1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:01:49,109 --> 00:01:56,074 :::::::::  آیـــ( هیـــولای گـیونگ‌سـونـگ )ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 چی‌کار کردی؟ 4 00:02:31,734 --> 00:02:32,734 مامان 5 00:02:36,489 --> 00:02:37,489 چی‌کار کردی؟ 6 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 اوه، مامان 7 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 آقای جانگ 8 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 چه اتفاقی براتون افتاده؟ 9 00:03:08,104 --> 00:03:09,689 خیلی آسیب دیدین؟ 10 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 چه‌اوک، کمکم کن 11 00:03:47,810 --> 00:03:48,853 لطفا، آقای جانگ 12 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 خانم یون چه‌اوک 13 00:04:46,244 --> 00:04:47,620 جانگ ته‌سانگ 14 00:05:07,807 --> 00:05:11,144 :::::::::  آیـــ(هیولای گیونگ‌سونگ: بین ما و اونا)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 15 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 :::::::::  آیـــ(قسمت 7: تعقیب کردن)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 16 00:05:13,896 --> 00:05:16,899 (شونزده ساعت قبل) 17 00:05:16,983 --> 00:05:19,777 خیلی خب، وقتشه همگی گوش کنین، ده دقیقه وقت داریم 18 00:05:22,447 --> 00:05:24,949 وقتی ماشین نظامی بالا میاد، ده دقیقه واسه فرار کردن زمان داریم 19 00:05:28,202 --> 00:05:30,681 بند نظامی رو کاملا ببندین و همه ورودی ها رو مسدود کنین 20 00:05:30,705 --> 00:05:31,706 !بله قربان 21 00:05:39,297 --> 00:05:42,842 همه‌مون باید دست بجنبونیم نمی‌خوام کسی عقب بمونه 22 00:05:43,551 --> 00:05:46,012 اگه همه سر وقت سوار ماشین نظامی نشن چی؟ 23 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 اون موقع چی میشه؟ 24 00:05:47,722 --> 00:05:51,392 باز هم ماشین می‌ره، ببخشید، ولی باید کسایی‌ که می‌تونیم رو نجات بدیم 25 00:05:56,606 --> 00:05:58,691 خیلی خب، همه برای انجامش آماده ایم؟ 26 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 وقتشه 27 00:06:20,088 --> 00:06:21,214 بیاین از این‌جا بیرون بریم 28 00:06:43,486 --> 00:06:44,904 مواظب باشین 29 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 بیاین اول همه زن‌ها بیرون برن 30 00:07:03,381 --> 00:07:04,590 حواست به قدمت باشه 31 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 سفت بچسب 32 00:07:09,387 --> 00:07:10,430 مواظب باش 33 00:07:12,640 --> 00:07:13,891 از پسش بر میای 34 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 آروم باش 35 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 اونا یونیفرم دزدیدن و پوشیدنش تا بتونن از این‌جا فرار کنن 36 00:07:45,465 --> 00:07:47,800 حواست به کسایی که مشکوک می‌زنن باشه 37 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 باید پیداشون کنیم- !بله قربان- 38 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 این ناحیه چی؟ 39 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 هنوز کسی اون‌جا رو گشته؟ 40 00:07:59,729 --> 00:08:03,024 خب، راستش، سه نفر از مردهامون یکم پیش رفتن داخل یه نگاهی بندازن، قربان 41 00:08:06,402 --> 00:08:09,071 پس چرا چراغ‌های داخل خاموشن؟ 42 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 باید عجله کنی 43 00:08:19,499 --> 00:08:20,750 اگه بیشتر از این دیر کنیم 44 00:08:20,833 --> 00:08:23,628 ممکنه همه‌مون نتونیم از این‌جا بیرون بریم پس زود باش برو 45 00:08:24,462 --> 00:08:27,089 برو، میونگ‌جا مراقب باش 46 00:08:27,673 --> 00:08:28,716 سفت بچسب 47 00:08:33,012 --> 00:08:34,013 دیگه آروم باش 48 00:08:49,153 --> 00:08:51,280 چی‌کار می‌کنی؟ چرا تو صف نیستی؟ 49 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 دنبال سرباز‌هام 50 00:08:53,533 --> 00:08:55,135 نشنیدی گفتم زن‌ها اول برن؟ 51 00:08:55,159 --> 00:08:56,994 مطمئنم که حرفم واضح بود، نبود؟ 52 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 گفتم که کارا رو به روش خودم انجام میدم 53 00:08:59,872 --> 00:09:02,208 آره، منظورت رو واضح گفتی، ولی به حرفم گوش بده 54 00:09:02,291 --> 00:09:04,001 داخل ماشین که بری خیالم راحت تره 55 00:09:04,085 --> 00:09:05,085 پس برو توی صف 56 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 احیانا من‌رو دوست دارین؟ 57 00:09:21,561 --> 00:09:25,147 چی، چرا، چرا یهو ازم اینو میپرسی؟ 58 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 ...نیاز به گفتن نیست، توی همچین موقعیتی 59 00:09:28,150 --> 00:09:32,530 اگه نسبت بهم حسی ندارین پس دیگه نگرانم نشین 60 00:09:41,998 --> 00:09:43,499 مواظب باش 61 00:09:45,751 --> 00:09:46,751 مواظب باش، تکون نخور 62 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 !لعنتی 63 00:09:59,599 --> 00:10:02,518 !باید بری! همین الان برو بیرون !سوار ماشینت شو و از این‌جا بزن بیرون 64 00:10:02,602 --> 00:10:04,162 !همین الان از این‌جا برو بیرون- !چشم، قربان- 65 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 باید بریم، بجنبین 66 00:10:32,173 --> 00:10:33,173 !زود باشین! برین بیرون 67 00:10:33,799 --> 00:10:36,719 بریم! بریم! تکون بخورین- !بجنب، بجنب! برو- 68 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 تقریبا رسیدین 69 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 گرفتمت، آروم برو 70 00:10:54,403 --> 00:10:57,281 !اونا توی طبقه دومن !زود باشین! حرکت کنین! بریم 71 00:11:05,498 --> 00:11:07,875 !برین، برین! زود باشین! بیاین بریم 72 00:11:23,349 --> 00:11:25,393 الان چی‌کار کنیم؟ 73 00:11:26,352 --> 00:11:27,952 تقصیر منه که می‌دونن اینجاییم 74 00:11:28,020 --> 00:11:29,522 تقصیر تو نیست 75 00:11:29,605 --> 00:11:31,440 خودت رو سرزنش نکن، باشه؟ 76 00:11:32,441 --> 00:11:34,735 سربازهای ژاپنی میان و دنبال‌مون می‌گردن 77 00:11:35,236 --> 00:11:36,487 همه می‌میریم 78 00:11:36,570 --> 00:11:38,239 کسی قرار نیست بمیره 79 00:11:38,864 --> 00:11:40,449 همه از این‌جا بیرون میرن 80 00:11:40,533 --> 00:11:43,411 پس چطوره که به‌خاطر همه‌مون خودت رو جمع و جور کنی؟ 81 00:11:52,294 --> 00:11:55,464 باید به ماشین بری خودم می‌تونم عقب نگه‌شون دارم 82 00:11:56,757 --> 00:11:58,517 سعی می‌کنی قهرمان بازی دربیاری؟ 83 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 بیشتر زمان می‌خرم، پس فقط برین 84 00:12:00,720 --> 00:12:04,098 نه، نمیرم، اول همه‌مون عقب نگه‌شون میداریم، بعد باهم فرار می‌کنیم 85 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 هی، مگه ما تو یه جبهه نیستیم؟ 86 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 چرا هرچی که میگم اعتراض میکنی؟ 87 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 می‌تونیم تو یه جبهه باشیم و باز بعضی‌اوقات باهم مخالفت کنیم 88 00:12:13,149 --> 00:12:16,026 اگه نتونم آزادانه عقیده‌ی متفاوتم با شما رو بیان کنم 89 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 پس دیگه مشکل اصلی می‌شه اعتماد به نفس شما 90 00:12:19,655 --> 00:12:20,990 موافق نیستی؟ 91 00:12:43,095 --> 00:12:44,138 بذارین کمک کنم 92 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 باید سعی کنیم گلوله‌هامون رو جیره‌بندی کنیم 93 00:12:47,808 --> 00:12:50,019 اگه نمی‌تونی خوب شلیک کنی پس کلا شلیک نکن 94 00:13:19,256 --> 00:13:21,217 از هیچکس نگذرین، مفهومه؟ 95 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 !بله قربان 96 00:13:22,426 --> 00:13:23,594 !سرباز‌ها، حمله 97 00:14:01,549 --> 00:14:04,885 رئیس، بهم بگین که داخل بیمارستان دقیقا چه اتفاقی داره میوفته؟ 98 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 کاملا مطمئنین که چیزی درمورد گم شدنِ زن‌ها که تازگی اتفاق افتاده نمی‌دونین؟ 99 00:14:11,308 --> 00:14:14,395 اگه واقعا دلت می‌خواد بدونی ...که داخل این بیمارستان چه خبره 100 00:14:16,397 --> 00:14:19,108 اول باید طبق رده بندی از 101 00:14:19,191 --> 00:14:20,401 فرماندار کل مجوز بگیری 102 00:14:20,985 --> 00:14:24,947 یا می‌تونی برگردی خونه و خودت شخصا از بانو مدا بپرسی 103 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 منظورتون چیه؟ 104 00:14:30,703 --> 00:14:32,329 خب، منظورم این بود که 105 00:14:32,413 --> 00:14:34,331 هیچ خارجی‌ای که وارد بیمارستان اونگ‌سونگ میشه 106 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 حق نداره چیزی بدونه، کمیسر 107 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 و علاوه بر این 108 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 هیچ مرد، زن یا بچه جوسن‌جینگ 109 00:14:41,630 --> 00:14:44,633 نمی‌تونه از این بیمارستان زنده بیرون بره احتیاط شرط عقله 110 00:14:44,717 --> 00:14:46,886 دیگه چیز بیشتری نمی‌تونم بگم 111 00:14:47,386 --> 00:14:48,386 امیدوارم بفهمی 112 00:14:50,014 --> 00:14:51,599 ...و اگه یه جوسن‌جینگی این‌جا باشه 113 00:14:51,682 --> 00:14:53,601 که من دنبالش باشم چی؟ 114 00:14:57,813 --> 00:14:59,273 استثنایی وجود نداره 115 00:15:10,492 --> 00:15:12,244 !سرباز‌ها، دست از شلیک بردارین 116 00:15:19,251 --> 00:15:20,251 برین داخل 117 00:15:42,816 --> 00:15:44,568 این لجن‌زاده ها نمیرن 118 00:15:49,114 --> 00:15:50,114 صدمه دیدین؟ 119 00:15:53,327 --> 00:15:54,662 فقط خراش برداشتم، همین 120 00:15:55,329 --> 00:15:56,997 تو چی؟ حالت خوبه؟ 121 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 خوبم، ضربه نخوردم 122 00:16:01,168 --> 00:16:02,378 تو چی؟ 123 00:16:12,346 --> 00:16:14,598 باید از این‌جا بریم بیرون سعی کن بلند بشی 124 00:16:19,019 --> 00:16:21,605 به مامانت فکر کن مطمئنم دلت براش تنگ شده، درسته؟ 125 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 اگه میخوای دوباره ببینیش، بیا از این‌جا بریم بیرون 126 00:16:23,857 --> 00:16:27,027 فقط کنار من بمون !زود باش، بلند شو، لطفا 127 00:16:45,879 --> 00:16:47,715 نوشته چوی یونگ‌گوان 128 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 اون... اسم منه 129 00:16:57,641 --> 00:16:58,892 لطفا منو یادت بمونه 130 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 آدرسم 131 00:17:04,857 --> 00:17:06,984 سانگ‌وانگ‌شیم‌نی جونگ ۹ئه 132 00:17:18,370 --> 00:17:19,747 ...لطفا به مامانم بگو 133 00:17:22,708 --> 00:17:23,876 ...که چقدر 134 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 دلم براش تنگ شده 135 00:17:32,134 --> 00:17:33,635 گفتم باهم فرار می‌کنیم 136 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 گوش کن، می‌دونم از پسش بر میای 137 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 مامانت منتظره که دوباره ببینتت پس بیا از این‌جا بزنیم بیرون، باشه؟ 138 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 !هی، فقط کنارم بیا! لطفا 139 00:17:44,021 --> 00:17:45,647 !لطفا 140 00:18:06,168 --> 00:18:07,669 چه‌اوک، خودت رو سرزنش نکن 141 00:18:09,171 --> 00:18:10,547 اونا اینکارو باهاش کردن، نه تو 142 00:18:11,799 --> 00:18:14,384 این عادلانه نبود اون حقش این نبود 143 00:18:19,139 --> 00:18:20,849 این‌جوری مردن حق هیچکس نیست 144 00:18:27,189 --> 00:18:30,692 نه اون بیچاره‌هایی که قبلا مردن و نه هرکس که زندانیه 145 00:18:33,237 --> 00:18:34,863 مامان من حقش این نبود 146 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 می‌خوام بدونم چرا 147 00:18:47,876 --> 00:18:50,420 نمی‌تونیم این‌جا بمونیم باید بریم 148 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 ...حتی اگه زنده از این‌جا بیرون بریم 149 00:18:56,677 --> 00:18:59,138 اصلا اون بیرون امیدی برامون هست؟ 150 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 ...نمی‌تونم بگم که هست یا نه 151 00:19:02,933 --> 00:19:04,852 ولی بهشون اجازه نمیدم 152 00:19:05,561 --> 00:19:07,020 که ما رو بکشن 153 00:19:07,104 --> 00:19:09,773 اینا قرار نیست امروز مرگ هیچ‌کدوم‌مون رو ببینن 154 00:19:13,360 --> 00:19:14,528 می‌بینی که 155 00:19:15,696 --> 00:19:18,198 من میخوام تا وقتی که میشه از حمله‌شون جون سالم به‌در ببرم 156 00:19:19,825 --> 00:19:20,826 ...من زندگی می‌کنم 157 00:19:22,828 --> 00:19:26,748 فقط واسه این‌که بتونم بخاطر بلایی که سرمون آوردن زندگی‌شون رو جهنم کنم 158 00:19:28,208 --> 00:19:30,085 ...پس جون سالم به در می‌برم 159 00:19:32,212 --> 00:19:33,922 تا بتونم هر غلطی که باهامون کردن رو 160 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 براشون یادآوری کنم 161 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 من زنده می‌مونم 162 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 هیچوقت تسلیم نمیشم واسه همه‌مون می‌جنگم 163 00:19:51,148 --> 00:19:52,524 همه ناامید شدن 164 00:19:52,608 --> 00:19:54,484 بهتره عجله کنین 165 00:19:57,321 --> 00:20:00,240 وقت رفتنه فقط نزدیکم بمون، باشه؟ 166 00:20:13,295 --> 00:20:15,255 باید راه‌مون برای رسیدن به ورودی رو باز کنیم 167 00:20:15,797 --> 00:20:19,426 هجوم می‌بریم داخل و هرکی !تو اتاق بود رو تیکه پاره می‌کنیم 168 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 !بله قربان- گروهبان، صبر کنین- 169 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 تو اول برو، مواظب خودت باش 170 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 زود می‌بینم‌تون، آقای جانگ 171 00:21:30,205 --> 00:21:32,207 آقای جانگ، چرا نمیرین پایین؟ 172 00:21:36,545 --> 00:21:37,545 مشکل چیه؟ 173 00:21:40,007 --> 00:21:43,343 رفیق لی، یکی از ما باید این‌جا بمونه پس فعلا من می‌مونم، تو برو 174 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 این یعنی چی؟ 175 00:21:47,055 --> 00:21:49,433 رئیس ایچیرو دستور داده که 176 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 زندانی ها همه باید زنده گرفته بشن، گروهبان 177 00:21:51,393 --> 00:21:52,894 زنده؟ چی؟ 178 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 !ولی همین الان هم ۶ تا از مردهای ما مردن 179 00:21:56,523 --> 00:21:58,683 خب، من که قوانین این‌جا رو نمی‌ذارم میذارم، گروهبان؟ 180 00:22:02,446 --> 00:22:04,281 ما هیچکس رو ول نمی‌کنیم و این !یه دستور مستقیمه 181 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 !نه، زنده بگیرین‌شون 182 00:22:56,958 --> 00:23:00,921 چه خبره؟ آقای جانگ کجاست؟ چرا طناب رو انداخت پایین؟ 183 00:23:01,004 --> 00:23:02,672 آقای جانگ نمیاد 184 00:23:05,258 --> 00:23:07,010 چرا یکی از ما باید بمونه؟ 185 00:23:07,094 --> 00:23:09,654 واسه این‌که همه‌‌ی کسایی که توی کامیون هستن بتونن سالم از بیمارستان بیرون برن 186 00:23:09,721 --> 00:23:12,391 یکی باید باشه که بتونه سربازهای ژاپنی رو منحرف کنه 187 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 پیشنهادتون چیه؟ 188 00:23:14,142 --> 00:23:16,853 اون پایین که رسیدی، منتظر من نمون، فقط برو 189 00:23:18,647 --> 00:23:20,982 سعی می‌کنم تا جایی که میشه براتون زمان بخرم 190 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 فقط همه‌رو از اینجا سالم بیرون ببر 191 00:23:28,365 --> 00:23:30,784 نه، نمی‌تونیم آقای جانگ رو بذاریم بریم 192 00:23:30,867 --> 00:23:32,947 اون این رو می‌خواست، باشه؟- از سر راه برو کنار- 193 00:23:34,287 --> 00:23:36,081 !وقت هدر نده !سوار ماشین شو 194 00:23:36,164 --> 00:23:37,207 !گفتم از سر راه کنار برو 195 00:23:37,290 --> 00:23:38,959 !همه رو به کشتن میدی 196 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 اگه بمیریم تقصیر تو میشه 197 00:23:55,225 --> 00:23:56,225 باید بریم 198 00:24:15,704 --> 00:24:16,830 آقای گو 199 00:24:18,707 --> 00:24:22,127 هر اتفاقی هم که برات بیوفته باید سر وقت بری 200 00:24:23,670 --> 00:24:25,672 حتی اگه هیچکس داخل ماشین نبود 201 00:24:26,339 --> 00:24:28,925 این شامل آقای جانگ هم میشه میفهمی؟ 202 00:24:29,634 --> 00:24:32,971 وگرنه این همش بیخود بوده فقط از اون‌جا برو بیرون 203 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 ...لعنت بهش 204 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 من مسئولیت همه‌چیز رو به عهده می‌گیرم 205 00:25:40,497 --> 00:25:43,375 من افسر مسئولم، پس برین !داخل و همه رو به گلوله ببندین 206 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 !گوش کنین چی میگم گروهبان 207 00:25:45,961 --> 00:25:48,421 می‌تونم خودم برم همه‌چیز رو به رئیس ایچیرو گزارش بدم 208 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 چرا همین‌جا وایستادین؟ !گفتم حمله کنین 209 00:25:55,595 --> 00:25:56,596 !بله، قربان 210 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 لعنتی 211 00:29:03,742 --> 00:29:06,369 به محض اینکه آکیکو نجات پیدا کرد از شر بقیه خلاص شو 212 00:29:06,870 --> 00:29:08,079 بله قربان 213 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 بریم- چشم، قربان- 214 00:30:02,884 --> 00:30:04,928 گوشه به گوشه رو جست و جو کنین 215 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 !با همه بودم! این یه دستوره 216 00:30:56,563 --> 00:30:58,398 اونجاست، از اون ور 217 00:31:00,483 --> 00:31:01,401 ...قربان 218 00:31:01,484 --> 00:31:03,924 داره از کانال‌ کولر میره به بخش شمالی بیمارستان 219 00:31:54,120 --> 00:31:56,039 شک ندارم که درسته 220 00:31:56,122 --> 00:31:59,042 ...این قطعه واقعا اواخر قرن 18 221 00:31:59,125 --> 00:32:01,127 ...تو دوران سلطنت پادشاه جونگجوی بزرگ 222 00:32:01,210 --> 00:32:03,046 بیست و دومین پادشاه چوسان ساخته شده 223 00:32:12,096 --> 00:32:13,096 اون چیه؟ 224 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 225 00:32:16,601 --> 00:32:17,644 مطمئنی؟ 226 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 خیلی خوب 227 00:32:22,106 --> 00:32:23,441 بله، منم کارم رو انجام میدم 228 00:32:29,948 --> 00:32:31,699 خیلی دارن طولش میدن 229 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 قربان، اونجا رو نگاه کنین 230 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 !ارباب جوان! ارباب جوان 231 00:33:01,187 --> 00:33:02,522 لطفا من رو ببخشین 232 00:33:02,605 --> 00:33:04,458 خواهش می‌کنم من رو نکشین- ارباب جوان، همه چیز رو به راهه- 233 00:33:04,482 --> 00:33:07,360 ازتون خواهش می‌کنم من رو ببخشید نمی‌خوام... نمی‌خوام بمیرم 234 00:33:07,443 --> 00:33:09,320 خیلی خوب- لطفا من رو نکشین- 235 00:33:09,404 --> 00:33:10,738 الان جاتون امنه، باشه؟ 236 00:33:10,822 --> 00:33:12,824 خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم من رو نکشین 237 00:33:13,449 --> 00:33:15,201 ازتون خواهش می‌کنم من رو ببخشید 238 00:33:15,284 --> 00:33:16,703 خواهش می‌کنم من رو نکشین 239 00:33:16,786 --> 00:33:18,663 ازتون خواهش می‌کنم من رو ببخشید، نمی‌خوام... 240 00:33:18,746 --> 00:33:19,831 خواهش می‌کنم من رو نکشین 241 00:33:24,544 --> 00:33:25,544 بریم 242 00:34:03,041 --> 00:34:04,709 ایشیکاوا خودتی؟ 243 00:34:08,838 --> 00:34:10,131 !ایشیکاوا 244 00:34:36,741 --> 00:34:38,826 ممنون که من رو نجات دادی 245 00:34:38,910 --> 00:34:41,120 می‌دونستم میای ایشیکاوا، می‌دونستم 246 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 صدمه که ندیدی؟ 247 00:34:46,793 --> 00:34:48,795 بچمون حالش خوبه، ایشیکاوا 248 00:34:49,378 --> 00:34:50,505 ...اول 249 00:34:51,380 --> 00:34:52,590 بهتره دوش بگیری 250 00:35:00,723 --> 00:35:02,809 رئیس ایچیرو، لطفا من رو ببخشید 251 00:35:03,559 --> 00:35:07,814 وقتی اومدم... وقتی اومد که بهش سر بزنم، اون زن پیداش نبود 252 00:35:08,981 --> 00:35:11,234 ...اگه اون زن غیبش زده باشه 253 00:35:11,317 --> 00:35:13,528 پس تو داخل سلول اون چیکار می‌کنی؟ 254 00:35:14,112 --> 00:35:15,552 !لطفا من رو ببخشید، واقعا متاسفم 255 00:35:17,240 --> 00:35:20,118 کارگردان ایچیرو، این کار سوما بوده قربان 256 00:35:20,701 --> 00:35:21,701 جدی؟ 257 00:35:28,167 --> 00:35:31,379 بله، درسته! شک ندارم کار گروهبان سوما بوده 258 00:35:32,839 --> 00:35:33,839 !سوما، کمک 259 00:35:35,049 --> 00:35:36,049 !سوما 260 00:35:36,551 --> 00:35:38,052 قربان، لطفا کمکم کنین 261 00:35:38,136 --> 00:35:39,178 !سوما، خواهش میکنم 262 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 !سوما، نه 263 00:35:50,731 --> 00:35:52,900 سومای موذی 264 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 رئیس ایچیرو؟ 265 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 چی شده؟ 266 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 ...احیانا کسی از شما 267 00:36:02,827 --> 00:36:05,163 چیزی که داخل این لیوان بوده رو خوردن؟ 268 00:36:05,246 --> 00:36:07,582 من نخوردم، قسم می‌خورم تمام مدت دستام بسته بود 269 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 حتی روحمم خبر نداشته که اون لیوان اونجاست 270 00:36:09,417 --> 00:36:10,710 ...پس فکر کنم 271 00:36:11,752 --> 00:36:12,879 بدونم کار کی بوده 272 00:36:12,962 --> 00:36:14,088 نمی‌دونم 273 00:36:15,339 --> 00:36:16,841 حواسم بهش نبودم، عذرمی‌خوام 274 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 ...ستوان کاتو 275 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 فکر کنم متوجه نیستین شرایط الان چقدر بحرانیه 276 00:36:26,142 --> 00:36:27,942 برام مهم نیست که کی از فنجان شما خورده 277 00:36:27,977 --> 00:36:29,657 چیزی که الان مهمه این نیست، ستوان 278 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 همه سوژه های آزمایش چوسان که اینجا زندانی بودن در رفتن 279 00:36:33,357 --> 00:36:35,526 علاوه بر اون زنی که بانو مدا ...به ما اعتماد کرده بود و 280 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 ازمون خواسته بود تو این چهار دیواری مراقبش باشیم 281 00:36:37,737 --> 00:36:38,737 می‌فهمین چی میگم؟ 282 00:36:45,620 --> 00:36:48,539 !همین الان برو دنبال اون سومای حرومزاده 283 00:36:49,582 --> 00:36:51,500 برگردین به پادگان و منتظر دستور باشین 284 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 بله، قربان 285 00:36:55,713 --> 00:36:57,423 گروهبان- بله قربان- 286 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 گفتی دیگه کی وارد این اتاق شده بود؟ 287 00:37:01,010 --> 00:37:02,136 ...اوه، فکر کنم 288 00:37:04,222 --> 00:37:05,473 لباسات 289 00:37:14,065 --> 00:37:15,942 فکر کنم چهار نفر بودن 290 00:37:19,195 --> 00:37:20,279 فهمیدم 291 00:37:21,572 --> 00:37:22,657 می‌تونی بری 292 00:37:34,877 --> 00:37:36,045 کی بود؟ 293 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 یعنی کدوم آدم بدشانسی این رو خورده؟ 294 00:37:41,926 --> 00:37:43,594 یعنی کی آلوده شده؟ 295 00:38:27,054 --> 00:38:28,848 بالاخره گیرت انداختم 296 00:38:30,433 --> 00:38:31,851 حالا چی میگی؟ 297 00:39:17,688 --> 00:39:20,524 یه کامیون دیگه از نزدیک داره دنبالمون می‌کنه، حالا چیکار کنیم؟ 298 00:39:35,790 --> 00:39:37,124 !مراقب باش! مراقب باش 299 00:39:42,546 --> 00:39:43,923 برو اونور 300 00:39:44,548 --> 00:39:46,258 !مراقب باش 301 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 برو دنبالش- بله قربان- 302 00:41:00,833 --> 00:41:03,961 همه به من گوش کنن، امروز هرچقدر دوست داشتین خوش بگذرونین 303 00:41:04,044 --> 00:41:07,631 امشب همه چیز مجانیه چون امشب حساب همه چیز با ارباب جانگه 304 00:41:09,925 --> 00:41:11,510 لطفا بیاین این طرف 305 00:41:12,011 --> 00:41:13,762 مجانیه؟- امشب همه چیز مجانیه- 306 00:41:13,846 --> 00:41:15,556 لذت ببرین 307 00:41:15,639 --> 00:41:17,725 بیاین اینجا، از این طرف- از این طرف- 308 00:41:17,808 --> 00:41:20,519 بله، معلومه، آبجوی مجانی بخورین هر چقدر می‌خواین می‌تونین بخورین 309 00:41:20,603 --> 00:41:23,481 بفرمایین- بله، از این طرف- 310 00:41:37,119 --> 00:41:38,204 داریم گمش می‌کنیم 311 00:41:40,748 --> 00:41:41,957 هی، برگرد 312 00:41:42,041 --> 00:41:44,502 اگه دست بجنبیم می‌تونیم تو جاده فرعی گیرش بندازیم، زودباش بریم 313 00:41:55,387 --> 00:41:57,556 همتون، از سر راه برین کنار 314 00:41:57,640 --> 00:41:59,934 اوه، قربان متاسفم 315 00:42:02,478 --> 00:42:04,230 زود باش بریم، اونا دارن می‌رن 316 00:42:07,107 --> 00:42:09,485 بهتره عجله کنیم وگرنه گمشون می‌کنیم 317 00:42:09,568 --> 00:42:10,736 بریم- بله قربان- 318 00:42:52,069 --> 00:42:53,612 پیاده شو- چی؟- 319 00:42:53,696 --> 00:42:56,740 نمی‌فهمم منظورتون چیه 320 00:42:56,824 --> 00:42:57,950 بهت گفتم از ماشین پیاده شو 321 00:42:58,033 --> 00:42:59,033 بله، پیاده میشم 322 00:42:59,577 --> 00:43:02,538 اما من دارم فقط از چیزی که کمسیر ایشیکاوا دستور دادن پیروی می‌کنم 323 00:43:12,047 --> 00:43:13,247 کی اون پشت قایم شده؟ 324 00:43:13,299 --> 00:43:15,593 نمی‌فهمم منظورتون چیه، پشت کجا؟ 325 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 کسی پشت کامیون نیست 326 00:43:18,554 --> 00:43:21,515 به غیر از میونگ‌جا کس دیگه‌ای سوار نشد 327 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 حقیقت رو میگم قربان 328 00:43:22,683 --> 00:43:24,268 مطمئنی؟ 329 00:43:30,065 --> 00:43:31,859 اون چی بود؟ چه خبره؟ 330 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 قربان دست نگه دارین، چی کار می‌کنین؟ مردم دارن نگاتون می‌کنن 331 00:43:42,369 --> 00:43:43,704 کجا قایمشون کردی؟ 332 00:43:44,455 --> 00:43:46,081 بهم بگو زندانی‌ها کجا رفتن؟ 333 00:43:47,416 --> 00:43:50,669 تو داشتی زندانی رو قاچاقی می‌بردی همین الان بهمون بگو باهاشون چیکار کردی؟ 334 00:43:56,634 --> 00:43:58,260 قربان، من که بهتون گفتم 335 00:43:59,762 --> 00:44:02,431 میونگ‌جا تنها کسی بود که از بیمارستان سوارش کردیم 336 00:44:03,557 --> 00:44:05,976 کمیسر ایشیکاوا جز اون کس دیگه‌ای رو نمی‌خواستن 337 00:44:06,977 --> 00:44:09,396 پس ما سر قولمون به کمیسر موندیم 338 00:44:09,980 --> 00:44:11,649 پس مشکل چیه، قربان؟ 339 00:44:27,956 --> 00:44:29,583 سریع لباساتون رو عوض کنین 340 00:44:29,667 --> 00:44:32,002 از اینجا ميريم بیرون 341 00:44:32,086 --> 00:44:33,712 لذت ببرین 342 00:44:37,549 --> 00:44:39,677 اوه، قربان متاسفم 343 00:45:05,369 --> 00:45:07,830 مراقب باشین 344 00:45:20,175 --> 00:45:22,511 بهتره عجله کنیم وگرنه گمشون می‌کنیم 345 00:45:22,594 --> 00:45:23,637 بریم- بله قربان- 346 00:45:44,241 --> 00:45:47,077 خیلی ممنون که این همه مدت تحمل کردین 347 00:45:47,745 --> 00:45:50,014 می‌ترسم خیلی وقت نداشته باشیم 348 00:45:50,038 --> 00:45:51,665 همین الان باید از شهر خارج بشین 349 00:45:52,374 --> 00:45:54,126 زود باش- بریم- 350 00:45:57,504 --> 00:45:59,006 خیلی ازتون ممنونم 351 00:45:59,089 --> 00:46:00,591 باید بری، مراقب خودت باش 352 00:46:00,674 --> 00:46:02,342 زودباش، بریم اونجا می‌بینمت 353 00:46:03,427 --> 00:46:04,428 ...ببخشید، ولی 354 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 احیانا شما اهل خونه گنج طلایی هستین؟ 355 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 متاسفم که این رو بهتون خبر می‌دم 356 00:46:13,312 --> 00:46:15,230 ارباب جانگ نتونستن از بیمارستان جون سالم به سر ببرن 357 00:46:17,733 --> 00:46:20,360 همین الان برین خونه و مراقب خودتون باشین 358 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 اگه اشکالی نداره می‌خواستم ازتون یه چیزی بپرسم 359 00:46:24,198 --> 00:46:26,200 ...همه اینا از اول نقشه ارباب جانگ بود 360 00:46:27,826 --> 00:46:29,953 یا همش کار خودتون بود؟ 361 00:46:31,538 --> 00:46:33,457 ...شاید این رو ندونین 362 00:46:33,540 --> 00:46:37,169 ولی تو گیونگ‌سونگ هرکس به هرچیزی ...نیاز داره، دنبال ارباب جانگ می‌گرده 363 00:46:37,252 --> 00:46:40,130 فرقی نداره پول باشه، کمک باشه یا یه آدم گم شده 364 00:46:40,881 --> 00:46:43,175 ارباب جانگ هر کاری از دستش برمیاد 365 00:46:44,051 --> 00:46:45,928 اون به مردم خودش بیشتر از هر کس دیگه‌ای کمک می‌کنه 366 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 اون چنین آدمیه 367 00:46:57,523 --> 00:46:59,191 تو بازداشتی 368 00:47:04,613 --> 00:47:07,115 از همه می‌خوام که پخش بشن و دنبال اون زندانی ها بگردن 369 00:47:07,616 --> 00:47:09,936 هر کسی که مشکوک می‌زنه رو دستگیر کنین، این یه دستوره 370 00:47:09,993 --> 00:47:11,328 زودباشین راه بیفتین 371 00:47:11,411 --> 00:47:12,412 !بله قربان 372 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 !سریع همه چی رو جمع کنین 373 00:49:23,543 --> 00:49:26,755 تا وقتی که شکوفه های گیلاس پژمرده بشن 374 00:49:37,474 --> 00:49:39,017 یعنی هنوز زنده‌ست؟ 375 00:50:24,771 --> 00:50:27,733 شوهرتون همین الان خبر دادن که تا دیر وقت سر کارن 376 00:50:27,816 --> 00:50:31,695 به نظر میاد تا دیر وقت قرار نیست برگردن خونه 377 00:51:30,420 --> 00:51:32,130 من رو ببخشید، بانو مدا 378 00:51:32,798 --> 00:51:34,841 من واقعا شرمندم 379 00:51:35,675 --> 00:51:39,513 من فرصت های زیادی بهت دادم، رئیس ایچیرو 380 00:51:39,596 --> 00:51:40,596 ندارم؟ 381 00:51:41,890 --> 00:51:44,726 بیمارستان می‌خواستی، یکی برات ساختم 382 00:51:44,810 --> 00:51:49,231 برای کارت نیاز به بودجه داشتی منم از هیچ حمایت مالی بهت دریغ نکردم 383 00:51:49,898 --> 00:51:52,400 من همه چیز رو درست می‌کنم مهم نیز چقدر طول بکشه 384 00:51:52,484 --> 00:51:53,652 بهتون قول میدم 385 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 و اون وقت چطوری می‌خوای این کارو بکنی؟ 386 00:51:55,070 --> 00:51:56,696 همه سوژه‌هات فرار کردن 387 00:51:56,780 --> 00:51:59,449 پس چه برنامه‌ای برای گیر انداختنشون داری؟ 388 00:52:00,659 --> 00:52:02,869 و آکیکو هم آب شده رفته تو زمین 389 00:52:04,621 --> 00:52:06,832 چطوری میخوای اون رو پیدا کنی، رئیس؟ 390 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 ...خوب 391 00:52:08,625 --> 00:52:10,794 ...خیلی زود یه نقشه می‌کشم و 392 00:52:10,877 --> 00:52:13,797 فقط اگه یکم بهم زمان بدین ...مسئولیت همه چیز رو به عهده می‌گیرم 393 00:52:13,880 --> 00:52:15,006 باید استعفا بدی 394 00:52:18,635 --> 00:52:22,222 باید سمت خودت رو ترک کنی، رئیس ایچیرو 395 00:52:23,056 --> 00:52:25,058 و باید بلافاصله به توکیو برگردی 396 00:52:32,691 --> 00:52:36,236 قبل از رفتن شما، ما تو یه آزمایش موفق شدیم 397 00:52:44,536 --> 00:52:46,580 ...ما به چیزی دست پیدا کردیم 398 00:52:47,205 --> 00:52:49,082 که می‌تونه دنیای پزشکی رو از این رو به اون رو کنه 399 00:52:49,166 --> 00:52:50,500 ...منم فکر می‌کنم 400 00:52:51,168 --> 00:52:54,045 احتمال داره تاریخ بشر رو به کلی تغییر بده 401 00:52:54,129 --> 00:52:57,591 بهتون این اطمینان رو میدم که این دفعه ناامیدتون نمی‌کنم 402 00:52:58,341 --> 00:53:00,594 میشه لطفا یه شانس دیگه بهم بدین؟ 403 00:53:01,428 --> 00:53:02,470 ازتون خواهش میکنم بانو مدا 404 00:53:50,227 --> 00:53:51,811 آره، خودشه 405 00:53:52,395 --> 00:53:55,065 ...همون زن اهل جوسنگ‌جین که تموم اون سال ها 406 00:53:55,148 --> 00:53:56,149 ازم خواسته بودین دو چشمی مراقبش باشم 407 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 اون تحت آزمایشه 408 00:54:27,722 --> 00:54:29,724 ...بهش آرام بخش تزریق کردیم و 409 00:54:29,808 --> 00:54:31,328 الان به طور ایمن تو قفس حبس شده 410 00:54:31,393 --> 00:54:33,478 قربان، به نظرتون چقدر دیگه نیتروژن لازم داریم؟ 411 00:54:36,606 --> 00:54:37,606 ستوان کاتو 412 00:54:39,192 --> 00:54:40,318 ...یعنی 413 00:54:41,278 --> 00:54:43,363 کی این رو خورده؟ 414 00:55:04,342 --> 00:55:06,511 زودباش، سوار شو- باشه- 415 00:56:03,443 --> 00:56:04,736 ...یعنی 416 00:56:05,528 --> 00:56:06,780 کی از این لیوان خورده؟ 417 00:56:07,739 --> 00:56:09,407 یعنی کی کل ناجین رو سر کشیده؟ 418 00:56:09,431 --> 00:56:19,431 :::::::::  آیـــ( هیـــولای گـیونگ‌سـونـگ )ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam::::