1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:02,872 --> 00:02:03,706 Ordinary life… 3 00:02:05,875 --> 00:02:08,128 was all I ever dreamed of. 4 00:02:10,630 --> 00:02:13,216 Gathering with my family for dinner 5 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 and sharing the day's stories. 6 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Dreaming of the future 7 00:02:23,351 --> 00:02:24,769 with the person I love. 8 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 Just like that. 9 00:02:37,448 --> 00:02:38,825 I just wanted to live… 10 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 the ordinary life… 11 00:02:44,956 --> 00:02:46,249 that everyone else has. 12 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 What a futile dream you had. 13 00:03:07,645 --> 00:03:11,357 In this world you live in, the more you dream of such things, 14 00:03:12,025 --> 00:03:13,776 the more painful life becomes. 15 00:03:16,863 --> 00:03:18,198 Why are you keeping me here? 16 00:03:20,366 --> 00:03:25,163 I was curious as to what kind of person you were. 17 00:03:28,166 --> 00:03:29,667 Seeing you like this, 18 00:03:30,710 --> 00:03:33,296 I can tell you have Seishin's eyes. 19 00:03:35,798 --> 00:03:36,966 Do you know my mother? 20 00:03:38,885 --> 00:03:41,054 There's a time in life when we realize 21 00:03:42,055 --> 00:03:45,225 that we are linked together by chains of fate far more powerful 22 00:03:45,975 --> 00:03:47,602 and mysterious than we'd expect. 23 00:03:49,896 --> 00:03:54,442 For you, Ms. Yoon Chae-ok, Seishin, and I, 24 00:03:56,361 --> 00:03:57,862 it seems that is the case. 25 00:04:02,242 --> 00:04:04,744 He says he knows where Yoon Chae-ok was taken. 26 00:04:06,371 --> 00:04:07,455 Excuse me. 27 00:04:07,538 --> 00:04:10,124 Do you really believe what that kid is saying? 28 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 Can we believe him? 29 00:04:11,542 --> 00:04:12,794 I'm sure of it. 30 00:04:13,711 --> 00:04:15,964 I just saw her with my own eyes. 31 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 You bit the hand that fed you! 32 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 How could you do this to Master Jang, you ingrate? 33 00:04:21,302 --> 00:04:23,429 He's already heard those words from me. 34 00:04:23,513 --> 00:04:25,765 When you were starving to death, 35 00:04:25,848 --> 00:04:28,393 who took you in and made you into a decent human being? 36 00:04:28,476 --> 00:04:30,144 I already said that too. 37 00:04:30,228 --> 00:04:32,897 I was told that Master Jang wouldn't be harmed 38 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 and that he would be safe if I reported the woman. 39 00:04:35,733 --> 00:04:39,153 Lady Maeda said this was all for Master Jang's sake. 40 00:04:40,280 --> 00:04:44,701 My goodness, you thickheaded buffoon. You actually believed that? 41 00:04:56,337 --> 00:04:59,215 Where is it? Where is Yoon Chae-ok being held? 42 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 Is the prey ready? 43 00:05:08,182 --> 00:05:10,685 Lady Maeda sent us a Josenjing woman. 44 00:06:00,568 --> 00:06:01,694 What are you doing? 45 00:06:01,778 --> 00:06:03,112 Hold onto it for me. 46 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 If I don't make it back… 47 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 Master Jang. 48 00:06:09,535 --> 00:06:10,870 …then sell this shop. 49 00:06:13,873 --> 00:06:15,041 Please, Mrs. Nawol. 50 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 The short wicks go off after five minutes, 51 00:06:21,964 --> 00:06:24,092 and the long ones after eight minutes. 52 00:06:24,884 --> 00:06:28,805 Each explosive has a blast radius of about five to six meters. 53 00:06:28,888 --> 00:06:32,767 It probably won't knock down the building, but it will deal a serious blow. 54 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 Look, Master Jang. 55 00:06:41,442 --> 00:06:42,527 Master? 56 00:06:45,029 --> 00:06:47,281 I wish you success. 57 00:06:47,865 --> 00:06:49,367 Come back safely. 58 00:06:59,127 --> 00:07:00,670 Will you be okay on your own? 59 00:07:01,254 --> 00:07:04,340 I have already been inside once, so I know my way around. 60 00:07:04,424 --> 00:07:08,052 It's quicker and easier to move alone, and getting caught is less likely. 61 00:07:09,720 --> 00:07:10,555 Tae-sang-- 62 00:07:10,638 --> 00:07:11,806 Stay safe. 63 00:07:13,141 --> 00:07:17,812 When this is all over, let's have a drink at the Moonlight Bar. 64 00:07:20,731 --> 00:07:21,566 Sounds good. 65 00:07:25,111 --> 00:07:26,028 Let's go. 66 00:07:42,128 --> 00:07:45,965 It seems that I have underestimated Lady Maeda. 67 00:07:46,048 --> 00:07:50,178 I didn't expect her to have you brought here so quickly. 68 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 In a moment, 69 00:07:55,558 --> 00:07:57,810 your father will be here as well. 70 00:07:58,811 --> 00:08:00,897 It will be an interesting experiment. 71 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 I wonder, 72 00:08:04,567 --> 00:08:06,277 between you and your father, 73 00:08:07,403 --> 00:08:12,408 whose head will your mother devour first? 74 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 Hey! 75 00:08:43,314 --> 00:08:44,524 Stop! 76 00:09:10,174 --> 00:09:11,133 How is it… 77 00:09:11,759 --> 00:09:12,927 How is it that 78 00:09:15,179 --> 00:09:16,847 you people never get scared? 79 00:09:18,182 --> 00:09:20,184 You know you can't win. 80 00:09:21,185 --> 00:09:25,356 So, how can you still look at me with those eyes? 81 00:09:26,357 --> 00:09:28,192 I have a question for you too. 82 00:09:31,237 --> 00:09:33,906 How are you all so unabashedly proud? 83 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 You violated my mother. 84 00:09:41,247 --> 00:09:43,833 You trampled on my family's happiness. 85 00:09:46,002 --> 00:09:49,422 Even after killing so many innocent people… 86 00:09:52,842 --> 00:09:55,928 how can you be so shameless? 87 00:10:02,643 --> 00:10:05,396 My glorious results and achievements 88 00:10:06,564 --> 00:10:10,985 are too great for the likes of you to dare discuss, Josenjing. 89 00:10:18,117 --> 00:10:19,535 Achievements? 90 00:10:23,164 --> 00:10:24,081 Is that right? 91 00:10:26,042 --> 00:10:28,836 Do you think justifying and glorifying what you do… 92 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 will really erase your crimes? 93 00:10:36,093 --> 00:10:38,095 You can pretend all you want, 94 00:10:38,179 --> 00:10:43,225 but do you think you can hide your people's inferiority complex? 95 00:10:55,946 --> 00:10:57,073 Colonel Kato? 96 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Colonel Kato! 97 00:11:03,663 --> 00:11:04,497 What?! 98 00:11:50,960 --> 00:11:51,877 Mother… 99 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 That's right. 100 00:12:14,817 --> 00:12:15,735 Don't move! 101 00:12:16,318 --> 00:12:19,780 Or your daughter will get hurt, Seishin. 102 00:12:34,462 --> 00:12:35,504 Fire. 103 00:12:36,005 --> 00:12:37,339 Fire! 104 00:12:41,135 --> 00:12:42,887 No, stop! 105 00:12:42,970 --> 00:12:44,138 No! 106 00:13:06,744 --> 00:13:10,080 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN THE END AND ANOTHER BEGINNING 107 00:13:10,164 --> 00:13:12,750 EPISODE 10 108 00:13:17,463 --> 00:13:19,507 You're returning to Tokyo next month? 109 00:13:22,468 --> 00:13:23,886 I'm so jealous. 110 00:13:25,221 --> 00:13:28,474 So, will your anatomy book be published in Tokyo? 111 00:13:30,392 --> 00:13:31,477 Probably. 112 00:13:32,853 --> 00:13:34,355 Will you become famous, then? 113 00:13:39,401 --> 00:13:40,820 She's beautiful. 114 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 Who is she? Your Joseon-born lover? 115 00:13:44,365 --> 00:13:47,201 It's Seishin. Don't you remember? 116 00:13:48,244 --> 00:13:50,412 Wait, that Seishin? 117 00:13:52,957 --> 00:13:55,042 She had such a pretty face. 118 00:13:55,125 --> 00:13:57,461 No wonder her husband couldn't forget about her. 119 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 Husband? 120 00:14:01,382 --> 00:14:04,134 Yes. Haven't you heard? 121 00:14:05,094 --> 00:14:08,639 Apparently, Seishin's husband came looking for her. 122 00:14:08,722 --> 00:14:10,432 He requested to meet his wife. 123 00:14:37,793 --> 00:14:41,213 MILITARY USE GASOLINE 124 00:15:07,072 --> 00:15:07,907 Master Jang! 125 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 Mr. Yoon? 126 00:15:15,998 --> 00:15:19,084 Bring all the nitrogen gas we have! Release it all. 127 00:15:19,168 --> 00:15:21,420 Don't let the creature come up to Level Two! 128 00:15:21,503 --> 00:15:22,546 Yes, sir! 129 00:15:26,258 --> 00:15:27,092 Wait! 130 00:15:35,267 --> 00:15:37,102 It's here. Stop it! 131 00:15:38,145 --> 00:15:39,313 You five! 132 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 Grab her and follow me. 133 00:15:49,031 --> 00:15:50,699 So, my daughter 134 00:15:52,493 --> 00:15:54,870 has been captured and brought back in here? 135 00:16:03,295 --> 00:16:04,254 I'm sorry. 136 00:16:05,297 --> 00:16:07,174 I should've taken better care of her. 137 00:16:15,808 --> 00:16:16,850 Here. 138 00:16:19,228 --> 00:16:22,356 A ship bound for Shanghai will be leaving from Incheon in the morning. 139 00:16:23,190 --> 00:16:26,402 Chae-ok is currently wanted for shooting Director Ichiro. 140 00:16:26,485 --> 00:16:29,113 You must get on that ship right after you escape. 141 00:16:31,198 --> 00:16:32,116 Master Jang… 142 00:16:32,199 --> 00:16:35,202 Leave the rest to me and take Chae-ok with you. 143 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 That way, she'll agree to get on the ship. 144 00:17:14,783 --> 00:17:15,617 No! 145 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 Shut the door quickly! 146 00:17:17,995 --> 00:17:19,121 Move! Now! 147 00:17:19,204 --> 00:17:20,205 Mother! 148 00:17:34,219 --> 00:17:35,137 Hurry! 149 00:17:43,103 --> 00:17:46,565 The specimen is currently blocked off at Level 2-2. 150 00:17:47,149 --> 00:17:48,067 And Colonel Kato? 151 00:17:48,150 --> 00:17:51,111 Coming up the eastern emergency exit with the Josenjing hostage. 152 00:17:51,195 --> 00:17:53,405 Stop the specimen at Level Two by all means. 153 00:17:54,031 --> 00:17:56,700 It must not come up any further. Understood? 154 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Yes, sir! 155 00:17:59,161 --> 00:18:00,329 Damn it. 156 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 Did you hear that? That was about Chae-ok. 157 00:18:10,714 --> 00:18:13,217 The eastern emergency exit is near the central elevator. 158 00:18:13,300 --> 00:18:16,053 It's not far from here. Let's head that way first. 159 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 What are you doing? 160 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 I'll take care of the rest. 161 00:18:24,228 --> 00:18:26,855 Please take Chae-ok out with you. 162 00:18:28,065 --> 00:18:29,566 No, this is my duty. 163 00:18:30,859 --> 00:18:32,194 -Master Jang. -Listen. 164 00:18:32,778 --> 00:18:35,781 I have never once dumped my responsibilities on someone else. 165 00:18:35,864 --> 00:18:39,535 Moreover, this isn't something I can leave in someone else's hands. 166 00:18:39,618 --> 00:18:42,121 For Chae-ok's sake, I can't do that. Don't you get it? 167 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 For Chae-ok's sake, 168 00:18:45,457 --> 00:18:47,709 it's only right that you go to her. 169 00:18:49,002 --> 00:18:49,878 Don't you get it? 170 00:18:54,091 --> 00:18:55,050 Master Jang. 171 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 I'm someone who lives in the past. 172 00:19:01,181 --> 00:19:05,477 But you and Chae-ok, you two will live for the future. 173 00:19:07,563 --> 00:19:10,566 Besides, it's my wife who is down there. 174 00:19:13,360 --> 00:19:14,945 How could I let someone else 175 00:19:16,155 --> 00:19:18,532 see to the last moments of my beloved? 176 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Please take… 177 00:19:31,920 --> 00:19:33,422 good care of Chae-ok. 178 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 Please be safe. 179 00:19:47,352 --> 00:19:48,312 Colonel Kato! 180 00:19:49,354 --> 00:19:50,272 How's the situation? 181 00:19:50,355 --> 00:19:52,900 We're forming a defense line to stop it from ascending, 182 00:19:52,983 --> 00:19:56,403 but it would be best to shut down the underground laboratory, just in case. 183 00:19:58,655 --> 00:20:00,991 I must retrieve some things from my office. 184 00:20:01,074 --> 00:20:02,075 In ten minutes, 185 00:20:03,493 --> 00:20:05,162 we're shutting this place down. 186 00:20:07,706 --> 00:20:09,666 -Take the girl up with you. -Yes, sir. 187 00:20:14,796 --> 00:20:15,923 Damn it! 188 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 MILITARY USE GASOLINE 189 00:20:57,547 --> 00:20:58,632 Stay still, 190 00:20:58,715 --> 00:21:00,384 or we will shoot you! 191 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 No! 192 00:22:24,509 --> 00:22:25,594 Help me… 193 00:22:27,512 --> 00:22:28,597 My stomach 194 00:22:29,848 --> 00:22:31,683 hurts so much. 195 00:22:33,477 --> 00:22:35,228 Please help me. 196 00:22:37,481 --> 00:22:38,690 My stomach, 197 00:22:40,067 --> 00:22:41,902 it hurts so much… 198 00:22:43,153 --> 00:22:45,280 Save me… 199 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 Help me… 200 00:22:50,535 --> 00:22:53,705 My stomach, it hurts so much… 201 00:23:28,073 --> 00:23:28,990 This way. 202 00:23:37,666 --> 00:23:42,337 I have heard no news 203 00:23:42,421 --> 00:23:45,507 Of the boat that left 204 00:23:46,758 --> 00:23:51,430 On the day of Chilseok 205 00:23:52,681 --> 00:23:54,599 Over there 206 00:23:57,519 --> 00:24:00,188 Across the sea 207 00:24:02,524 --> 00:24:05,152 The boat returns 208 00:24:09,614 --> 00:24:16,288 And the song of the boatsman 209 00:24:18,039 --> 00:24:22,711 Draws nearer and nearer 210 00:24:26,798 --> 00:24:30,635 But you, my love 211 00:24:30,719 --> 00:24:34,931 I've not heard from you 212 00:24:35,640 --> 00:24:40,520 Ever since you left 213 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 Honey. 214 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Seong-sim! 215 00:25:34,449 --> 00:25:35,575 It's time… 216 00:25:37,911 --> 00:25:40,038 for us to leave here together. 217 00:26:51,776 --> 00:26:52,694 Let's go. 218 00:26:58,325 --> 00:27:00,535 The way out is this way, not that way. 219 00:27:01,119 --> 00:27:03,663 My father and mother are still down there. 220 00:27:09,002 --> 00:27:10,420 It was his last request! 221 00:27:13,381 --> 00:27:15,925 I promised to get you out of here safely. 222 00:27:18,303 --> 00:27:21,890 I made that promise to your father. 223 00:27:25,310 --> 00:27:27,479 You met my father? 224 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 He said 225 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 he wanted to be with your mother. 226 00:29:25,388 --> 00:29:29,058 There was a large explosion at Ongseong Hospital just now. 227 00:29:35,398 --> 00:29:38,485 Hey! I heard there was a loud explosion over at Ongseong Hospital! 228 00:29:39,068 --> 00:29:40,820 Loud enough to shake the buildings! 229 00:29:40,904 --> 00:29:44,073 It's caused a hell of a ruckus. The fire brigade is on its way! 230 00:29:44,157 --> 00:29:45,074 Let's go! 231 00:30:15,855 --> 00:30:17,690 -Put 'em out! -Hurry! 232 00:30:18,983 --> 00:30:19,859 Put the fire out! 233 00:30:20,527 --> 00:30:21,945 Before it spreads all over! 234 00:30:22,445 --> 00:30:24,614 Water! Bring more water! 235 00:30:25,198 --> 00:30:27,116 -Bring more! -Put it out now! 236 00:30:34,332 --> 00:30:36,626 The specimen is nowhere to be seen, sir. 237 00:30:36,709 --> 00:30:38,753 It wasn't found in Area One either. 238 00:30:39,295 --> 00:30:42,590 Any chance it perished in the fire or was crushed under the rubble? 239 00:30:42,674 --> 00:30:45,510 Then there should be traces of it, but there's nothing. 240 00:30:45,593 --> 00:30:47,929 What? Where could it have gone? 241 00:31:45,445 --> 00:31:48,364 The entrance to the yard is open, thanks to the firefighters. 242 00:31:49,157 --> 00:31:52,827 You'll be able to make your escape amid the chaos. 243 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 We'll go on our own from here. 244 00:31:59,167 --> 00:32:00,001 But-- 245 00:32:00,084 --> 00:32:03,463 You helped us escape the ward, and we're more than grateful. 246 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 But I can't let you risk your life. 247 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 I sincerely apologize. 248 00:32:18,436 --> 00:32:23,858 For the things that happened to you and your mother… 249 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 I'd like to apologize. 250 00:32:29,113 --> 00:32:32,116 I've been making excuses, telling myself that 251 00:32:33,034 --> 00:32:35,620 I have no choice given the time I live in. 252 00:32:36,788 --> 00:32:37,747 But the truth is… 253 00:32:39,749 --> 00:32:40,708 I was just… 254 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 one of the bystanders. 255 00:32:47,632 --> 00:32:48,549 Please… 256 00:32:51,427 --> 00:32:53,930 take care of yourself, Mr. Sachimoto. 257 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 Your papers. 258 00:35:48,729 --> 00:35:50,231 Mr. Wang sent me. 259 00:35:51,065 --> 00:35:52,567 It's a message from Master Jang. 260 00:36:27,727 --> 00:36:31,105 Beom-o, go and bring Mr. Park over. 261 00:36:31,189 --> 00:36:32,648 We need to use his rickshaw. 262 00:36:32,732 --> 00:36:35,902 Mrs. Nawol, I'll do it. A car is faster than a rickshaw. 263 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 And have the whole police bureau take notice? 264 00:36:38,112 --> 00:36:39,989 They won't. I'll be careful! 265 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 Forget it. Safety comes first. 266 00:36:43,659 --> 00:36:46,204 Then I'll deliver it. 267 00:36:47,330 --> 00:36:49,790 Well, a bicycle is faster than a rickshaw. 268 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 And the police won't care about me. 269 00:36:57,173 --> 00:36:58,299 Please… 270 00:37:00,301 --> 00:37:02,720 give me one chance to redeem myself. 271 00:37:03,471 --> 00:37:04,305 Please? 272 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 Follow him. 273 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 Thanks. 274 00:37:34,961 --> 00:37:37,964 Go to Mrs. Nawol in the morning, and she'll pay you. 275 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 Take care, Master Jang. 276 00:37:51,644 --> 00:37:54,438 HEINOUS MURDERER 277 00:38:13,958 --> 00:38:16,961 I arranged our ride to Incheon. Let's go. 278 00:38:28,347 --> 00:38:29,307 Ms. Yoon. 279 00:38:32,685 --> 00:38:34,312 Let's end it here. 280 00:38:40,109 --> 00:38:41,944 I'll go alone from here. 281 00:38:43,195 --> 00:38:44,447 What do you mean? 282 00:38:44,530 --> 00:38:47,033 I'm the one who killed Director Ichiro. 283 00:38:48,492 --> 00:38:50,411 I'm the one they're looking for. 284 00:38:50,995 --> 00:38:54,081 I may have to live the rest of my life on the run 285 00:38:54,165 --> 00:38:57,376 without knowing when I'll be captured and killed. 286 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 That's why I want you to get on the ship with me. 287 00:39:00,212 --> 00:39:02,381 I don't wish to drag you… 288 00:39:05,551 --> 00:39:07,845 into my life of worries. 289 00:39:20,066 --> 00:39:21,150 Do you… 290 00:39:26,322 --> 00:39:27,239 not like me? 291 00:39:29,700 --> 00:39:31,327 You know that's not what I mean. 292 00:39:33,371 --> 00:39:34,914 Then it's all settled. 293 00:39:37,458 --> 00:39:39,043 I'm going with you. 294 00:39:39,126 --> 00:39:40,294 Master Jang. 295 00:39:41,045 --> 00:39:41,879 I… 296 00:39:45,091 --> 00:39:47,760 have already died once. 297 00:39:50,221 --> 00:39:52,098 The reason I'm standing here 298 00:39:53,307 --> 00:39:55,643 is because your father granted me 299 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 a bonus life, if you will… 300 00:40:01,190 --> 00:40:02,775 to protect you. 301 00:40:04,777 --> 00:40:06,278 To stay by your side. 302 00:40:08,572 --> 00:40:10,950 They won't give up looking for me. 303 00:40:11,033 --> 00:40:13,077 And I will never give you up. 304 00:40:17,415 --> 00:40:19,166 I can't live without you. 305 00:40:20,709 --> 00:40:22,044 You already know that. 306 00:41:03,878 --> 00:41:04,879 No way. 307 00:42:55,364 --> 00:42:59,201 We cannot delay any longer. Let's get going so we don't miss the ship. 308 00:43:08,002 --> 00:43:08,919 Wait. 309 00:43:18,762 --> 00:43:20,723 -Beom-o, you came. -Yes. 310 00:43:21,557 --> 00:43:24,977 I'm a bit late because I had to lose a tail along the way. 311 00:44:21,116 --> 00:44:23,619 Well done, Shiro. 312 00:44:25,537 --> 00:44:26,413 No. 313 00:44:26,914 --> 00:44:29,875 Master, it's not what it looks like. It really isn't. I swear! 314 00:44:29,958 --> 00:44:31,377 Please believe me! 315 00:44:36,298 --> 00:44:38,967 All right. Hide over there. 316 00:44:46,934 --> 00:44:47,935 In any case, 317 00:44:49,186 --> 00:44:51,188 I have to give it to you, Mr. Jang. 318 00:44:52,648 --> 00:44:56,568 Once you set your eyes on something, you acquire it by any means necessary. 319 00:44:58,112 --> 00:45:02,700 But burning the hospital to the ground like that was a bit too much. 320 00:45:03,659 --> 00:45:07,246 Nothing compared to the things you people did inside those walls. 321 00:45:07,913 --> 00:45:10,499 So, what are you going to do now? 322 00:45:12,418 --> 00:45:17,339 Will you really give everything up for that seditious Joseon woman? 323 00:45:17,923 --> 00:45:19,633 I believe I gave my answer. 324 00:45:32,730 --> 00:45:38,110 There was a time when I considered you a friend. 325 00:45:39,361 --> 00:45:42,114 I suppose I'm losing a friend today. 326 00:45:46,076 --> 00:45:49,163 Come to think of it, I lost another friend of mine 327 00:45:49,788 --> 00:45:52,458 just like this in the past. 328 00:45:54,960 --> 00:45:56,920 At that time… 329 00:45:59,673 --> 00:46:01,592 it was because of that girl's mother. 330 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Now, 331 00:46:16,523 --> 00:46:20,277 I ask you both to die here. 332 00:46:24,865 --> 00:46:25,699 Goodbye. 333 00:47:05,239 --> 00:47:06,114 Kill them! 334 00:50:38,618 --> 00:50:39,536 Let's go. 335 00:51:37,803 --> 00:51:38,637 Hang on. 336 00:51:43,600 --> 00:51:44,476 Get up. 337 00:51:54,778 --> 00:51:55,946 Get up. 338 00:52:21,054 --> 00:52:22,305 Mother… 339 00:52:27,269 --> 00:52:29,020 Stop this now. 340 00:52:34,860 --> 00:52:37,904 I know you're in pain too. 341 00:52:50,000 --> 00:52:51,209 This man… 342 00:52:56,423 --> 00:52:59,593 This is the man I love. 343 00:53:03,180 --> 00:53:04,264 So… 344 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 let's… 345 00:53:09,769 --> 00:53:12,439 stop this now. 346 00:53:20,488 --> 00:53:22,324 Let's end it here. 347 00:53:32,709 --> 00:53:33,710 Ms. Yoon. 348 00:53:35,337 --> 00:53:36,171 Ms. Yoon. 349 00:53:40,759 --> 00:53:41,593 Ms. Yoon! 350 00:53:42,844 --> 00:53:45,805 You'll be all right. Hang in there! 351 00:53:49,267 --> 00:53:50,644 We promised to be together. 352 00:53:53,063 --> 00:53:55,482 Try getting up. 353 00:53:55,565 --> 00:53:58,276 Ms. Yoon, please get up. 354 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 The cherry blossoms… 355 00:54:13,250 --> 00:54:14,834 have all fallen. 356 00:54:48,535 --> 00:54:49,619 Stay with me. 357 00:54:52,872 --> 00:54:53,790 Stay… 358 00:54:56,459 --> 00:54:57,627 right by my side. 359 00:55:09,431 --> 00:55:10,390 This can't be. 360 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 No… 361 00:55:15,186 --> 00:55:16,146 No! 362 00:55:16,980 --> 00:55:18,148 No! 363 00:55:23,028 --> 00:55:24,279 No! 364 00:55:30,201 --> 00:55:31,077 No… 365 00:55:40,128 --> 00:55:41,004 No… 366 00:55:50,930 --> 00:55:53,600 Please, no… 367 00:56:51,908 --> 00:56:52,826 Colonel Kato! 368 00:56:53,493 --> 00:56:54,411 Sir! 369 00:57:13,430 --> 00:57:14,514 Colonel! 370 00:57:29,946 --> 00:57:31,114 Colonel. 371 00:57:36,202 --> 00:57:37,203 Keep it down. 372 00:58:05,190 --> 00:58:06,107 How amazing! 373 00:58:38,139 --> 00:58:41,226 My friend asked me to give this to you, ma'am. 374 00:58:44,812 --> 00:58:45,813 Your friend? 375 00:58:47,106 --> 00:58:50,026 Jang Tae-sang of the House of Golden Treasure. 376 00:59:19,389 --> 00:59:21,891 FAREWELL 377 00:59:54,632 --> 00:59:57,218 FROM JANG TAE-SANG OF HOUSE OF GOLDEN TREASURE 378 00:59:58,678 --> 01:00:01,848 FROM AKIKO COURTESAN OF SPRING MOON HALL 379 01:00:01,931 --> 01:00:04,434 FROM PRIVATE CHOI YEONG-GWAN OF DISEASE CONTROL PLATOON 380 01:00:06,811 --> 01:00:08,146 FROM YOON JUNG-WON SLEUTH 381 01:00:08,229 --> 01:00:11,232 FROM YOON CHAE-OK SLEUTH 382 01:00:14,861 --> 01:00:17,363 FROM CHOI SEONG-SIM 383 01:00:35,757 --> 01:00:38,718 FAREWELL 384 01:01:01,157 --> 01:01:03,743 "Justice prevails. You reap what you sow." 385 01:01:04,911 --> 01:01:06,371 That's how it goes, you know. 386 01:01:13,586 --> 01:01:15,088 You've been a big help. 387 01:01:16,506 --> 01:01:19,342 If you hadn't come that day and convinced Comrade Lee In-hyeok, 388 01:01:19,842 --> 01:01:21,594 this rebellion wouldn't have happened. 389 01:01:22,887 --> 01:01:25,556 Ultimately, you are the true patriot. 390 01:01:44,033 --> 01:01:45,159 Thanks for the drink. 391 01:01:45,952 --> 01:01:47,078 I'll see you again. 392 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 Comrade Jang! 393 01:01:54,752 --> 01:01:56,003 What a huge achievement. 394 01:01:56,504 --> 01:02:01,592 You really are a true hero and fighter for our nation. Isn't that right? 395 01:02:01,676 --> 01:02:03,386 -Hear, hear. -That's right. 396 01:02:08,307 --> 01:02:10,685 Are you in urgent need of money? 397 01:02:11,602 --> 01:02:12,437 Pardon? 398 01:02:13,020 --> 01:02:15,773 If you have anything useful, bring it over. 399 01:02:16,274 --> 01:02:17,859 I'll pay you handsomely. 400 01:02:22,238 --> 01:02:24,157 By the way, I'm not Comrade Jang. 401 01:02:24,657 --> 01:02:27,493 I'm Master Jang Tae-sang of the House of Golden Treasure. 402 01:02:28,035 --> 01:02:28,870 Well, then. 403 01:02:40,089 --> 01:02:41,549 Here's the truth, Tae-sang. 404 01:02:42,049 --> 01:02:44,218 When I was locked up in the underground lab, 405 01:02:46,137 --> 01:02:47,388 I gave your name up. 406 01:02:49,182 --> 01:02:52,518 I ratted out my friend and my comrades 407 01:02:54,395 --> 01:02:56,022 and begged for my life. 408 01:03:01,944 --> 01:03:06,365 When this is all over, let's have a drink at the Moonlight Bar. 409 01:03:19,295 --> 01:03:21,380 Silk! Come take a look at our silk! 410 01:03:33,267 --> 01:03:34,393 They are silk! 411 01:03:39,524 --> 01:03:41,442 Ask them to bring some green onion. 412 01:03:42,360 --> 01:03:44,403 Yes, please slice some of this meat. 413 01:03:45,738 --> 01:03:47,740 Hey, excuse me. I'd like one gukbap! 414 01:04:01,838 --> 01:04:04,131 Let's go inside. The night is cold. 415 01:04:44,297 --> 01:04:47,967 Spring went past unusually quickly in Gyeongseong that year. 416 01:05:53,616 --> 01:05:55,201 And in August of the same year, 417 01:05:57,119 --> 01:06:01,540 we finally recovered those that were taken from us. 418 01:06:08,297 --> 01:06:09,632 As she once said, 419 01:06:11,300 --> 01:06:12,385 the cherry blossoms 420 01:06:13,886 --> 01:06:15,429 had already begun to fall. 421 01:06:39,829 --> 01:06:42,164 Hurray for the independence of Korea! 422 01:06:42,665 --> 01:06:45,501 Hurray for the independence of Korea! 423 01:06:46,168 --> 01:06:48,587 Hurray for the independence of Korea! 424 01:06:48,671 --> 01:06:51,173 Hurray for the independence of Korea! 425 01:07:04,437 --> 01:07:05,563 Lady Maeda. 426 01:07:12,361 --> 01:07:15,531 As of today, Ongseong Hospital is closing its doors. 427 01:07:20,327 --> 01:07:25,332 Most of the doctors and nurses will be returning to Japan. 428 01:07:29,045 --> 01:07:30,629 You must also… 429 01:07:34,425 --> 01:07:36,635 make a decision now. 430 01:07:37,553 --> 01:07:38,971 Will you return to Kyoto, 431 01:07:39,472 --> 01:07:40,306 or 432 01:07:42,099 --> 01:07:45,603 will you continue to explore new possibilities? 433 01:08:43,619 --> 01:08:44,620 As for me, 434 01:08:45,621 --> 01:08:48,624 I'm still waiting for the things I have dreamed of. 435 01:09:20,239 --> 01:09:21,157 Chae-ok. 436 01:11:02,591 --> 01:11:09,181 IN REMEMBRANCE OF OUR COLLEAGUES KIM HYEON-JUNG AND SEO JI-HUN 437 01:11:14,937 --> 01:11:16,397 JUNE 25TH 4:20 A.M. 438 01:11:20,484 --> 01:11:21,443 SILENT PROTEST 439 01:11:27,032 --> 01:11:28,242 DREAMS COME TRUE 440 01:12:00,649 --> 01:12:03,027 Ho-jae, we're ready. Let's go!