1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 Äiti. 3 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Äiti? 4 00:02:52,797 --> 00:02:53,882 Mestari Jang! 5 00:03:05,768 --> 00:03:06,769 Mikä hätänä? 6 00:03:08,021 --> 00:03:09,689 Loukkaannuitko pahasti? 7 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 Auta minua… 8 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 Mestari Jang… 9 00:04:16,172 --> 00:04:17,257 Neiti Yoon Chae-ok. 10 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 Mestari Jang. 11 00:05:07,807 --> 00:05:11,144 GYEONGSEONG CREATURE MEIDÄN JA HEIDÄN VÄLILLÄ 12 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 JAKSO 7 JAHTI 13 00:05:16,983 --> 00:05:19,777 Meille varattu aika on kymmenen minuuttia. 14 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Liikumme tasan kuudelta. 15 00:05:28,286 --> 00:05:30,621 Estäkää sisäänkäynnit sotilasosastolle. 16 00:05:30,705 --> 00:05:31,622 Käskystä! 17 00:05:39,297 --> 00:05:42,717 Kaikkien on noustava autoon niiden kymmenen minuutin sisällä. 18 00:05:43,551 --> 00:05:46,304 Entä jos kaikki eivät ehdi? 19 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 Mitä sitten? 20 00:05:47,722 --> 00:05:51,392 Rekka lähtee ajoissa, oli mikä oli. 21 00:05:56,105 --> 00:05:58,691 Oletteko valmiita? 22 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 Sitten - 23 00:06:20,046 --> 00:06:21,214 aloitetaan. 24 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 Varovasti. 25 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 Annetaan naisten mennä ensin. 26 00:07:03,423 --> 00:07:04,590 Kiipeä ylös. 27 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 Pidä kiinni. 28 00:07:09,595 --> 00:07:10,430 Tiukasti. 29 00:07:12,807 --> 00:07:13,891 Pystyt tähän. 30 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Hitaasti. 31 00:07:42,503 --> 00:07:45,339 He varastivat univormumme yrittäessään paeta. 32 00:07:45,423 --> 00:07:48,926 Etsikää kaikki epäilyttävät tai tuntemattomat henkilöt. 33 00:07:49,010 --> 00:07:50,011 Käskystä! 34 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 Entä tämä alue? 35 00:07:57,477 --> 00:07:58,978 Onko se jo tutkittu? 36 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 Ei. Kolme sotilasta meni tutkimaan sitä hetki sitten. 37 00:08:06,402 --> 00:08:08,905 Miksi en sitten näe valoja? 38 00:08:17,580 --> 00:08:18,915 Pidä kiirettä! 39 00:08:19,499 --> 00:08:22,627 Liikkukaa nopeasti, tai saatamme kaikki kuolla. 40 00:08:22,710 --> 00:08:23,628 Vauhtia. 41 00:08:26,422 --> 00:08:27,590 Hitaasti. 42 00:08:27,673 --> 00:08:28,758 Ota kiinni. 43 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Hitaasti. 44 00:08:49,153 --> 00:08:50,571 Mikset mene jonoon? 45 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 Vartioin muita. 46 00:08:53,533 --> 00:08:55,076 Naiset menevät ensin. 47 00:08:55,159 --> 00:08:56,994 Luulin tehneeni asian selväksi. 48 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 Hoidan omat asiani. 49 00:08:59,872 --> 00:09:04,001 Teit itsesi selväksi, mutta sinun on nyt kuunneltava minua. 50 00:09:04,085 --> 00:09:05,002 Mene jonoon. 51 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Oletko ihastunut minuun? 52 00:09:21,561 --> 00:09:24,981 Miksi kysyt tuollaista, 53 00:09:26,482 --> 00:09:28,067 tämän kaiken keskellä? 54 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 Jos et ole, 55 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 en halua kuulla sinulta enää turhaa huolehtimista. 56 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Varovasti! 57 00:09:45,751 --> 00:09:46,711 Ole varovainen! 58 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 Hitto! 59 00:09:59,599 --> 00:10:02,518 Sinun on siirrettävä autosi nopeasti! 60 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 Nyt heti! -Selvä! 61 00:10:21,787 --> 00:10:23,289 Meidän pitää mennä. Nyt! 62 00:10:32,256 --> 00:10:33,090 Äkkiä nyt! 63 00:10:33,966 --> 00:10:35,718 Häivytään! -Nopeasti! 64 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Vielä vähän. 65 00:10:41,474 --> 00:10:43,684 Juuri noin. Hitaasti. 66 00:10:54,403 --> 00:10:57,281 He ovat toisessa kerroksessa. Liikettä niveliin! 67 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 Nopeammin! 68 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 Käskystä! 69 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Mitä teemme nyt? 70 00:11:26,268 --> 00:11:27,937 Minä paljastin meidät! 71 00:11:28,020 --> 00:11:29,522 Älä syytä itseäsi. 72 00:11:29,605 --> 00:11:31,357 Se ei ole sinun syytäsi. 73 00:11:32,441 --> 00:11:34,735 Pian paikka kuhisee sotilaita. 74 00:11:35,236 --> 00:11:36,487 Olemme kuoleman omia. 75 00:11:36,570 --> 00:11:37,988 Kukaan ei kuole. 76 00:11:38,864 --> 00:11:42,660 Pääsemme kaikki täältä, joten ryhdistäydy ja koeta kestää. 77 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Mene alas. 78 00:11:53,713 --> 00:11:55,464 Viivytän heitä yksinäni. 79 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Yritätkö olla sankari? 80 00:11:58,551 --> 00:12:00,052 Yritän vain ostaa aikaa. 81 00:12:00,761 --> 00:12:04,098 Ei. Hoidetaan heidät nopeasti ja mennään yhdessä. 82 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 Emmekö ole samalla puolella? 83 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Miksi riitelet kaikesta? 84 00:12:09,311 --> 00:12:11,564 Voimme olla samalla puolella ja eri mieltä. 85 00:12:13,149 --> 00:12:15,943 Jos emme voi jakaa eri mielipiteitä vapaasti, 86 00:12:16,444 --> 00:12:18,571 emme ole enää samalla puolella. 87 00:12:19,697 --> 00:12:20,823 Vai mitä? 88 00:12:42,970 --> 00:12:44,138 Minäkin autan. 89 00:12:46,182 --> 00:12:49,435 Säästellään luoteja ja ammutaan vain varmoista paikoista. 90 00:13:19,381 --> 00:13:21,217 Tappakaa heidät kaikki! 91 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Käskystä! 92 00:13:22,426 --> 00:13:23,594 Hyökätkää! 93 00:14:01,632 --> 00:14:04,885 Mitä tässä laitoksessa oikein tapahtuu? 94 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Oletko varma, ettei se liity katoamisiin? 95 00:14:11,308 --> 00:14:14,395 Haluatko todella tietää totuuden tästä sairaalasta? 96 00:14:16,355 --> 00:14:19,859 Siinä tapauksessa sinun on saatava siihen kenraalikuvernöörin lupa, 97 00:14:20,609 --> 00:14:24,947 tai voitte palata kotiin ja kysyä Lady Maedalta. 98 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 Mitä tuolla tarkoitat? 99 00:14:30,703 --> 00:14:34,456 Kukaan ulkopuolinen ei saa tietää - 100 00:14:34,540 --> 00:14:36,709 mitä täällä tapahtuu. 101 00:14:37,501 --> 00:14:40,838 Eikä yksikään Josenjing, joka on tänne astunut - 102 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 poistu täältä hengissä. 103 00:14:45,009 --> 00:14:48,345 En voi kertoa muuta. 104 00:14:50,180 --> 00:14:53,601 Vaikka se henkilö olisikin joku, jota olen etsinyt? 105 00:14:57,855 --> 00:14:59,273 Poikkeuksia ei tehdä. 106 00:15:10,492 --> 00:15:12,244 Tuli seis! 107 00:15:19,251 --> 00:15:20,085 Eteenpäin. 108 00:15:42,691 --> 00:15:44,360 Sinnikkäitä paskiaisia! 109 00:15:49,114 --> 00:15:49,949 Oletko kunnossa? 110 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 Se on pelkkä naarmu. 111 00:15:55,204 --> 00:15:56,288 Kaikki hyvin? 112 00:15:57,539 --> 00:15:58,540 Olen kunnossa. 113 00:16:01,168 --> 00:16:02,378 Entä sinä? 114 00:16:12,346 --> 00:16:13,263 Pääsetkö ylös? 115 00:16:13,347 --> 00:16:14,515 Yritä nousta. 116 00:16:19,019 --> 00:16:21,605 Sanoit haluavasi tavata äitisi. 117 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 Häivytään siis täältä. 118 00:16:23,857 --> 00:16:25,734 Pysy kanssani! 119 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 Muistakaa minut. 120 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 Nimeni on - 121 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Choi Yeong-gwan. 122 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 Ja osoitteeni - 123 00:17:04,940 --> 00:17:06,775 on 9 Sangwangsimni-jeong… 124 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Kertokaa äidilleni - 125 00:17:22,791 --> 00:17:23,876 että kaipaan häntä. 126 00:17:26,795 --> 00:17:27,880 Pyydän. 127 00:17:32,301 --> 00:17:33,635 Paetaan yhdessä. 128 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Pystymme siihen. 129 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Lupasimme lähteä yhdessä, muistatko? 130 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 Joten pyydän! 131 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 Ole kiltti! 132 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 Älä syytä itseäsi. 133 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Se ei ole syytäsi. 134 00:18:12,007 --> 00:18:13,842 Hän ei ansainnut tätä. 135 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Eikä äitinikään. 136 00:18:26,939 --> 00:18:30,025 Tai ne, keitä pidettiin maanalaisessa vankilassa. 137 00:18:33,112 --> 00:18:34,696 Mutta - 138 00:18:36,782 --> 00:18:38,283 miksi? 139 00:18:47,876 --> 00:18:49,878 Tule. Meidän pitäisi mennä. 140 00:18:51,213 --> 00:18:53,215 Oletetaan, että selviämme hengissä. 141 00:18:56,718 --> 00:18:59,138 Onko meillä enää toivoa? 142 00:18:59,638 --> 00:19:00,639 No… 143 00:19:02,808 --> 00:19:04,309 En tiedä toivosta, 144 00:19:05,561 --> 00:19:09,481 mutten aio hävitä ilman taistelua. 145 00:19:13,443 --> 00:19:14,528 Nimittäin - 146 00:19:15,737 --> 00:19:18,157 aion selvitä hengissä niin kauan, kuin voin. 147 00:19:19,825 --> 00:19:20,993 Aion elää - 148 00:19:22,911 --> 00:19:26,748 antaakseni heille loputtomia hankaluuksia, 149 00:19:28,250 --> 00:19:30,252 tehdäkseni heidän elämästään inhottavaa, 150 00:19:32,421 --> 00:19:33,922 ja olla elävä muistutus - 151 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 kaikesta, mitä he tekivät meille. 152 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 En koskaan - 153 00:19:42,097 --> 00:19:44,183 tee itseni tappamista heille helpoksi. 154 00:19:51,440 --> 00:19:54,526 Kaikki pääsivät alas. Sinunkin pitäisi mennä! 155 00:19:57,404 --> 00:20:00,240 Peräännytään ja häivytään täältä. 156 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 Ei ole enää aikaa viivytellä! 157 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 Marssikaa sisään ja tappakaa jokainen Josenjing! 158 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 Käskystä! -Hetkinen. 159 00:20:31,897 --> 00:20:33,565 Tässä. Astu ylös. 160 00:20:53,835 --> 00:20:55,087 Nähdään alhaalla. 161 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 Haluaisitko mennä ensin? 162 00:21:36,545 --> 00:21:37,462 Mikä hätänä? 163 00:21:40,090 --> 00:21:43,343 Jonkun on jäätävä jälkeen. 164 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Mitä tarkoitat? 165 00:21:47,055 --> 00:21:51,310 Johtaja haluaa, että kaikki Josenjingit vangitaan elävinä. 166 00:21:51,393 --> 00:21:52,978 Elävänä? 167 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Olemme jo menettäneet kuusi miestä! 168 00:21:56,523 --> 00:21:58,608 Käsky on käsky, ylikersantti Haneda! 169 00:22:02,446 --> 00:22:04,281 Tappakaa kaikki. 170 00:22:04,364 --> 00:22:05,699 Vangitkaa hänet elävänä. 171 00:22:56,958 --> 00:22:57,876 Mitä? 172 00:22:59,002 --> 00:23:00,921 Mitä tapahtui? Entä mestari Jang? 173 00:23:01,004 --> 00:23:02,672 Hän ei tule alas. 174 00:23:05,425 --> 00:23:07,010 Jonkun on jäätävä jälkeen? 175 00:23:07,094 --> 00:23:09,638 Kunnes auto lähtee turvallisesti sairaalasta, 176 00:23:09,721 --> 00:23:12,391 jonkun on jäätävä ja harhautukseksi. 177 00:23:13,225 --> 00:23:14,059 Mitä sinä… 178 00:23:14,142 --> 00:23:16,978 Kun pääset alas lähde täältä välittömästi. 179 00:23:18,730 --> 00:23:23,068 En tiedä kauan voin viivytellä heitä, mutta yritän parhaani pelata aikaa. 180 00:23:28,448 --> 00:23:30,367 Emme jätä häntä. 181 00:23:30,867 --> 00:23:31,827 Hän päättää. 182 00:23:31,910 --> 00:23:32,828 Väistä. 183 00:23:34,329 --> 00:23:36,081 Tuhlaat aikaasi. Autoon siitä! 184 00:23:36,164 --> 00:23:37,249 Liikettä nyt! 185 00:23:37,332 --> 00:23:38,583 Katso heitä! 186 00:23:40,127 --> 00:23:41,795 Yritätkö tappaa heidät? 187 00:23:55,225 --> 00:23:56,184 Chae-ok. 188 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 Hra Gu. 189 00:24:18,707 --> 00:24:22,127 Tapahtui mitä tahansa, sinun on lähdettävä ajoissa. 190 00:24:23,837 --> 00:24:26,256 Vaikka kaikki eivät ole päässeet autoon - 191 00:24:26,339 --> 00:24:28,425 ja vaikka se olisi mestari Jang. 192 00:24:29,718 --> 00:24:31,052 Älä viivyttele. 193 00:24:32,053 --> 00:24:32,971 Ymmärrätkö? 194 00:24:34,222 --> 00:24:36,558 Hitto! 195 00:25:38,912 --> 00:25:42,916 Otan täyden vastuun. Menkää ja tappakaa kaikki! 196 00:25:43,458 --> 00:25:45,043 Kersantti Haneda… 197 00:25:45,961 --> 00:25:48,421 Raportoin johtaja Ichirolle itse. 198 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Mitä odotatte? Liikettä! 199 00:25:55,595 --> 00:25:56,429 Käskystä! 200 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 Hittolainen! 201 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Selvä. 202 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 Mene. -Käskystä. 203 00:30:02,884 --> 00:30:04,469 Tutkikaa joka nurkka. 204 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 Etsikää kaikki mahdollinen! 205 00:30:56,563 --> 00:30:58,398 Hän meni tuonne! 206 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Hän näyttää menevän N-alueelle länsipuolella. 207 00:31:54,120 --> 00:31:56,039 Olen varma sen aitoudesta. 208 00:31:56,122 --> 00:31:59,667 Tämä posliini valmistettiin 1700-luvun lopulla, 209 00:31:59,751 --> 00:32:03,004 Joseonin kuninkaan Jeongjon aikana. 210 00:32:12,096 --> 00:32:13,014 Niin. 211 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Oletko varma? 212 00:32:20,688 --> 00:32:23,441 Hyvä on. 213 00:32:29,948 --> 00:32:31,783 Heillä kestää. 214 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 Herra! 215 00:32:55,515 --> 00:32:56,516 Nuori herra! 216 00:32:57,141 --> 00:32:58,226 Herra! 217 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 Anteeksi! 218 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Älä tapa minua! 219 00:33:03,564 --> 00:33:04,399 Herra. 220 00:33:04,482 --> 00:33:06,859 Pyydän. Älkää tappako minua! 221 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 Kaikki on hyvin. 222 00:33:08,027 --> 00:33:09,404 Antakaa anteeksi. 223 00:33:09,487 --> 00:33:10,488 Olet turvassa. 224 00:33:10,571 --> 00:33:12,740 Pyydän. Säästäkää minut. 225 00:33:12,824 --> 00:33:15,994 Antakaa armoa. Älkää tappako minua. 226 00:33:16,786 --> 00:33:18,329 Armoa, pyydän. 227 00:33:18,413 --> 00:33:19,831 Älkää tappako minua! 228 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 Mennään. 229 00:34:03,041 --> 00:34:04,625 Herra Ishikawa? 230 00:34:08,963 --> 00:34:10,131 Herra Ishikawa! 231 00:34:37,075 --> 00:34:38,826 Kiitos, herra Ishikawa. 232 00:34:38,910 --> 00:34:41,120 Tiesin, että tulet pelastamaan minut. 233 00:34:42,080 --> 00:34:43,164 Oletko kunnossa? 234 00:34:47,293 --> 00:34:48,795 Lapsemmekin on kunnossa. 235 00:34:49,378 --> 00:34:50,505 Ensin - 236 00:34:51,422 --> 00:34:52,673 sinun pitäisi kylpeä. 237 00:35:00,723 --> 00:35:02,183 Suokaa anteeksi, herra! 238 00:35:03,309 --> 00:35:07,814 Mutta kun tulin tänne, nainen oli jo poissa! 239 00:35:08,940 --> 00:35:10,691 Hän oli jo poissa? 240 00:35:11,526 --> 00:35:13,528 Miksi sitten olet sellissä? 241 00:35:14,112 --> 00:35:15,530 Pyydän anteeksi! 242 00:35:17,824 --> 00:35:20,118 Herra Soma on tämän takana. 243 00:35:20,827 --> 00:35:21,744 Mitä? 244 00:35:28,251 --> 00:35:29,252 Juuri niin! 245 00:35:29,335 --> 00:35:31,379 Olen varma, että se oli hra Soma. 246 00:35:32,797 --> 00:35:33,714 Herra Soma? 247 00:35:35,049 --> 00:35:36,050 Herra Soma! 248 00:35:36,551 --> 00:35:38,970 Auttakaa, hra Soma! 249 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Herra Soma! 250 00:35:50,731 --> 00:35:52,900 Soma, se kusipää. 251 00:35:55,486 --> 00:35:56,404 Hetkinen. 252 00:35:56,487 --> 00:35:57,822 Mitä nyt? 253 00:35:59,490 --> 00:36:00,658 Joitko - 254 00:36:02,910 --> 00:36:04,579 veden tästä mukista? 255 00:36:05,246 --> 00:36:07,582 Ei. En juonut sitä. 256 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 Olin sidottuna koko ajan. 257 00:36:09,417 --> 00:36:10,418 Sitten - 258 00:36:11,794 --> 00:36:12,879 kuka joi sen? 259 00:36:12,962 --> 00:36:14,046 No, 260 00:36:15,339 --> 00:36:16,841 siitä en ole varma. 261 00:36:17,800 --> 00:36:18,968 Everstiluutnantti Kato. 262 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 Ette taida ymmärtää tilanteen vakavuutta. 263 00:36:26,142 --> 00:36:29,604 Ei ole väliä, kuka joi veden tästä mukista. 264 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 Kaikki vankilan koehenkilöt ovat poissa. 265 00:36:33,357 --> 00:36:37,278 He kaikki ovat poissa. Myös tyttö, jonka lady Maeda uskoi meille! 266 00:36:37,778 --> 00:36:38,613 Ymmärrätkö? 267 00:36:45,620 --> 00:36:48,789 Etsi se paskiainen Soma heti! 268 00:36:49,582 --> 00:36:51,584 Palaa kasarmille ja odota. 269 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 Käskystä! 270 00:36:55,755 --> 00:36:57,423 Sinä. -Niin, herra? 271 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 Keitä muita tässä huoneessa kävi? 272 00:37:01,052 --> 00:37:02,136 No, tuota. 273 00:37:04,222 --> 00:37:05,473 Riisu vaatteesi. 274 00:37:14,023 --> 00:37:15,942 Ne neljä ihmistä. 275 00:37:19,237 --> 00:37:20,238 Ymmärrän. 276 00:37:21,572 --> 00:37:22,657 Hyvä on. Voit mennä. 277 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Tarkoittaako tämä, 278 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 että yksi niistä neljästä - 279 00:37:41,926 --> 00:37:43,761 joi tästä kupista? 280 00:38:27,430 --> 00:38:28,848 Vihdoinkin… 281 00:38:30,474 --> 00:38:31,809 Kiinni jäit! 282 00:39:17,688 --> 00:39:20,524 En usko, että he päästävät meitä helpolla. 283 00:39:42,546 --> 00:39:43,923 Pois tieltä! 284 00:40:02,566 --> 00:40:03,984 Älä kadota heitä! -Selvä! 285 00:41:00,833 --> 00:41:03,836 Huomio, kaikki! Ottakaa niin paljon kuin haluatte. 286 00:41:03,919 --> 00:41:07,631 Kultaisen aarteen mestari Jang tarjoaa! 287 00:41:09,800 --> 00:41:11,218 Tulkaa! 288 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Onko se ilmaista? -Vain tänään. 289 00:41:13,512 --> 00:41:15,014 Ota niin paljon kuin haluat. 290 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Kaikki tänne! 291 00:41:16,807 --> 00:41:17,725 Täällä! 292 00:41:17,808 --> 00:41:20,519 Talo tarjoaa oluet tänään! Juokaa mielenne mukaan! 293 00:41:20,603 --> 00:41:22,688 Juo tämä. Tätä tietä! 294 00:41:37,119 --> 00:41:38,287 Hittolainen! 295 00:41:40,748 --> 00:41:42,082 Peruuta äkkiä. 296 00:41:42,166 --> 00:41:43,584 Menemme sivutielle. 297 00:41:43,667 --> 00:41:44,502 Äkkiä nyt! 298 00:41:55,387 --> 00:41:57,556 Liiku! Pois tieltä! 299 00:41:57,640 --> 00:41:59,934 Luoja! Anteeksi, konstaapeli! 300 00:42:02,478 --> 00:42:04,230 Nasta lautaan! Anna mennä! 301 00:42:07,107 --> 00:42:09,610 Napataan heidät ennen kuin he lähtevät kaupungista. 302 00:42:09,693 --> 00:42:10,736 Liikettä! -Käskystä! 303 00:42:51,652 --> 00:42:52,486 Ulos. 304 00:42:52,570 --> 00:42:53,571 Mitä? 305 00:42:53,654 --> 00:42:56,740 En ymmärrä. 306 00:42:56,824 --> 00:42:57,950 Ulos! 307 00:42:58,033 --> 00:43:00,953 En tiennyt, että puhut Joseonin kieltä. 308 00:43:01,036 --> 00:43:02,997 Totta kai. 309 00:43:12,131 --> 00:43:13,215 Kuka autossa on? 310 00:43:13,299 --> 00:43:15,467 Mistä ihmeestä oikein puhutte? 311 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 Auto on tyhjä. 312 00:43:18,596 --> 00:43:21,515 Myeong-jan poistumisen jälkeen kukaan ei noussut kyytiin. 313 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Puhun totta! 314 00:43:23,183 --> 00:43:24,268 Todellako? 315 00:43:31,942 --> 00:43:34,612 Konstaapeli! Mitä tämä tarkoittaa? 316 00:43:42,369 --> 00:43:43,704 Miten tämä tapahtui? 317 00:43:44,496 --> 00:43:46,081 Minne he menivät? 318 00:43:47,416 --> 00:43:50,669 Missä ovat sairaalasta salakuljettamasi Josenjingit? 319 00:43:56,634 --> 00:43:58,135 Kerroin jo. 320 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 Myeong-ja oli ainoa kyydissäni. 321 00:44:03,557 --> 00:44:05,976 Akiko oli ainoa, jonka hra Ishikawa halusi. 322 00:44:06,977 --> 00:44:09,396 Palautimme Myeong-jan hänelle, kuten lupasimme. 323 00:44:10,064 --> 00:44:11,649 Siinä kaikki. Oletko tyytyväinen? 324 00:44:28,457 --> 00:44:29,583 Pukekaa päälle! 325 00:44:32,086 --> 00:44:33,712 Juokaa niin paljon kuin tahdotte! 326 00:44:37,549 --> 00:44:39,677 Luoja! Anteeksi, konstaapeli! 327 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Rauhassa. 328 00:45:20,175 --> 00:45:22,511 Napataan heidät ennen kuin he lähtevät kaupungista. 329 00:45:22,594 --> 00:45:23,637 Liikettä! -Käskystä! 330 00:45:44,408 --> 00:45:46,827 Olette tulleet pitkälle. 331 00:45:47,745 --> 00:45:50,164 Meillä ei ole aikaa esittelyihin. 332 00:45:50,247 --> 00:45:51,665 Kiirehtikää nyt. 333 00:45:52,458 --> 00:45:54,126 Kiirehditään. Liikettä. 334 00:45:59,089 --> 00:46:00,591 Mennään. Tule. 335 00:46:03,594 --> 00:46:04,428 Etkö - 336 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 ole kultaisen aarteen talosta? 337 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 Valitettavasti - 338 00:46:13,312 --> 00:46:15,230 mestari Jang ei selvinnyt kanssamme. 339 00:46:17,733 --> 00:46:20,360 Toivotan turvallista matkaa. 340 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 Kysyn yhtä asiaa. 341 00:46:24,782 --> 00:46:25,949 Oliko tämä osa - 342 00:46:27,951 --> 00:46:29,953 hänen suunnitelmaansa alusta asti? 343 00:46:31,538 --> 00:46:33,040 Et tiedä sitä vielä, mutta - 344 00:46:33,540 --> 00:46:37,169 jos haluat Boenjeongista jotain, se tulee mestari Jangin kautta. 345 00:46:37,252 --> 00:46:40,422 Olipa kyse rahasta, omaisuudesta, ihmisistä tai jonkun elämästä, 346 00:46:40,923 --> 00:46:43,175 mestari Jang on mukana kaikessa. 347 00:46:44,051 --> 00:46:47,805 Se on hänen todellinen tehtävänsä kultaisen aarteen isäntänä. 348 00:46:58,023 --> 00:46:59,191 Pidättäkää hänet! 349 00:47:04,738 --> 00:47:06,907 Tutkikaa Boenjeongin kadut. 350 00:47:07,574 --> 00:47:09,910 Pidättäkää kaikki epäilyttävät! 351 00:47:09,993 --> 00:47:11,328 Töihin siitä! 352 00:47:11,411 --> 00:47:12,412 Käskystä! 353 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Siivotkaa kaikki! 354 00:49:23,627 --> 00:49:26,713 Kunnes kirsikankukat putoavat. 355 00:49:37,474 --> 00:49:38,892 Olisiko hän vielä elossa? 356 00:50:24,771 --> 00:50:27,774 Mestari Ishikawa lähetti juuri viestin. 357 00:50:27,858 --> 00:50:31,862 Hän ei palaa kotiin tänä iltana. 358 00:51:30,420 --> 00:51:32,422 Pahoittelen, lady Maeda. 359 00:51:33,006 --> 00:51:34,841 Häpeän syvästi. 360 00:51:35,509 --> 00:51:40,430 Olen jo antanut sinulle tarpeeksi mahdollisuuksia, johtaja. 361 00:51:41,890 --> 00:51:44,726 Pyysit sairaalaa, joten rakensin sellaisen sinulle. 362 00:51:44,810 --> 00:51:49,231 Halusit tehdä kokeita, joten en säästellyt kustannuksissa. 363 00:51:49,981 --> 00:51:53,652 Korjaan tilanteen. Maksoi mitä maksoi. 364 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 Ja millä keinoin? 365 00:51:55,862 --> 00:51:59,533 Miten aiotte vangita paenneet koehenkilöt? 366 00:52:00,534 --> 00:52:02,994 Entä Akiko, joka on kadonnut näkyvistä? 367 00:52:04,496 --> 00:52:06,832 Miten aiot löytää heidät? 368 00:52:08,250 --> 00:52:10,377 Teen suunnitelman heti. 369 00:52:10,877 --> 00:52:13,797 Jos annat minulle aikaa, otan vastuun… 370 00:52:13,880 --> 00:52:15,006 Luovu virastasi. 371 00:52:18,635 --> 00:52:25,058 Se on ainoa tapa ottaa vastuu tästä. 372 00:52:32,190 --> 00:52:36,194 Olemme juuri onnistuneet merkittävässä kokeessa. 373 00:52:44,786 --> 00:52:49,040 Olemme luoneet organismin, joka on uudella tasolla. 374 00:52:49,124 --> 00:52:54,045 Se ei muuta vain lääketieteen maailmaa, vaan ehkä myös ihmiskunnan historiaa. 375 00:52:54,129 --> 00:52:57,841 Vakuutan, ettet pety tällä kertaa. 376 00:52:58,341 --> 00:53:00,594 Antakaa minulle toinen tilaisuus, 377 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Lady Maeda. 378 00:53:50,393 --> 00:53:51,811 Aivan oikein. 379 00:53:52,395 --> 00:53:56,149 Se on se Josenjing -nainen, josta pyysit minua huolehtimaan - 380 00:53:57,025 --> 00:53:58,443 vuosia sitten. 381 00:54:27,722 --> 00:54:31,309 Yksilö on rauhoitettu ja suljettu häkkiin toistaiseksi. 382 00:54:31,393 --> 00:54:33,478 Jatkammeko typen vapauttamista? 383 00:54:36,606 --> 00:54:37,440 Eversti Kato? 384 00:54:39,276 --> 00:54:40,277 Kuka se voi olla? 385 00:54:41,278 --> 00:54:43,196 Kuka joi kupista? 386 00:55:04,342 --> 00:55:06,177 Äkkiä nyt! Sisään! 387 00:56:03,443 --> 00:56:04,444 Haluaisin tietää - 388 00:56:05,528 --> 00:56:09,199 kuka nieli Najinin?