1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:02,872 --> 00:02:04,290 Since I was young, 3 00:02:06,000 --> 00:02:08,128 I dreamed of an ordinary life. 4 00:02:10,630 --> 00:02:14,342 I dreamed of the possible conversations during family dinners, 5 00:02:14,425 --> 00:02:17,595 and everyone sharing stories about how their day went. 6 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 And I dreamed about a future 7 00:02:23,518 --> 00:02:24,769 with the person I love. 8 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 It's all I ever wanted. 9 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 I wished that I could… 10 00:02:41,494 --> 00:02:42,871 live the kind of life 11 00:02:44,455 --> 00:02:46,666 everyone else dreams of. 12 00:02:59,095 --> 00:03:01,306 How foolish to think you could have such a dream. 13 00:03:07,645 --> 00:03:10,523 To think a Joseon woman would dare to have any aspirations 14 00:03:10,607 --> 00:03:12,025 is completely senile. 15 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 To do so will only bring suffering. 16 00:03:16,905 --> 00:03:18,198 Why are you holding me hostage? 17 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Well, because I was very curious 18 00:03:23,161 --> 00:03:25,747 to finally meet Seishin's daughter in person. 19 00:03:27,665 --> 00:03:32,212 Now that I have seen you up close… it's apparent you are indeed related. 20 00:03:32,295 --> 00:03:33,296 You have her eyes. 21 00:03:35,798 --> 00:03:37,592 How do you know who my mother is? 22 00:03:38,843 --> 00:03:41,179 That is no concern of yours, I'm afraid. 23 00:03:41,971 --> 00:03:45,850 But it's funny how the world works in mysterious ways, don't you think? 24 00:03:45,934 --> 00:03:48,186 It was only a matter of time before we met. 25 00:03:49,896 --> 00:03:51,522 In the end, we are all 26 00:03:51,606 --> 00:03:54,734 linked together, Seishin, you, and myself. 27 00:03:56,319 --> 00:03:57,862 Fate has bound us in the end. 28 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 Beom-o has told me he knows where Yoon Chae-ok was taken. 29 00:04:06,246 --> 00:04:07,455 You trust him? 30 00:04:07,538 --> 00:04:09,999 Do you seriously believe what he says at all? 31 00:04:10,083 --> 00:04:11,459 How do we know he saw her? 32 00:04:11,542 --> 00:04:12,877 Oh, but I'm sure of it! 33 00:04:13,711 --> 00:04:15,964 I… I just saw her with my own two eyes. 34 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 You have no credibility, do you understand? 35 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 How could you betray the hand that feeds you, huh? 36 00:04:21,302 --> 00:04:23,429 He's already heard those words from me. 37 00:04:23,513 --> 00:04:25,765 You were living on the streets, kid. 38 00:04:25,848 --> 00:04:28,393 Master Jang gave you a home. You are so ungrateful. 39 00:04:28,476 --> 00:04:30,144 I already made that point too. 40 00:04:30,228 --> 00:04:32,897 Lady Maeda said Master Jang wouldn't be harmed at all. 41 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 She told me he'd be safe if I reported the sleuth woman to her. 42 00:04:35,733 --> 00:04:38,403 She said it would help Master Jang. I'm really sorry. 43 00:04:40,196 --> 00:04:42,490 My goodness, you thick-headed idiot. 44 00:04:42,573 --> 00:04:44,742 You actually believed that woman? Huh? 45 00:04:56,212 --> 00:04:59,507 Where is she? Tell me where they are keeping Chae-ok. 46 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 Where is the prisoner? 47 00:05:08,182 --> 00:05:10,685 Lady Maeda just sent us a Josenjing woman for you to see. 48 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 What's this for? 49 00:06:01,778 --> 00:06:03,154 Just hold on to them. 50 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 If I don't make it back-- 51 00:06:05,615 --> 00:06:06,866 Say no more. 52 00:06:09,535 --> 00:06:10,870 Then sell the pawnshop. 53 00:06:13,790 --> 00:06:15,041 Will you do that? 54 00:06:18,961 --> 00:06:21,756 The short fuses go off after five minutes, 55 00:06:21,839 --> 00:06:24,092 and the long ones go off after eight minutes. 56 00:06:24,884 --> 00:06:28,805 Each explosive has a blast radius of about five or six meters. 57 00:06:28,888 --> 00:06:32,767 It may not bring the entire building down, but it will do some major damage. 58 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 Wait a second. 59 00:06:41,442 --> 00:06:42,860 Master Jang, wait. 60 00:06:45,029 --> 00:06:47,281 Good luck. I hope it all goes well. 61 00:06:47,365 --> 00:06:50,326 I will hold onto these until you come back, okay? 62 00:06:59,001 --> 00:07:00,670 Sure you'll be fine on your own? 63 00:07:00,753 --> 00:07:04,340 Yes, I know my way around, so don't worry about me. 64 00:07:04,424 --> 00:07:05,967 It'd be better if I'm alone. 65 00:07:06,050 --> 00:07:08,803 I can get around much quicker. Less chance of getting caught. 66 00:07:09,637 --> 00:07:10,555 Listen, Tae-sang-- 67 00:07:10,638 --> 00:07:11,806 Wait till later. 68 00:07:13,141 --> 00:07:15,184 We can talk once this is finally over. 69 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 How about we grab a drink once we get through this? 70 00:07:19,647 --> 00:07:21,566 I look forward to it. 71 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 Let's go. 72 00:07:42,044 --> 00:07:44,422 It appears I have underestimated Lady Maeda. 73 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 She's very resourceful. 74 00:07:46,048 --> 00:07:48,634 I wasn't sure if we could find you in time, 75 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 but she brought you right to me. 76 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 You should know, 77 00:07:55,516 --> 00:07:57,810 your precious father will be joining us very soon. 78 00:07:58,561 --> 00:08:01,063 This experiment will be the first of its kind. 79 00:08:02,273 --> 00:08:03,483 A family reunion. 80 00:08:04,567 --> 00:08:06,402 I wonder who, between you two, 81 00:08:07,236 --> 00:08:08,988 will your mother devour first? 82 00:08:09,947 --> 00:08:13,117 I hope she goes for your father's head just so you can watch. 83 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 Who goes there? Stop right there! 84 00:09:09,966 --> 00:09:11,092 So how is it 85 00:09:11,759 --> 00:09:12,927 that even now… 86 00:09:14,929 --> 00:09:16,847 you're not afraid of me whatsoever? 87 00:09:18,182 --> 00:09:20,184 You know that you can't win here. 88 00:09:21,185 --> 00:09:25,356 Yet still… you look at me without any fear in your eyes. 89 00:09:26,357 --> 00:09:28,776 Since we're asking questions, I have one for you. 90 00:09:31,237 --> 00:09:33,906 Why are you all so shameless and proud of what you do in here? 91 00:09:36,534 --> 00:09:38,869 You completely violated my mother… 92 00:09:41,289 --> 00:09:43,833 and ruined my family from having a happy life. 93 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 You've murdered so many innocent people, yet stand there so proud. It's delusional. 94 00:09:53,009 --> 00:09:55,928 How can you be so shameless about everything you have done? 95 00:10:02,143 --> 00:10:05,479 The science I've done here will create a new era in this world. 96 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 This is my greatest achievement, 97 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 and it towers above your comprehension, Josenjing. 98 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 You're no scientist. 99 00:10:22,955 --> 00:10:24,081 You're just crazy. 100 00:10:26,042 --> 00:10:29,086 Do you think by justifying and glorifying what you did here… 101 00:10:31,339 --> 00:10:34,300 will erase all the crimes you have committed here in Joseon? 102 00:10:36,093 --> 00:10:38,095 You can pretend all you want to, 103 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 but it's crystal clear to the rest of the world 104 00:10:40,473 --> 00:10:43,225 how inferior you must all feel for you to occupy Joseon. 105 00:10:55,946 --> 00:10:57,073 Lt. Kato? 106 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Lt. Kato! 107 00:11:03,537 --> 00:11:04,497 What is it now?! 108 00:11:50,918 --> 00:11:52,294 Help me, Mother. 109 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 That's right. 110 00:12:14,316 --> 00:12:15,901 Don't move, or I'll shoot! 111 00:12:15,985 --> 00:12:17,486 Stay right where you are, 112 00:12:17,570 --> 00:12:19,780 or I will shoot her, Seishin. 113 00:12:34,462 --> 00:12:35,463 Just do it! 114 00:12:36,005 --> 00:12:37,339 Shoot her now! 115 00:12:41,135 --> 00:12:44,597 No! 116 00:13:06,744 --> 00:13:10,080 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN THE END AND ANOTHER BEGINNING 117 00:13:10,164 --> 00:13:12,750 EPISODE 10 118 00:13:17,421 --> 00:13:19,799 I heard that next month you are returning to Tokyo. 119 00:13:21,342 --> 00:13:23,886 Wow, I'm so jealous. 120 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Does that mean your anatomy book will get published once you're there? 121 00:13:27,807 --> 00:13:28,682 It's a done deal? 122 00:13:30,392 --> 00:13:31,435 Yes, I suppose so. 123 00:13:32,186 --> 00:13:34,563 Whoa. Are you going to be famous? 124 00:13:39,443 --> 00:13:41,320 She's really pretty. Who is she? 125 00:13:42,571 --> 00:13:43,948 Your Josenjing girlfriend? 126 00:13:44,448 --> 00:13:47,201 No, it's Seishin. It was when she first arrived. 127 00:13:48,244 --> 00:13:50,412 Wait, uh, seriously, that woman was her? 128 00:13:51,914 --> 00:13:52,873 Wow! 129 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 She had such a pretty face. 130 00:13:55,084 --> 00:13:57,461 No wonder her husband couldn't forget about her. 131 00:14:00,130 --> 00:14:01,298 Oh, she had a husband? 132 00:14:01,382 --> 00:14:04,468 What, you didn't know that she had a husband and a daughter? 133 00:14:05,094 --> 00:14:06,053 Well, she did. 134 00:14:06,136 --> 00:14:08,639 And apparently, her husband came looking for her. 135 00:14:08,722 --> 00:14:10,850 He requested that we let him see his wife. 136 00:14:37,793 --> 00:14:41,213 MILITARY USE GASOLINE 137 00:15:06,947 --> 00:15:09,658 -Master Jang, it's you. -And it's you, sir. 138 00:15:15,873 --> 00:15:17,625 Bring all the nitrogen gas we have! 139 00:15:17,708 --> 00:15:19,084 Release every canister! 140 00:15:19,168 --> 00:15:21,462 Do not let the creature come up to this level! 141 00:15:21,545 --> 00:15:23,339 Yes, sir! 142 00:15:26,258 --> 00:15:27,092 Be quiet. 143 00:15:35,225 --> 00:15:37,102 It's the creature. Go get her! 144 00:15:38,187 --> 00:15:39,313 The rest of you, 145 00:15:40,773 --> 00:15:42,983 hold on to the woman. She goes with us. 146 00:15:48,948 --> 00:15:50,824 So are you saying that my daughter 147 00:15:52,201 --> 00:15:54,870 was arrested and brought back to this hospital again? 148 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 Sir, I'm sorry. 149 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 I should have never left your daughter all alone. 150 00:16:15,808 --> 00:16:17,017 Here, take this. 151 00:16:19,228 --> 00:16:22,356 A ship is leaving to Shanghai very early tomorrow morning. 152 00:16:23,232 --> 00:16:25,943 Chae-ok is wanted for assassinating Director Ichiro. 153 00:16:26,485 --> 00:16:29,113 Your only way out of Joseon is to board that ship with her. 154 00:16:31,073 --> 00:16:32,116 Listen, Master Jang. 155 00:16:32,199 --> 00:16:35,786 Whatever your plan was, I'll do it. Just get yourself and Chae-ok out of here. 156 00:16:35,869 --> 00:16:38,080 She won't get onto that ship unless you're with her. 157 00:17:14,783 --> 00:17:15,743 Let her go! 158 00:17:16,368 --> 00:17:19,121 Don't let the creature pass through! Soldiers, attack! 159 00:17:19,204 --> 00:17:20,330 Help me, Mother! 160 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 No! 161 00:17:34,219 --> 00:17:35,137 Hurry! 162 00:17:43,103 --> 00:17:46,565 We have the creature blocked on level two. I don't know how long we can hold it. 163 00:17:46,648 --> 00:17:48,067 Where is Lt. Kato? 164 00:17:48,150 --> 00:17:51,111 He was heading east towards the emergency exit with the Joseon woman. 165 00:17:51,195 --> 00:17:53,989 Take your men to level two and stop the creature from getting out. 166 00:17:54,073 --> 00:17:56,700 Do what you need to do to stop it. Don't let it escape. 167 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Yes, sir! 168 00:17:59,119 --> 00:17:59,995 Damn it. 169 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 That was Chae-ok they were talking about. 170 00:18:10,464 --> 00:18:13,217 I see an emergency stairwell by the central elevator. 171 00:18:13,300 --> 00:18:16,053 We can get there undetected. Let's head over that way. 172 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 What are you doing? This is mine. 173 00:18:21,475 --> 00:18:23,143 Let me take care of this for you. 174 00:18:24,061 --> 00:18:26,855 I want you to get Chae-ok out of here, understand? 175 00:18:28,065 --> 00:18:30,275 No, this is my responsibility. Give it back. 176 00:18:30,359 --> 00:18:32,694 -Master Jang, I will do this. -No, you won't! 177 00:18:32,778 --> 00:18:35,781 Not once have I ever placed my responsibility onto somebody else. 178 00:18:35,864 --> 00:18:39,618 I'd never willingly put you or anyone in this type of danger, so just forget it. 179 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 Let me do this so I can keep you and Chae-ok out of harms way. 180 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 If you really want to protect my daughter, 181 00:18:45,290 --> 00:18:48,293 then the right thing to do for her sake is to let me do this. 182 00:18:48,961 --> 00:18:49,878 When will you get it? 183 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 Listen to me. 184 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 This entire time, I have been living in my past. 185 00:19:01,223 --> 00:19:04,101 And for once in the past ten years, I… I see a future. 186 00:19:04,184 --> 00:19:05,477 A future for my daughter and you. 187 00:19:07,563 --> 00:19:11,066 My heart is full because I know you will always have each other. 188 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 I want to stay here with my wife. 189 00:19:16,155 --> 00:19:18,991 That is the job of a husband, and I want to honor that. 190 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 Master Jang, take care of Chae-ok. 191 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 Please give her a happy life. 192 00:19:38,802 --> 00:19:40,179 Promise me you'll do that. 193 00:19:47,352 --> 00:19:50,272 -Lt. Kato, sir! -What's the situation? 194 00:19:50,355 --> 00:19:52,900 We are setting up a perimeter of defense against the creature. 195 00:19:52,983 --> 00:19:54,318 Just in case, it might be best 196 00:19:54,401 --> 00:19:57,446 to shut down the underground laboratory to prevent more casualties. 197 00:19:58,655 --> 00:20:00,991 I need to grab some things from my lab first. 198 00:20:01,074 --> 00:20:02,326 Give me ten minutes. 199 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 When I get back, close this entire level. 200 00:20:07,080 --> 00:20:09,791 -Take the woman to my upstairs office. -Yes, sir! 201 00:20:14,755 --> 00:20:15,923 Seishin! 202 00:20:17,883 --> 00:20:19,301 MILITARY USE GASOLINE 203 00:20:57,547 --> 00:21:00,384 You better stay still, or I'll shoot you right here, understand? 204 00:22:10,704 --> 00:22:11,913 No! 205 00:22:24,509 --> 00:22:26,053 Someone help me… 206 00:22:27,429 --> 00:22:28,597 My stomach, 207 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 it hurts so much… 208 00:22:32,517 --> 00:22:34,895 Someone please help. 209 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 My baby… 210 00:22:40,067 --> 00:22:41,902 Please, somebody help. 211 00:22:43,153 --> 00:22:44,905 I don't wanna die. 212 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 Help me, sir. 213 00:22:49,785 --> 00:22:53,705 My baby… my baby is coming. 214 00:23:28,156 --> 00:23:29,199 Let's go this way. 215 00:25:19,976 --> 00:25:21,478 Oh, sweetheart, there you are. 216 00:25:23,772 --> 00:25:25,148 I've missed you so much. 217 00:25:34,366 --> 00:25:35,867 How about we leave together? 218 00:25:37,953 --> 00:25:40,455 Let's go and see our daughter. How does that sound? 219 00:26:51,693 --> 00:26:52,694 We better go. 220 00:26:58,325 --> 00:27:00,535 We have to find a way out while we still can. 221 00:27:01,369 --> 00:27:03,788 I can't! Both of my parents are still down there. 222 00:27:08,501 --> 00:27:10,420 Listen to me. It was your father's last request! 223 00:27:13,381 --> 00:27:16,551 I gave your father my word that I would get you out of here safely. 224 00:27:18,219 --> 00:27:21,890 That is the promise I made to your father. I intend to keep that promise. 225 00:27:25,393 --> 00:27:28,229 So you met my father, and that's what he said to you? 226 00:27:28,813 --> 00:27:29,981 It's what he wanted. 227 00:27:31,483 --> 00:27:33,443 He wanted to be with your mother one last time. 228 00:29:25,388 --> 00:29:29,058 There was a large explosion at Ongseong Hospital just now. 229 00:29:35,398 --> 00:29:38,485 Ongseong Hospital had a huge explosion a couple of minutes ago! 230 00:29:39,068 --> 00:29:40,820 It shook the entire building! 231 00:29:40,904 --> 00:29:44,532 The fire department is on its way over, but it's a complete disaster! 232 00:30:15,855 --> 00:30:17,690 Hurry! We have to put out this fire! 233 00:30:17,774 --> 00:30:20,443 -Hurry! Let's go! -Put this out now! 234 00:30:20,527 --> 00:30:21,945 Can't let it spread! 235 00:30:22,445 --> 00:30:24,614 I need more water! More water! 236 00:30:24,697 --> 00:30:25,990 Bring more water! 237 00:30:26,074 --> 00:30:27,492 Put it out, now! 238 00:30:34,374 --> 00:30:36,543 The creature is nowhere to be seen, sir. 239 00:30:36,626 --> 00:30:38,920 It was not found in Area One either. 240 00:30:39,420 --> 00:30:42,590 What are the chances it died in the fire or got crushed by the rubble? 241 00:30:42,674 --> 00:30:45,677 There'd still be pieces of it. There's nothing here. 242 00:30:45,760 --> 00:30:47,846 What?! Where could it have gone? 243 00:30:47,929 --> 00:30:49,138 I don't know, sir! 244 00:31:45,445 --> 00:31:48,364 It looks like the entrance is open thanks to all the firefighters. 245 00:31:49,157 --> 00:31:50,158 It's your way out. 246 00:31:50,700 --> 00:31:53,369 You can escape through all the chaos that's happening. 247 00:31:55,455 --> 00:31:57,957 I got it from here. You can't risk being seen with us. 248 00:31:59,167 --> 00:32:00,001 Master Jang… 249 00:32:00,084 --> 00:32:02,712 We appreciate all the help and support you've given us, Sachimoto. 250 00:32:02,795 --> 00:32:04,297 We can't thank you enough. 251 00:32:05,006 --> 00:32:07,550 But I'm not letting you risk your life helping us escape. 252 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 Chae-ok, I want to apologize to you. 253 00:32:18,436 --> 00:32:19,646 I should have told you. 254 00:32:21,314 --> 00:32:24,400 I should have told you I knew your mother and where she was. 255 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 I am very sorry. 256 00:32:29,113 --> 00:32:32,241 I made excuses to myself that there was nothing I could do 257 00:32:32,742 --> 00:32:34,535 because of the times we live in. 258 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 But the truth is, 259 00:32:36,788 --> 00:32:37,830 I was afraid. 260 00:32:39,624 --> 00:32:40,875 I should have helped her. 261 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Instead, I was just a bystander. 262 00:32:47,632 --> 00:32:48,716 We understand. 263 00:32:51,344 --> 00:32:53,930 Sachimoto, please take care of yourself. 264 00:33:46,024 --> 00:33:49,360 -We need more help! -Help us put this fire out! 265 00:33:52,947 --> 00:33:55,408 We need to get this thing under control now! 266 00:35:45,601 --> 00:35:46,435 Oh. 267 00:35:47,728 --> 00:35:48,646 Newspaper, ma'am. 268 00:35:48,729 --> 00:35:50,815 I'm here on behalf of Mr. Wang tonight. 269 00:35:50,898 --> 00:35:52,567 He said this was a message from Master Jang. 270 00:36:27,685 --> 00:36:31,063 Beom-o, listen, get Mr. Park over here. Tell him it's very urgent. 271 00:36:31,147 --> 00:36:32,648 Tell him to bring his rickshaw. Go! 272 00:36:32,732 --> 00:36:35,902 Hold on there… Huh? I will do it. Taking a car would be a lot faster. 273 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 And what if the police bureau sees you? 274 00:36:38,112 --> 00:36:39,989 Nobody will notice me. I'll be very careful! 275 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 Just stop it. We have to be very discreet here. 276 00:36:43,743 --> 00:36:46,204 Let me do it. I can deliver it for you. 277 00:36:47,330 --> 00:36:50,333 If I use my bicycle, I can get there a lot quicker than a rickshaw. 278 00:36:50,416 --> 00:36:53,628 The police won't notice because they never pay attention to me. 279 00:36:57,215 --> 00:36:58,507 Just give me a chance. 280 00:37:00,092 --> 00:37:02,720 I want the opportunity to prove that I'm trustworthy. 281 00:37:03,429 --> 00:37:04,305 Please? 282 00:37:26,077 --> 00:37:27,245 Follow him. 283 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 Thank you, Mr. Wang. 284 00:37:34,961 --> 00:37:37,964 In the morning, please visit Mrs. Nawol to receive your final payment. 285 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 Please be careful, Master Jang. 286 00:37:51,644 --> 00:37:54,438 VICIOUS KILLER 287 00:38:13,958 --> 00:38:16,961 I arranged passage for us to Incheon. We better go. 288 00:38:28,389 --> 00:38:29,307 What's the matter? 289 00:38:32,518 --> 00:38:34,312 Why don't we end things here? 290 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 From this point forward, I go on alone. 291 00:38:43,195 --> 00:38:44,447 What do you mean, go on alone? 292 00:38:44,530 --> 00:38:47,158 I'm the one who killed Director Ichiro, not you. 293 00:38:48,659 --> 00:38:50,411 It's me they are looking for here. 294 00:38:50,995 --> 00:38:54,081 I may have to live the rest of my life constantly on the run, 295 00:38:54,165 --> 00:38:57,793 never knowing when I'll be killed or if I will get to live another day. 296 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 And I've made the decision to go with you anyway. 297 00:39:00,212 --> 00:39:02,840 It just doesn't make sense to drag you into this. 298 00:39:05,426 --> 00:39:07,845 It's not fair for you to carry my burden as well. 299 00:39:20,066 --> 00:39:21,359 Do you not, um… 300 00:39:26,322 --> 00:39:27,239 like me? 301 00:39:29,784 --> 00:39:31,702 That's not what I was trying to say. 302 00:39:32,203 --> 00:39:35,164 For a second there, I was a bit worried. 303 00:39:37,458 --> 00:39:39,043 We're sticking together, no matter what. 304 00:39:39,126 --> 00:39:40,961 Are you sure about this? 305 00:39:41,045 --> 00:39:41,962 I am. 306 00:39:45,007 --> 00:39:47,760 Remember… when you were looking for me? 307 00:39:50,221 --> 00:39:52,139 This man standing in front of you now 308 00:39:53,307 --> 00:39:55,643 barely escaped death the first time around. 309 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 I'm here all because… 310 00:40:01,190 --> 00:40:03,275 I've been given a second chance. 311 00:40:04,777 --> 00:40:06,278 So this time I'm staying by your side. 312 00:40:08,614 --> 00:40:10,950 They'll never stop looking for us. You know that, right? 313 00:40:11,033 --> 00:40:13,077 I'll do whatever's needed to protect us. 314 00:40:17,415 --> 00:40:19,667 I can't imagine my life without you, Chae-ok. 315 00:40:20,668 --> 00:40:22,044 We're meant for each other. 316 00:41:03,711 --> 00:41:04,879 It found a way out. 317 00:42:55,364 --> 00:42:57,116 We can't delay our escape any longer. 318 00:42:57,199 --> 00:42:59,201 We have to make our way to Incheon or be left behind. 319 00:43:07,501 --> 00:43:09,044 Someone's coming, look. 320 00:43:18,762 --> 00:43:20,723 -Beom-o! Are you okay? -Yes. 321 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 I'm sorry I'm so late. 322 00:43:22,975 --> 00:43:25,394 I had to shake someone off my tail along the way. 323 00:44:21,116 --> 00:44:23,619 Well done, Shiro. You did good. 324 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 I didn't do anything. It's not what it looks like. 325 00:44:27,998 --> 00:44:31,669 I didn't mean for this to happen. I swear to you, Master Jang. I swear. 326 00:44:36,423 --> 00:44:38,967 Get outta here. Find somewhere safe to hide. 327 00:44:46,934 --> 00:44:47,935 In any case, 328 00:44:49,186 --> 00:44:51,188 it seems you are a man of your word. 329 00:44:52,439 --> 00:44:54,274 Once you set your mind on something, 330 00:44:54,358 --> 00:44:57,069 you go through great lengths to make sure you succeed. 331 00:44:58,278 --> 00:45:00,406 Although demolishing an entire hospital 332 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 was a bit excessive, no? 333 00:45:03,617 --> 00:45:07,246 Yet it doesn't compare to what you all did to those people imprisoned there. 334 00:45:07,913 --> 00:45:10,499 Oh really, now? What are you going to do? 335 00:45:12,418 --> 00:45:14,670 Will you really give up everything 336 00:45:14,753 --> 00:45:15,838 for that rebel woman? 337 00:45:15,921 --> 00:45:17,923 A poor Josenjing, no less. 338 00:45:18,006 --> 00:45:20,467 I already gave you my answer. It hasn't changed. 339 00:45:32,813 --> 00:45:35,858 There was once a time I considered you a true friend. 340 00:45:35,941 --> 00:45:38,944 To be honest, I never thought this is how it would end for us. 341 00:45:39,445 --> 00:45:42,114 But I suppose our friendship wasn't meant to last anyway. 342 00:45:46,034 --> 00:45:47,119 Come to think of it, 343 00:45:47,703 --> 00:45:49,204 why, this is quite familiar. 344 00:45:49,830 --> 00:45:52,458 Unfortunately, you are not the only friend to have turned against me. 345 00:45:54,960 --> 00:45:57,045 There's a woman from my childhood. 346 00:45:59,506 --> 00:46:01,592 To think your mother and I were once friends. 347 00:46:14,480 --> 00:46:15,522 It seems 348 00:46:16,523 --> 00:46:18,150 the two of you will have to die. 349 00:46:18,650 --> 00:46:20,277 This is the end for both of you. 350 00:46:24,740 --> 00:46:25,699 So long. 351 00:47:05,239 --> 00:47:06,114 Attack! 352 00:50:38,618 --> 00:50:39,703 We have to go. 353 00:51:37,719 --> 00:51:38,637 Hang on to me! 354 00:51:41,932 --> 00:51:42,808 Chae-ok. 355 00:51:43,517 --> 00:51:44,392 Get up. 356 00:51:45,519 --> 00:51:47,479 Chae-ok. 357 00:51:54,778 --> 00:51:55,946 Get up, Chae-ok. 358 00:52:21,138 --> 00:52:22,931 Mother, please. 359 00:52:26,017 --> 00:52:29,020 You… have to stop this… 360 00:52:34,651 --> 00:52:38,613 I know you're… you're in pain. I understand. 361 00:52:43,618 --> 00:52:44,494 I… 362 00:52:50,250 --> 00:52:51,585 I love him. 363 00:52:56,256 --> 00:53:00,302 He is someone that I love so much, like you. 364 00:53:02,137 --> 00:53:04,222 Mother! 365 00:53:06,933 --> 00:53:08,059 Please… 366 00:53:09,769 --> 00:53:12,439 let's… let's just stop this, okay? 367 00:53:20,655 --> 00:53:22,324 Let's just stop this, huh? 368 00:53:32,709 --> 00:53:33,668 Chae-ok. 369 00:53:35,170 --> 00:53:36,588 Chae-ok… Chae-ok! 370 00:53:40,759 --> 00:53:41,593 Chae-ok! 371 00:53:42,928 --> 00:53:45,805 You're gonna be okay. Just hold on a little longer. 372 00:53:48,767 --> 00:53:50,602 We said that we'd be together. 373 00:53:53,104 --> 00:53:55,065 Just try… to hang on to me. 374 00:53:55,565 --> 00:53:57,817 Chae-ok, please… just try to get up. 375 00:54:06,826 --> 00:54:08,828 Master Jang, look, the cherry… 376 00:54:13,333 --> 00:54:15,543 blossoms have lost their flowers. 377 00:54:48,535 --> 00:54:49,828 Stay with me, Chae-ok. 378 00:54:52,872 --> 00:54:53,957 Stay by my side. 379 00:54:56,293 --> 00:54:57,794 I want you to stay with me. 380 00:55:09,472 --> 00:55:10,390 Chae-ok. 381 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 No! 382 00:55:12,475 --> 00:55:16,146 Don't leave me, please! 383 00:55:16,229 --> 00:55:18,440 Please! No! Why?! 384 00:55:18,523 --> 00:55:20,233 Why?! 385 00:55:23,028 --> 00:55:25,989 No! Why?! 386 00:55:29,576 --> 00:55:30,952 Please don't leave me! 387 00:55:39,544 --> 00:55:41,004 Please don't go! 388 00:55:50,597 --> 00:55:54,225 Oh, please, come back. I… I'm begging you. Please! 389 00:56:52,075 --> 00:56:53,410 Lt. Kato! 390 00:56:53,493 --> 00:56:54,702 Lt. Kato! 391 00:57:13,346 --> 00:57:14,431 Lt. Kato! 392 00:57:29,946 --> 00:57:31,739 -Lt. Kato! -Shh! 393 00:57:36,202 --> 00:57:37,203 Don't wake it up. 394 00:58:04,939 --> 00:58:06,107 It's beautiful. 395 00:58:38,139 --> 00:58:41,226 My friend asked that I personally deliver this message to you. 396 00:58:44,729 --> 00:58:45,813 What friend? 397 00:58:47,148 --> 00:58:50,026 His name is… Master Jang. I believe you've met. 398 00:59:19,389 --> 00:59:21,891 FAREWELL 399 00:59:54,632 --> 00:59:57,218 FROM JUNG TAE-SANG OF THE HOUSE OF GOLDEN TREASURE 400 00:59:58,678 --> 01:00:01,848 FROM AKIKO COURTESAN OF SPRING MOON HALL 401 01:00:01,931 --> 01:00:04,434 FROM PRIVATE CHOI YEONG-GWAN OF DISEASE CONTROL PLATOON 402 01:00:06,811 --> 01:00:08,146 FROM YOON JUNG-WON SLEUTH 403 01:00:08,229 --> 01:00:11,232 FROM YOON CHAE-OK SLEUTH 404 01:00:14,861 --> 01:00:17,363 FROM CHOI SEONG-SIM 405 01:00:35,757 --> 01:00:38,718 FAREWELL 406 01:00:54,692 --> 01:00:57,111 It's so beautiful tonight. 407 01:00:57,195 --> 01:00:58,946 I know! Drinks are on me. 408 01:01:01,074 --> 01:01:02,450 In the end, 409 01:01:02,533 --> 01:01:04,035 justice will prevail. 410 01:01:05,119 --> 01:01:06,537 We are finally free now. 411 01:01:13,336 --> 01:01:15,463 And in the end, you were a tremendous help. 412 01:01:16,464 --> 01:01:19,842 If you hadn't come with me that day to convince Comrade Lee In-Hyeok, 413 01:01:19,926 --> 01:01:22,011 this rebellion would not have been successful. 414 01:01:22,095 --> 01:01:25,556 So it turns out you're a patriot after all. 415 01:01:44,033 --> 01:01:45,201 Thanks for the drink. 416 01:01:45,952 --> 01:01:47,078 I'll see you later. 417 01:01:48,788 --> 01:01:50,081 Oh! Comrade Jang! 418 01:01:54,585 --> 01:01:57,463 What a big achievement it is to fight for our nation's freedom. 419 01:01:57,547 --> 01:02:01,592 We heard everything you did. You're a fighter. You're a true patriot. 420 01:02:01,676 --> 01:02:02,760 -Huh? -Hear, hear! 421 01:02:02,844 --> 01:02:03,803 That's right! 422 01:02:08,349 --> 01:02:10,685 By any chance, are you in desperate need for money? 423 01:02:11,602 --> 01:02:12,437 What's that? 424 01:02:12,520 --> 01:02:14,731 If you have any valuable items to pawn off, 425 01:02:14,814 --> 01:02:16,190 swing by my shop. 426 01:02:16,274 --> 01:02:17,859 I'll make sure you get a good deal. 427 01:02:20,737 --> 01:02:22,155 Oh, by the way, 428 01:02:22,238 --> 01:02:24,532 don't ever call me Comrade Jang again. 429 01:02:24,615 --> 01:02:27,410 I'm Master Jang of the House of Golden Treasure. 430 01:02:28,035 --> 01:02:28,870 Well, then. 431 01:02:40,089 --> 01:02:41,382 Listen, Tae-sang. 432 01:02:42,592 --> 01:02:44,677 I need to be really honest with you here. 433 01:02:46,095 --> 01:02:47,972 I betrayed you and gave up your name. 434 01:02:49,182 --> 01:02:50,725 I ratted out my best friend. 435 01:02:51,267 --> 01:02:53,102 Actually, I ratted out everybody. 436 01:02:54,228 --> 01:02:56,606 I was tortured and begged for my life like a coward. 437 01:03:01,861 --> 01:03:03,905 We can talk once this is finally over. 438 01:03:04,405 --> 01:03:06,783 How about we grab a drink once we get through this? 439 01:03:18,795 --> 01:03:21,506 Silk! Come take a look at our silk! 440 01:03:25,676 --> 01:03:26,803 Have a taste. 441 01:03:26,886 --> 01:03:29,597 Oh, thank you. This is delicious. 442 01:03:32,809 --> 01:03:33,684 Silk! 443 01:03:34,644 --> 01:03:36,938 -Yes. -Special sale tonight. 444 01:03:37,563 --> 01:03:38,940 Good evening, sir. 445 01:03:39,023 --> 01:03:41,192 Ask them to bring some green onion. 446 01:03:41,275 --> 01:03:43,945 -Absolutely. -Please slice some of that meat. 447 01:03:44,028 --> 01:03:46,572 -Yes, that's good. -Hey, excuse me! 448 01:03:46,656 --> 01:03:47,907 I'd like one gukbap! 449 01:03:48,741 --> 01:03:51,285 Please move out of the way. 450 01:03:51,369 --> 01:03:52,662 Sorry, I need the space. 451 01:03:54,038 --> 01:03:55,706 I'll take two of those. 452 01:04:01,796 --> 01:04:04,131 How about we go inside? The night's getting cold. 453 01:04:44,088 --> 01:04:45,172 That year, 454 01:04:45,256 --> 01:04:48,843 that particular spring in Gyeongseong passed by in the blink of an eye. 455 01:05:53,491 --> 01:05:55,284 And in August of that year, 456 01:05:57,244 --> 01:06:00,790 we finally recovered what was taken from us. 457 01:06:08,297 --> 01:06:09,548 As she once said, 458 01:06:11,217 --> 01:06:12,635 the cherry blossoms 459 01:06:13,719 --> 01:06:15,596 have already begun to fall. 460 01:06:35,992 --> 01:06:38,452 The welfare of the wounded and the war sufferers 461 01:06:38,536 --> 01:06:40,538 and those who have lost their homes and livelihoods 462 01:06:40,621 --> 01:06:42,748 are the objects of our profound solicitude. 463 01:06:42,832 --> 01:06:45,626 Hooray for the independence of Korea! 464 01:06:45,710 --> 01:06:48,587 Hooray for the independence of Korea! 465 01:06:48,671 --> 01:06:51,173 Hooray for the independence of Korea! 466 01:07:04,437 --> 01:07:05,563 Lady Maeda. 467 01:07:12,111 --> 01:07:15,531 As of today, Ongseong Hospital is closing its doors permanently. 468 01:07:20,494 --> 01:07:22,496 The entire staff will be leaving. 469 01:07:23,164 --> 01:07:25,499 They will return to Japan within a fortnight. 470 01:07:28,961 --> 01:07:31,172 You must also make a decision. 471 01:07:34,175 --> 01:07:37,386 Now that you no longer have a purpose in Gyeongseong, 472 01:07:37,470 --> 01:07:38,971 will you go back to Kyoto? 473 01:07:39,472 --> 01:07:40,306 Or… 474 01:07:41,974 --> 01:07:45,603 would you like to continue exploring new possibilities together with me? 475 01:08:43,577 --> 01:08:44,703 As for me, 476 01:08:45,454 --> 01:08:48,624 I'm still waiting for what I have dreamed of. 477 01:09:20,281 --> 01:09:21,157 Chae-ok. 478 01:11:02,591 --> 01:11:09,181 IN REMEMBRANCE OF OUR COLLEAGUES KIM HYEON-JUNG AND SEO JI-HUN 479 01:11:14,937 --> 01:11:16,397 JUNE 25TH 4:20 A.M. 480 01:11:20,484 --> 01:11:21,443 SILENT PROTEST 481 01:11:27,032 --> 01:11:28,242 DREAMS COME TRUE 482 01:12:00,774 --> 01:12:02,985 Ho-jae, we're ready. Let's go!