,154 Diyan nagsimula ang lahat. 58 00:07:32,285 --> 00:07:36,038 Pag naipasok 'to sa katawan ng tao, 59 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 kokontrolin nito ang utak. 60 00:07:40,084 --> 00:07:43,546 Oras na makontrol nito ang synapses ng utak… 61 00:07:46,007 --> 00:07:47,508 magmu-mutate na 'to. 62 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 Tinatanong kita kung asan ang nanay ko. 63 00:07:51,053 --> 00:07:52,054 Sagutin mo ako. 64 00:07:53,014 --> 00:07:55,892 -Ngayon na. -Gusto ng lahat ng nilalang 65 00:07:56,809 --> 00:07:59,187 na maging pinakamalakas na bersyon nila. 66 00:07:59,937 --> 00:08:05,443 Lalo na ang mga tao, gusto nating maging apex predators. 67 00:08:08,988 --> 00:08:12,074 Dahil sa maliit na organism na 'to, 68 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 posible na 'yon. 69 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Takbo. 70 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 Takbo! 71 00:08:41,354 --> 00:08:44,440 Sa ngayon, di 'yon titigil mang-hunt. 72 00:08:50,780 --> 00:08:51,948 Hui-do! 73 00:08:53,699 --> 00:08:58,704 Ang maka-survive at pumatay lang ang nasa isip no'n. 74 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 Hindi! Wag! 75 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 Hoy… 76 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Tulong… 77 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Buwisit! 78 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 Lintik, bumukas ka! 79 00:11:55,256 --> 00:11:56,841 Please, iligtas mo ako. 80 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 Dito tayo. 81 00:12:24,910 --> 00:12:29,165 Magkakaroon ng bagong mundo ang mga tao. 82 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 At ang mundong 'yon… 83 00:12:33,502 --> 00:12:35,504 ay ibibigay sa 'tin ni Seishin. 84 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 Ang mama mo. 85 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 GYEONGSEONG CREATURE SA PAGITAN NG HALIMAW AT TAO 86 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 EPISODE 6 GULO 87 00:13:12,708 --> 00:13:14,043 Kakaibang balita 'to. 88 00:13:14,543 --> 00:13:16,504 So, sinasabi mong 89 00:13:17,004 --> 00:13:20,966 may kinalaman ang Ospital ng Ongseong sa mga nawawalang babae, 90 00:13:22,885 --> 00:13:26,680 -at gusto mong imbestigahan namin 'yon? -Matinding krimen 'to. 91 00:13:27,181 --> 00:13:29,683 Kundi kikilos ang mga pulis, sino? 92 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Tungkulin n'yong protektahan ang Gyeongseong, di ba? 93 00:13:33,729 --> 00:13:38,275 Hawak ng militar ang Ospital ng Ongseong. Di kami pwedeng basta makialam do'n. 94 00:13:39,819 --> 00:13:41,487 Alam mo naman 'yon. 95 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Mukhang nahanap ni Tae-sang si Myeong-ja do'n. 96 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Isinama niya ang anak ko do'n, 97 00:13:51,705 --> 00:13:53,290 malaking gulo 'tong pinasok nila. 98 00:13:59,255 --> 00:14:02,758 Kung gano'n, ano'ng gusto mong gawin? 99 00:14:03,342 --> 00:14:07,179 Gusto ko lang makabalik nang ligtas ang anak ko. 100 00:14:08,097 --> 00:14:09,181 'Yon lang. 101 00:14:36,625 --> 00:14:39,962 Mapagkakatiwalaan kaya natin siya? 102 00:14:40,462 --> 00:14:43,465 Nakita mo na ba akong nagtiwala agad? 103 00:14:43,549 --> 00:14:47,052 Wala nga akong tiwala kahit sa sarili ko. 104 00:14:48,345 --> 00:14:51,348 Pero may tiwala ka sa 'min sa Golden Treasure, di ba? 105 00:14:51,432 --> 00:14:55,769 Parang magkakapamilya na tayo sa dami ng pinagdaanan natin. 106 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 Naranasan mo na bang 107 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 bunutin ang mga kuko mo? 108 00:15:02,526 --> 00:15:07,114 Pinaso o nai-electric torture ka na ba? 109 00:15:07,823 --> 00:15:11,911 Mahilig man akong magsugal, di pa naman ako umaabot sa ganyang punto. 110 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Alam mo ba ang mangyayari 111 00:15:16,165 --> 00:15:19,501 pag binuhusan ka sa ilong ng tubig na may chili powder 112 00:15:19,585 --> 00:15:21,170 habang nakatiwarik? 113 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Sa totoo lang, ayokong alamin. 114 00:15:24,256 --> 00:15:26,258 Pag umabot ka sa sitwasyong 'yon, 115 00:15:27,176 --> 00:15:29,762 di mo na kakayaning magpakatao. 116 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 Pag pinakahol ka, kakahol ka, 117 00:15:34,183 --> 00:15:36,477 at pag pinagapang ka, gagapang ka. 118 00:15:38,020 --> 00:15:40,022 Mapapamilya, kasamahan, o ano man, 119 00:15:41,815 --> 00:15:44,485 di mo na sila maiisip. 120 00:15:46,445 --> 00:15:48,280 Wag mo naman akong takutin! 121 00:15:48,364 --> 00:15:50,366 May problema ka ba? 122 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Ba't puro torture ang sinasabi mo? 123 00:15:56,872 --> 00:15:58,999 Pag napunta ka sa gano'ng sitwasyon, 124 00:15:59,917 --> 00:16:04,505 wag ka nang magmatigas pa. Sabihin mo lahat ang ng nalalaman mo. 125 00:16:05,714 --> 00:16:09,718 Di ako magagalit pag nagtraydor ka sa 'kin sa gano'ng sitwasyon. 126 00:16:10,886 --> 00:16:11,887 Tandaan mo 'yan. 127 00:16:15,975 --> 00:16:18,811 Mali-late na tayo. Tara na. 128 00:16:18,894 --> 00:16:21,105 Di ko sinasabing mangyayari 'yon, 129 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 pero kahit na mangyari sa 'kin 'yon, 130 00:16:25,901 --> 00:16:27,736 di ako magtatraydor. 131 00:16:28,904 --> 00:16:30,864 Tandaan mo din 'yan, Gng. Nawol. 132 00:18:02,706 --> 00:18:05,959 Ga'no katagal ka na po sa loob? 133 00:18:08,962 --> 00:18:12,633 Nasa loob din po ang mama ko. 134 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 Nakita mo po ba siya? 135 00:18:16,637 --> 00:18:19,973 Sim Sun-deok po ang ngalan niya. 136 00:18:24,144 --> 00:18:25,354 Kilala mo po siya? 137 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 Hindi. 138 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Di po nabanggit ang pangalan niya do'n? 139 00:18:38,951 --> 00:18:40,202 Hindi. 140 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 Malamig po. 141 00:18:52,131 --> 00:18:55,843 Inumin mo po 'to at umuwi ka na. 142 00:20:01,450 --> 00:20:03,160 Ba't di ka tumupad sa usapan? 143 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 Hintayin n'yo 'kako ako, pero ba't di n'yo ginawa? 144 00:20:10,334 --> 00:20:12,002 Hindi na siya babalik. 145 00:20:12,085 --> 00:20:15,380 Hampaslupa lang si Jang-Tae sang. 146 00:20:15,464 --> 00:20:18,550 Tuso siya at sarili lang niya ang iniisip niya! 147 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 "Tuso lang?" 148 00:20:21,053 --> 00:20:23,138 Totoong gano'n ka noon pa man. 149 00:20:23,639 --> 00:20:28,143 Nagpatay-malisya ka no'ng lumubog ang Joseon at naghirap ang mga kababayan mo. 150 00:20:29,311 --> 00:20:32,606 Isinasali ka ni Kwon sa grupo pero tinatanggihan mo lagi. 151 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 Mali ba ako? 152 00:20:35,984 --> 00:20:37,486 May tanong ako sa 'yo. 153 00:20:38,612 --> 00:20:41,698 Masama ba ako sa di ko pagsuporta sa layunin n'yo? 154 00:20:41,782 --> 00:20:47,162 Wala kang kinakampihan. Pa'no kami magtitiwala sa 'yo? 155 00:20:47,246 --> 00:20:51,458 Lagi bang tama ang mga desisyon mo dahil parte ka ng grupong 'yan? 156 00:20:51,541 --> 00:20:52,876 Ang gusto ko lang 157 00:20:54,253 --> 00:20:58,006 -ay makatakas sa impyernong 'to… -Kung gano'n, dapat naghintay ka! 158 00:20:58,090 --> 00:21:00,342 Di mo alam ang daan palabas. Wala kang plano. 159 00:21:00,425 --> 00:21:03,345 Akala mo ba, pag nakalabas ka ng kulungan, okay na? 160 00:21:03,428 --> 00:21:06,473 Paano na ang mga namatay kanina sa kapalpakan mo? 161 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 Di maiiwasang magsakripisyo! 162 00:21:08,308 --> 00:21:10,978 Pa'nong di maiiwasan? Ni hindi ka nga nag-isip! 163 00:21:11,728 --> 00:21:15,857 Nasa 'yo susi, pero natakot ka at tumakbo na parang duwag! 164 00:21:15,941 --> 00:21:20,862 -Ano'ng ginagawa mo? Bitawan mo ako! -Wag mong pangatwiranan ang kasalanan, 165 00:21:20,946 --> 00:21:23,699 pagkakamali, at kapabayaan mo! 166 00:21:24,700 --> 00:21:26,785 Takot na takot ka pa ngang mamatay, 167 00:21:26,868 --> 00:21:30,122 kaya wag mong babalewalain ang sakripisyo ng iba! 168 00:21:37,337 --> 00:21:39,506 Nabalitaan kong may paninindigan ka. 169 00:21:41,466 --> 00:21:43,468 Mukhang nagkamali si Jun-taek. 170 00:22:17,669 --> 00:22:22,257 Ngayon, isulat mo ang lahat ng miyembro ng Makabayang Lipunan. 171 00:22:28,096 --> 00:22:30,307 Isulat mo ang organization chart. 172 00:22:41,651 --> 00:22:43,111 G. Jang. 173 00:22:47,157 --> 00:22:48,158 Buhay ka. 174 00:22:56,124 --> 00:22:57,042 Ayos ka lang? 175 00:22:58,418 --> 00:23:01,380 -Nasugatan ka ba? -Maliit lang 'to. 176 00:23:03,799 --> 00:23:05,050 Pero, si Chae-ok… 177 00:23:07,427 --> 00:23:08,637 wala siya dito. 178 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Bawiin mo ang sinabi mo. 179 00:23:20,565 --> 00:23:21,733 Imposible 'yon. 180 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 Pa'no nangyari 'yon? 181 00:23:25,404 --> 00:23:28,407 Pa'no naging halimaw ang isang tao? 182 00:23:28,490 --> 00:23:31,159 Di lang 'yon basta halimaw. Nag-evolve siya! 183 00:23:32,077 --> 00:23:35,997 Mas pinalakas at pinaganda 'yon kumpara sa tao na mahihina! 184 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Ganito kaya? 185 00:23:39,960 --> 00:23:41,670 Subukan mo kaya? 186 00:23:44,631 --> 00:23:46,466 -Ano? -Malay mo. 187 00:23:48,343 --> 00:23:50,429 Kung mag-mutate ka gaya ng mama mo, 188 00:23:51,930 --> 00:23:54,558 baka makilala ka niya bilang anak niya. 189 00:23:55,142 --> 00:23:56,393 Baliw ka! 190 00:23:59,563 --> 00:24:02,274 Sagutin mo ako. Ngayon na! 191 00:24:07,779 --> 00:24:09,114 'Yong halimaw, 192 00:24:10,615 --> 00:24:12,617 pa'no ko 'yon mapipigilan? 193 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 Di mo 'yon mapipigilan. 194 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 Dahil… 195 00:24:19,875 --> 00:24:21,960 Ayokong pigilan 'yon! 196 00:24:29,885 --> 00:24:30,802 Gano'n ba? 197 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Nandito pala ang asawa ko. 198 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 Nag-iwan siya ng message sa pader, 199 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 pero di malinaw kung ano nang nangyari sa kanya. 200 00:24:41,062 --> 00:24:45,609 -Di ko alam kung nandito pa siya. -Inaalam 'yon ngayon ni Chae-ok? 201 00:24:49,654 --> 00:24:51,490 Sorry kung di ko siya sinamahan 202 00:24:52,282 --> 00:24:53,116 hanggang dulo. 203 00:24:54,743 --> 00:24:55,911 Wala 'yon. 204 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 Ginawa mo lang ang parte mo, G. Jang. 205 00:25:01,917 --> 00:25:03,210 Ramdam ko naman. 206 00:25:03,710 --> 00:25:06,129 Di mo man laging ipinapakita, 207 00:25:06,755 --> 00:25:09,508 alam kong sa huli, gagawin mo ang tama. 208 00:25:13,303 --> 00:25:15,847 Iniligtas mo sila, G. Jang. 209 00:25:25,357 --> 00:25:27,108 Madami pa tayong gagawin. 210 00:25:27,192 --> 00:25:30,070 Dapat mailipat sila sa ligtas na lugar. 211 00:25:30,153 --> 00:25:32,697 Pwede bang alalayan mo sila? 212 00:25:44,376 --> 00:25:46,503 May emergency exit dito. 213 00:25:46,586 --> 00:25:48,338 Umakyat kayo sa second floor. 214 00:25:48,421 --> 00:25:51,633 May bakanteng ward sa dulo ng eastern hallway. 215 00:25:52,217 --> 00:25:56,137 May kumalat na tuberculosis do'n kaya bakante 'yon sa ngayon. 216 00:25:56,846 --> 00:26:00,934 -Makakapagtago kayo nang ilang oras do'n. -Sigurado ka ba? 217 00:26:01,017 --> 00:26:04,646 Oo, dahil malaki ang binayad ko para sa impormasyong 'to. 218 00:26:04,729 --> 00:26:06,064 Ikaw? Ano'ng plano mo? 219 00:26:11,111 --> 00:26:14,364 Hahanapin ko si Bb. Yoon, at do'n namin kayo kikitain. 220 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Please, gawin mo. 221 00:26:28,128 --> 00:26:29,129 Kayong lahat. 222 00:26:29,212 --> 00:26:31,798 Alam kong pagod na kayo, pero di tayo pwedeng magtagal. 223 00:26:31,881 --> 00:26:34,467 Kikilos na tayo kaya humanda na kayo. 224 00:26:39,514 --> 00:26:40,432 Pasok. 225 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Teka. 226 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 Pinabibigay ni G. Jang. 227 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 Bantayan mo ang likod. 228 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 Pinatawag mo ba ako, Director? 229 00:27:30,690 --> 00:27:31,691 Bugok. 230 00:27:32,317 --> 00:27:33,693 Tanga! 231 00:27:33,777 --> 00:27:35,028 Putang ina mo! 232 00:27:35,570 --> 00:27:38,406 Ba't bukas ang lahat ng pinto dito? 233 00:27:38,490 --> 00:27:42,285 Ba't walang tao ang mga selda? Bakit? 234 00:27:42,911 --> 00:27:44,079 Bakit? 235 00:27:45,830 --> 00:27:48,541 Please, bigyan mo lang ako ng panahon. Aalamin ko 'to… 236 00:27:48,625 --> 00:27:49,959 So, di mo alam? 237 00:27:50,752 --> 00:27:53,171 Ikaw ang in charge dito, tanga! 238 00:27:54,047 --> 00:27:54,964 Ungas ka! 239 00:27:55,465 --> 00:27:56,925 Ang tanga-tanga mo! 240 00:27:57,550 --> 00:27:58,802 Sorry, sir! 241 00:28:01,513 --> 00:28:03,014 Sir, may problema tayo! 242 00:28:12,023 --> 00:28:12,941 Ano 'yon? 243 00:28:17,779 --> 00:28:21,449 May mga nakitang bangkay na infected ng anthrax sa Level 2-1. 244 00:28:22,701 --> 00:28:23,702 Ano? 245 00:28:39,300 --> 00:28:40,218 Asan na specimen? 246 00:28:40,301 --> 00:28:43,722 Di na po inabutan ng disease control platoon. 247 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Ano pang nalalaman mo? 248 00:28:54,107 --> 00:28:59,863 Kasama do'n ang mga sundalong nakahuli, may 13 patay na infected ng anthrax. 249 00:28:59,946 --> 00:29:02,615 Presong Joseon na nakatakas 'yong 9 sa kanila. 250 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 Asan 'yong iba? 251 00:29:05,034 --> 00:29:09,456 Wala akong pakialam sa mga namatay. Asan ang mga natirang Josenjing? 252 00:29:09,539 --> 00:29:12,876 Sorry, sir. Di pa namin sila nahahanap. 253 00:29:18,131 --> 00:29:20,800 Sir, may dumating na message galing sa labas. 254 00:29:20,884 --> 00:29:23,678 -Ano na naman? -Nandito si Commissioner Ishikawa. 255 00:29:23,762 --> 00:29:27,849 Gusto ka niyang makausap tungkol sa mga nawawalang babae. 256 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Ano? 257 00:29:31,561 --> 00:29:32,896 Narinig mo 'yon, Soma? 258 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Naghihinala na din si Ishikawa. 259 00:29:36,107 --> 00:29:37,525 Sorry, sir! 260 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 Ayusin mo 'to agad. 261 00:29:42,655 --> 00:29:43,656 Yes, sir! 262 00:29:49,412 --> 00:29:52,582 Pag may nakatakas na Josenjing sa ospital na 'to, 263 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 ikaw at ang pamilya mo ang ikukulong, kapalit nila. 264 00:29:57,378 --> 00:30:03,301 Ako mismo ang hihila ng mga bituka nila habang humihinga pa sila. 265 00:30:04,260 --> 00:30:05,094 Kuha mo? 266 00:30:07,388 --> 00:30:10,183 Naiintindihan mo ba, tanga? 267 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 Yes, sir! 268 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 Wala kang silbi. 269 00:30:31,496 --> 00:30:32,914 Bilisan mong maglakad. 270 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 Hahanapin natin ang halimaw na 'yon. 271 00:30:36,584 --> 00:30:39,796 Pag nahanap natin, ano'ng gagawin mo? 272 00:30:39,879 --> 00:30:42,382 Pipigilan ko 'yon kahit ano'ng mangyari. 273 00:30:42,465 --> 00:30:43,800 Imposible nga 'yan. 274 00:30:44,551 --> 00:30:47,387 Mag-isip ka ng paraan. Ikaw ang gumawa no'n. 275 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Koronel Kato. 276 00:30:53,768 --> 00:30:54,686 Ano 'yon? 277 00:30:54,769 --> 00:30:57,105 Hinahanap namin ang specimen, 278 00:30:57,188 --> 00:31:01,484 pero mukhang kailangang gamitin ang natitirang nitrogen gas sa Level Two 279 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 para mapalabas ang halimaw na 'yon. 280 00:31:03,444 --> 00:31:07,282 Pa'no kung di n'yo pa din 'yon mahuli kahit gawin n'yo 'yan? 281 00:31:07,365 --> 00:31:10,618 'Yon ho sana ang ipagpapaalam ko sa 'yo. 282 00:31:11,452 --> 00:31:14,038 Kundi namin mahuli ang halimaw… 283 00:31:20,545 --> 00:31:21,546 Babarilin n'yo 'yon? 284 00:31:21,629 --> 00:31:25,133 Di na pwedeng mabawasan pa ang sundalo natin. 285 00:31:25,216 --> 00:31:28,970 Payagan mo kaming patayin 'yon, sir! 286 00:31:31,723 --> 00:31:36,227 May isang paraan para patayin si Seishin. 287 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Ano 'yon, sir? 288 00:31:38,938 --> 00:31:40,189 Ang sunugin siya. 289 00:31:43,234 --> 00:31:44,903 Pero sa tingin mo ba 290 00:31:46,362 --> 00:31:48,615 -magagawa mo 'yon? -Sir? 291 00:31:49,908 --> 00:31:51,576 Siya ang mama mo. 292 00:31:53,953 --> 00:31:55,455 Mapapatay mo kaya siya? 293 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 Lintik! 294 00:32:00,710 --> 00:32:04,297 Nagbago man ang itsura niya, siya pa din ang mama mo. 295 00:32:04,380 --> 00:32:07,800 Tingin mo ba, mapapatay mo siya? 296 00:32:32,617 --> 00:32:34,619 Message galing kay G. Shiro, mam. 297 00:33:04,190 --> 00:33:08,736 NAG-UMPISA NA ANG MISYON PARA I-RESCUE SI AKIKO 298 00:34:50,338 --> 00:34:54,842 -Long time no see, Director Ichiro. -Ba't nandito ka sa ospital? 299 00:34:55,927 --> 00:34:59,263 May nag-tip sa 'ming may kinalaman ang ospital sa mga nawawalang babae. 300 00:34:59,347 --> 00:35:02,475 Alam mo namang sarado ang ospital. 301 00:35:02,558 --> 00:35:05,812 Bawal pumasok ang outsiders. 302 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Bakit naman? 303 00:35:07,522 --> 00:35:09,899 Dahil sa kumakalat na sakit. 304 00:35:09,982 --> 00:35:13,236 Mabilis 'tong makahawa, kaya sana, maintindihan mo. 305 00:35:13,903 --> 00:35:15,738 Nakakahawa 'kamo, 306 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 pero wala kayong suot na mga protective equipment. 307 00:35:20,159 --> 00:35:23,371 Kung gano'n, wala kaming dapat ipag-alala. Di ba? 308 00:35:25,998 --> 00:35:28,251 Hawak ng militar ang ospital na 'to. 309 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 Di pwedeng mag-imbestiga o manghimasok ang kapulisan dito. 310 00:35:32,338 --> 00:35:33,923 May mga nawalang sibilyan, 311 00:35:34,006 --> 00:35:36,592 kaya pwedeng makialam ang mga pulis. 312 00:35:40,638 --> 00:35:43,224 Wag mo akong ipahiya sa mga tauhan ko. 313 00:35:43,808 --> 00:35:46,727 Kailangan naming mag-imbestiga kahit para sa formality lang. 314 00:35:55,153 --> 00:35:56,904 Please, excuse muna. 315 00:36:06,122 --> 00:36:08,624 -Ilipat mo 'yong babae. -Yes, sir. 316 00:36:42,366 --> 00:36:43,701 Itaas mo ang kamay mo. 317 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 Sino ka? 318 00:36:46,162 --> 00:36:47,747 Pa'no ka nakapasok dito? 319 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 May hinahanap ako. 320 00:36:54,879 --> 00:36:56,047 Asan 'yong babae? 321 00:36:57,381 --> 00:36:59,467 Asan 'yong babaeng nakakulong dito? 322 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 Pumasok ka. Ngayon na! 323 00:38:22,591 --> 00:38:25,344 Pasensiya na, pero wala akong oras para dito. 324 00:38:25,428 --> 00:38:26,345 Pumasok ka na! 325 00:38:28,347 --> 00:38:29,432 Sinabihan na kita. 326 00:38:30,308 --> 00:38:33,060 Wala akong panahon makipaglaro sa 'yo. 327 00:39:09,805 --> 00:39:11,140 Balewala din 'yan. 328 00:39:13,559 --> 00:39:17,313 -Wag mong sayangin ang lakas mo. -Ano bang kailangan mo sa 'kin? 329 00:39:19,440 --> 00:39:20,441 Maya-maya lang, 330 00:39:21,233 --> 00:39:24,362 lalabas na ang pinakamamahal mong si Seishin. 331 00:39:29,408 --> 00:39:31,160 Sampung taon 'kamo, di ba? 332 00:39:32,536 --> 00:39:35,790 Di ako sigurado kung makikilala ka pa ng mama mo. 333 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Ano nang balita? 334 00:39:40,878 --> 00:39:43,547 Na-corner namin siya para sumakay siya ng elevator. 335 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Hoy. 336 00:41:05,754 --> 00:41:06,839 Hoy! 337 00:41:14,305 --> 00:41:17,892 'Yong babae. Kinuha niya ang damit ko. 338 00:41:17,975 --> 00:41:21,353 Kinuha niya ang damit ko, at binugbog ako ni G. Soma… 339 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 Asan na 'yong babae ngayon? 340 00:42:36,512 --> 00:42:39,348 Sergeant. Ano'ng gagawin natin sa babae? 341 00:42:40,599 --> 00:42:43,519 Papatayin ba siya no'ng halimaw? 342 00:42:43,602 --> 00:42:47,398 Tumahimik ka, Josenjing. Wala kang karapatang magsalita. 343 00:42:48,732 --> 00:42:49,650 Sorry, sir. 344 00:44:10,022 --> 00:44:11,023 Patayin siya. 345 00:44:15,944 --> 00:44:18,030 Sige, patayin mo siya, Seishin! 346 00:44:19,531 --> 00:44:21,367 Kainin mo ang anak mo! 347 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Sige na! 348 00:44:32,336 --> 00:44:33,337 Mama! 349 00:45:10,040 --> 00:45:10,958 Ma? 350 00:45:19,466 --> 00:45:20,801 Ikaw ba 'yan, Mama? 351 00:45:27,474 --> 00:45:29,309 Ikaw ba talaga 'yan? 352 00:45:36,066 --> 00:45:37,067 Mama… 353 00:45:56,378 --> 00:45:57,379 Mama! 354 00:47:04,446 --> 00:47:05,405 Barilin n'yo! 355 00:47:06,406 --> 00:47:07,699 Barilin n'yo! 356 00:47:46,947 --> 00:47:48,282 Mama… 357 00:47:53,120 --> 00:47:55,873 -Bugahan n'yo ng nitrogen. -Bugahan n'yo! 358 00:48:17,102 --> 00:48:18,896 -Fire! -Fire! 359 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Tigil! 360 00:50:22,769 --> 00:50:23,770 Asan 'yong babae? 361 00:50:23,854 --> 00:50:26,606 Asan 'yong babae? Hanapin n'yo! 362 00:50:30,736 --> 00:50:32,904 Hindi! Bitawan mo ako! 363 00:50:32,988 --> 00:50:34,906 -Bitawan mo ako! -Ano'ng problema mo? 364 00:50:34,990 --> 00:50:36,575 -Ma! -Saan ka pupunta? 365 00:50:38,702 --> 00:50:40,037 Umayos ka! 366 00:50:40,787 --> 00:50:43,540 Ano'ng binabalak mo? Magpapakamatay ka ba? 367 00:50:49,212 --> 00:50:50,881 Siya ang mama ko. 368 00:50:56,178 --> 00:50:57,012 Ano? 369 00:51:00,891 --> 00:51:06,897 Ginawa siyang halimaw ng mga gagong 'yon. 370 00:51:12,319 --> 00:51:16,114 Please, tulungan mo ako. 371 00:51:19,910 --> 00:51:21,745 Tulungan mo ako! 372 00:52:06,540 --> 00:52:07,874 Nakakabilib. 373 00:52:08,667 --> 00:52:12,337 Kinaya nito ang lahat ng nitrogen gas na binuga natin. 374 00:52:15,465 --> 00:52:17,592 Maternal instinct kaya ang dahilan… 375 00:52:19,594 --> 00:52:23,890 -kaya di siya nagpakahalimaw? -Ano'ng gagawin namin sa tumakas na babae? 376 00:52:28,228 --> 00:52:29,312 Patayin n'yo siya. 377 00:52:31,690 --> 00:52:32,732 Yes, sir! 378 00:52:39,156 --> 00:52:41,324 Sumunod kayong lahat sa 'kin. 379 00:52:42,200 --> 00:52:45,036 -Umpisahan na ang pangha-hunting! -Yes, sir! 380 00:52:59,968 --> 00:53:01,469 Hanapin n'yong mabuti! 381 00:53:32,000 --> 00:53:35,212 Kainin mo 'yan. Pagagaanin niyan ang pakiramdam mo. 382 00:54:06,493 --> 00:54:08,995 Di ko na tatanungin kung ayos ka lang. 383 00:54:10,455 --> 00:54:13,291 Dahil alam ko namang hindi. 384 00:54:18,171 --> 00:54:19,256 Pero… 385 00:54:21,591 --> 00:54:23,218 sana maging okay ka. 386 00:54:28,056 --> 00:54:30,767 'Yong huling sinabi sa 'kin ng mama ko, 387 00:54:32,102 --> 00:54:34,688 "Dapat mabuhay ka." 388 00:54:37,524 --> 00:54:40,568 Sinabi niyang mabuhay ako, anumang mangyari. 389 00:54:42,862 --> 00:54:44,948 Nine years old ako no'n. 390 00:54:47,701 --> 00:54:49,869 Sobrang bata ko pa para maintindihan 391 00:54:51,788 --> 00:54:54,541 kung pa'no mabuhay nang walang nanay. 392 00:55:03,883 --> 00:55:05,885 Sa ngayon, tumakas muna tayo. 393 00:55:08,054 --> 00:55:11,057 At saka tayo gumawa ng magandang plano. 394 00:55:18,231 --> 00:55:19,316 Mayro'n ka pa ba? 395 00:56:18,875 --> 00:56:19,876 Yes, sir. 396 00:57:19,018 --> 00:57:20,186 Ano'ng ginagawa mo? 397 00:57:22,897 --> 00:57:24,399 Bawal ka mag-park dito. 398 00:57:24,482 --> 00:57:29,446 Hinihintay ko si Commissioner Ishikawa. Saka sumasakit ang likod ko. Sandali lang. 399 00:57:33,116 --> 00:57:35,785 -Parang gusto kong mag-inom. -Bawal dito 'yan. 400 00:57:35,869 --> 00:57:38,705 Sige na! Wag ka namang ganyan. 401 00:57:39,747 --> 00:57:42,709 Gusto mo, mag-inom tayong dalawa? 402 00:57:43,710 --> 00:57:45,628 Malamig ngayon, 403 00:57:45,712 --> 00:57:48,715 di tayo giginawin pag nag-inom tayo. 404 00:57:48,798 --> 00:57:50,467 -Bawal nga. -Ano? 405 00:57:51,259 --> 00:57:52,385 Sandali lang. 406 00:57:56,264 --> 00:57:57,807 Kahit champagne? 407 00:57:59,392 --> 00:58:00,560 Sandali lang. 408 00:58:03,438 --> 00:58:06,024 Sumama ka sa 'kin. Bilis! 409 00:58:15,867 --> 00:58:18,077 -Kumusta ang Level Three? -Clear na, sir. 410 00:58:18,161 --> 00:58:20,288 -At ang Level Two? -Wala din, sir. 411 00:58:20,371 --> 00:58:23,458 Mukhang nakatakas na siya. 412 00:58:26,169 --> 00:58:28,713 Simula ngayon, halughugin ang buong military ward. 413 00:58:29,255 --> 00:58:32,342 Ang underground lab, first floor, at kahit admission ward. 414 00:58:32,425 --> 00:58:33,426 Yes, sir! 415 00:58:33,927 --> 00:58:35,094 Sergeant Haneda! 416 00:58:37,847 --> 00:58:38,973 Tingnan n'yo 'to. 417 00:58:42,268 --> 00:58:46,189 -Tulungan n'yo kami. -Buwisit talaga. 418 00:59:01,913 --> 00:59:03,331 Na-check mo na ba do'n? 419 00:59:03,414 --> 00:59:07,168 -Iche-check na po, sir. -I-check din 'yong ward sa dulo. 420 00:59:07,752 --> 00:59:09,963 May kumalat na tuberculosis do'n. 421 00:59:10,046 --> 00:59:11,297 Tumahimik ka! 422 00:59:11,381 --> 00:59:13,216 Sumunod na lang kayo! 423 00:59:13,299 --> 00:59:14,217 Yes, sir. 424 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 Papa! 425 00:59:51,504 --> 00:59:52,797 Chae-ok. 426 00:59:59,262 --> 01:00:00,096 Chae-ok. 427 01:00:16,070 --> 01:00:17,155 Ayos ka lang? 428 01:00:29,459 --> 01:00:30,293 Myeong-ja? 429 01:00:35,757 --> 01:00:38,760 Itakas mo din kami, G. Jang. Gusto ko ding lumabas. 430 01:01:07,246 --> 01:01:10,249 May sampung minuto tayo para tumakas. 431 01:01:16,631 --> 01:01:19,133 Kikilos tayo nang saktong 6:00. 432 01:01:35,608 --> 01:01:39,195 Dapat makasakay ang lahat sa loob ng sampung minuto. 433 01:01:41,447 --> 01:01:43,991 Pa'no kung may ma-late sa pagsakay? 434 01:01:44,701 --> 01:01:45,785 Ano'ng mangyayari? 435 01:01:46,953 --> 01:01:50,456 Makasakay man o hindi, aalis ang truck sa tamang oras. 436 01:01:59,799 --> 01:02:02,468 Harangan lahat ng pasukan sa military ward. 437 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 I-lockdown ang building! Kilos na! 438 01:02:05,388 --> 01:02:06,389 Yes, sir! 439 01:02:09,267 --> 01:02:11,352 Handa na ba kayong lahat? 440 01:02:24,907 --> 01:02:25,742 Kung gano'n, 441 01:02:26,743 --> 01:02:27,910 umpisahan na natin. 442 01:06:39,662 --> 01:06:42,123 Tagapagsalin ng Subtitle: Ignacio Reyes