1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 LA CREATURA DI GYEONGSEONG 2 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 Mamma… 3 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Mamma? 4 00:02:52,797 --> 00:02:53,882 Signor Jang! 5 00:03:05,768 --> 00:03:06,769 Cosa c'è? 6 00:03:08,021 --> 00:03:09,230 Sei ferito? 7 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 Aiutami… 8 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 Signor Jang… 9 00:04:16,172 --> 00:04:17,465 Signorina Yoon Chae-ok. 10 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 Signor Jang. 11 00:05:07,807 --> 00:05:11,144 LA CREATURA DI GYEONGSEONG TRA NOI E LORO 12 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 EPISODIO 7 - CACCIA 13 00:05:13,896 --> 00:05:16,941 16 ORE PRIMA 14 00:05:16,983 --> 00:05:19,777 Il tempo a nostra disposizione è di dieci minuti. 15 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Ci spostiamo alle sei in punto. 16 00:05:28,244 --> 00:05:30,621 Bloccate ogni ingresso del reparto militare. 17 00:05:30,705 --> 00:05:31,622 Sì, signore! 18 00:05:39,297 --> 00:05:42,717 Dobbiamo tutti salire sul camion nel giro di dieci minuti. 19 00:05:43,551 --> 00:05:46,095 E se non riuscissimo a far salire tutti? 20 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 Cosa faremo? 21 00:05:47,722 --> 00:05:51,392 Il camion partirà comunque in orario. 22 00:05:56,105 --> 00:05:58,691 Siete tutti pronti? 23 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 Allora, 24 00:06:20,046 --> 00:06:21,214 cominciamo. 25 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 Attento. 26 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 Prima le donne. 27 00:07:03,423 --> 00:07:04,590 Sali. 28 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 Reggetela. 29 00:07:09,595 --> 00:07:10,430 Reggiti. 30 00:07:12,807 --> 00:07:13,891 Puoi farcela. 31 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Piano. 32 00:07:42,503 --> 00:07:45,339 Hanno rubato le nostre uniformi per fuggire. 33 00:07:45,423 --> 00:07:48,926 Fermate chiunque vi sembri sospetto o non riconosciate. 34 00:07:49,010 --> 00:07:50,011 Sì, signore! 35 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 E questa zona? 36 00:07:57,477 --> 00:07:58,978 È già stata perquisita? 37 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 No, ci sono andati tre soldati poco tempo fa. 38 00:08:06,402 --> 00:08:08,905 Allora perché non vedo nessuna luce? 39 00:08:17,580 --> 00:08:18,915 Devi sbrigarti! 40 00:08:19,499 --> 00:08:22,627 Se non ti sbrighi, moriremo tutti. 41 00:08:22,710 --> 00:08:23,628 Forza! 42 00:08:26,422 --> 00:08:27,590 Lentamente. 43 00:08:27,673 --> 00:08:28,758 Afferrala. 44 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Piano. 45 00:08:49,153 --> 00:08:50,571 Perché non sei in fila? 46 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 Sono di guardia. 47 00:08:53,533 --> 00:08:55,076 Prima le donne, ricordi? 48 00:08:55,159 --> 00:08:56,994 Credevo di essere stata chiara. 49 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 Mi occupo io dei miei affari. 50 00:08:59,872 --> 00:09:04,001 Sì, sei stata chiara, ma ora devi fare come ti dico io. 51 00:09:04,085 --> 00:09:05,002 Mettiti in fila. 52 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Provi qualcosa per me? 53 00:09:21,561 --> 00:09:24,981 Perché mai mi fai una domanda simile? 54 00:09:26,482 --> 00:09:28,067 In questo momento, poi? 55 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Se non è così, respingo 56 00:09:29,610 --> 00:09:32,530 qualsiasi preoccupazione inutile tu abbia per me. 57 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Attenta! 58 00:09:45,751 --> 00:09:46,711 Attenta! 59 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 Merda! 60 00:09:59,599 --> 00:10:02,518 Sposta subito quel camion! 61 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 - Subito! - Ok! 62 00:10:21,787 --> 00:10:23,289 Dobbiamo muoverci! 63 00:10:32,256 --> 00:10:33,090 Presto! 64 00:10:33,966 --> 00:10:35,718 - Muoviamoci! - Sbrigatevi! 65 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Ancora un po'. 66 00:10:41,474 --> 00:10:43,684 Ecco fatto. Lentamente. 67 00:10:54,403 --> 00:10:57,281 Sono al secondo piano. Muovetevi! 68 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 Più veloce! 69 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 Sì, signore! 70 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 E ora che facciamo? 71 00:11:26,268 --> 00:11:27,937 Ci troveranno a causa mia! 72 00:11:28,020 --> 00:11:29,522 Non rimproverarti. 73 00:11:29,605 --> 00:11:31,357 Non è colpa tua. 74 00:11:32,441 --> 00:11:34,735 Verranno qui da un momento all'altro. 75 00:11:35,236 --> 00:11:36,487 Moriremo tutti. 76 00:11:36,570 --> 00:11:37,988 Non morirà nessuno. 77 00:11:38,864 --> 00:11:42,660 Ce ne andremo tutti via da qui, perciò torna in te e resisti. 78 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Dovresti andare. 79 00:11:53,713 --> 00:11:55,464 Li terrò a bada da solo. 80 00:11:56,841 --> 00:11:58,467 Vuoi giocare a fare l'eroe? 81 00:11:58,551 --> 00:12:00,052 Cerco di guadagnare tempo. 82 00:12:00,761 --> 00:12:04,098 No. Prima li affronteremo e poi scenderemo insieme. 83 00:12:04,682 --> 00:12:09,228 Non siamo dalla stessa parte? Perché discuti con tutto ciò che dico? 84 00:12:09,311 --> 00:12:11,564 Possiamo non essere d'accordo. 85 00:12:13,149 --> 00:12:15,985 Se non possiamo avere opinioni diverse, 86 00:12:16,485 --> 00:12:18,612 allora non siamo dalla stessa parte. 87 00:12:19,697 --> 00:12:20,823 Non sei d'accordo? 88 00:12:42,970 --> 00:12:44,138 Vi aiuto anch'io. 89 00:12:46,182 --> 00:12:49,435 Risparmiamo i proiettili e spariamo solo quando il colpo è sicuro. 90 00:13:19,381 --> 00:13:21,217 Uccideteli tutti! 91 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Sì, signore! 92 00:13:22,426 --> 00:13:23,594 All'attacco! 93 00:14:01,632 --> 00:14:04,885 Cosa sta succedendo in questo ospedale? 94 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 È sicuro che le donne scomparse non c'entrino? 95 00:14:11,308 --> 00:14:14,395 Vuole davvero la verità su quest'ospedale? 96 00:14:16,355 --> 00:14:19,859 Dovrà ottenere il permesso dal Governatore Generale, 97 00:14:20,609 --> 00:14:24,947 oppure può tornare a casa sua e chiedere a Lady Maeda. 98 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 Che intende dire? 99 00:14:30,703 --> 00:14:34,456 A nessun estraneo dev'essere permesso scoprire 100 00:14:34,540 --> 00:14:36,709 cosa succede qui dentro. 101 00:14:37,501 --> 00:14:40,838 E nessun coreano che abbia messo piede qui dentro 102 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 può uscire vivo da qui. 103 00:14:45,009 --> 00:14:48,345 Non posso dirle altro. 104 00:14:50,180 --> 00:14:53,601 Nemmeno se è una persona che sto cercando? 105 00:14:57,855 --> 00:14:59,273 Nessuna eccezione. 106 00:15:10,492 --> 00:15:12,244 Cessate il fuoco! 107 00:15:19,251 --> 00:15:20,085 Avanti. 108 00:15:42,691 --> 00:15:44,360 Bastardi ostinati! 109 00:15:49,114 --> 00:15:49,949 Sei ferito? 110 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 È solo un graffio. 111 00:15:55,204 --> 00:15:56,288 Tu stai bene? 112 00:15:57,539 --> 00:15:58,540 Sì. 113 00:16:01,168 --> 00:16:02,378 E tu? 114 00:16:12,346 --> 00:16:13,263 Puoi alzarti? 115 00:16:13,347 --> 00:16:14,515 Provaci. 116 00:16:19,019 --> 00:16:21,105 Volevi tornare da tua madre. 117 00:16:21,689 --> 00:16:23,190 Dobbiamo andare. 118 00:16:23,857 --> 00:16:25,734 Ti prego, resta con me! 119 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 Non dimenticatemi. 120 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 Mi chiamo… 121 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Choi Yeong-gwan. 122 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 E abito… 123 00:17:04,940 --> 00:17:06,775 al 9 di Sangwangsimni-jeong… 124 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Dite a mia madre… 125 00:17:22,791 --> 00:17:23,876 che mi manca. 126 00:17:26,795 --> 00:17:27,880 Per favore. 127 00:17:32,301 --> 00:17:33,635 Fuggiremo insieme. 128 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Possiamo farcela. 129 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Avevamo promesso di andare insieme, ricordi? 130 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 Per favore… Ti supplico! 131 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 Per favore! 132 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 Non rimproverarti. 133 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Non è colpa tua. 134 00:18:12,007 --> 00:18:13,842 Non se lo meritava. 135 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Neanche mia madre. 136 00:18:26,939 --> 00:18:30,025 Né le persone rinchiuse nella prigione sotterranea. 137 00:18:33,112 --> 00:18:34,696 Ma perché… 138 00:18:36,782 --> 00:18:38,283 Perché… 139 00:18:47,876 --> 00:18:49,878 Forza, dobbiamo andare. 140 00:18:51,213 --> 00:18:53,215 Mettiamo che ne usciamo vivi. 141 00:18:56,718 --> 00:18:59,138 Ci aspetta forse la speranza là fuori? 142 00:18:59,638 --> 00:19:00,639 Beh… 143 00:19:02,808 --> 00:19:04,309 Questo non lo so, 144 00:19:05,561 --> 00:19:09,481 ma io non ho intenzione di morire senza combattere. 145 00:19:13,443 --> 00:19:14,528 Vedi… 146 00:19:15,737 --> 00:19:18,157 Io sopravvivrò il più a lungo possibile. 147 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 Sopravvivrò 148 00:19:22,911 --> 00:19:26,748 così da diventare per loro un continuo e irritante problema, 149 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 per rendere le loro vite un inferno 150 00:19:32,421 --> 00:19:33,922 e per essere la prova vivente 151 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 delle cose che ci hanno fatto. 152 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 Non permetterò 153 00:19:42,097 --> 00:19:44,183 che mi uccidano facilmente. 154 00:19:51,440 --> 00:19:54,359 Sono scesi tutti. Dovete sbrigarvi anche voi! 155 00:19:57,404 --> 00:20:00,240 Ritiriamoci e andiamocene. 156 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 Non c'è tempo da perdere! 157 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 Entrate e uccidete ogni singolo coreano lì dentro! 158 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 - Sì, signore! - Aspettate. 159 00:20:31,897 --> 00:20:33,565 Sali, forza. 160 00:20:53,835 --> 00:20:55,087 Ci vediamo di sotto. 161 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 Vai prima tu? 162 00:21:36,545 --> 00:21:37,462 Cosa c'è? 163 00:21:40,090 --> 00:21:43,343 Temo che uno di noi debba restare. 164 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Che significa? 165 00:21:47,055 --> 00:21:51,310 Il Direttore vuole che i coreani siano catturati vivi. 166 00:21:51,393 --> 00:21:52,978 Che cosa? 167 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Abbiamo già perso sei uomini! 168 00:21:56,523 --> 00:21:58,608 È un ordine, Primo Sergente Haneda! 169 00:22:02,446 --> 00:22:04,281 Uccideteli tutti! 170 00:22:04,364 --> 00:22:05,699 Catturateli vivi! 171 00:22:56,958 --> 00:22:57,876 Che significa? 172 00:22:59,002 --> 00:23:00,921 Cos'è successo? E il signor Jang? 173 00:23:01,004 --> 00:23:02,672 Non scenderà. 174 00:23:05,425 --> 00:23:07,010 Uno di noi deve restare? 175 00:23:07,094 --> 00:23:09,638 Finché il camion non lascerà l'ospedale, 176 00:23:09,721 --> 00:23:12,391 qualcuno deve restare qui e distrarli. 177 00:23:13,225 --> 00:23:14,059 E tu… 178 00:23:14,142 --> 00:23:16,978 Una volta di sotto, dovete andarvene subito. 179 00:23:18,730 --> 00:23:23,068 Non so per quanto riuscirò a trattenerli, ma farò del mio meglio. 180 00:23:28,448 --> 00:23:30,367 Non lo lasceremo qui. 181 00:23:30,867 --> 00:23:31,827 È una sua decisione! 182 00:23:31,910 --> 00:23:32,828 Spostati. 183 00:23:34,329 --> 00:23:36,081 Stai perdendo tempo. Sali! 184 00:23:36,164 --> 00:23:37,249 Spostati! 185 00:23:37,332 --> 00:23:38,583 Guardali! 186 00:23:40,127 --> 00:23:41,795 Vuoi forse farli ammazzare? 187 00:23:55,225 --> 00:23:56,184 Chae-ok. 188 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 Signor Gu. 189 00:24:18,707 --> 00:24:22,127 Qualsiasi cosa accada, deve partire in orario. 190 00:24:23,753 --> 00:24:26,256 Anche se qualcuno non è salito sul furgone, 191 00:24:26,339 --> 00:24:28,592 anche se quella persona è il signor Jang. 192 00:24:29,718 --> 00:24:31,052 Non deve indugiare. 193 00:24:32,053 --> 00:24:32,971 Ha capito? 194 00:24:34,347 --> 00:24:36,558 Maledizione! 195 00:25:38,912 --> 00:25:42,916 Me ne assumo la piena responsabilità. Uccideteli tutti! 196 00:25:43,458 --> 00:25:45,043 Sergente Haneda… 197 00:25:45,961 --> 00:25:48,421 Parlerò io stesso con il Direttore Ichiro. 198 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Che state aspettando? Forza! 199 00:25:55,595 --> 00:25:56,429 Sì, signore! 200 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 Dannazione! 201 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Sì, signore. 202 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 - Parti. - Sì, signore. 203 00:30:02,884 --> 00:30:04,469 Cercate dappertutto! 204 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 Trovateli! 205 00:30:56,563 --> 00:30:58,398 È andato di là! 206 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Sembra diretto a ovest, nell'Area A. 207 00:31:54,120 --> 00:31:56,039 Sono certo della sua autenticità. 208 00:31:56,122 --> 00:31:59,667 Questa porcellana è stata realizzata alla fine del 18° secolo, 209 00:31:59,751 --> 00:32:03,004 durante il regno del re Jeongjo del Joseon. 210 00:32:12,096 --> 00:32:13,014 Sì. 211 00:32:16,601 --> 00:32:17,560 Ne siamo certi? 212 00:32:20,688 --> 00:32:23,441 Va bene, lo farò. 213 00:32:29,948 --> 00:32:31,783 Ci stanno mettendo troppo. 214 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 Signore! 215 00:32:55,515 --> 00:32:56,516 Signore! 216 00:32:57,141 --> 00:32:58,226 Signore! 217 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 Mi dispiace! 218 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Non mi uccida! 219 00:33:03,564 --> 00:33:04,399 Signore… 220 00:33:04,482 --> 00:33:06,859 Abbiate pietà. Non uccidetemi! 221 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 Va tutto bene. 222 00:33:08,027 --> 00:33:09,404 Perdonatemi. 223 00:33:09,487 --> 00:33:10,488 È al sicuro. 224 00:33:10,571 --> 00:33:12,740 Risparmiatemi, vi supplico. 225 00:33:12,824 --> 00:33:15,994 Abbiate pietà. Non uccidetemi. 226 00:33:16,786 --> 00:33:18,329 Abbiate pietà… 227 00:33:18,413 --> 00:33:19,831 Non uccidetemi! 228 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 Andiamo. 229 00:34:03,541 --> 00:34:04,625 Signor Ishikawa? 230 00:34:08,963 --> 00:34:10,131 Signor Ishikawa! 231 00:34:37,075 --> 00:34:38,826 Grazie, sig. Ishikawa. 232 00:34:38,910 --> 00:34:41,120 Sapevo che sarebbe venuto a salvarmi. 233 00:34:42,080 --> 00:34:43,164 Sei ferita? 234 00:34:47,293 --> 00:34:48,795 Anche il nostro bambino sta bene. 235 00:34:49,378 --> 00:34:50,505 Prima… 236 00:34:51,422 --> 00:34:52,673 dovresti lavarti. 237 00:35:00,723 --> 00:35:02,183 Mi perdoni, signore! 238 00:35:03,309 --> 00:35:07,814 Quando sono arrivato qui, la donna era già sparita! 239 00:35:08,940 --> 00:35:10,691 Era già sparita? 240 00:35:11,526 --> 00:35:13,528 Allora perché sei lì dentro? 241 00:35:14,112 --> 00:35:15,530 Mi dispiace, signore! 242 00:35:17,824 --> 00:35:20,118 Il signor Soma è coinvolto. 243 00:35:20,827 --> 00:35:21,744 Cosa? 244 00:35:28,251 --> 00:35:29,252 Proprio così! 245 00:35:29,335 --> 00:35:31,379 Sono certo che fosse lui. 246 00:35:32,797 --> 00:35:33,714 Signor Soma? 247 00:35:35,049 --> 00:35:36,050 Signor Soma! 248 00:35:36,551 --> 00:35:38,970 Mi aiuti, signor Soma! 249 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Signor Soma! 250 00:35:50,731 --> 00:35:52,900 Soma, quel bastardo… 251 00:35:55,486 --> 00:35:56,404 Aspetti. 252 00:35:56,487 --> 00:35:57,822 Cosa c'è? 253 00:35:59,490 --> 00:36:00,658 Hai forse bevuto… 254 00:36:02,910 --> 00:36:04,579 l'acqua che era qui dentro? 255 00:36:05,246 --> 00:36:07,582 No, non l'ho bevuta io. 256 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 Ero legato. 257 00:36:09,417 --> 00:36:10,418 Allora 258 00:36:11,794 --> 00:36:12,879 chi l'ha bevuta? 259 00:36:12,962 --> 00:36:14,046 Beh, 260 00:36:15,339 --> 00:36:16,841 non ne sono certo. 261 00:36:17,800 --> 00:36:18,968 Tenente Colonnello Kato! 262 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 Non credo che comprenda la gravità della situazione. 263 00:36:26,142 --> 00:36:29,604 Non importa chi abbia bevuto quell'acqua. 264 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 Tutti i soggetti nella prigione sono spariti. 265 00:36:33,357 --> 00:36:37,153 Compresa la ragazza che Lady Maeda ci aveva affidato! 266 00:36:37,778 --> 00:36:38,613 Capisce? 267 00:36:45,620 --> 00:36:48,664 Vada subito a cercare quel bastardo di Soma! 268 00:36:49,582 --> 00:36:51,584 Ritorna alle baracche e aspetta. 269 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 Sì, signore! 270 00:36:55,755 --> 00:36:57,423 - Tu. - Sì, signore! 271 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 Chi altri è entrato in questa stanza? 272 00:37:01,052 --> 00:37:02,136 Beh… 273 00:37:04,222 --> 00:37:05,473 Spogliati. 274 00:37:14,023 --> 00:37:15,942 Quei quattro, signore. 275 00:37:19,237 --> 00:37:20,238 Ho capito. 276 00:37:21,572 --> 00:37:22,657 Puoi andare. 277 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 È possibile 278 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 che uno di quei quattro… 279 00:37:41,926 --> 00:37:43,761 abbia bevuto quest'acqua? 280 00:38:27,430 --> 00:38:28,848 Finalmente, 281 00:38:30,474 --> 00:38:31,809 ti ho trovato! 282 00:39:17,688 --> 00:39:20,524 Non credo che ci lasceranno andare facilmente. 283 00:39:42,546 --> 00:39:43,923 Toglietevi di mezzo! 284 00:40:02,566 --> 00:40:03,984 - Seguili! - Sì, signore! 285 00:41:00,833 --> 00:41:03,836 Attenzione, gente! Servitevi pure! 286 00:41:03,919 --> 00:41:07,631 Il signor Jang del Tesoro d'Oro offre da bere a tutti! 287 00:41:09,800 --> 00:41:11,218 Venite, gente. 288 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 - È gratis? - Solo per stasera. 289 00:41:13,512 --> 00:41:15,014 Può bere quanto vuole. 290 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Da questa parte! 291 00:41:16,807 --> 00:41:17,725 Ecco! 292 00:41:17,808 --> 00:41:20,519 La birra la offre la casa! Venite! 293 00:41:20,603 --> 00:41:22,688 Bevete, forza! 294 00:41:37,119 --> 00:41:38,287 Dannazione! 295 00:41:40,706 --> 00:41:43,667 Fai marcia indietro. Prendiamo l'altra strada. 296 00:41:43,751 --> 00:41:44,585 Presto! 297 00:41:55,387 --> 00:41:57,556 Spostatevi! Toglietevi di mezzo! 298 00:41:57,640 --> 00:41:59,934 Santo cielo! Le mie scuse, agente! 299 00:42:02,478 --> 00:42:04,230 A tavoletta, forza! 300 00:42:07,107 --> 00:42:09,610 Dobbiamo raggiungerli prima che lascino il centro. 301 00:42:09,693 --> 00:42:10,736 - Vai! - Sì, signore! 302 00:42:51,652 --> 00:42:52,486 Scendi. 303 00:42:52,570 --> 00:42:53,571 Cosa? 304 00:42:53,654 --> 00:42:56,740 Io… non capisco… 305 00:42:56,824 --> 00:42:57,950 Scendi! 306 00:42:58,033 --> 00:43:00,953 Non sapevo che parlasse la lingua del Joseon. 307 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 Ma certo. 308 00:43:12,131 --> 00:43:13,215 Chi c'è lì dentro? 309 00:43:13,299 --> 00:43:15,467 Ma di che cosa sta parlando? 310 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 Non c'è nessuno. 311 00:43:18,596 --> 00:43:22,600 Dopo che Myeong-ja è scesa, non è salito più nessuno. È la verità! 312 00:43:23,183 --> 00:43:24,268 Ma davvero? 313 00:43:31,942 --> 00:43:34,612 Agente! Che significa tutto questo? 314 00:43:42,369 --> 00:43:43,746 Com'è potuto succedere? 315 00:43:44,496 --> 00:43:46,081 Dove sono finiti? 316 00:43:47,416 --> 00:43:50,669 Dove sono i coreani che ha portato via dall'ospedale? 317 00:43:56,634 --> 00:43:58,135 Ve l'ho già detto. 318 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 C'era solo Myeong-ja. 319 00:44:03,557 --> 00:44:05,976 Il sig. Ishikawa voleva solo Akiko. 320 00:44:06,977 --> 00:44:09,396 Gliel'abbiamo riportata, come promesso. 321 00:44:10,064 --> 00:44:11,649 Tutto qua. Contento? 322 00:44:28,457 --> 00:44:29,583 Cambiatevi! 323 00:44:32,086 --> 00:44:33,712 Bevete pure! 324 00:44:37,549 --> 00:44:39,677 Santo cielo! Le mie scuse, agente! 325 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Piano. 326 00:45:20,175 --> 00:45:22,511 Dobbiamo raggiungerli prima che lascino il centro. 327 00:45:22,594 --> 00:45:23,637 - Vai! - Sì, signore! 328 00:45:44,408 --> 00:45:46,827 Avete fatto molta strada. 329 00:45:47,745 --> 00:45:50,164 Non c'è tempo per le presentazioni. 330 00:45:50,247 --> 00:45:51,665 Sbrigatevi. 331 00:45:52,458 --> 00:45:54,126 Forza, andiamo. 332 00:45:59,089 --> 00:46:00,591 Forza. 333 00:46:03,594 --> 00:46:04,428 Lei è 334 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 della Casa del Tesoro d'Oro? 335 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 Purtroppo, 336 00:46:13,312 --> 00:46:15,230 il signor Jang non è venuto con noi. 337 00:46:17,733 --> 00:46:20,360 Le auguro buon viaggio. 338 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 Vorrei chiederle una cosa. 339 00:46:24,782 --> 00:46:25,949 Tutto questo… 340 00:46:27,951 --> 00:46:29,953 faceva sempre parte del suo piano? 341 00:46:31,538 --> 00:46:33,040 Forse ancora non lo sa, 342 00:46:33,540 --> 00:46:37,169 ma bisogna rivolgersi a Jang Tae-sang per avere qualcosa in città, 343 00:46:37,252 --> 00:46:40,255 che siano soldi, oggetti, persone o la vita di qualcuno. 344 00:46:40,923 --> 00:46:43,175 Il signor Jang si occupa di tutto. 345 00:46:44,051 --> 00:46:47,805 È ciò che fa davvero come proprietario del Tesoro d'Oro. 346 00:46:58,023 --> 00:46:59,191 Arrestatelo! 347 00:47:04,738 --> 00:47:06,907 Perquisite le strade del centro. 348 00:47:07,574 --> 00:47:09,910 Arrestate chiunque vi sembri sospetto! 349 00:47:09,993 --> 00:47:11,328 Al lavoro! 350 00:47:11,411 --> 00:47:12,412 Sì, signore! 351 00:47:29,429 --> 00:47:30,597 Sgombrate la zona! 352 00:49:23,627 --> 00:49:26,713 Finché non cadranno i fiori di ciliegio. 353 00:49:37,474 --> 00:49:39,017 Potrebbe essere ancora vivo? 354 00:50:24,771 --> 00:50:27,774 Il signor Ishikawa ha mandato un messaggio. 355 00:50:27,858 --> 00:50:31,862 Stanotte non ritornerà a casa. 356 00:51:30,420 --> 00:51:32,422 Mi perdoni, Lady Maeda. 357 00:51:33,006 --> 00:51:34,841 Me ne vergogno molto. 358 00:51:35,509 --> 00:51:40,430 Le ho già dato abbastanza chance, Direttore. 359 00:51:41,890 --> 00:51:44,726 Voleva un ospedale, e gliene ho costruito uno. 360 00:51:44,810 --> 00:51:49,231 Voleva fare degli esperimenti, e l'ho finanziata come ho potuto. 361 00:51:49,981 --> 00:51:53,652 Risolverò questa situazione, a qualunque costo. 362 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 E come? 363 00:51:55,862 --> 00:51:59,282 Come pensa di catturare i soggetti che sono scappati? 364 00:52:00,534 --> 00:52:02,994 E Akiko, che è sparita nel nulla? 365 00:52:04,496 --> 00:52:06,832 Come intende trovarli? 366 00:52:08,250 --> 00:52:10,377 Escogiterò subito un piano. 367 00:52:10,877 --> 00:52:13,797 Se mi darà più tempo, mi assumerò la responsabilità… 368 00:52:13,880 --> 00:52:15,006 Si dimetta! 369 00:52:18,635 --> 00:52:25,058 È l'unico modo in cui può assumersi la responsabilità di questo incidente. 370 00:52:32,190 --> 00:52:36,194 Di recente abbiamo avuto successo in un importante esperimento. 371 00:52:44,786 --> 00:52:49,040 Abbiamo creato un organismo che è su un altro livello. 372 00:52:49,124 --> 00:52:54,045 Non solo cambierà il mondo della medicina, ma forse anche la storia dell'umanità. 373 00:52:54,129 --> 00:52:57,841 Le assicuro che stavolta non resterà delusa. 374 00:52:58,341 --> 00:53:00,594 Mi dia un'altra possibilità, 375 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Lady Maeda. 376 00:53:50,393 --> 00:53:51,811 Sì, esatto. 377 00:53:52,395 --> 00:53:56,149 È la coreana di cui mi aveva chiesto di occuparmi 378 00:53:57,025 --> 00:53:58,443 tutti quegli anni fa. 379 00:54:27,722 --> 00:54:31,309 Il soggetto è stato sedato e rinchiuso in una gabbia. 380 00:54:31,393 --> 00:54:33,478 Continuiamo a rilasciare l'azoto? 381 00:54:36,606 --> 00:54:37,440 Colonnello Kato? 382 00:54:39,276 --> 00:54:40,277 Chi potrebbe essere? 383 00:54:41,278 --> 00:54:43,196 Ad aver bevuto l'acqua. 384 00:55:04,342 --> 00:55:06,177 Presto! Dentro! 385 00:56:03,443 --> 00:56:04,444 Chissà. 386 00:56:05,528 --> 00:56:09,199 Chi sarà stato a ingoiare il Najin? 387 01:02:04,679 --> 01:02:07,181 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli