1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 LA CREATURA DI GYEONGSEONG 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 Tae-sang, non fidarti di nessuno. 3 00:02:02,622 --> 00:02:05,625 Non c'è nessuno al mondo che possa proteggerti. 4 00:02:05,708 --> 00:02:07,460 Devi cavartela da solo. 5 00:02:07,544 --> 00:02:08,419 Va bene? 6 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Mamma, vai da qualche parte? 7 00:02:13,967 --> 00:02:14,884 Dentro! 8 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 Presto! 9 00:02:18,513 --> 00:02:19,764 Non uscire! 10 00:02:19,848 --> 00:02:23,184 Qualsiasi cosa accada o tu senta, non devi uscire. 11 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Nasconditi fino all'alba e non fare rumore, ok? 12 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 Mamma! 13 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 Devi sopravvivere. Ti prego! 14 00:02:32,235 --> 00:02:37,740 Promettimi che sopravvivrai, qualunque cosa accada, ok? 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,330 Dentro! 16 00:02:56,593 --> 00:02:59,429 Sim Sun-deok. Dov'è Kim Si-yeong? 17 00:03:00,680 --> 00:03:01,931 Di cosa sta parlando? 18 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Sappiamo tutto! 19 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Sei il contatto di Kim Si-yeong dell'Armata Eroica. 20 00:03:08,104 --> 00:03:11,608 Non ho idea di cosa lei stia parlando. 21 00:03:31,419 --> 00:03:32,503 Devi sopravvivere. 22 00:03:33,004 --> 00:03:33,922 Ti prego! 23 00:03:34,964 --> 00:03:39,469 Promettimi che sopravvivrai, qualunque cosa accada. 24 00:03:44,349 --> 00:03:48,519 Anch'io intendo prendere la cosa sul serio, per poter sopravvivere. 25 00:03:49,020 --> 00:03:53,191 Non sogno a occhi aperti l'indipendenza. 26 00:03:53,775 --> 00:03:56,694 In questi tempi difficili, voglio solo cercare 27 00:03:56,778 --> 00:03:58,279 in ogni modo possibile 28 00:03:58,821 --> 00:04:01,741 di sopravvivere, giorno dopo giorno. 29 00:04:06,204 --> 00:04:10,333 Pensavo di aver mantenuto la promessa fatta a mia madre. 30 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Alla salute! 31 00:04:11,417 --> 00:04:12,794 Alla salute! 32 00:04:12,877 --> 00:04:16,506 Ma poi, la mia vita iniziò a diventare un disastro. 33 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 "Finché non cadranno i fiori di ciliegio." 34 00:04:21,970 --> 00:04:23,221 Fu in quel momento. 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,098 No. 36 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 Fu allora? 37 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 Andrai ad aiutare i prigionieri? 38 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 Non voglio che muoiano altri innocenti. 39 00:04:34,899 --> 00:04:38,486 Avrei dovuto riflettere prima di fare quella promessa. 40 00:04:51,958 --> 00:04:54,127 Cosa? Dove sono andati tutti? 41 00:05:14,522 --> 00:05:15,398 Fermi! 42 00:05:16,649 --> 00:05:17,567 O spariamo! 43 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Correte! 44 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 Ehi! Alzati, Hui-do! 45 00:05:36,377 --> 00:05:38,004 Tornate indietro. 46 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 O vi uccideremo tutti! 47 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 Figlio di puttana. 48 00:05:43,426 --> 00:05:45,511 Ho detto di tornare nelle celle! 49 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Sparami pure, stronzo! 50 00:05:47,847 --> 00:05:48,848 Hui-do, no! 51 00:05:50,183 --> 00:05:53,519 Che differenza fa se muoio qui o là fuori? 52 00:05:54,103 --> 00:05:55,605 Scapperò anche a costo di morire. 53 00:05:55,688 --> 00:05:56,981 Prova a fermarmi. 54 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 Sparate, figli di puttana! 55 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 Da questa parte. 56 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 C'è una porta di metallo semiaperta. 57 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 Nascondiamoci lì. 58 00:06:34,811 --> 00:06:36,562 Forza! 59 00:06:44,070 --> 00:06:45,905 Presto! 60 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Sbrigatevi! 61 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 Fermi! 62 00:07:24,068 --> 00:07:26,154 Fu lì che iniziò tutto. 63 00:07:32,285 --> 00:07:36,038 Una volta che questa cosa entra nel corpo umano, 64 00:07:37,915 --> 00:07:39,500 prende il controllo del cervello. 65 00:07:40,084 --> 00:07:43,546 Dopo aver preso il controllo delle sinapsi neurali… 66 00:07:46,007 --> 00:07:47,508 attiva una mutazione. 67 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Ti ho chiesto dov'è mia madre. 68 00:07:51,053 --> 00:07:52,054 Rispondimi. 69 00:07:52,722 --> 00:07:53,556 Subito. 70 00:07:53,639 --> 00:07:55,892 Alla fine, tutta la vita cerca 71 00:07:56,809 --> 00:07:59,145 di evolversi nella sua forma più forte. 72 00:07:59,937 --> 00:08:05,443 In particolare, gli esseri umani vogliono diventare superpredatori. 73 00:08:08,988 --> 00:08:12,074 E questo minuscolo organismo qui dentro 74 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 lo ha reso possibile. 75 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Scappate. 76 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 Scappate! 77 00:08:41,354 --> 00:08:44,440 Per il momento, non smetterà di cacciare. 78 00:08:50,780 --> 00:08:51,948 Hui-do! 79 00:08:53,699 --> 00:08:58,704 Il suo unico istinto è sopravvivere e non avere pietà per nessuno. 80 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 No! Non farlo! 81 00:10:09,650 --> 00:10:11,235 AZOTO - GAS COMPRESSO 82 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Aiutatemi… 83 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 Dannazione! 84 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 Cazzo, andiamo! 85 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 Ti prego, salvami. 86 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 Da questa parte. 87 00:12:24,910 --> 00:12:29,165 La razza umana sarà presto accolta da un nuovo mondo. 88 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 E quel mondo 89 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 ci è stato portato da Seishin. 90 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 Tua madre. 91 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 LA CREATURA DI GYEONGSEONG TRA MOSTRO ED ESSERE UMANO 92 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 EPISODIO 5 - CAOS 93 00:13:12,708 --> 00:13:14,460 Una soffiata interessante. 94 00:13:14,543 --> 00:13:16,504 Quindi lei sta dicendo 95 00:13:17,004 --> 00:13:20,966 che l'Ospedale Ongseong è coinvolto nel caso delle donne scomparse e vorrebbe 96 00:13:22,885 --> 00:13:23,719 che indagassimo? 97 00:13:24,470 --> 00:13:26,305 È un crimine violento. 98 00:13:27,181 --> 00:13:29,683 Se la polizia non si fa avanti, allora chi? 99 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 La sicurezza della città non è una vostra responsabilità? 100 00:13:33,729 --> 00:13:36,065 L'ospedale è sotto la giurisdizione militare. 101 00:13:36,148 --> 00:13:38,400 Non possiamo immischiarci. 102 00:13:39,819 --> 00:13:41,111 Lo sa bene. 103 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Sembra che Tae-sang abbia trovato lì Myeong-ja. 104 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Ha trascinato mio figlio con sé 105 00:13:51,705 --> 00:13:53,290 e sono finiti nei guai. 106 00:13:59,255 --> 00:14:00,256 Quindi, 107 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 lei cosa vuole? 108 00:14:03,342 --> 00:14:07,179 Voglio solo che mio figlio torni a casa sano e salvo. 109 00:14:08,097 --> 00:14:09,181 Nient'altro. 110 00:14:36,625 --> 00:14:39,962 Ma pensa che possiamo fidarci? 111 00:14:40,462 --> 00:14:43,549 Mi ha mai visto fidarmi di qualcuno così velocemente? 112 00:14:43,632 --> 00:14:47,052 Anzi, non mi fido nemmeno di me stessa. 113 00:14:48,345 --> 00:14:51,348 Ma si fida dei membri del Tesoro d'Oro, vero? 114 00:14:51,432 --> 00:14:53,851 Abbiamo affrontato l'inferno insieme, 115 00:14:53,934 --> 00:14:55,769 come una famiglia! 116 00:14:56,395 --> 00:15:00,733 Le hanno mai strappato le unghie? 117 00:15:02,526 --> 00:15:04,111 L'hanno mai bruciata 118 00:15:05,112 --> 00:15:07,114 o sottoposta all'elettroshock? 119 00:15:07,823 --> 00:15:11,911 Mi piace scommettere, ma non ho vissuto una vita pericolosa. 120 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Sa cosa succede 121 00:15:16,165 --> 00:15:19,501 quando il peperoncino viene messo nell'acqua e versato nel naso 122 00:15:19,585 --> 00:15:21,170 mentre è a testa in giù? 123 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Non mi interessa saperlo, in realtà. 124 00:15:24,256 --> 00:15:25,674 Se si continua così, 125 00:15:27,176 --> 00:15:29,762 una persona non può più restare umana. 126 00:15:31,263 --> 00:15:33,349 Se ti dicono di abbaiare, tu abbai, 127 00:15:34,224 --> 00:15:36,477 e se ti dicono di strisciare, tu strisci. 128 00:15:38,020 --> 00:15:40,022 Familiari, amici o altro… 129 00:15:41,815 --> 00:15:44,485 Nessuno di loro conta più niente. 130 00:15:46,445 --> 00:15:48,280 Mi sta spaventando! 131 00:15:48,364 --> 00:15:52,785 Che cosa le prende oggi? Cosa sono questi discorsi sulla tortura? 132 00:15:56,872 --> 00:16:02,336 Se si troverà mai in una tale situazione, non resista e non si rovini la vita. 133 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 Dica loro ciò che vogliono sapere. 134 00:16:05,714 --> 00:16:09,718 Non la odierò per avermi tradito in una situazione del genere. 135 00:16:10,886 --> 00:16:11,887 Lo tenga a mente. 136 00:16:15,975 --> 00:16:18,811 È tardi. Torniamo indietro. 137 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Non credo che accadrà mai, 138 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 ma, se dovesse succedere, 139 00:16:25,901 --> 00:16:27,736 io non tradirei nessuno. 140 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 Lo tenga a mente, signora Nawol. 141 00:18:02,706 --> 00:18:05,959 Quanto tempo è stata lì dentro? 142 00:18:08,962 --> 00:18:12,633 Anche mia madre è lì. 143 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 Lei l'ha vista? 144 00:18:16,637 --> 00:18:19,973 Si chiama Sim Sun-deok. 145 00:18:24,186 --> 00:18:25,354 La conosce? 146 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 No. 147 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 Non ha mai sentito il suo nome? 148 00:18:38,951 --> 00:18:40,202 No. 149 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 Fa freddo. 150 00:18:52,131 --> 00:18:55,843 Beva questo e torni presto a casa. 151 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Perché non hai mantenuto la parola? 152 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 Ti avevo chiesto di aspettarmi. Perché non l'hai fatto? 153 00:20:10,334 --> 00:20:12,002 Non tornerà. 154 00:20:12,085 --> 00:20:15,380 Jang Tae-sang è solo un bastardo figlio di nessuno. 155 00:20:15,464 --> 00:20:18,550 Una sporca canaglia a cui importa solo dei soldi! 156 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 "Una sporca canaglia"? 157 00:20:21,053 --> 00:20:23,555 È quello che è sempre stato. 158 00:20:23,639 --> 00:20:28,143 Ha ignorato la rovina del Joseon e le sofferenze della sua gente. 159 00:20:29,311 --> 00:20:32,606 Il compagno Kwon le chiedeva sempre di unirsi a noi, ma lei ha rifiutato. 160 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 Mi sbaglio? 161 00:20:35,984 --> 00:20:37,486 Ti faccio una domanda. 162 00:20:38,612 --> 00:20:41,698 Sono una cattiva persona se non mi unisco a voi? 163 00:20:41,782 --> 00:20:44,785 È solo un eterno indeciso senza alcuna lealtà. 164 00:20:45,827 --> 00:20:47,162 Come possiamo fidarci? 165 00:20:47,246 --> 00:20:51,458 E la tua lealtà ti ha sempre portato a fare le scelte giuste? 166 00:20:51,541 --> 00:20:52,876 Quello che volevo 167 00:20:54,253 --> 00:20:55,754 era scappare da questo inferno… 168 00:20:55,837 --> 00:20:57,589 Avresti dovuto aspettare! 169 00:20:58,090 --> 00:21:00,342 Non conoscevi la via d'uscita. Non avevi un piano. 170 00:21:00,425 --> 00:21:03,345 Pensavi che bastasse solo uscire dalla cella? 171 00:21:03,428 --> 00:21:06,473 E quelle persone che sono morte là fuori per niente? 172 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 Era un sacrificio inevitabile! 173 00:21:08,308 --> 00:21:10,978 Inevitabile? Non ci hai neanche provato! 174 00:21:11,728 --> 00:21:13,355 Avevi persino la chiave, 175 00:21:13,438 --> 00:21:15,857 ma ti sei spaventato e sei scappato come un codardo! 176 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 Che fai? Lasciami! 177 00:21:17,526 --> 00:21:20,862 Smettila di giustificare e razionalizzare le tue colpe, 178 00:21:20,946 --> 00:21:23,699 i tuoi errori e la tua incompetenza! 179 00:21:24,658 --> 00:21:26,785 Non hai avuto il coraggio di morire, 180 00:21:26,868 --> 00:21:30,122 quindi non parlare in modo così cinico dei sacrifici altrui! 181 00:21:37,337 --> 00:21:39,548 Ti credevo un uomo di saldi principi. 182 00:21:41,466 --> 00:21:43,468 Jun-taek si sarà sbagliato. 183 00:22:17,669 --> 00:22:22,257 Ora elenca tutti i nomi dei membri della Società Patriottica, ok? 184 00:22:28,096 --> 00:22:29,723 Inizia con la gerarchia. 185 00:22:42,152 --> 00:22:43,111 Signor Jang. 186 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 È vivo. 187 00:22:56,124 --> 00:22:57,042 Sta bene? 188 00:22:58,418 --> 00:22:59,336 È ferito? 189 00:23:00,212 --> 00:23:01,254 Nulla di grave. 190 00:23:03,799 --> 00:23:05,050 Ma Chae-ok… 191 00:23:07,386 --> 00:23:08,637 Non la vedo. 192 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Di' che non è vero. 193 00:23:20,565 --> 00:23:21,733 Non può essere. 194 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 Com'è possibile? 195 00:23:25,404 --> 00:23:28,407 Come può un umano trasformarsi in una creatura simile? 196 00:23:28,490 --> 00:23:31,159 Non è solo una creatura. È un essere evoluto! 197 00:23:32,077 --> 00:23:35,997 È diventato più potente e bello dei deboli esseri umani! 198 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Che ne dici? 199 00:23:39,918 --> 00:23:41,586 Non vuoi provare tu stessa? 200 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 Cosa? 201 00:23:45,298 --> 00:23:46,341 Chissà… 202 00:23:48,343 --> 00:23:50,429 Se muterai come tua madre, 203 00:23:51,888 --> 00:23:54,558 forse lei riconoscerà la sua bambina. 204 00:23:55,142 --> 00:23:56,393 Brutto bastardo! 205 00:23:59,563 --> 00:24:00,480 Rispondimi. 206 00:24:01,356 --> 00:24:02,274 Subito! 207 00:24:07,779 --> 00:24:08,864 Quella creatura. 208 00:24:10,615 --> 00:24:12,617 Dimmi come può essere fermata. 209 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 Non puoi fermarla. 210 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 Perché… 211 00:24:19,875 --> 00:24:21,960 non voglio che si fermi! 212 00:24:29,885 --> 00:24:30,802 Capisco. 213 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Quindi mia moglie era qui. 214 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 Ha lasciato un messaggio sul muro, 215 00:24:38,727 --> 00:24:42,856 ma non è chiaro cosa le sia successo. Non sappiamo se sia ancora qui. 216 00:24:42,939 --> 00:24:45,609 E Chae-ok è andata a scoprirlo? 217 00:24:49,654 --> 00:24:53,116 Mi dispiace di non essere rimasto con lei fino alla fine. 218 00:24:54,743 --> 00:24:55,827 Tranquillo. 219 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 So che sta facendo la sua parte. 220 00:25:01,917 --> 00:25:03,084 L'ho sempre saputo. 221 00:25:03,710 --> 00:25:06,129 Anche se all'apparenza non sembrava, 222 00:25:06,755 --> 00:25:09,508 sapevo che avrebbe preso la decisione giusta. 223 00:25:13,303 --> 00:25:15,847 Ha salvato queste persone. 224 00:25:25,357 --> 00:25:27,108 C'è ancora molto da fare. 225 00:25:27,192 --> 00:25:29,611 Bisogna spostarli in un luogo sicuro. 226 00:25:30,153 --> 00:25:32,697 Potrebbe pensarci lei? 227 00:25:44,376 --> 00:25:46,503 C'è un'uscita d'emergenza. 228 00:25:46,586 --> 00:25:48,338 Vi porterà al secondo piano. 229 00:25:48,421 --> 00:25:51,633 In fondo al corridoio est, dovrebbe esserci un reparto vuoto. 230 00:25:52,217 --> 00:25:56,012 Poco tempo fa, lì si era diffusa la tubercolosi, quindi è vuoto. 231 00:25:56,846 --> 00:25:59,015 Potrete nascondervi lì per qualche ora. 232 00:25:59,599 --> 00:26:04,646 - È un'informazione attendibile? - Ho pagato caro per averla. 233 00:26:04,729 --> 00:26:06,064 E lei? 234 00:26:11,111 --> 00:26:14,364 Troverò la signorina Yoon e ci rivedremo lì. 235 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Grazie. 236 00:26:28,128 --> 00:26:31,798 Allora. So che siete esausti, ma non possiamo restare qui. 237 00:26:31,881 --> 00:26:34,467 Preparatevi e seguitemi. 238 00:26:39,514 --> 00:26:40,432 Andiamo. 239 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Aspetta. 240 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 Il signor Jang voleva darti questa. 241 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Coprici le spalle. 242 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 Mi ha chiamato, Direttore? 243 00:27:30,690 --> 00:27:31,691 Idiota. 244 00:27:32,317 --> 00:27:33,693 Stupido idiota! 245 00:27:33,777 --> 00:27:34,944 Figlio di puttana! 246 00:27:35,570 --> 00:27:38,406 Perché diavolo sono aperte queste porte? 247 00:27:38,490 --> 00:27:40,200 Perché le celle sono vuote? 248 00:27:40,283 --> 00:27:42,285 Perché? 249 00:27:42,994 --> 00:27:43,870 Perché?! 250 00:27:45,830 --> 00:27:48,541 Mi dia del tempo. Scoprirò cos'è successo e… 251 00:27:48,625 --> 00:27:49,834 Quindi non lo sai? 252 00:27:50,752 --> 00:27:52,921 Sei tu il responsabile qui! 253 00:27:54,047 --> 00:27:54,964 Imbecille! 254 00:27:55,465 --> 00:27:56,466 Stupida merda! 255 00:27:57,550 --> 00:27:58,802 Mi perdoni, signore! 256 00:28:01,513 --> 00:28:03,014 Signore, c'è un problema! 257 00:28:12,023 --> 00:28:12,941 Cosa c'è? 258 00:28:17,779 --> 00:28:21,449 Abbiamo trovato corpi contaminati dall'antrace nel Livello 2-1. 259 00:28:22,701 --> 00:28:23,702 Cosa? 260 00:28:39,300 --> 00:28:40,218 E il soggetto? 261 00:28:40,301 --> 00:28:43,722 Era già sparito quando è arrivato il Controllo Malattie. 262 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Dammi più dettagli. 263 00:28:54,107 --> 00:29:00,029 Contando la guardia che li ha scoperti, tutti e 13 i cadaveri erano contaminati. 264 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 Nove erano prigionieri coreani. 265 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 Dove sono gli altri? 266 00:29:05,034 --> 00:29:09,456 Al diavolo i morti. Dove sono i coreani ancora vivi? 267 00:29:09,539 --> 00:29:12,876 Le mie scuse, signore. Non li abbiamo ancora trovati. 268 00:29:18,006 --> 00:29:20,800 È arrivato un messaggio dal cancello principale. 269 00:29:20,884 --> 00:29:22,218 E ora che c'è? 270 00:29:22,302 --> 00:29:23,678 Il Commissario Ishikawa. 271 00:29:23,762 --> 00:29:27,849 Chiede la sua collaborazione per indagare sulle donne scomparse. 272 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Cosa? 273 00:29:31,561 --> 00:29:32,896 Hai sentito, Soma? 274 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Anche Ishikawa ha notato che qualcosa non va. 275 00:29:36,107 --> 00:29:37,525 Mi perdoni, signore! 276 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 Risolvi subito la cosa. 277 00:29:42,655 --> 00:29:43,656 Sì, signore! 278 00:29:49,412 --> 00:29:52,582 Se anche un singolo coreano fuggirà dall'ospedale, 279 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 tu e la tua famiglia sarete imprigionati al posto loro. 280 00:29:57,378 --> 00:30:03,301 Taglierò via le loro budella mentre sono ancora vivi. 281 00:30:04,260 --> 00:30:05,094 Intesi? 282 00:30:07,388 --> 00:30:10,183 Hai capito, dannato idiota? 283 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 Sì, signore! 284 00:30:14,229 --> 00:30:15,563 Inutile coglione. 285 00:30:31,496 --> 00:30:32,580 Più in fretta. 286 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 Io e te troveremo quella creatura. 287 00:30:36,709 --> 00:30:39,796 E, se ci riusciremo, cosa faremo? 288 00:30:40,380 --> 00:30:42,382 La fermerò, a qualunque costo. 289 00:30:42,465 --> 00:30:43,800 Ti dico che è impossibile. 290 00:30:44,551 --> 00:30:46,135 Allora pensa a un modo. 291 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 L'hai creata tu. 292 00:30:47,971 --> 00:30:48,847 Colonnello Kato. 293 00:30:53,768 --> 00:30:54,686 Cosa c'è? 294 00:30:54,769 --> 00:30:57,105 Stiamo inseguendo il soggetto, 295 00:30:57,188 --> 00:31:01,484 ma dovremo rilasciare il resto dell'azoto nel secondo livello 296 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 per far uscire la creatura. 297 00:31:03,444 --> 00:31:07,282 E se non riusciste a catturarla anche dopo averlo fatto? 298 00:31:07,365 --> 00:31:10,618 Ecco perché sono qui per chiedere il suo permesso. 299 00:31:11,452 --> 00:31:14,038 Se non riusciremo a sedarla… 300 00:31:20,545 --> 00:31:21,546 La ucciderete? 301 00:31:22,130 --> 00:31:25,133 Non possiamo perdere altri uomini. 302 00:31:25,216 --> 00:31:28,970 Per favore, mi dia il permesso di ucciderla, signore! 303 00:31:31,723 --> 00:31:36,227 C'è un solo modo per uccidere Seishin. 304 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Quale? 305 00:31:38,938 --> 00:31:40,189 Bruciandola. 306 00:31:43,234 --> 00:31:44,903 Ma pensi davvero 307 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 di riuscirci? 308 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Signore? 309 00:31:49,908 --> 00:31:51,576 È tua madre, dopotutto. 310 00:31:53,953 --> 00:31:55,455 Potresti davvero ucciderla? 311 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 Merda! 312 00:32:00,668 --> 00:32:04,297 Il suo aspetto sarà anche cambiato, ma è pur sempre tua madre. 313 00:32:04,380 --> 00:32:07,800 Pensi davvero di poterla uccidere? Allora? 314 00:32:32,617 --> 00:32:34,619 Un messaggio del signor Shiro. 315 00:33:04,190 --> 00:33:08,736 È INIZIATA LA MISSIONE PER SALVARE AKIKO 316 00:34:50,296 --> 00:34:54,842 - Ne è passato di tempo, Direttore Ichiro. - Cosa la porta al nostro ospedale? 317 00:34:55,927 --> 00:34:59,263 Ci è giunta voce che l'ospedale c'entri con il caso delle donne scomparse. 318 00:34:59,347 --> 00:35:02,475 Come ben sa, al momento è chiuso. 319 00:35:02,558 --> 00:35:05,812 Nessun estraneo può entrare, senza eccezioni. 320 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 E qual è il motivo? 321 00:35:07,522 --> 00:35:09,899 Si è diffusa una malattia sconosciuta. 322 00:35:09,982 --> 00:35:13,236 È altamente contagiosa, quindi spero che capisca. 323 00:35:13,820 --> 00:35:15,738 Dice che è altamente contagiosa, 324 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 ma lei non indossa attrezzature o tute protettive. 325 00:35:20,159 --> 00:35:23,371 Anche noi dovremmo essere al sicuro. Non crede? 326 00:35:25,998 --> 00:35:28,251 L'ospedale è sotto la giurisdizione militare. 327 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 La polizia non può indagare o controllare questo posto. 328 00:35:32,338 --> 00:35:33,923 Dei civili sono scomparsi, 329 00:35:34,006 --> 00:35:36,592 quindi la polizia può indagare. 330 00:35:40,555 --> 00:35:43,224 Non mi faccia perdere la faccia. 331 00:35:43,808 --> 00:35:46,727 Dobbiamo indagare, anche se per pura formalità. 332 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Con permesso. 333 00:36:06,122 --> 00:36:08,624 - Sposta la ragazza. - Sì, signore. 334 00:36:42,366 --> 00:36:43,451 Mani in alto. 335 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 Chi sei? 336 00:36:46,162 --> 00:36:47,747 Come sei entrato qui? 337 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 Sto cercando una persona. 338 00:36:54,879 --> 00:36:56,047 Dov'è la donna? 339 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 Dov'è la ragazza che era qui? 340 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 Dentro, subito! 341 00:38:22,591 --> 00:38:25,344 Mi dispiace deluderti, ma non ho tempo. 342 00:38:25,428 --> 00:38:26,345 Entra subito! 343 00:38:28,347 --> 00:38:29,432 Te l'ho detto. 344 00:38:30,308 --> 00:38:33,060 Non ho tempo da perdere qui con te. 345 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 È inutile. 346 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 Risparmia le forze. 347 00:39:15,311 --> 00:39:17,313 Che cosa diavolo vuoi? 348 00:39:19,440 --> 00:39:20,441 A breve, 349 00:39:21,233 --> 00:39:24,362 la tua amata Seishin verrà qui. 350 00:39:29,408 --> 00:39:31,202 Sono passati dieci anni, vero? 351 00:39:32,536 --> 00:39:35,790 Non so se tua madre ti riconoscerà. 352 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 La situazione? 353 00:39:40,795 --> 00:39:43,547 L'abbiamo spinta verso l'ascensore. 354 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Ehi. 355 00:41:05,754 --> 00:41:06,839 Ehi! 356 00:41:14,305 --> 00:41:17,892 È stata la donna. Mi ha preso i vestiti. 357 00:41:17,975 --> 00:41:21,353 Mi ha preso i vestiti e il signor Soma mi ha picchiato… 358 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 E ora dov'è quella donna? 359 00:42:36,512 --> 00:42:37,346 Sergente. 360 00:42:37,930 --> 00:42:39,348 Che ne sarà della donna? 361 00:42:40,599 --> 00:42:43,519 Morirà per mano della creatura? 362 00:42:43,602 --> 00:42:44,937 Zitto, sporco coreano. 363 00:42:45,604 --> 00:42:47,398 Non hai il diritto di parlare. 364 00:42:48,732 --> 00:42:49,817 Mi scusi, signore. 365 00:44:10,022 --> 00:44:11,023 Uccidila. 366 00:44:15,944 --> 00:44:18,030 Forza, Seishin! Uccidila! 367 00:44:19,531 --> 00:44:21,367 Divora tua figlia! 368 00:44:30,209 --> 00:44:31,377 Forza! 369 00:44:32,336 --> 00:44:33,337 Mamma! 370 00:45:10,040 --> 00:45:10,958 Mamma? 371 00:45:19,466 --> 00:45:20,801 Sei tu, mamma? 372 00:45:27,474 --> 00:45:29,309 Sei davvero tu? 373 00:45:36,066 --> 00:45:37,067 Mamma… 374 00:45:56,378 --> 00:45:57,379 Mamma! 375 00:47:04,446 --> 00:47:05,405 Prendetela! 376 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 Prendetela! 377 00:47:46,947 --> 00:47:48,282 Mamma… 378 00:47:53,120 --> 00:47:54,329 Rilasciate l'azoto. 379 00:47:54,413 --> 00:47:55,873 Rilasciate l'azoto! 380 00:48:17,102 --> 00:48:18,896 - Fuoco! - Fuoco! 381 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Fermi! 382 00:50:22,769 --> 00:50:23,770 Dov'è la ragazza? 383 00:50:23,854 --> 00:50:26,606 Dov'è la ragazza? Trovatela! 384 00:50:30,736 --> 00:50:32,904 No! Lasciami andare! 385 00:50:32,988 --> 00:50:34,906 - Lasciami! - Ma che fai? 386 00:50:34,990 --> 00:50:36,575 - Mamma! - Dove vai? 387 00:50:38,702 --> 00:50:39,911 Torna in te! 388 00:50:40,787 --> 00:50:43,540 Dove pensi di andare? Vuoi forse morire? 389 00:50:49,212 --> 00:50:50,881 Era mia madre. 390 00:50:56,178 --> 00:50:57,012 Cosa? 391 00:51:00,891 --> 00:51:06,897 Quei bastardi hanno trasformato mia madre in quella creatura. 392 00:51:12,319 --> 00:51:13,904 Ti prego, aiutami. 393 00:51:15,322 --> 00:51:16,406 Aiutami. 394 00:51:19,910 --> 00:51:21,745 Aiutami! 395 00:52:06,540 --> 00:52:07,874 Incredibile. 396 00:52:08,667 --> 00:52:12,337 Ha resistito a tutto l'azoto che abbiamo rilasciato. 397 00:52:15,465 --> 00:52:17,300 È possibile che l'istinto materno… 398 00:52:19,594 --> 00:52:21,263 abbia sconfitto il Najin? 399 00:52:22,097 --> 00:52:23,890 Che ne facciamo della ragazza? 400 00:52:28,228 --> 00:52:29,729 Non deve sopravvivere. 401 00:52:31,690 --> 00:52:32,691 Sì, signore! 402 00:52:39,156 --> 00:52:41,324 Seguitemi. 403 00:52:42,200 --> 00:52:43,785 Inizia la caccia! 404 00:52:43,869 --> 00:52:45,036 Sì, signore! 405 00:52:59,926 --> 00:53:00,886 Cercate ovunque! 406 00:53:32,042 --> 00:53:33,043 Tieni. 407 00:53:33,793 --> 00:53:35,212 Ti farà sentire meglio. 408 00:54:06,493 --> 00:54:08,495 Non ti chiederò se stai bene. 409 00:54:10,455 --> 00:54:13,708 Perché so che non è così. 410 00:54:18,171 --> 00:54:19,256 Ma… 411 00:54:21,633 --> 00:54:23,218 spero che starai meglio. 412 00:54:28,098 --> 00:54:30,850 Le ultime parole che mia madre mi disse furono: 413 00:54:32,102 --> 00:54:34,688 "Devi sopravvivere". 414 00:54:37,440 --> 00:54:40,277 Mi disse di sopravvivere, qualunque cosa fosse accaduta. 415 00:54:42,862 --> 00:54:44,948 Avevo nove anni. 416 00:54:47,701 --> 00:54:49,869 Ero troppo giovane per capire 417 00:54:51,788 --> 00:54:54,958 cosa significasse sopravvivere senza mia madre. 418 00:55:03,883 --> 00:55:06,011 Per ora, cerchiamo di uscire da qui. 419 00:55:08,054 --> 00:55:11,057 Poi, con calma, escogiteremo un piano. 420 00:55:18,231 --> 00:55:19,733 Ne hai altri? 421 00:56:18,875 --> 00:56:19,876 Sì, signore. 422 00:57:19,018 --> 00:57:20,186 Che stai facendo? 423 00:57:22,856 --> 00:57:24,399 Non puoi parcheggiare qui. 424 00:57:24,482 --> 00:57:26,818 Sto aspettando il Commissario Ishikawa. 425 00:57:27,485 --> 00:57:29,446 E mi fa male la schiena. Aspetta. 426 00:57:33,158 --> 00:57:34,742 E guarda cos'ho portato. 427 00:57:34,826 --> 00:57:35,785 Non puoi bere qui. 428 00:57:35,869 --> 00:57:38,705 E dai! Non essere così rigido. 429 00:57:39,789 --> 00:57:42,709 Che ne dici? Ci facciamo un bicchiere? 430 00:57:43,710 --> 00:57:45,628 È una notte molto fredda, 431 00:57:45,712 --> 00:57:48,715 ma basterà un sorso e vedrai che ti riscalderai. 432 00:57:48,798 --> 00:57:50,467 - Non è permesso. - Cosa? 433 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Aspetta. 434 00:57:56,264 --> 00:57:57,807 Nemmeno lo champagne? 435 00:57:58,475 --> 00:57:59,309 Cham… 436 00:57:59,392 --> 00:58:00,560 Un momento. 437 00:58:03,438 --> 00:58:06,024 Da questa parte, forza! 438 00:58:15,867 --> 00:58:16,868 Il terzo livello? 439 00:58:16,951 --> 00:58:18,077 Tutto a posto. 440 00:58:18,161 --> 00:58:20,288 - E il secondo? - Niente, signore. 441 00:58:20,371 --> 00:58:23,458 Sembra che sia già scappata. 442 00:58:26,169 --> 00:58:28,755 Perquisite l'intero reparto militare: 443 00:58:29,255 --> 00:58:32,342 il laboratorio, il primo piano e anche l'ingresso. 444 00:58:32,425 --> 00:58:33,426 Sì, signore! 445 00:58:33,927 --> 00:58:35,094 Sergente Haneda! 446 00:58:37,805 --> 00:58:38,973 Guardi. 447 00:58:42,352 --> 00:58:43,353 Aiutateci. 448 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 Dannazione. 449 00:59:01,913 --> 00:59:03,331 Di qua hai cercato? 450 00:59:03,414 --> 00:59:04,999 Lo sto facendo ora. 451 00:59:05,083 --> 00:59:07,168 Inizia dal fondo. 452 00:59:07,752 --> 00:59:10,129 Ma lì si era diffusa la tubercolosi. 453 00:59:10,213 --> 00:59:11,297 Silenzio! 454 00:59:11,381 --> 00:59:13,132 Questi sono gli ordini! 455 00:59:13,216 --> 00:59:14,133 Sì, signore. 456 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 Papà! 457 00:59:51,379 --> 00:59:52,213 Chae-ok. 458 00:59:59,262 --> 01:00:00,096 Chae-ok. 459 01:00:16,070 --> 01:00:17,155 Stai bene? 460 01:00:29,459 --> 01:00:30,293 Myeong-ja? 461 01:00:35,757 --> 01:00:38,760 Facci scappare con te. Anch'io voglio andare via. 462 01:01:07,246 --> 01:01:10,249 Il tempo a nostra disposizione è di dieci minuti. 463 01:01:16,631 --> 01:01:19,133 Ci spostiamo alle sei in punto. 464 01:01:35,608 --> 01:01:39,195 Dobbiamo tutti salire sul camion nel giro di dieci minuti. 465 01:01:41,447 --> 01:01:43,991 E se non riuscissimo a far salire tutti? 466 01:01:44,701 --> 01:01:45,785 Che cosa faremo? 467 01:01:46,953 --> 01:01:50,456 Il camion partirà comunque in orario. 468 01:01:59,799 --> 01:02:02,468 Bloccate ogni ingresso del reparto militare. 469 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 Sigillate l'edificio, forza! 470 01:02:05,388 --> 01:02:06,389 Sì, signore! 471 01:02:09,267 --> 01:02:11,352 Siete tutti pronti? 472 01:02:24,907 --> 01:02:25,742 Allora, 473 01:02:26,743 --> 01:02:27,910 cominciamo. 474 01:06:39,662 --> 01:06:44,333 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli