1 00:01:49,234 --> 00:01:56,199 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Tae-sang, jangan percaya sesiapa. 3 00:02:02,705 --> 00:02:04,791 Tiada siapa boleh lindungi awak. 4 00:02:04,874 --> 00:02:05,708 1925, MUSIM SEJUK 5 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 Jaga diri awak. 6 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 Faham? 7 00:02:09,337 --> 00:02:10,463 Mak nak pergi mana? 8 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Masuk! 9 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 Lekas! 10 00:02:18,596 --> 00:02:19,764 Jangan keluar! 11 00:02:19,848 --> 00:02:23,184 Walau apa berlaku atau awak dengar, jangan keluar. Faham? 12 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Duduk diam dan tunggu hari siang. Faham? 13 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 Mak. 14 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 Awak perlu hidup. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,779 Walau apa pun berlaku, mak nak awak hidup. 16 00:02:34,863 --> 00:02:36,531 Janji dengan mak. 17 00:02:37,198 --> 00:02:38,032 Boleh? 18 00:02:43,246 --> 00:02:44,330 Masuk. Cepat. 19 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Sim Sun-deok, mana Kim Si-yeong? 20 00:03:00,513 --> 00:03:01,723 Apa maksud awak? 21 00:03:02,390 --> 00:03:03,558 Kami dah tahu! 22 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 Kau berhubung dengan ahli Ikatan Pejuang. 23 00:03:08,062 --> 00:03:11,441 Saya tak faham perkara yang awak katakan ini. 24 00:03:31,461 --> 00:03:33,504 Awak perlu hidup. 25 00:03:34,923 --> 00:03:37,425 Walau apa pun berlaku, mak nak awak hidup. 26 00:03:37,926 --> 00:03:39,260 Janji dengan mak. 27 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 Sebab itu saya perlu bersungguh. 28 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 Jika saya sayang nyawa. 29 00:03:49,020 --> 00:03:53,024 Aku tak berangan untuk dapatkan kemerdekaan. 30 00:03:53,775 --> 00:03:58,112 Yang penting buat aku, aku nak terus hidup 31 00:03:58,780 --> 00:04:01,741 dan bertahan melalui zaman bergolak ini. 32 00:04:06,204 --> 00:04:10,333 Aku sangka aku berjaya kotakan janji aku dengan mak. 33 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Minum! 34 00:04:11,417 --> 00:04:12,794 Minum! 35 00:04:12,877 --> 00:04:16,506 Tapi sejak itu hidup aku mula… 36 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 "Sehingga bunga sakura gugur." 37 00:04:21,970 --> 00:04:22,887 …haru-biru. 38 00:04:24,138 --> 00:04:25,098 Tak. 39 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Sejak itu? 40 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 Boleh bantu mereka yang ditahan di sini? 41 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 Saya tak mahu nyawa tak bersalah tergadai lagi. 42 00:04:34,857 --> 00:04:35,942 Aku patut fikir… 43 00:04:36,985 --> 00:04:38,486 sebelum berjanji. 44 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 Apa ini? Ke mana mereka pergi? 45 00:05:14,522 --> 00:05:15,398 Jangan gerak! 46 00:05:16,733 --> 00:05:17,567 Atau kami tembak! 47 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Lari! 48 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 Hei! Hui-do! 49 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 Pulang ke kurungan kamu. 50 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 Atau kamu akan mati! 51 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 Celaka. 52 00:05:43,426 --> 00:05:45,511 Aku suruh kamu pulang ke kurungan! 53 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Tembaklah, celaka! 54 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 Hui-do! 55 00:05:50,683 --> 00:05:53,311 Apa bezanya mati di sini atau di luar? 56 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 Aku tetap akan keluar. 57 00:05:55,688 --> 00:05:56,981 Cubalah halang aku. 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 Tembaklah, jahanam! 59 00:06:28,971 --> 00:06:30,056 Ikut sini. 60 00:06:30,139 --> 00:06:32,392 Ikut sini sampai jumpa pintu besi. 61 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 Bersembunyi di sana. 62 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Bergerak cepat! 63 00:06:37,897 --> 00:06:39,065 Ya. 64 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 Lekas! 65 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Pergi cepat! 66 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 Berhenti! 67 00:07:23,943 --> 00:07:26,154 Semuanya bermula dengan ini. 68 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 Apabila ia… 69 00:07:34,454 --> 00:07:36,038 memasuki tubuh manusia, 70 00:07:38,040 --> 00:07:39,500 ia akan menguasai otak. 71 00:07:40,084 --> 00:07:42,962 Selepas ia menguasai seluruh sinaps otak, 72 00:07:46,007 --> 00:07:47,508 mutasi akan bermula. 73 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Saya tanya, di mana mak saya? 74 00:07:51,053 --> 00:07:53,556 Jawab. Cepat! 75 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 Matlamat semua hidupan adalah untuk 76 00:07:56,726 --> 00:07:58,895 berkembang menjadi diri paling kuat. 77 00:07:59,896 --> 00:08:01,105 Terutamanya manusia. 78 00:08:02,023 --> 00:08:05,443 Kita ingin jadi pemangsa paling berkuasa. 79 00:08:08,988 --> 00:08:12,074 Makhluk kecil dalam cawan inilah 80 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 yang membolehkannya. 81 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 Lari. 82 00:08:21,918 --> 00:08:22,835 Lari! 83 00:08:41,354 --> 00:08:44,190 Buat masa ini, makhluk itu akan terus memburu. 84 00:08:50,613 --> 00:08:51,656 Hui-do! 85 00:08:53,616 --> 00:08:55,201 Kerana ia dikuasai… 86 00:08:56,577 --> 00:08:58,579 naluri membunuh untuk terus hidup. 87 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 Jangan! 88 00:09:13,052 --> 00:09:14,303 Hei… 89 00:10:09,525 --> 00:10:11,235 NITROGEN GAS TERMAMPAT 90 00:10:23,623 --> 00:10:24,457 Tolong… 91 00:10:33,007 --> 00:10:33,841 Cis. 92 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 Tolonglah. 93 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 Tolong saya. 94 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 Mari sini. 95 00:12:24,910 --> 00:12:25,995 Manusia… 96 00:12:27,246 --> 00:12:29,039 akan didatangi dunia baru. 97 00:12:30,499 --> 00:12:31,417 Kedatangannya… 98 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 akan diiringi oleh Seishin. 99 00:12:37,465 --> 00:12:38,758 Ibu awak. 100 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 GYEONGSEONG CREATURE ANTARA RAKSASA DAN MANUSIA 101 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 EPISOD 6 KEKACAUAN 102 00:13:11,832 --> 00:13:12,708 BEBERAPA WANITA GYEONGSEONG HILANG 103 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Maklumat menarik. 104 00:13:14,543 --> 00:13:16,378 Maksud awak, 105 00:13:17,087 --> 00:13:20,966 Hospital Ongseong terlibat dengan kes wanita hilang dan awak mahu… 106 00:13:22,843 --> 00:13:23,719 kami siasat? 107 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 Ini jenayah keganasan. 108 00:13:27,181 --> 00:13:29,600 Siapa akan siasat kalau bukan biro polis? 109 00:13:29,683 --> 00:13:32,353 Bukankah keselamatan awam tanggungjawab polis? 110 00:13:33,687 --> 00:13:36,023 Hospital di bawah bidang kuasa tentera. 111 00:13:36,106 --> 00:13:38,275 Kami tak boleh campur tangan. 112 00:13:39,819 --> 00:13:41,070 Awak lebih arif. 113 00:13:44,573 --> 00:13:47,535 Nampaknya Tae-sang berjaya temui Myeong-ja di sana. 114 00:13:49,161 --> 00:13:51,038 Dia turut libatkan anak saya 115 00:13:51,705 --> 00:13:53,290 dan mereka dalam susah. 116 00:13:59,171 --> 00:14:00,005 Jadi, 117 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 apa yang awak nak? 118 00:14:03,342 --> 00:14:04,176 Saya mahu 119 00:14:05,177 --> 00:14:07,137 anak saya kembali dengan selamat. 120 00:14:07,972 --> 00:14:09,181 Itu sahaja. 121 00:14:36,625 --> 00:14:39,795 Awak rasa dia boleh dipercayai? 122 00:14:40,462 --> 00:14:44,049 Pernah saya percaya dengan sewenang-wenangnya? Diri sendiri… 123 00:14:45,175 --> 00:14:47,011 pun saya tak percayai. 124 00:14:48,387 --> 00:14:51,348 Tapi awak percaya kami di Geumokdang, kan? 125 00:14:51,432 --> 00:14:53,851 Kita dah lalui bermacam dugaan bersama. 126 00:14:53,934 --> 00:14:55,769 Berkongsi suka dan duka. Keluarga. 127 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Awak tak pernah rasa… 128 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 kuku kaki dan tangan dicabut, kan? 129 00:15:02,526 --> 00:15:03,944 Atau dicucuh api? 130 00:15:05,237 --> 00:15:07,114 Atau diseksa dengan elektrik? 131 00:15:07,865 --> 00:15:09,241 Saya suka berjudi, 132 00:15:09,325 --> 00:15:11,911 tapi taklah sampai mengancam nyawa. 133 00:15:12,620 --> 00:15:14,663 Apabila air bercampur serbuk cili… 134 00:15:16,248 --> 00:15:19,585 dicurah ke dalam hidung orang yang digantung terbalik. 135 00:15:19,668 --> 00:15:21,170 Awak tahu apa berlaku? 136 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Entah. Saya tak nak tahu. 137 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Sampai ke tahap itu, 138 00:15:27,217 --> 00:15:29,678 manusia tak lagi bergelar manusia. 139 00:15:31,305 --> 00:15:33,265 Jika disuruh menyalak, kita ikut. 140 00:15:34,224 --> 00:15:36,477 Jika disuruh merangkak, kita ikut. 141 00:15:38,020 --> 00:15:39,772 Keluarga, rakan seperjuangan… 142 00:15:41,815 --> 00:15:44,401 Semuanya tak bermakna. 143 00:15:46,403 --> 00:15:48,280 Apa ini? Awak menakutkan saya! 144 00:15:48,364 --> 00:15:49,949 Apa halnya dengan awak? 145 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Kenapa tiba-tiba sebut pasal itu? 146 00:15:56,914 --> 00:15:58,999 Jika perkara sebegitu menimpa awak, 147 00:16:00,000 --> 00:16:02,127 usah berdegil dan bahayakan nyawa. 148 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 Beritahu sahaja mereka. 149 00:16:05,756 --> 00:16:09,843 Jika keadaan itu menimpa awak dan awak khianati kami, saya akan faham. 150 00:16:10,886 --> 00:16:11,887 Saya nak awak tahu. 151 00:16:16,016 --> 00:16:17,017 Kita akan lewat. 152 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 Mari pulang. 153 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Perkara itu takkan berlaku. 154 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 Tapi kalaupun ia menimpa saya, 155 00:16:25,859 --> 00:16:27,569 saya takkan khianati sesiapa. 156 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 Saya nak awak tahu juga. 157 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Ceh. 158 00:18:02,706 --> 00:18:05,959 Berapa lama mak cik di dalam sana? 159 00:18:09,463 --> 00:18:12,424 Mak saya ada di dalam juga. 160 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 Ada mak cik nampak dia? 161 00:18:16,637 --> 00:18:19,973 Nama dia Sim Sun-deok. 162 00:18:24,186 --> 00:18:25,354 Mak cik kenal? 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 Tak. 164 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Tak pernah dengar nama dia? 165 00:18:38,909 --> 00:18:39,952 Tak pernah. 166 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 Cuaca sejuk. 167 00:18:52,131 --> 00:18:55,843 Minum ini dan pulanglah segera. 168 00:20:01,450 --> 00:20:02,743 Kenapa mungkir janji? 169 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 Saya rayu supaya kamu tunggu saya. Kenapa kamu pergi? 170 00:20:10,292 --> 00:20:11,543 Dia takkan datang. 171 00:20:12,085 --> 00:20:15,464 Jang Tae-sang itu memang dasar keji. 172 00:20:15,547 --> 00:20:18,550 Jahanam itu cuma pentingkan duit dan diri sendiri. 173 00:20:20,052 --> 00:20:20,969 "Penting diri"? 174 00:20:21,053 --> 00:20:23,555 Bukankah itu cara hidup awak? 175 00:20:23,639 --> 00:20:24,765 Awak tak peduli 176 00:20:25,766 --> 00:20:28,143 walaupun negara dan rakyat merana. 177 00:20:29,269 --> 00:20:32,272 Berkali-kali Komrad Kwon ajak awak, tapi awak tolak. 178 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 Tak begitu? 179 00:20:36,026 --> 00:20:37,277 Saya ada satu soalan. 180 00:20:38,612 --> 00:20:41,698 Jika tak ikut perjuangan kamu, orang itu jahat? 181 00:20:41,782 --> 00:20:44,576 Awak pilih untuk berdiri di atas pagar. 182 00:20:45,827 --> 00:20:47,162 Bolehkah kami percaya? 183 00:20:47,246 --> 00:20:49,831 Adakah tindakan perjuangan kamu 184 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 sentiasa betul? 185 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 Saya cuma mahu… 186 00:20:54,336 --> 00:20:56,255 - larikan diri dari… - Sebab itu 187 00:20:56,338 --> 00:20:57,589 kamu patut tunggu! 188 00:20:58,090 --> 00:21:00,425 Kamu meluru tapi tak tahu jalan keluar. 189 00:21:00,550 --> 00:21:03,303 Kamu sangka dah bebas selepas berjaya buka pintu? 190 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 Bagaimana dengan mereka yang terkorban? 191 00:21:06,556 --> 00:21:10,852 - Ia pengorbanan yang tak dapat dielakkan. - Apa? Macamlah kau bagus! 192 00:21:11,728 --> 00:21:13,355 Kunci itu ada pada kau, 193 00:21:13,438 --> 00:21:15,857 tapi kau larikan diri macam pengecut. 194 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 Apa ini? Lepaskan aku. 195 00:21:17,526 --> 00:21:20,862 Jangan cuba mewajarkan segala kesalahan, kesilapan 196 00:21:20,946 --> 00:21:23,323 dan kekurangan kau! Jangan buat alasan! 197 00:21:24,700 --> 00:21:26,827 Kau sendiri takut mati. 198 00:21:26,910 --> 00:21:30,122 Jangan harapkan pengorbanan orang lain. Faham? 199 00:21:37,337 --> 00:21:39,423 Aku dengar kau seorang yang teguh. 200 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Nampaknya, Jun-taek silap. 201 00:22:17,586 --> 00:22:21,840 Sekarang, saya nak awak senaraikan nama ahli Ikatan Patriotik. 202 00:22:28,096 --> 00:22:29,723 Mulakan dengan carta organisasi. 203 00:22:41,651 --> 00:22:42,611 Tauke Jang. 204 00:22:46,740 --> 00:22:47,574 Awak selamat. 205 00:22:56,083 --> 00:22:57,042 Pak cik tak apa-apa? 206 00:22:58,418 --> 00:22:59,336 Pak cik cedera? 207 00:23:00,212 --> 00:23:01,213 Kecil sahaja. 208 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 Tapi… Chae-ok… 209 00:23:07,427 --> 00:23:08,637 Dia tiada di sini. 210 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Nafikannya. 211 00:23:20,607 --> 00:23:21,483 Mustahil. 212 00:23:22,234 --> 00:23:24,027 Adakah itu masuk akal? 213 00:23:25,445 --> 00:23:28,407 Bagaimana manusia boleh jadi raksasa? 214 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 Dia bukan raksasa! 215 00:23:30,075 --> 00:23:31,284 Ia berkembang! 216 00:23:32,077 --> 00:23:35,914 Berkembang menjadi lebih kuat dan cantik berbanding manusia biasa. 217 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Macam mana? 218 00:23:39,960 --> 00:23:41,336 Awak tak nak cuba? 219 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 Apa? 220 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 Siapa tahu? 221 00:23:48,385 --> 00:23:50,303 Jika awak jadi seperti ibu awak, 222 00:23:51,888 --> 00:23:54,558 mungkin dia akan kenal awak. 223 00:23:55,225 --> 00:23:56,393 Keparat gila! 224 00:23:59,563 --> 00:24:00,397 Jawab. 225 00:24:01,356 --> 00:24:02,274 Jawab! 226 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 Apa cara… 227 00:24:10,657 --> 00:24:12,617 untuk halang raksasa itu? 228 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 Ia tak boleh dihalang. 229 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 Saya mahu… 230 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 ia terus berkembang. 231 00:24:29,801 --> 00:24:30,844 Begitu rupanya. 232 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Isteri saya ada di sini… 233 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 Dia tinggalkan pesanan di dinding, 234 00:24:38,727 --> 00:24:40,562 tapi kita tak tahu apa berlaku. 235 00:24:41,062 --> 00:24:42,856 Tak pasti jika dia masih di sini. 236 00:24:42,939 --> 00:24:45,192 Chae-ok pergi mendapatkan pengesahan? 237 00:24:49,696 --> 00:24:51,239 Maaf sebab gagal… 238 00:24:52,282 --> 00:24:53,116 pergi bersama. 239 00:24:54,743 --> 00:24:55,577 Tak perlu. 240 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 Awak dah buat mengikut kemampuan awak. 241 00:25:01,917 --> 00:25:02,876 Saya tahu. 242 00:25:03,710 --> 00:25:06,004 Awak mungkin nampak tak peduli, 243 00:25:06,755 --> 00:25:09,508 tapi awak akan buat keputusan yang betul. 244 00:25:13,303 --> 00:25:15,847 Awak dah selamatkan mereka. 245 00:25:25,357 --> 00:25:26,691 Perjalanan masih jauh. 246 00:25:27,192 --> 00:25:29,611 Mereka perlu pergi ke tempat selamat. 247 00:25:30,153 --> 00:25:32,697 Boleh saya serahkan kepada pak cik? 248 00:25:44,334 --> 00:25:46,127 Pintu kecemasan arah sini. 249 00:25:46,711 --> 00:25:48,338 Naik ke tingkat dua 250 00:25:48,421 --> 00:25:51,633 dan pergi ke wad kosong di hujung sebelah timur. 251 00:25:52,300 --> 00:25:54,469 Ia kosong akibat wabak batuk kering 252 00:25:54,553 --> 00:25:56,263 yang tersebar baru-baru ini. 253 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 Tunggu di sana selama beberapa jam. 254 00:25:59,599 --> 00:26:00,934 Maklumat ini sah? 255 00:26:01,017 --> 00:26:03,645 Nilai maklumat ini sangat tinggi. 256 00:26:03,728 --> 00:26:04,646 Percayalah. 257 00:26:04,729 --> 00:26:06,064 Awak pula? 258 00:26:11,152 --> 00:26:14,364 Saya akan cari Cik Chae-ok dan kita berjumpa di sana. 259 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Tolong cari dia. 260 00:26:27,961 --> 00:26:29,129 Walaupun sukar, 261 00:26:29,212 --> 00:26:31,423 kita tak boleh berlengah di sini. 262 00:26:31,965 --> 00:26:34,467 Kita akan pergi. Siap sedia dan ikut saya. 263 00:26:39,514 --> 00:26:40,348 Mari. 264 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Tunggu. 265 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 Ini daripada Tauke Jang. 266 00:26:58,783 --> 00:27:00,201 Awasi bahagian belakang. 267 00:27:28,647 --> 00:27:30,607 Tuan panggil saya? 268 00:27:30,690 --> 00:27:31,608 Celaka! 269 00:27:32,317 --> 00:27:33,276 Bodoh! 270 00:27:33,777 --> 00:27:34,778 Jahanam! 271 00:27:35,570 --> 00:27:38,448 Macam mana semua pintu ini terbuka? 272 00:27:38,531 --> 00:27:40,116 Kenapa semua kosong? 273 00:27:40,200 --> 00:27:43,536 Kenapa? 274 00:27:45,830 --> 00:27:46,956 Beri saya masa! 275 00:27:47,040 --> 00:27:48,541 Saya akan siasat… 276 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Kau tak tahu? 277 00:27:50,752 --> 00:27:52,712 Ini tanggungjawab kau, celaka! 278 00:27:54,047 --> 00:27:54,881 Bodoh! 279 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 Bengap! 280 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 Maafkan saya, tuan. 281 00:28:01,513 --> 00:28:02,847 Tuan, ada masalah! 282 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 Ada apa? 283 00:28:17,696 --> 00:28:21,449 Mayat dijangkiti antraks ditemui di kawasan 2-1. 284 00:28:22,450 --> 00:28:23,284 Apa? 285 00:28:39,384 --> 00:28:40,218 Spesimen? 286 00:28:40,301 --> 00:28:43,722 Ia dah pun hilang ketika unit kawalan wabak tiba. 287 00:28:49,519 --> 00:28:51,146 Jelaskan dengan terperinci. 288 00:28:54,065 --> 00:28:56,109 Kesemua 13 mayat yang ditemui 289 00:28:56,192 --> 00:28:59,612 termasuk pengawal disahkan dijangkiti antraks. 290 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 Sembilan daripadanya ialah banduan Joseon. 291 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 Yang lain? 292 00:29:04,951 --> 00:29:09,456 Saya tak peduli yang dah mati. Mana Josenjing yang masih hidup? 293 00:29:09,539 --> 00:29:12,876 Maaf, tuan. Kami masih mencari… 294 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Tuan, pesanan dari pengawal di pintu utama. 295 00:29:20,884 --> 00:29:22,218 Ada apa lagi? 296 00:29:22,302 --> 00:29:23,678 Pesuruhjaya Ishikawa di sini. 297 00:29:23,762 --> 00:29:27,849 Dia minta kerjasama berkenaan siasatan tentang kes hilang bersiri. 298 00:29:27,932 --> 00:29:28,767 Apa? 299 00:29:31,478 --> 00:29:32,479 Soma, kau dengar? 300 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Ishikawa pun dah mula curiga dengan kita. 301 00:29:36,149 --> 00:29:37,233 Maafkan saya tuan! 302 00:29:40,862 --> 00:29:42,572 Uruskan hal ini segera! 303 00:29:42,655 --> 00:29:43,490 Baiklah! 304 00:29:49,412 --> 00:29:52,582 Jika walau seorang Josenjing berjaya larikan diri, 305 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 kau dan keluarga kau akan ganti tempat mereka di penjara. 306 00:29:57,420 --> 00:29:58,546 Aku sendiri… 307 00:29:59,589 --> 00:30:03,009 akan kerat isi perut mereka hidup-hidup. 308 00:30:04,260 --> 00:30:05,094 Kau faham? 309 00:30:07,388 --> 00:30:10,183 Aku tanya, kau faham? Dungu. 310 00:30:11,100 --> 00:30:12,060 Faham, tuan. 311 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 Bengap. 312 00:30:31,454 --> 00:30:32,288 Jalan cepat. 313 00:30:33,540 --> 00:30:35,583 Kita akan cari raksasa itu. 314 00:30:36,584 --> 00:30:37,710 Jika dah jumpa, 315 00:30:38,628 --> 00:30:39,796 apa awak akan buat? 316 00:30:40,380 --> 00:30:42,382 Saya akan sedaya upaya halang ia. 317 00:30:42,465 --> 00:30:43,800 Saya kata, mustahil. 318 00:30:44,509 --> 00:30:45,677 Cari jalan. 319 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 Ia ciptaan awak. 320 00:30:47,971 --> 00:30:48,847 Leftenan Kato. 321 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Kenapa? 322 00:30:54,769 --> 00:30:57,188 Kami sedang memburu spesimen. 323 00:30:57,272 --> 00:31:01,484 Nampaknya kita mungkin perlu gunakan gas nitrogen di tingkat dua 324 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 untuk umpan ia keluar. 325 00:31:03,444 --> 00:31:05,238 Macam mana jika pelan awak itu 326 00:31:06,239 --> 00:31:07,282 tak membantu? 327 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 Sebab itu saya minta kebenaran tuan. 328 00:31:11,452 --> 00:31:14,038 Jika makhluk itu gagal dipengsankan… 329 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 Awak akan bunuh ia? 330 00:31:22,130 --> 00:31:25,133 Kita tak boleh biar lebih banyak nyawa terkorban. 331 00:31:25,216 --> 00:31:28,970 Sila berikan kami kebenaran untuk bunuh ia. 332 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 Cara untuk bunuh Seishin… 333 00:31:35,268 --> 00:31:36,227 Ada satu. 334 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Apa caranya? 335 00:31:38,855 --> 00:31:39,689 Bakar ia. 336 00:31:43,234 --> 00:31:44,736 Tapi mampukah awak… 337 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 lakukannya? 338 00:31:48,072 --> 00:31:49,032 Apa? 339 00:31:49,866 --> 00:31:51,576 Dia ibu awak. 340 00:31:53,953 --> 00:31:55,455 Bolehkah awak bunuh dia? 341 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 Cis! 342 00:32:00,627 --> 00:32:02,170 Rupanya mungkin dah berubah, 343 00:32:02,253 --> 00:32:04,297 tapi dia masih ibu awak. 344 00:32:04,380 --> 00:32:07,800 Awak benar-benar yakin awak boleh bunuh dia? Cakaplah! 345 00:32:32,617 --> 00:32:34,577 Puan, pesanan daripada En. Shiro. 346 00:33:04,190 --> 00:33:08,736 PELAN MENYELAMAT AKIKO TELAH BERMULA 347 00:34:50,254 --> 00:34:52,173 Pengarah Ichiro, lama tak jumpa. 348 00:34:53,174 --> 00:34:54,842 Apa urusan awak di sini? 349 00:34:55,843 --> 00:34:59,263 Saya terima maklumat hospital ini ada kaitan dengan kes wanita hilang. 350 00:34:59,347 --> 00:35:02,475 Awak pun tahu, hospital ini ditutup buat seketika. 351 00:35:02,558 --> 00:35:05,812 Orang luar tak dibenarkan masuk. Tiada pengecualian. 352 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Atas sebab apa? 353 00:35:07,522 --> 00:35:09,899 Wabak berjangkit yang tak diketahui. 354 00:35:09,982 --> 00:35:13,152 Kadar penularannya tinggi. Harap awak faham. 355 00:35:13,903 --> 00:35:15,738 Awak kata ia berjangkit, 356 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 tapi melihat pakaian awak, saya tak nampak langkah berjaga-jaga. 357 00:35:20,159 --> 00:35:22,995 Jadi tentu tiada masalah untuk kami masuk, bukan? 358 00:35:25,957 --> 00:35:27,959 Ini di bawah bidang kuasa tentera. 359 00:35:28,751 --> 00:35:32,255 Pihak polis tak berkuasa untuk menyiasat tempat ini. 360 00:35:32,338 --> 00:35:33,881 Orang awam hilang. 361 00:35:33,965 --> 00:35:36,592 Maknanya, polis boleh masuk campur. 362 00:35:40,596 --> 00:35:43,224 Tolong jaga air muka saya di depan anak-anak buah saya. 363 00:35:43,850 --> 00:35:46,727 Walaupun sekadar cukup syarat, kami masih perlu periksa. 364 00:35:55,153 --> 00:35:56,696 Jika begitu, izinkan kami. 365 00:36:06,122 --> 00:36:08,624 - Alihkan mereka, terutamanya wanita itu. - Baiklah! 366 00:36:42,325 --> 00:36:43,159 Angkat tangan! 367 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 Siapa kau? 368 00:36:46,120 --> 00:36:47,747 Bagaimana kau ke sini? 369 00:36:50,541 --> 00:36:52,335 Aku mencari seseorang. 370 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 Di mana wanita itu? 371 00:36:57,381 --> 00:36:58,966 Di mana wanita tadi? 372 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 Masuk. Cepat! 373 00:38:22,633 --> 00:38:25,344 Maaf, tapi aku kesuntukan masa. 374 00:38:25,428 --> 00:38:26,345 Masuk cepat! 375 00:38:28,347 --> 00:38:29,265 Aku dah kata. 376 00:38:30,266 --> 00:38:33,019 Aku tiada masa untuk layan kau. 377 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 Sia-sia sahaja. 378 00:39:13,601 --> 00:39:14,727 Simpan tenaga awak. 379 00:39:15,811 --> 00:39:17,313 Apa semua ini? 380 00:39:19,482 --> 00:39:20,316 Tak lama lagi, 381 00:39:21,233 --> 00:39:24,362 Seishin yang awak rindui akan muncul. 382 00:39:29,408 --> 00:39:30,743 Sudah sepuluh tahun? 383 00:39:32,578 --> 00:39:35,790 Saya tak pasti jika ibu awak masih kenal awak. 384 00:39:38,959 --> 00:39:40,002 Macam mana? 385 00:39:40,795 --> 00:39:43,130 Kami dah paksa ia untuk naik lif. 386 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Hoi. 387 00:41:05,754 --> 00:41:06,755 Hoi! 388 00:41:14,346 --> 00:41:17,892 Perempuan itu. Perempuan itu ambil baju aku! 389 00:41:17,975 --> 00:41:20,769 Dia ambil baju aku dan aku dibelasah Tuan Soma… 390 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 Jadi, di mana wanita itu sekarang? 391 00:42:36,470 --> 00:42:37,346 Leftenan Kato. 392 00:42:37,930 --> 00:42:39,348 Apa akan jadi dengan dia? 393 00:42:40,599 --> 00:42:43,519 Adakah dia akan mati di tangan makhluk itu? 394 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Josenjing, diam. 395 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 Ini bukan tempat kau. 396 00:42:48,774 --> 00:42:49,608 Maaf. 397 00:44:10,105 --> 00:44:11,023 Bunuh dia… 398 00:44:16,445 --> 00:44:17,905 Seishin, bunuh dia! 399 00:44:19,531 --> 00:44:21,367 Bahamlah anak kau sendiri! 400 00:44:29,958 --> 00:44:30,793 Cepat! 401 00:44:32,336 --> 00:44:33,420 Mak! 402 00:45:10,165 --> 00:45:10,999 Mak? 403 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 Betulkah ini mak? 404 00:45:27,558 --> 00:45:28,976 Betulkah ini mak? 405 00:45:36,233 --> 00:45:37,109 Mak… 406 00:45:56,378 --> 00:45:57,796 Mak! 407 00:47:04,404 --> 00:47:05,405 Tangkap! 408 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 Tangkap! 409 00:47:46,947 --> 00:47:48,407 Mak… 410 00:47:53,120 --> 00:47:54,329 Sembur gas nitrogen. 411 00:47:54,413 --> 00:47:55,873 Sembur gas nitrogen! 412 00:48:17,102 --> 00:48:18,896 - Tembak! - Tembak! 413 00:50:13,760 --> 00:50:15,637 Berhenti! 414 00:50:22,853 --> 00:50:23,770 Mana dia? 415 00:50:23,854 --> 00:50:26,606 Mana perempuan itu? Cari dia! 416 00:50:31,028 --> 00:50:32,487 Tak! Lepaskan saya! 417 00:50:32,988 --> 00:50:33,947 Lepaskan! 418 00:50:34,031 --> 00:50:34,906 Awak gila? 419 00:50:34,990 --> 00:50:36,491 - Mak! - Awak nak ke mana? 420 00:50:38,618 --> 00:50:39,578 Sedarlah! 421 00:50:40,787 --> 00:50:43,540 Awak nak ke mana? Awak cari nahas? 422 00:50:49,004 --> 00:50:50,714 Itu ibu saya. 423 00:50:54,342 --> 00:50:55,177 Apa… 424 00:50:56,178 --> 00:50:57,012 Apa? 425 00:51:00,932 --> 00:51:06,688 Jahanam di dalam sana jadikan mak saya raksasa. 426 00:51:12,360 --> 00:51:13,570 Tolonglah. 427 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Saya merayu. 428 00:51:19,910 --> 00:51:21,078 Tolonglah! 429 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 Menakjubkan. 430 00:52:08,667 --> 00:52:12,170 Ia berjaya tahan semua semburan gas nitrogen. 431 00:52:15,507 --> 00:52:16,842 Adakah naluri keibuan… 432 00:52:19,636 --> 00:52:21,263 berjaya mengatasi Najin? 433 00:52:22,222 --> 00:52:23,890 Bagaimana dengan gadis itu? 434 00:52:28,228 --> 00:52:29,146 Bunuh dia. 435 00:52:31,690 --> 00:52:32,524 Baiklah! 436 00:52:39,114 --> 00:52:41,199 Ikut saya, semua. 437 00:52:42,242 --> 00:52:43,785 Kita mulakan buruan! 438 00:52:43,869 --> 00:52:44,786 Baiklah! 439 00:52:58,967 --> 00:53:00,886 Cari dengan teliti! 440 00:53:32,000 --> 00:53:32,834 Makanlah. 441 00:53:33,793 --> 00:53:35,212 Ia akan melegakan awak. 442 00:54:06,493 --> 00:54:08,870 Saya takkan tanya jika awak tak apa-apa. 443 00:54:10,497 --> 00:54:13,291 Sebab saya tahu jawapannya. 444 00:54:18,129 --> 00:54:18,964 Tapi… 445 00:54:21,508 --> 00:54:23,218 saya harap awak tak apa-apa. 446 00:54:28,098 --> 00:54:30,600 Kata-kata terakhir yang mak saya ucapkan… 447 00:54:32,143 --> 00:54:34,688 kepada saya ialah, "Awak perlu hidup." 448 00:54:37,357 --> 00:54:39,901 Walau apa jua berlaku, dia mahu saya hidup. 449 00:54:42,904 --> 00:54:44,781 Waktu itu saya sembilan tahun. 450 00:54:47,659 --> 00:54:49,786 Saya terlalu kecil untuk faham… 451 00:54:51,788 --> 00:54:54,541 makna meneruskan hidup tanpa mak saya. 452 00:55:03,842 --> 00:55:05,552 Kita keluar dari sini dulu. 453 00:55:07,929 --> 00:55:10,473 Selepas itu baru kita fikirkan jalannya. 454 00:55:17,981 --> 00:55:19,232 Boleh beri satu lagi? 455 00:56:18,875 --> 00:56:19,709 Baiklah! 456 00:57:18,726 --> 00:57:19,602 Apa ini? 457 00:57:22,897 --> 00:57:24,399 Awak tak boleh letak di sini. 458 00:57:24,482 --> 00:57:26,860 Saya menunggu Pesuruhjaya Ishikawa. 459 00:57:27,527 --> 00:57:29,446 Pinggang saya pun sakit… Tunggu. 460 00:57:33,199 --> 00:57:34,742 Terasa nak minum pula. 461 00:57:34,826 --> 00:57:35,785 Tak boleh. 462 00:57:35,869 --> 00:57:38,705 Hei, tak perlulah tegas sangat. 463 00:57:39,789 --> 00:57:42,333 Macam mana? Apa kata kita minum bersama? 464 00:57:43,710 --> 00:57:45,628 Cuaca pun sejuk. 465 00:57:45,712 --> 00:57:48,715 Kita panaskan badan dengan minuman ini. 466 00:57:48,798 --> 00:57:51,801 - Tak boleh. - Apa? Tunggu. 467 00:57:56,264 --> 00:57:57,807 Champagne pun tak boleh? 468 00:57:58,600 --> 00:58:00,560 - Champ… - Tunggu. 469 00:58:03,438 --> 00:58:05,857 Baiklah. Mari sini. 470 00:58:15,783 --> 00:58:16,868 Tahap tiga? 471 00:58:16,951 --> 00:58:18,077 Tiada, tuan. 472 00:58:18,161 --> 00:58:20,330 - Tahap dua pula? - Tiada, tuan. 473 00:58:20,413 --> 00:58:23,458 Nampaknya dia dah berjaya melarikan diri. 474 00:58:26,211 --> 00:58:28,713 Mulakan pemeriksaan di seluruh wad. 475 00:58:29,297 --> 00:58:32,342 Tingkat satu, bilik uji kaji bawah tanah, wad biasa. 476 00:58:32,425 --> 00:58:33,343 Baiklah! 477 00:58:33,927 --> 00:58:34,844 Tuan Haneda! 478 00:58:37,889 --> 00:58:38,973 Sila tengok ini! 479 00:58:42,227 --> 00:58:43,353 Tolong kami. 480 00:58:44,229 --> 00:58:45,855 Celaka… 481 00:59:01,746 --> 00:59:02,747 Dah cari di sana? 482 00:59:03,498 --> 00:59:04,624 Sedang diperiksa. 483 00:59:05,166 --> 00:59:07,168 Mulakan dari bilik paling hujung. 484 00:59:07,752 --> 00:59:10,213 Ada wabak batuk kering di bilik hujung. 485 00:59:10,296 --> 00:59:11,297 Diam! 486 00:59:11,381 --> 00:59:12,590 Patuhi arahan! 487 00:59:13,258 --> 00:59:14,092 Baiklah! 488 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 Ayah! 489 00:59:51,379 --> 00:59:52,213 Chae-ok. 490 00:59:59,137 --> 00:59:59,971 Chae-ok. 491 01:00:16,070 --> 01:00:17,155 Awak tak apa-apa? 492 01:00:29,459 --> 01:00:30,293 Myeong-ja? 493 01:00:35,798 --> 01:00:37,175 Kami nak ikut sama. 494 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 Saya nak ikut. 495 01:01:07,747 --> 01:01:10,249 Kita cuma ada sepuluh minit sahaja. 496 01:01:16,631 --> 01:01:19,133 Kita bertindak tepat jam 6:00. 497 01:01:35,608 --> 01:01:39,195 Dalam masa sepuluh minit, semua perlu menaiki trak. 498 01:01:41,489 --> 01:01:43,658 Jika dalam masa itu ada yang gagal? 499 01:01:44,742 --> 01:01:45,785 Apa akan berlaku? 500 01:01:46,994 --> 01:01:50,456 Trak itu tetap akan bertolak tepat pada masanya. 501 01:01:59,799 --> 01:02:02,468 Sekat semua laluan ke wad tentera. 502 01:02:02,552 --> 01:02:03,678 Tutup bangunan ini! 503 01:02:04,387 --> 01:02:05,304 Bertindak! 504 01:02:05,388 --> 01:02:06,305 Baiklah! 505 01:02:09,267 --> 01:02:11,352 Kamu semua dah bersedia? 506 01:02:24,949 --> 01:02:25,783 Kalau begitu, 507 01:02:26,743 --> 01:02:27,660 mari mulakan.