1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 A CRIATURA DE GYEONGSEONG 2 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 Mãe… 3 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Mãe? 4 00:02:52,797 --> 00:02:53,882 Mestre Jang! 5 00:03:05,768 --> 00:03:06,769 O que foi? 6 00:03:08,021 --> 00:03:09,689 Está muito ferido? 7 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 Me ajuda… 8 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 Mestre Jang… 9 00:04:16,172 --> 00:04:17,298 Srta. Yoon Chae-ok. 10 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 Mestre Jang. 11 00:05:07,807 --> 00:05:11,144 A CRIATURA DE GYEONGSEONG ENTRE NÓS E ELES 12 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 EPISÓDIO 7 PERSEGUIÇÃO 13 00:05:13,896 --> 00:05:16,899 16 HORAS ANTES 14 00:05:16,983 --> 00:05:19,777 Temos dez minutos. 15 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Sairemos daqui às 18h em ponto. 16 00:05:28,286 --> 00:05:30,621 Bloqueiem todas as entradas da ala militar. 17 00:05:30,705 --> 00:05:31,622 Sim, senhor! 18 00:05:39,297 --> 00:05:42,717 Todos devem entrar no caminhão dentro de dez minutos. 19 00:05:43,551 --> 00:05:47,638 E se nem todos entrarem a tempo? O que acontecerá? 20 00:05:47,722 --> 00:05:51,392 O caminhão vai sair na hora, aconteça o que acontecer. 21 00:05:56,105 --> 00:05:58,691 Estão todos prontos? 22 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 Então, 23 00:06:20,046 --> 00:06:21,214 vamos começar. 24 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 Cuidado. 25 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 As mulheres vão primeiro. 26 00:07:03,423 --> 00:07:04,590 Sobe. 27 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 Segura. 28 00:07:09,595 --> 00:07:10,430 Segura firme. 29 00:07:12,807 --> 00:07:13,891 Você consegue. 30 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Devagar. 31 00:07:42,503 --> 00:07:45,339 Roubaram nossos uniformes numa tentativa de fuga. 32 00:07:45,423 --> 00:07:48,926 Procurem e achem alguém que pareça suspeito ou desconhecido. 33 00:07:49,010 --> 00:07:50,011 Sim, senhor! 34 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 E esta área? 35 00:07:57,477 --> 00:07:58,978 Já foi revistada? 36 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 Não, três soldados foram revistar há pouco. 37 00:08:06,402 --> 00:08:08,905 Então por que não vejo nenhuma luz? 38 00:08:17,580 --> 00:08:18,915 Depressa! 39 00:08:19,499 --> 00:08:22,627 Se não for logo, todos morreremos aqui. 40 00:08:22,710 --> 00:08:23,628 Anda! 41 00:08:26,422 --> 00:08:27,590 Devagar. 42 00:08:27,673 --> 00:08:28,758 Segura. 43 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Devagar. 44 00:08:49,153 --> 00:08:51,155 Por que não está na fila? 45 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 Estou vigiando. 46 00:08:53,533 --> 00:08:55,076 As mulheres vão primeiro. 47 00:08:55,159 --> 00:08:56,994 Achei que tivesse sido clara. 48 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 Eu cuido da minha vida. 49 00:08:59,872 --> 00:09:04,001 Sim, você foi muito clara, mas precisa me ouvir agora. 50 00:09:04,085 --> 00:09:05,002 Entra na fila. 51 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Você sente algo por mim? 52 00:09:21,561 --> 00:09:24,981 Por que diria isso agora? 53 00:09:26,482 --> 00:09:28,067 No meio disso tudo? 54 00:09:28,150 --> 00:09:32,113 Se não sente, não me importo com suas preocupações desnecessárias. 55 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Cuidado! 56 00:09:45,751 --> 00:09:46,711 Cuidado! 57 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 Merda! 58 00:09:59,599 --> 00:10:02,518 Precisa mover seu caminhão rápido! 59 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 - Agora! - Beleza! 60 00:10:21,787 --> 00:10:23,289 Temos que ir. Agora! 61 00:10:32,256 --> 00:10:33,090 Rápido! 62 00:10:33,966 --> 00:10:35,718 - Vamos! - Vai, rápido! 63 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Só mais um pouco. 64 00:10:41,474 --> 00:10:43,684 Aqui. Devagar. 65 00:10:54,403 --> 00:10:57,281 Estão no segundo andar. Andem! 66 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 Mais rápido! 67 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 Sim, senhor! 68 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 O que faremos agora? 69 00:11:26,268 --> 00:11:31,357 - Estão atrás de nós por minha causa! - Não se culpa. Não é culpa sua. 70 00:11:32,441 --> 00:11:35,069 Vão invadir este lugar a qualquer minuto. 71 00:11:35,152 --> 00:11:36,487 Vamos todos morrer. 72 00:11:36,570 --> 00:11:37,988 Ninguém vai morrer. 73 00:11:38,864 --> 00:11:42,660 Vamos todos sair daqui, então se recompõe e aguenta firme. 74 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 É melhor você ir. 75 00:11:53,713 --> 00:11:55,464 Vou detê-los sozinho. 76 00:11:56,799 --> 00:12:00,052 - Está tentando bancar o herói? - Só quero ganhar tempo. 77 00:12:00,761 --> 00:12:04,098 Não. Vamos lidar com eles rapidamente e morrer juntos. 78 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 Não estamos do mesmo lado? 79 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Por que questiona tudo o que digo? 80 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 Podemos estar do mesmo lado e ainda discordar. 81 00:12:13,149 --> 00:12:15,943 Se não pudermos dividir opiniões diferentes, 82 00:12:16,444 --> 00:12:18,571 não estaremos mais do mesmo lado. 83 00:12:19,697 --> 00:12:20,823 Não concorda? 84 00:12:42,970 --> 00:12:44,138 Vou ajudar também. 85 00:12:46,182 --> 00:12:49,435 Vamos economizar balas e atirar só com mira livre. 86 00:13:19,381 --> 00:13:21,217 Não poupem nenhum deles! 87 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Sim, senhor! 88 00:13:22,426 --> 00:13:23,594 Atacar! 89 00:14:01,632 --> 00:14:04,885 O que está acontecendo neste hospital? 90 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Não tem nada a ver com os desaparecimentos em série? 91 00:14:11,308 --> 00:14:14,395 Quer mesmo saber a verdade sobre este hospital? 92 00:14:16,355 --> 00:14:19,859 Se sim, terá que pedir permissão ao governador-geral 93 00:14:20,609 --> 00:14:24,947 ou pode voltar pra casa e perguntar pessoalmente à Sra. Maeda. 94 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 Como assim? 95 00:14:30,703 --> 00:14:34,456 Ninguém de fora deve saber 96 00:14:34,540 --> 00:14:36,709 o que acontece aqui. 97 00:14:37,501 --> 00:14:40,838 E nenhum josenjing que põe os pés aqui 98 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 pode sair daqui vivo. 99 00:14:45,009 --> 00:14:48,345 É tudo o que posso dizer. 100 00:14:50,180 --> 00:14:53,601 Mesmo que essa pessoa seja alguém que estou procurando? 101 00:14:57,855 --> 00:14:59,273 Sem exceções. 102 00:15:10,492 --> 00:15:12,244 Cessar fogo! 103 00:15:19,251 --> 00:15:20,085 Avancem. 104 00:15:42,691 --> 00:15:44,360 Desgraçados persistentes! 105 00:15:49,114 --> 00:15:49,949 Está ferido? 106 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 Foi só de raspão. 107 00:15:55,204 --> 00:15:56,288 Você está bem? 108 00:15:57,539 --> 00:15:58,540 Estou. 109 00:16:01,168 --> 00:16:02,378 E você? 110 00:16:12,346 --> 00:16:14,723 Consegue se levantar? Tenta se levantar. 111 00:16:19,019 --> 00:16:21,605 Você disse que queria ver sua mãe. 112 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 Então, vamos sair daqui. 113 00:16:23,857 --> 00:16:25,734 Aguenta firme, por favor! 114 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 Por favor, lembre-se de mim. 115 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 Meu nome é… 116 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Choi Yeong-gwan. 117 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 E meu endereço… 118 00:17:04,940 --> 00:17:06,775 é Sangwangsimni-jeong, 9… 119 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 Diz à minha mãe… 120 00:17:22,750 --> 00:17:24,001 que sinto falta dela. 121 00:17:26,795 --> 00:17:27,880 Por favor. 122 00:17:32,301 --> 00:17:33,635 Vamos fugir juntos. 123 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Vamos conseguir. 124 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Prometemos ir juntos, lembra? 125 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 Então, por favor… 126 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 Por favor! 127 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 Não se culpa. 128 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Não é culpa sua. 129 00:18:12,007 --> 00:18:13,842 Ele não merecia isso. 130 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Nem minha mãe. 131 00:18:26,939 --> 00:18:30,025 Nem ninguém mantido na prisão subterrânea. 132 00:18:33,112 --> 00:18:34,696 Mas por quê… 133 00:18:36,782 --> 00:18:38,283 Por quê… 134 00:18:47,876 --> 00:18:49,878 É melhor irmos. 135 00:18:51,213 --> 00:18:53,340 Digamos que a gente escape com vida. 136 00:18:56,718 --> 00:18:59,138 Existe esperança pra nós? 137 00:18:59,638 --> 00:19:00,639 Bem… 138 00:19:02,808 --> 00:19:04,434 não sei quanto à esperança, 139 00:19:05,561 --> 00:19:09,481 mas não pretendo morrer sem lutar. 140 00:19:13,443 --> 00:19:14,528 Sabe de uma coisa? 141 00:19:15,737 --> 00:19:18,157 Vou sobreviver o máximo que puder. 142 00:19:19,825 --> 00:19:20,993 Vou viver 143 00:19:22,911 --> 00:19:23,871 e causar a eles 144 00:19:23,954 --> 00:19:26,748 uma dor de cabeça interminável e irritante, 145 00:19:28,250 --> 00:19:30,252 deixar suas vidas desconfortáveis… 146 00:19:32,421 --> 00:19:33,922 e ser um lembrete vivo 147 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 de tudo o que fizeram conosco. 148 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 Eu nunca 149 00:19:42,097 --> 00:19:44,183 vou deixar que me matem facilmente. 150 00:19:51,440 --> 00:19:54,526 Todos desceram. É melhor vocês irem! 151 00:19:57,404 --> 00:20:00,240 Vamos recuar e sair daqui. 152 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 Não há mais tempo a perder! 153 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 Avancem agora e matem todos os josenjings! 154 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 - Sim, senhor! - Esperem. 155 00:20:31,897 --> 00:20:33,565 Aqui. Sobe. 156 00:20:53,835 --> 00:20:55,087 Nos vemos lá embaixo. 157 00:21:30,205 --> 00:21:31,623 Quer ir primeiro? 158 00:21:36,545 --> 00:21:37,462 O que foi? 159 00:21:40,090 --> 00:21:43,343 Infelizmente, um de nós terá que ficar pra trás. 160 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Como assim? 161 00:21:47,055 --> 00:21:51,310 O diretor quer que todos os josenjings sejam capturados vivos. 162 00:21:51,393 --> 00:21:52,978 Capturados vivos? 163 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Já perdemos seis homens! 164 00:21:56,523 --> 00:21:58,608 É uma ordem, sargento Haneda! 165 00:22:02,362 --> 00:22:04,281 Matem todos. Não poupem ninguém! 166 00:22:04,364 --> 00:22:05,699 Capturem-nos vivos! 167 00:22:56,958 --> 00:22:57,876 O que foi isso? 168 00:22:59,002 --> 00:23:00,921 O que houve? E o mestre Jang? 169 00:23:01,004 --> 00:23:02,672 Ele não vai descer. 170 00:23:05,425 --> 00:23:07,010 Um de nós tem que ficar? 171 00:23:07,094 --> 00:23:09,638 Até o caminhão sair do Hospital Ongseong, 172 00:23:09,721 --> 00:23:12,391 alguém tem que ficar e distraí-los. 173 00:23:13,225 --> 00:23:14,059 Você está… 174 00:23:14,142 --> 00:23:16,978 Quando descer, vá embora imediatamente. 175 00:23:18,688 --> 00:23:23,068 Não sei por quanto tempo posso detê-los, mas farei tudo pra ganhar tempo. 176 00:23:28,448 --> 00:23:30,367 Não vamos deixá-lo pra trás. 177 00:23:30,867 --> 00:23:32,828 - A decisão é dele! - Sai. 178 00:23:34,329 --> 00:23:36,081 Está perdendo tempo. Vem! 179 00:23:36,164 --> 00:23:37,249 Mandei sair! 180 00:23:37,332 --> 00:23:38,583 Olha essas pessoas! 181 00:23:40,127 --> 00:23:41,795 Quer que elas morram? 182 00:23:55,225 --> 00:23:56,184 Chae-ok. 183 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 Sr. Gu. 184 00:24:18,707 --> 00:24:22,127 Não importa o que aconteça, você deve sair na hora. 185 00:24:23,837 --> 00:24:26,256 Mesmo que alguns não estejam no caminhão 186 00:24:26,339 --> 00:24:28,425 e mesmo que seja o mestre Jang, 187 00:24:29,718 --> 00:24:31,052 não deve se atrasar. 188 00:24:32,053 --> 00:24:32,971 Entendeu? 189 00:24:34,222 --> 00:24:36,558 Droga! 190 00:25:38,912 --> 00:25:42,916 Assumo toda a responsabilidade. Entrem agora e matem todos eles! 191 00:25:43,458 --> 00:25:45,043 Escuta, sargento Haneda… 192 00:25:45,961 --> 00:25:48,421 Eu falarei com o diretor Ichiro. 193 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 O que estão esperando? Andem! 194 00:25:55,595 --> 00:25:56,429 Sim, senhor! 195 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 Droga! 196 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Sim, senhor. 197 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 - Pode ir. - Sim, senhor. 198 00:30:02,884 --> 00:30:04,469 Vasculhem todos os cantos! 199 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 Encontrem o que puderem! 200 00:30:56,563 --> 00:30:58,398 Ele foi por ali! 201 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Parece estar indo à Área N no lado oeste. 202 00:31:54,120 --> 00:31:56,039 Tenho certeza da autenticidade. 203 00:31:56,122 --> 00:31:59,667 Esta porcelana foi trabalhada no final do século 18 204 00:31:59,751 --> 00:32:03,004 durante o reinado do Rei Jeongjo de Joseon. 205 00:32:12,096 --> 00:32:13,014 Sim. 206 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Tem certeza? 207 00:32:20,688 --> 00:32:23,441 Certo, então. Farei isso. 208 00:32:29,948 --> 00:32:31,783 Estão demorando, senhor. 209 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 Senhor! 210 00:32:55,515 --> 00:32:56,516 Jovem mestre! 211 00:32:57,141 --> 00:32:58,226 Senhor! 212 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 Sinto muito! 213 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Não me matem! 214 00:33:03,564 --> 00:33:04,399 Senhor… 215 00:33:04,482 --> 00:33:06,859 Por favor, tenham piedade. Não me matem! 216 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 Está tudo bem. 217 00:33:08,027 --> 00:33:09,362 Perdão, por favor. 218 00:33:09,445 --> 00:33:12,740 - Está a salvo agora. - Eu imploro. Por favor, me poupem. 219 00:33:12,824 --> 00:33:15,994 Tenham piedade. Por favor, não me matem. 220 00:33:16,786 --> 00:33:18,329 Por favor, tenham piedade… 221 00:33:18,413 --> 00:33:19,831 Não me matem! 222 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 Vamos. 223 00:34:03,041 --> 00:34:04,625 Sr. Ishikawa? 224 00:34:08,963 --> 00:34:10,131 Sr. Ishikawa! 225 00:34:37,075 --> 00:34:38,826 Obrigada, Sr. Ishikawa. 226 00:34:38,910 --> 00:34:41,120 Eu sabia que viria me salvar. 227 00:34:42,080 --> 00:34:43,164 Está ferida? 228 00:34:47,293 --> 00:34:48,795 Nosso filho está bem. 229 00:34:49,378 --> 00:34:50,505 Primeiro, 230 00:34:51,380 --> 00:34:52,757 precisa tomar um banho. 231 00:35:00,723 --> 00:35:02,183 Me perdoa, senhor! 232 00:35:03,309 --> 00:35:07,814 Mas, quando cheguei aqui, a mulher já tinha ido embora. 233 00:35:08,940 --> 00:35:10,691 Ela já tinha ido embora? 234 00:35:11,526 --> 00:35:13,528 Então por que está trancado aí? 235 00:35:14,112 --> 00:35:15,530 Sinto muito, senhor! 236 00:35:17,824 --> 00:35:20,118 O Sr. Soma está por trás disso. 237 00:35:20,827 --> 00:35:21,744 O quê? 238 00:35:28,251 --> 00:35:29,252 É verdade! 239 00:35:29,335 --> 00:35:31,379 Com certeza foi o Sr. Soma. 240 00:35:32,797 --> 00:35:33,714 Sr. Soma? 241 00:35:35,049 --> 00:35:36,050 Sr. Soma! 242 00:35:36,551 --> 00:35:38,970 Me ajuda, Sr. Soma! 243 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Sr. Soma! 244 00:35:50,731 --> 00:35:52,900 Soma, aquele maldito… 245 00:35:55,486 --> 00:35:56,404 Esperem. 246 00:35:56,487 --> 00:35:57,822 O que foi? 247 00:35:59,490 --> 00:36:00,658 Você bebeu… 248 00:36:02,910 --> 00:36:04,579 a água deste copo? 249 00:36:05,246 --> 00:36:09,333 Não. Eu não bebi, senhor. Fiquei amarrado todo esse tempo. 250 00:36:09,417 --> 00:36:10,418 Então… 251 00:36:11,794 --> 00:36:12,879 quem bebeu? 252 00:36:12,962 --> 00:36:14,046 Bem, 253 00:36:15,339 --> 00:36:16,841 não tenho certeza. 254 00:36:17,800 --> 00:36:18,968 Tenente-coronel Kato. 255 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 Acho que você não entende a gravidade da situação. 256 00:36:26,142 --> 00:36:29,604 Não importa quem bebeu a água deste copo. 257 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 As cobaias da prisão subterrânea se foram. 258 00:36:33,357 --> 00:36:37,278 Todas se foram, incluindo a garota que a Sra. Maeda nos confiou! 259 00:36:37,778 --> 00:36:38,613 Entendeu? 260 00:36:45,620 --> 00:36:48,789 Procurem o desgraçado do Soma agora mesmo! 261 00:36:49,582 --> 00:36:51,584 Volta ao quartel e aguarda. 262 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 Sim, senhor! 263 00:36:55,755 --> 00:36:57,423 - Você. - Sim, senhor! 264 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 Quem mais você disse que entrou aqui? 265 00:37:01,052 --> 00:37:02,136 Bem… 266 00:37:04,222 --> 00:37:05,473 Tira a roupa. 267 00:37:14,023 --> 00:37:15,942 Foram essas quatro pessoas. 268 00:37:19,237 --> 00:37:20,238 Entendi. 269 00:37:21,572 --> 00:37:22,657 Certo. Pode ir. 270 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Será que… 271 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 uma dessas quatro pessoas… 272 00:37:41,926 --> 00:37:43,761 bebeu deste copo? 273 00:38:27,430 --> 00:38:28,848 Finalmente 274 00:38:30,474 --> 00:38:31,809 peguei você! 275 00:39:17,688 --> 00:39:20,524 Não acho que nos deixarão fugir facilmente. 276 00:39:42,546 --> 00:39:43,923 Saiam da frente! 277 00:40:02,566 --> 00:40:03,984 - Não os perca. - Sim! 278 00:41:00,833 --> 00:41:03,836 Atenção, pessoal! Peguem o quanto quiserem! 279 00:41:03,919 --> 00:41:07,631 O mestre Jang da Casa Dourada está cuidando de todos em Bonjeong! 280 00:41:09,800 --> 00:41:11,218 Venham, pessoal. 281 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 - É de graça? - Só hoje. 282 00:41:13,512 --> 00:41:15,014 Pega o quanto quiser. 283 00:41:15,639 --> 00:41:16,724 Pessoal, aqui! 284 00:41:16,807 --> 00:41:17,641 Aqui! 285 00:41:17,725 --> 00:41:20,519 A cerveja é por conta da casa! Fiquem à vontade! 286 00:41:20,603 --> 00:41:22,688 Bebam. Por aqui! 287 00:41:37,119 --> 00:41:38,287 Droga! 288 00:41:40,748 --> 00:41:42,082 Pra trás, rápido. 289 00:41:42,166 --> 00:41:44,502 Vamos pela estrada lateral. Rápido! 290 00:41:55,387 --> 00:41:57,556 Saiam da frente! 291 00:41:57,640 --> 00:41:59,934 Meu Deus! Me desculpa, policial! 292 00:42:02,478 --> 00:42:04,230 Pisa fundo! Vamos! 293 00:42:07,107 --> 00:42:09,610 Precisamos pegá-los antes que saiam de Bonjeong. 294 00:42:09,693 --> 00:42:10,736 - Vai! - Sim! 295 00:42:51,652 --> 00:42:52,486 Saia. 296 00:42:52,570 --> 00:42:53,571 O quê? 297 00:42:53,654 --> 00:42:56,740 Eu não entendo… 298 00:42:56,824 --> 00:42:57,950 Saia! 299 00:42:58,033 --> 00:43:00,953 Eu não sabia que você falava a língua de Joseon. 300 00:43:01,036 --> 00:43:02,997 Claro, tudo bem. 301 00:43:12,131 --> 00:43:15,467 - Quem está no caminhão? - Do que está falando? 302 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 Não tem ninguém. 303 00:43:18,596 --> 00:43:21,515 Depois que deixei Myeong-ja, ninguém mais entrou. 304 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 É a verdade! 305 00:43:23,183 --> 00:43:24,268 É mesmo? 306 00:43:31,942 --> 00:43:34,612 Policial! O que significa isso? 307 00:43:42,369 --> 00:43:43,704 Como isso aconteceu? 308 00:43:44,496 --> 00:43:46,081 Para onde eles foram? 309 00:43:47,416 --> 00:43:50,669 Onde estão os josenjings que tirou do Hospital Ongseong? 310 00:43:56,634 --> 00:43:58,135 Eu já falei. 311 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 Só Myeong-ja estava no caminhão. 312 00:44:03,557 --> 00:44:06,101 Akiko era a única que o Sr. Ishikawa queria. 313 00:44:06,894 --> 00:44:09,396 Devolvemos Myeong-ja a ele, como prometido. 314 00:44:10,064 --> 00:44:11,649 Só isso. Está feliz? 315 00:44:28,457 --> 00:44:29,583 Se troquem! 316 00:44:32,086 --> 00:44:33,712 Bebam o quanto quiserem! 317 00:44:37,549 --> 00:44:39,677 Meu Deus! Me desculpa, policial! 318 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Calma. 319 00:45:20,175 --> 00:45:22,511 Precisamos pegá-los antes que saiam de Bonjeong. 320 00:45:22,594 --> 00:45:23,637 - Vai! - Sim! 321 00:45:44,408 --> 00:45:46,827 Vocês vieram de longe. 322 00:45:47,745 --> 00:45:50,164 Não temos tempo pra apresentações. 323 00:45:50,247 --> 00:45:51,665 Depressa. 324 00:45:52,458 --> 00:45:54,126 Vamos logo. Andem. 325 00:45:59,089 --> 00:46:00,591 Vamos. 326 00:46:03,594 --> 00:46:04,428 Você é 327 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 da Casa Dourada? 328 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 Infelizmente, 329 00:46:13,312 --> 00:46:15,230 o mestre Jang não veio conosco. 330 00:46:17,733 --> 00:46:20,360 Boa viagem. 331 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 Eu queria perguntar uma coisa. 332 00:46:24,782 --> 00:46:25,949 Tudo isso fazia… 333 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 parte do plano dele desde o começo? 334 00:46:31,538 --> 00:46:33,457 Você ainda não deve saber isto, 335 00:46:33,540 --> 00:46:37,169 mas deve falar com o mestre Jang se quiser algo em Bonjeong. 336 00:46:37,252 --> 00:46:40,547 Seja dinheiro, propriedades, pessoas ou a vida de alguém, 337 00:46:41,048 --> 00:46:43,258 o mestre Jang está envolvido em tudo. 338 00:46:44,051 --> 00:46:47,805 É o que ele faz como dono da Casa Dourada. 339 00:46:58,023 --> 00:46:59,191 Prendam esse homem! 340 00:47:04,738 --> 00:47:06,907 Vasculhem as ruas de Bonjeong. 341 00:47:07,574 --> 00:47:09,910 Prendam todos que pareçam suspeitos! 342 00:47:09,993 --> 00:47:11,328 Andem! 343 00:47:11,411 --> 00:47:12,412 Sim, senhor! 344 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Arrumem tudo! 345 00:49:23,627 --> 00:49:26,713 Até as folhas das cerejeiras caírem. 346 00:49:37,432 --> 00:49:38,976 Será que ele está vivo? 347 00:50:24,771 --> 00:50:27,774 O mestre Ishikawa acabou de enviar uma mensagem. 348 00:50:27,858 --> 00:50:31,862 Ele não voltará pra casa esta noite. 349 00:51:30,420 --> 00:51:32,422 Me desculpa, Sra. Maeda. 350 00:51:33,006 --> 00:51:34,841 Estou muito envergonhado. 351 00:51:35,509 --> 00:51:40,430 Já te dei chances suficientes, diretor. 352 00:51:41,890 --> 00:51:44,726 Você pediu um hospital, e construí um pra você. 353 00:51:44,810 --> 00:51:49,231 Queria fazer experimentos, então não poupei despesas. 354 00:51:49,981 --> 00:51:53,652 Senhora, vou resolver essa situação, custe o que custar. 355 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 Como? 356 00:51:55,862 --> 00:51:59,533 Como pretende recapturar as cobaias que escaparam? 357 00:52:00,534 --> 00:52:02,994 E Akiko, que sumiu de vista? 358 00:52:04,496 --> 00:52:06,832 Como pretende encontrar todos eles? 359 00:52:08,250 --> 00:52:10,377 Vou bolar um plano. 360 00:52:10,877 --> 00:52:13,797 Se me der um tempo, assumo a responsabilidade. 361 00:52:13,880 --> 00:52:15,006 Peça demissão. 362 00:52:18,635 --> 00:52:25,058 É a única forma de assumir a responsabilidade por esse incidente. 363 00:52:32,190 --> 00:52:36,194 Tivemos sucesso num experimento importante recentemente. 364 00:52:44,786 --> 00:52:49,040 Criamos um organismo que está em outro nível. 365 00:52:49,124 --> 00:52:54,045 Vai mudar o mundo médico e talvez até a história humana. 366 00:52:54,129 --> 00:52:57,841 Garanto que não vai se decepcionar. 367 00:52:58,341 --> 00:53:00,594 Por favor, me dá outra chance, 368 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 Sra. Maeda. 369 00:53:50,393 --> 00:53:51,811 Sim, isso mesmo. 370 00:53:52,395 --> 00:53:56,149 É a josenjing de quem você me pediu pra cuidar 371 00:53:57,025 --> 00:53:58,443 há tantos anos. 372 00:54:27,722 --> 00:54:31,309 O espécime foi sedado e trancado em uma jaula por enquanto. 373 00:54:31,393 --> 00:54:33,478 Continuamos colocando nitrogênio? 374 00:54:36,606 --> 00:54:37,440 Coronel Kato? 375 00:54:39,276 --> 00:54:40,277 Quem poderia ser? 376 00:54:41,278 --> 00:54:43,196 A pessoa que bebeu do copo. 377 00:55:04,342 --> 00:55:06,177 Rápido! Entrem! 378 00:56:03,443 --> 00:56:04,444 Eu me pergunto… 379 00:56:05,528 --> 00:56:09,199 quem engoliu o Najin? 380 01:02:03,803 --> 01:02:08,391 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi