1 00:01:50,151 --> 00:01:56,491 (สัตว์สยองกยองซอง) 2 00:02:02,789 --> 00:02:03,623 ฉันแค่… 3 00:02:05,917 --> 00:02:08,002 ฝันถึงชีวิตธรรมดาๆ 4 00:02:10,630 --> 00:02:13,216 ตกเย็นมาครอบครัวพร้อมหน้า 5 00:02:15,301 --> 00:02:16,636 แบ่งปันเรื่องราวที่เจอวันนั้น 6 00:02:20,390 --> 00:02:21,641 ฝันถึงวันข้างหน้า 7 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 กับคนที่ฉันชอบ 8 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 ก็เท่านั้น 9 00:02:37,448 --> 00:02:38,575 ฉันอยากมี 10 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 ชีวิตปกติ 11 00:02:45,039 --> 00:02:46,040 อย่างที่คนเขามีกัน 12 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 ฝันอะไรลมๆ แล้งๆ นะคะ 13 00:03:07,645 --> 00:03:13,568 ในโลกที่คุณมีชีวิตอยู่ ยิ่งฝันถึงอะไรแบบนั้นก็ยิ่งมีแต่จะเจ็บปวดค่ะ 14 00:03:16,905 --> 00:03:18,198 ขังฉันไว้ที่นี่ทำไม 15 00:03:20,366 --> 00:03:25,163 เพราะฉันสงสัยค่ะ ว่าคุณเป็นคนแบบไหน 16 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 ดูแบบนี้แล้ว 17 00:03:30,752 --> 00:03:33,296 แววตาเหมือนเซชินเลยนะคะ 18 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 คุณรู้จักแม่ฉันเหรอ 19 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 อยู่ๆ ไป บางครั้งฉันก็ได้รู้ว่า 20 00:03:42,055 --> 00:03:45,141 สายสัมพันธ์ของคนเรา ถูกยึดโยงไว้ด้วยโซ่ที่แข็งแรง 21 00:03:45,975 --> 00:03:47,602 และน่าแปลกใจกว่าที่คิดไว้มาก 22 00:03:49,854 --> 00:03:54,359 คุณยุนแชอ๊ก เซชิน รวมถึงฉันเอง 23 00:03:56,361 --> 00:03:57,862 ก็ด้วยเช่นกัน 24 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 เขาบอกว่ารู้ว่ายุนแชอ๊กถูกจับตัวไปไว้ที่ไหน 25 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 นี่คุณยังเชื่อคำพูดของเจ้านี่อยู่อีกเหรอ 26 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 เชื่อใจเขาได้เหรอ 27 00:04:11,542 --> 00:04:12,585 ไม่ผิดแน่ครับ 28 00:04:13,544 --> 00:04:15,964 ผมเห็นมากับตาตัวเองเลย 29 00:04:16,047 --> 00:04:18,007 ต่อให้คิดจะแว้งกัดผู้มีพระคุณ 30 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 แต่แกทำกับนายท่านจางขนาดนั้นได้ยังไง 31 00:04:21,302 --> 00:04:23,429 ผมต่อว่าเขาไปแล้ว คุณแม่บ้าน 32 00:04:23,513 --> 00:04:25,431 ตอนแกอดอยากไม่มีกิน 33 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 ใครล่ะที่เก็บแกมาชุบเลี้ยง 34 00:04:28,476 --> 00:04:30,144 เรื่องนั้นผมก็พูดแล้ว 35 00:04:30,228 --> 00:04:32,355 เธอบอกผมว่าจะไม่ทำให้นายท่านเดือดร้อน 36 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 แค่ผมแจ้งว่าผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหน นายท่านก็จะปลอดภัย 37 00:04:35,733 --> 00:04:38,987 ท่านหญิงมาเอดะบอกว่า ทั้งหมดนี้ก็เพื่อตัวนายท่านเอง ผมก็เลย… 38 00:04:40,321 --> 00:04:42,448 ให้ตายเถอะ ซื่อบื้อซะไม่มี 39 00:04:42,532 --> 00:04:44,575 เอาอะไรไปเชื่อคำพูดแบบนั้น 40 00:04:56,337 --> 00:04:59,007 ที่ไหน ยุนแชอ๊กอยู่ที่ไหน 41 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 อาหารยังไม่ได้อีกเหรอ 42 00:05:08,182 --> 00:05:10,685 ท่านหญิงมาเอดะส่งหญิงโชซอนมาคนนึงครับ 43 00:06:00,443 --> 00:06:01,277 นี่อะไรคะ 44 00:06:01,778 --> 00:06:02,945 คุณแม่บ้านเก็บไว้นะ 45 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 ถ้าผมไม่ได้กลับมา… 46 00:06:05,615 --> 00:06:06,491 นายท่าน 47 00:06:09,619 --> 00:06:10,870 ขายคลังสมบัติทองซะ 48 00:06:13,915 --> 00:06:15,041 ฝากด้วยนะ คุณแม่บ้าน 49 00:06:18,961 --> 00:06:20,671 ผมตั้งเวลาเอาไว้แล้ว 50 00:06:21,964 --> 00:06:24,092 ลูกที่ไส้สั้นอยู่ได้ห้านาที ไส้ยาวแปดนาที 51 00:06:24,884 --> 00:06:28,805 รัศมีระเบิดลูกนึงอยู่ที่ราวๆ ห้าหกเมตร 52 00:06:28,888 --> 00:06:32,767 คงไม่ถึงขนาดถล่มได้ทั้งตึก แต่ก็สร้างความเสียหายรุนแรงได้ครับ 53 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 เดี๋ยวครับ นายท่านจาง 54 00:06:41,442 --> 00:06:42,443 นายท่าน 55 00:06:45,029 --> 00:06:47,281 ขอให้ทำสำเร็จนะครับ 56 00:06:47,907 --> 00:06:49,283 กลับมาอย่างปลอดภัยนะคะ 57 00:06:59,043 --> 00:07:00,670 ไปคนเดียวได้จริงๆ เหรอ 58 00:07:01,254 --> 00:07:02,630 ฉันเคยเข้าไปมาแล้ว 59 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 รู้จักเส้นทางอย่างดี 60 00:07:04,424 --> 00:07:06,968 แถมไปคนเดียวยังสะดวก คล่องตัวกว่าด้วย 61 00:07:07,051 --> 00:07:08,052 โอกาสถูกจับได้ก็น้อย 62 00:07:09,679 --> 00:07:11,806 - คือว่า แทซัง - ฉันไม่เป็นไรหรอก 63 00:07:13,141 --> 00:07:14,725 จบเรื่องนี้เรียบร้อยเมื่อไร 64 00:07:15,852 --> 00:07:17,812 ไว้ไปดื่มกันให้ชื่นใจที่บาร์แสงจันทร์แล้วกัน 65 00:07:20,731 --> 00:07:21,566 เอาสิ 66 00:07:25,111 --> 00:07:25,945 ไปเถอะ 67 00:07:42,128 --> 00:07:45,465 ฉันคงประเมินท่านหญิงมาเอดะต่ำเกินไป 68 00:07:46,048 --> 00:07:50,178 ไม่นึกเลยว่าเธอจะเอาตัวแก มาให้ฉันได้เร็วขนาดนี้ 69 00:07:52,805 --> 00:07:53,681 อีกเดี๋ยว 70 00:07:55,558 --> 00:07:57,810 พ่อของแกก็จะมาด้วยอีกคน 71 00:07:58,853 --> 00:08:00,605 คงเป็นการทดลองที่สนุกน่าดู 72 00:08:02,356 --> 00:08:03,191 สุดท้าย 73 00:08:04,567 --> 00:08:06,110 ระหว่างแกกับพ่อ 74 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 ใครจะโดนแม่แก 75 00:08:10,031 --> 00:08:12,408 ขย้ำหัวกินก่อนกันแน่ 76 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 เฮ้ย 77 00:08:43,314 --> 00:08:44,524 หยุด! 78 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 ทำไมกันนะ 79 00:09:11,759 --> 00:09:12,677 ทำไม 80 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 พวกแกถึงไม่มีความเกรงกลัว 81 00:09:18,140 --> 00:09:20,184 รู้ทั้งรู้ว่าเอาชนะไม่ได้ 82 00:09:21,227 --> 00:09:22,061 แล้วทำไม 83 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 ถึงยังมองฉันด้วยสายตาแบบนั้นอยู่อีก 84 00:09:26,399 --> 00:09:28,067 ฉันก็อยากถามแกเหมือนกัน 85 00:09:31,195 --> 00:09:33,906 ว่าทำไมพวกแกถึงหน้าระรื่นขนาดนี้ 86 00:09:36,534 --> 00:09:38,661 เหยียบย่ำแม่ฉัน 87 00:09:41,289 --> 00:09:43,833 ทำลายความสุขของครอบครัวหนึ่ง 88 00:09:46,043 --> 00:09:49,213 ฆ่าคนบริสุทธิ์ไปมากมายขนาดนั้น 89 00:09:52,675 --> 00:09:55,511 แล้วทำไมยังหน้าด้านได้อยู่อีก 90 00:10:02,685 --> 00:10:05,313 ความสำเร็จและผลงานอันยิ่งใหญ่ของฉัน 91 00:10:06,564 --> 00:10:10,985 ไม่ใช่เรื่องที่จะสาธยาย ให้คนอย่างแกฟังได้ นังโจเซ็นจิน 92 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 ผลงาน 93 00:10:23,039 --> 00:10:24,081 งั้นเหรอ 94 00:10:26,042 --> 00:10:28,586 คิดว่ากลบเกลื่อนด้วยคำพูดสวยหรูแบบนั้น 95 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 แล้วจะลบล้างบาปของแกได้เหรอ 96 00:10:36,093 --> 00:10:38,095 คิดว่าหลอกตัวเอง 97 00:10:38,179 --> 00:10:43,225 แล้วจะปกปิดปมด้อย อันน่าสมเพชของพวกแกได้รึไง 98 00:10:55,946 --> 00:10:56,906 พันโทคาโต้ 99 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 พันโทคาโต้! 100 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 อะไร! 101 00:11:50,918 --> 00:11:51,836 แม่ 102 00:12:12,356 --> 00:12:13,190 นั่นละ 103 00:12:14,817 --> 00:12:15,651 อย่าขยับ 104 00:12:16,235 --> 00:12:19,363 ไม่งั้นลูกสาวแกเจ็บตัวแน่ เซชิน 105 00:12:34,462 --> 00:12:35,296 ยิงมัน 106 00:12:36,005 --> 00:12:37,339 ยิง! 107 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 ไม่ อย่านะ อย่า! 108 00:13:06,744 --> 00:13:10,080 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างจุดจบและจุดเริ่มต้น) 109 00:13:10,164 --> 00:13:12,750 (ตอนที่ 10 น้ำตา) 110 00:13:17,421 --> 00:13:19,256 จะกลับโตเกียวเดือนหน้าแล้วเหรอครับ 111 00:13:22,468 --> 00:13:23,803 น่าอิจฉาจัง 112 00:13:25,095 --> 00:13:28,349 งั้นก็จะออกหนังสือกายวิภาคศาสตร์ ที่โตเกียวด้วยใช่ไหมครับ 113 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 อาจจะครับ 114 00:13:32,186 --> 00:13:34,063 โห งั้นก็ดังใหญ่แล้วสิครับ 115 00:13:39,443 --> 00:13:40,820 สวยนะครับเนี่ย 116 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 ใครเหรอครับ 117 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 แฟนคนโชซอนของคุณเหรอ 118 00:13:44,323 --> 00:13:47,201 เซชินครับ จำไม่ได้เหรอ 119 00:13:48,244 --> 00:13:50,412 อย่าบอกนะว่าหมายถึงเซชินนั้น 120 00:13:51,914 --> 00:13:52,873 โอ้โฮ 121 00:13:52,957 --> 00:13:54,667 หน้าตาสวยขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย 122 00:13:55,167 --> 00:13:57,461 ถึงว่าล่ะ ทำไมสามีเธอถึงลืมไม่ลง 123 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 สามีเหรอครับ 124 00:14:01,382 --> 00:14:04,093 ครับ ยังไม่ได้ยินข่าวเหรอครับ 125 00:14:05,094 --> 00:14:08,222 คนที่บอกว่าตัวเองเป็นสามีเซชิน เข้ามาในนี้ด้วยตัวเองเลย 126 00:14:08,722 --> 00:14:10,182 มาขอเจอภรรยาตัวเองครับ 127 00:14:36,750 --> 00:14:41,213 (น้ำมันเบนซิน ใช้ทางการทหาร) 128 00:15:07,072 --> 00:15:07,907 นายท่านจาง 129 00:15:08,866 --> 00:15:09,700 คุณเองเหรอ 130 00:15:15,915 --> 00:15:19,084 มีแก๊สไนโตรเจนเท่าไรเอามาให้หมด ฉีดให้หมดไปเลย 131 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 กันอย่าให้มันขึ้นมาเลเวลสองได้ 132 00:15:21,128 --> 00:15:21,962 ครับ 133 00:15:26,258 --> 00:15:27,092 รอก่อน 134 00:15:35,225 --> 00:15:37,102 มันมาแล้ว กันไว้ 135 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 พวกแกห้าคน 136 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 เอานังนี่ตามฉันมา 137 00:15:49,073 --> 00:15:50,491 แสดงว่าแชอ๊กลูกผม 138 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 ถูกจับเข้ามาในนี้อีกรอบเหรอครับ 139 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 ขอโทษครับ 140 00:16:05,339 --> 00:16:07,174 ผมควรจะปกป้องเธอไว้ให้ดีแท้ๆ 141 00:16:16,308 --> 00:16:17,142 นี่ครับ 142 00:16:19,228 --> 00:16:22,356 เรือจากอินชอนไปเซี่ยงไฮ้ที่จะออกพรุ่งนี้เช้าครับ 143 00:16:23,232 --> 00:16:25,901 คุณแชอ๊กถูกออกหมายจับข้อหาลอบยิงผอ.อิจิโร่ 144 00:16:26,485 --> 00:16:29,113 ออกจากที่นี่แล้วคุณต้องไปขึ้นเรือลำนั้นทันทีครับ 145 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 นายท่านจาง 146 00:16:32,199 --> 00:16:35,244 ที่เหลือปล่อยให้เป็นหน้าที่ผม คุณช่วยพาคุณแชอ๊กไปทีครับ 147 00:16:35,786 --> 00:16:37,663 แบบนั้นเธอถึงจะยอมขึ้นเรือไปด้วย 148 00:17:14,783 --> 00:17:15,617 อย่านะ 149 00:17:16,368 --> 00:17:17,870 ปิดประตูเดี๋ยวนี้ 150 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 เร็วเข้า ให้ไว! 151 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 แม่! 152 00:17:33,761 --> 00:17:34,595 เร็วเข้า 153 00:17:43,103 --> 00:17:45,064 ตอนนี้ตัวทดลองปิดทางอยู่ 154 00:17:45,147 --> 00:17:46,565 บริเวณเลเวล 2-2 ครับ 155 00:17:47,191 --> 00:17:48,067 พันโทคาโต้ล่ะ 156 00:17:48,150 --> 00:17:51,111 กำลังพาตัวประกันโชซอน ขึ้นไปทางออกฉุกเฉินฝั่งตะวันออกครับ 157 00:17:51,195 --> 00:17:53,405 ยังไงก็ต้องกันตัวทดลองไว้ให้อยู่แค่ที่เลเวลสอง 158 00:17:54,031 --> 00:17:56,700 อย่าให้มันขึ้นมาสูงกว่านั้นได้ เข้าใจไหม 159 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 ครับ 160 00:17:59,036 --> 00:17:59,912 บ้าเอ๊ย 161 00:18:08,128 --> 00:18:09,880 ได้ยินใช่ไหมครับ มันพูดถึงคุณแชอ๊ก 162 00:18:10,714 --> 00:18:13,217 ทางออกฉุกเฉินฝั่งตะวันออก อยู่แถบเดียวกับลิฟต์ตัวกลาง 163 00:18:13,300 --> 00:18:14,718 ไม่ไกลจากตรงนี้ครับ 164 00:18:14,802 --> 00:18:16,053 เราไปทางนั้นกันเถอะครับ 165 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 ทำอะไรครับ 166 00:18:21,558 --> 00:18:22,768 ผมจะดูแลที่เหลือเอง 167 00:18:24,228 --> 00:18:26,855 ส่วนแชอ๊ก คุณเป็นคนพาเธอไปเถอะครับ 168 00:18:28,065 --> 00:18:29,566 นี่มันหน้าที่ผมครับ 169 00:18:30,859 --> 00:18:32,194 - นายท่านจาง - ผม… 170 00:18:32,778 --> 00:18:35,781 ไม่เคยโยนสิ่งที่ตัวเองตัดสินใจไปให้คนอื่นทำครับ 171 00:18:35,864 --> 00:18:37,866 แล้วนี่ก็ไม่ใช่เรื่องที่ผมจะปล่อย 172 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 ให้ใครทำก็ได้ด้วย 173 00:18:39,660 --> 00:18:41,203 เพื่อคุณแชอ๊ก ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 174 00:18:41,286 --> 00:18:42,121 ไม่เข้าใจเหรอครับ 175 00:18:42,204 --> 00:18:43,497 เพื่อตัวแชอ๊ก 176 00:18:45,499 --> 00:18:47,501 คุณต้องไปหาเธอ ถูกแล้วครับ 177 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 ไม่เข้าใจเหรอ 178 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 นายท่านจาง 179 00:18:57,386 --> 00:18:59,304 ผมเป็นคนที่ติดอยู่กับอดีต 180 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 แต่แชอ๊กกับคุณ 181 00:19:03,392 --> 00:19:05,477 เป็นคนที่จะอยู่กับอนาคต 182 00:19:07,563 --> 00:19:10,524 เหนือสิ่งอื่นใด ที่อยู่ข้างล่างนั่นคือภรรยาผม 183 00:19:13,402 --> 00:19:14,736 ช่วงเวลาสุดท้ายของคนที่ผมรัก 184 00:19:16,196 --> 00:19:18,365 ผมจะปล่อยเธอไว้กับคนอื่นได้ยังไง 185 00:19:27,499 --> 00:19:28,709 ฝากดูแล… 186 00:19:31,920 --> 00:19:32,963 แชอ๊กลูกผมด้วยครับ 187 00:19:38,886 --> 00:19:39,845 ขอให้ปลอดภัย 188 00:19:47,269 --> 00:19:48,145 พันโทคาโต้ครับ! 189 00:19:49,354 --> 00:19:50,272 สถานการณ์เป็นยังไง 190 00:19:50,355 --> 00:19:52,900 เรากำลังสร้างแนวป้องกัน ไม่ให้ตัวทดลองขึ้นมาด้านบนได้ 191 00:19:52,983 --> 00:19:54,902 แต่ผมเห็นว่าเราน่าจะปิดห้องทดลองใต้ดิน 192 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 เผื่อไว้ก่อนจะดีกว่าครับ 193 00:19:58,655 --> 00:20:00,991 ฉันมีของที่ต้องเอาออกมาจากห้องวิจัยก่อน 194 00:20:01,074 --> 00:20:02,034 อีกสิบนาที 195 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 เราจะปิดที่นี่ทั้งหมด 196 00:20:07,748 --> 00:20:08,749 พานังนี่ไปไว้ข้างบนก่อน 197 00:20:08,832 --> 00:20:09,666 ครับ 198 00:20:14,713 --> 00:20:15,881 ห่าเอ๊ย 199 00:20:17,883 --> 00:20:19,301 (น้ำมันเบนซิน ใช้ทางการทหาร) 200 00:20:57,673 --> 00:20:58,632 อย่าแผลงฤทธิ์ 201 00:20:58,715 --> 00:21:00,384 ไม่งั้นฉันยิงแกจริงๆ แน่ 202 00:22:10,787 --> 00:22:11,913 ไม่นะ ไม่ได้ 203 00:22:24,509 --> 00:22:25,552 ช่วยด้วยค่ะ 204 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 ฉันเจ็บ… 205 00:22:29,848 --> 00:22:31,058 เจ็บท้องมากเลย 206 00:22:33,477 --> 00:22:34,811 ช่วยฉันด้วย 207 00:22:37,773 --> 00:22:39,024 เจ็บท้อง 208 00:22:40,067 --> 00:22:41,318 ฉันเจ็บท้องมากเลย 209 00:22:43,153 --> 00:22:44,905 ช่วยด้วย 210 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 ช่วยฉันด้วย 211 00:22:50,535 --> 00:22:53,705 เจ็บท้อง ฉันเจ็บท้อง 212 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 ทางนี้ครับ 213 00:23:38,542 --> 00:23:45,507 เรือที่ออกเมื่อวันชิลซ็อก 214 00:23:46,758 --> 00:23:51,179 ไม่ได้ยินข่าวอีกเลย 215 00:23:52,722 --> 00:23:54,599 เรือกลับเข้าฝั่ง 216 00:23:57,519 --> 00:24:00,063 ที่อีกฟาก 217 00:24:02,607 --> 00:24:04,734 ของทะเล 218 00:24:09,573 --> 00:24:16,204 มีเพียงเสียงเพลง 219 00:24:18,039 --> 00:24:22,711 ของชาวเรือดังแว่วมา 220 00:24:26,798 --> 00:24:30,594 แต่ไร้ซึ่งข่าวคราว 221 00:24:30,677 --> 00:24:34,764 ของเธอที่รัก 222 00:24:35,557 --> 00:24:40,520 ผู้ไม่หวนคืน 223 00:25:19,893 --> 00:25:20,727 ที่รัก 224 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 ซองชิม 225 00:25:34,449 --> 00:25:35,325 พอได้แล้วละ 226 00:25:37,911 --> 00:25:39,579 ไปกับฉันเถอะนะ 227 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 ไปกันเถอะ 228 00:26:58,325 --> 00:27:00,535 ทางออกอยู่ฝั่งนี้ ไม่ใช่ฝั่งนั้น 229 00:27:01,578 --> 00:27:03,538 พ่อกับแม่ฉันยังอยู่ในนั้น 230 00:27:09,002 --> 00:27:10,420 พ่อคุณขอไว้เป็นครั้งสุดท้าย 231 00:27:13,381 --> 00:27:15,842 ว่าให้ผมพาคุณออกไปจากที่นี่อย่างปลอดภัย 232 00:27:18,303 --> 00:27:19,804 แล้วผมก็รับปาก 233 00:27:20,597 --> 00:27:21,473 กับพ่อคุณแล้ว 234 00:27:25,352 --> 00:27:27,395 คุณได้เจอกับพ่อฉันเหรอ 235 00:27:28,980 --> 00:27:29,856 พ่อคุณบอกว่า 236 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 อยากอยู่กับแม่ของคุณ 237 00:29:25,388 --> 00:29:28,641 เมื่อสักครู่มีระเบิดใหญ่ในโรงพยาบาลองซองครับ 238 00:29:35,315 --> 00:29:38,485 นี่! เห็นว่าเมื่อกี้มีเสียงระเบิด ดังมากมาจากโรงพยาบาลองซอง 239 00:29:39,068 --> 00:29:40,403 แรงขนาดตึกสั่นเลย 240 00:29:40,904 --> 00:29:42,739 พนักงานดับเพลิงพากันระดมไปที่นั่น 241 00:29:42,822 --> 00:29:44,699 วุ่นวายไปหมดแล้ว ไปดูกันเถอะ 242 00:30:15,939 --> 00:30:17,023 เร็วเข้า 243 00:30:18,983 --> 00:30:19,859 ดับไฟ! 244 00:30:20,652 --> 00:30:21,611 รีบระงับเพลิงไว้ 245 00:30:22,445 --> 00:30:24,614 เอาอีก เอาน้ำมาอีก 246 00:30:24,697 --> 00:30:25,990 เอาน้ำมาอีก 247 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 ดับไฟเร็ว 248 00:30:34,207 --> 00:30:36,626 หาตัวทดลองเท่าไรก็ไม่เจอเลยครับ 249 00:30:36,709 --> 00:30:38,503 พื้นที่หมายเลขหนึ่งก็ไม่พบครับ 250 00:30:39,295 --> 00:30:42,173 เป็นไปได้ไหมว่ามันถูกไฟคลอกไปแล้ว หรือติดอยู่ใต้ซากตึก 251 00:30:42,674 --> 00:30:44,592 ถ้าเป็นแบบนั้นต้องมีซากเหลือบ้าง 252 00:30:44,676 --> 00:30:45,510 แต่นี่ไม่มีเลยครับ 253 00:30:46,511 --> 00:30:48,304 มันหายไปไหนกันแน่วะ 254 00:31:45,445 --> 00:31:48,364 ประตูสนามฝึกเปิดอยู่ เพราะมีเจ้าหน้าที่ดับเพลิงมา 255 00:31:49,115 --> 00:31:52,744 ผมว่าตอนนี้น่าจะอาศัยจังหวะชุลมุนออกไปได้ครับ 256 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 หลังจากนี้เราจะจัดการกันเองครับ 257 00:31:59,167 --> 00:32:00,001 แต่… 258 00:32:00,084 --> 00:32:03,463 แค่ช่วยพาเราออกมาจากหอผู้ป่วย ได้อย่างปลอดภัยก็ขอบคุณมากแล้วครับ 259 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 เราจะให้คุณมาเสี่ยงไปด้วยไม่ได้ 260 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 ผมขอโทษนะครับ 261 00:32:18,436 --> 00:32:19,270 เรื่องที่เกิดขึ้น 262 00:32:21,272 --> 00:32:23,733 กับคุณและแม่ของคุณ 263 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 ผมอยากขอโทษคุณครับ 264 00:32:29,113 --> 00:32:31,991 ผมอ้างกับตัวเองมาตลอดว่า 265 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 ที่เป็นแบบนี้เพราะยุคสมัย ผมทำอะไรไม่ได้ 266 00:32:36,788 --> 00:32:37,622 แต่ความจริงแล้ว 267 00:32:39,832 --> 00:32:40,708 ผม… 268 00:32:43,670 --> 00:32:45,129 เป็นคนที่เพิกเฉยกับมัน 269 00:32:47,674 --> 00:32:48,508 ขอให้คุณ… 270 00:32:51,386 --> 00:32:52,220 ปลอดภัยนะครับ 271 00:32:52,971 --> 00:32:53,930 คุณซาชิโมโต้ 272 00:35:47,812 --> 00:35:48,646 หนังสือพิมพ์ครับ 273 00:35:48,729 --> 00:35:50,189 คุณหวังสั่งให้ผมเอามาให้ 274 00:35:50,982 --> 00:35:52,567 บอกว่าเป็นข้อความจากนายท่านจาง 275 00:36:27,810 --> 00:36:31,147 เจ้าพัค รีบไปเรียกคุณพัคมาที 276 00:36:31,230 --> 00:36:32,648 บอกเขาว่าเราต้องรีบใช้รถลาก 277 00:36:32,732 --> 00:36:34,650 คุณแม่บ้าน เดี๋ยวผมไปให้เอง 278 00:36:34,734 --> 00:36:35,902 เอารถยนต์ไปไวกว่า 279 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 เดี๋ยวคนของกรมตำรวจก็จับได้กันพอดี 280 00:36:38,112 --> 00:36:39,989 เดี๋ยวผมระวังไม่ให้พวกมันจับได้เองน่า 281 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 ไม่ต้องหรอก ตอนนี้ความปลอดภัยต้องมาก่อน 282 00:36:43,826 --> 00:36:46,204 งั้นเดี๋ยวผมเอาไปส่งให้เองครับ 283 00:36:47,330 --> 00:36:49,665 จักรยานก็ยังเร็วกว่ารถลากนี่ครับ 284 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 แล้วถ้าเป็นผม กรมตำรวจก็คงไม่จับตามองเท่าไรด้วย 285 00:36:57,173 --> 00:36:58,174 ขอเถอะครับ 286 00:37:00,343 --> 00:37:02,303 ขอโอกาสไถ่โทษให้ผมสักครั้งนะครับ 287 00:37:03,512 --> 00:37:04,347 นะครับ 288 00:37:25,993 --> 00:37:26,911 ตามไป 289 00:37:33,960 --> 00:37:34,877 ขอบคุณนะ 290 00:37:34,961 --> 00:37:37,964 เช้าแล้วไปหาคุณแม่บ้านนาวอล เดี๋ยวเธอจะจ่ายค่าตอบแทนให้ 291 00:37:38,547 --> 00:37:40,549 ระวังตัวด้วย นายท่านจาง 292 00:37:51,644 --> 00:37:54,438 (ฆาตกรโหด) 293 00:38:13,958 --> 00:38:16,961 หารถไปอินชอนได้แล้วครับ ไปกันเถอะ 294 00:38:28,389 --> 00:38:29,307 คุณยุนแชอ๊ก 295 00:38:32,727 --> 00:38:33,894 จบกันแค่นี้เถอะค่ะ 296 00:38:40,109 --> 00:38:41,944 จากนี้ไปฉันจะแยกไปคนเดียว 297 00:38:43,112 --> 00:38:44,447 หมายความว่ายังไงกัน 298 00:38:44,530 --> 00:38:46,907 คนที่ฆ่าผอ.อิจิโร่คือฉัน 299 00:38:48,534 --> 00:38:49,994 คนที่โดนหมายจับก็คือฉันค่ะ 300 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 ฉันอาจจะถูกตามล่าไปทั้งชีวิต 301 00:38:54,165 --> 00:38:57,293 จะโดนจับไปฆ่าที่ไหน เมื่อไรก็ไม่รู้ 302 00:38:57,877 --> 00:38:59,712 ผมถึงได้บอกให้เราขึ้นเรือไปด้วยกันไง 303 00:39:00,212 --> 00:39:02,256 ฉันไม่อยากลากคุณเข้ามา… 304 00:39:05,593 --> 00:39:07,845 ในชีวิตลุ่มๆ ดอนๆ แบบนี้ของฉัน 305 00:39:20,066 --> 00:39:21,025 คุณ… 306 00:39:26,322 --> 00:39:27,239 ไม่ชอบผมเหรอ 307 00:39:29,700 --> 00:39:31,035 ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 308 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 งั้นก็หมดเรื่องแล้ว 309 00:39:37,458 --> 00:39:39,043 ผมจะไปกับคุณ 310 00:39:39,126 --> 00:39:40,169 นายท่านจาง 311 00:39:41,045 --> 00:39:41,879 ผมน่ะ 312 00:39:45,007 --> 00:39:47,760 เหมือนคนที่ตายไปแล้ว 313 00:39:50,221 --> 00:39:51,931 ผมที่ยืนอยู่หน้าคุณตอนนี้ 314 00:39:53,307 --> 00:39:55,226 เหมือนได้รับของขวัญชิ้นหนึ่งจากพ่อคุณมา 315 00:39:57,311 --> 00:39:58,437 เป็นการต่อชีวิต 316 00:40:01,190 --> 00:40:02,650 เพื่อให้ผมได้ปกป้องคุณ 317 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 อยู่เคียงข้างคุณ 318 00:40:08,572 --> 00:40:10,533 แต่พวกมันคงไม่ยอมปล่อยฉันไปแน่ๆ 319 00:40:11,033 --> 00:40:13,077 ผมก็จะไม่ยอมปล่อยคุณไปเหมือนกัน 320 00:40:17,415 --> 00:40:18,999 ผมขาดคุณไปไม่ได้อีกแล้ว 321 00:40:20,751 --> 00:40:21,627 คุณก็รู้นี่ 322 00:41:03,919 --> 00:41:04,753 ไม่จริงน่า 323 00:42:55,364 --> 00:42:56,699 ช้าไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว 324 00:42:57,241 --> 00:42:59,201 เราจะพลาดขึ้นเรือไม่ได้ ไปกันเลยเถอะ 325 00:43:08,002 --> 00:43:08,836 เดี๋ยวก่อนค่ะ 326 00:43:18,887 --> 00:43:20,723 - เจ้าพัค นายมาเองเหรอ - ครับ 327 00:43:21,599 --> 00:43:24,685 ระหว่างทางมีคนสะกดรอยตามมา ผมต้องล่อมันไปทางอื่นก็เลยมาช้าครับ 328 00:44:21,116 --> 00:44:23,619 ทำได้ดีมาก ชิโร่ 329 00:44:25,579 --> 00:44:26,413 ไม่ใช่นะ 330 00:44:27,039 --> 00:44:28,207 นายท่านครับ ผมเปล่านะ 331 00:44:28,290 --> 00:44:29,875 ครั้งนี้ผมไม่ได้ทำจริงๆ ผมพูดจริงๆ 332 00:44:30,459 --> 00:44:31,293 เชื่อผมนะครับ 333 00:44:36,340 --> 00:44:37,174 เข้าใจแล้ว 334 00:44:38,008 --> 00:44:38,967 ไปหลบอยู่ข้างหลัง 335 00:44:46,934 --> 00:44:47,768 ถึงยังไง 336 00:44:49,144 --> 00:44:51,188 ฉันต้องยอมรับในฝีมือของคุณจางเลย 337 00:44:52,648 --> 00:44:56,443 ที่ทำทุกวิถีทาง จนพาเธอออกมาได้สำเร็จอย่างที่ตั้งใจ 338 00:44:58,112 --> 00:45:00,155 แต่ทำกับโรงพยาบาลองซองจนสภาพเป็นแบบนั้น 339 00:45:01,407 --> 00:45:02,700 เล่นแรงไปหน่อยนะคะ 340 00:45:03,659 --> 00:45:07,246 เทียบกับสิ่งที่คุณทำไว้ในนั้นได้เหรอครับ 341 00:45:07,955 --> 00:45:10,499 แล้วทีนี้จะเอายังไงคะ 342 00:45:12,418 --> 00:45:14,670 จะยอมสละทุกอย่าง 343 00:45:14,753 --> 00:45:17,339 เพื่อผู้หญิงที่เป็นกบฏคนนั้นน่ะเหรอ 344 00:45:17,923 --> 00:45:19,633 ผมว่าผมให้คำตอบไปแล้วนะ 345 00:45:32,730 --> 00:45:38,026 ถึงยังไงครั้งหนึ่งฉันก็เคยเห็นคุณเป็นเพื่อน 346 00:45:39,403 --> 00:45:42,114 ต้องมาเสียเพื่อนไปแบบนี้อีกแล้วสินะ 347 00:45:46,118 --> 00:45:46,952 มาคิดๆ ดู 348 00:45:47,703 --> 00:45:49,037 เมื่อก่อนฉันก็เคย 349 00:45:49,788 --> 00:45:52,458 เสียเพื่อนไปแบบนี้เหมือนกัน 350 00:45:54,960 --> 00:45:56,754 ตอนนั้นเป็นเพราะ… 351 00:45:59,715 --> 00:46:01,592 แม่ของผู้หญิงคนนั้น 352 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 คุณสองคน 353 00:46:16,565 --> 00:46:19,818 เชิญตายอยู่ที่นี่แล้วกันค่ะ 354 00:46:24,782 --> 00:46:25,616 ขอตัวละ 355 00:47:05,239 --> 00:47:06,114 ฆ่ามัน 356 00:50:38,660 --> 00:50:39,494 ไปเถอะ 357 00:51:37,803 --> 00:51:38,637 แข็งใจไว้ 358 00:51:43,558 --> 00:51:44,392 ลุกขึ้นมา 359 00:52:21,138 --> 00:52:22,514 แม่ 360 00:52:27,269 --> 00:52:28,603 พอได้แล้ว 361 00:52:34,317 --> 00:52:37,779 แม่ก็ทรมานเหมือนกันไม่ใช่เหรอ 362 00:52:50,000 --> 00:52:51,084 เขา… 363 00:52:56,089 --> 00:52:59,509 คือคนที่ลูกรักค่ะ 364 00:53:03,180 --> 00:53:04,222 เพราะงั้น 365 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 เรา… 366 00:53:09,769 --> 00:53:12,314 พอเท่านี้เถอะ 367 00:53:20,488 --> 00:53:22,324 หยุดเถอะ 368 00:53:32,709 --> 00:53:33,543 คุณแชอ๊ก 369 00:53:34,878 --> 00:53:35,837 คุณยุนแชอ๊ก 370 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 คุณยุนแชอ๊ก 371 00:53:42,260 --> 00:53:43,094 ไม่เป็นไรนะ 372 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 ทำใจดีๆ ไว้ 373 00:53:48,767 --> 00:53:49,893 สัญญาแล้วนี่ว่าจะอยู่ด้วยกัน 374 00:53:52,312 --> 00:53:54,564 ลุกขึ้นมาก่อนนะ 375 00:53:55,565 --> 00:53:57,234 คุณยุนแชอ๊ก ลุกขึ้นมา 376 00:54:06,826 --> 00:54:08,536 ซากุระ… 377 00:54:13,291 --> 00:54:14,584 โรยหมดแล้ว 378 00:54:48,493 --> 00:54:49,411 อยู่กับผมนะ 379 00:54:52,831 --> 00:54:53,707 อยู่เคียงข้างกัน… 380 00:54:56,459 --> 00:54:57,335 กับผมนะ 381 00:55:09,389 --> 00:55:10,223 ไม่นะ 382 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 ไม่… 383 00:55:15,061 --> 00:55:16,146 ไม่ 384 00:55:16,896 --> 00:55:17,897 ไม่นะ 385 00:55:23,028 --> 00:55:24,112 ไม่ 386 00:55:30,160 --> 00:55:31,453 ไม่ 387 00:55:51,014 --> 00:55:53,391 ไม่นะ ไม่ 388 00:56:51,866 --> 00:56:52,784 พันโทคาโต้! 389 00:56:53,493 --> 00:56:54,327 พันโทคาโต้ 390 00:57:13,346 --> 00:57:14,305 พันโทคาโต้ 391 00:57:29,946 --> 00:57:31,656 - พันโทคาโต้ - ชู่ 392 00:57:36,119 --> 00:57:37,203 อย่าเสียงดัง 393 00:58:05,148 --> 00:58:05,982 สุดยอด 394 00:58:38,139 --> 00:58:41,226 เพื่อนผมฝากมาให้ท่านหญิงมาเอดะครับ 395 00:58:44,771 --> 00:58:45,813 เพื่อนเหรอคะ 396 00:58:47,065 --> 00:58:50,026 เพื่อนที่ชื่อจางแทซัง แห่งคลังสมบัติทองครับ 397 00:59:19,722 --> 00:59:21,891 (ลาก่อน) 398 00:59:54,632 --> 00:59:56,009 (จากจางแทซัง คลังสมบัติทอง) 399 00:59:59,053 --> 01:00:00,471 (อากิโกะ กีแซงวสันต์จันทรา) 400 01:00:00,972 --> 01:00:02,599 (ชเวยองกวัน ทหารหมวดกักกันโรค) 401 01:00:02,682 --> 01:00:04,434 (อีฮีโด น้องชายของอีอินฮยอก) 402 01:00:06,811 --> 01:00:07,895 (ยุนจุงวอน นักแกะรอย) 403 01:00:10,231 --> 01:00:11,232 (ยุนแชอ๊ก นักแกะรอย) 404 01:00:14,861 --> 01:00:17,363 (ชเวซองชิม) 405 01:00:35,757 --> 01:00:38,718 (ลาก่อน) 406 01:01:01,199 --> 01:01:02,450 "ธรรมะย่อมชนะอธรรม" 407 01:01:02,533 --> 01:01:03,660 "กรรมใดใครก่อ" 408 01:01:04,952 --> 01:01:06,037 อะไรแบบนั้นสินะ 409 01:01:13,586 --> 01:01:14,879 แต่นายก็ช่วยได้มากเลย 410 01:01:16,506 --> 01:01:18,925 ถ้าวันนั้นนายไม่ได้มาโน้มน้าวสหายอีอินฮยอก 411 01:01:19,842 --> 01:01:21,344 แผนกบฏของเราคงต้องล้มไปแล้ว 412 01:01:22,845 --> 01:01:25,556 ผลสุดท้าย นายนี่ละคือคนรักชาติ 413 01:01:43,991 --> 01:01:44,867 ขอบคุณที่เลี้ยงนะ 414 01:01:45,952 --> 01:01:46,828 ไว้เจอกันใหม่ 415 01:01:48,830 --> 01:01:50,039 อ้าว สหายจาง 416 01:01:54,711 --> 01:01:55,837 คุณทำเรื่องยิ่งใหญ่มาก 417 01:01:56,462 --> 01:01:59,340 สหายจางนี่ละ ที่เป็นวีรบุรุษกู้ชาติ 418 01:02:00,133 --> 01:02:01,592 และนักสู้ตัวจริง ว่าไหม 419 01:02:01,676 --> 01:02:03,261 - ใช่แล้ว - ถูกต้อง 420 01:02:08,307 --> 01:02:10,685 ไม่ทราบว่าร้อนเงินเหรอครับ 421 01:02:11,978 --> 01:02:13,020 อะไรนะครับ 422 01:02:13,104 --> 01:02:15,690 ถ้ามีของที่พอใช้ได้ก็ลองเอามาแล้วกันครับ 423 01:02:16,357 --> 01:02:17,859 เดี๋ยวผมให้ราคาสูงๆ เลย 424 01:02:20,778 --> 01:02:21,612 จริงสิ 425 01:02:22,238 --> 01:02:23,906 แล้วผมก็ไม่ใช่สหายจาง 426 01:02:24,657 --> 01:02:27,118 ผมคือจางแทซัง เจ้าของคลังสมบัติทองครับ 427 01:02:28,035 --> 01:02:28,870 ขอตัวละ 428 01:02:40,089 --> 01:02:41,507 แทซัง ความจริงแล้วตอนนั้น 429 01:02:42,550 --> 01:02:43,968 ที่ฉันถูกขังในห้องทดลองใต้ดิน 430 01:02:46,179 --> 01:02:47,388 ฉันบอกชื่อนายไป 431 01:02:49,182 --> 01:02:52,435 ฉันยอมบอกชื่อเพื่อน ชื่อสหาย 432 01:02:54,395 --> 01:02:56,022 เพื่อขอให้มันไว้ชีวิตฉัน แทซัง 433 01:03:01,903 --> 01:03:06,324 จบเรื่องนี้เรียบร้อยเมื่อไร ไว้ไปดื่มกันให้ชื่นใจที่บาร์แสงจันทร์แล้วกัน 434 01:03:19,378 --> 01:03:21,339 ผ้าไหมค่ะ ลองดูก่อนได้ค่ะ 435 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 อันนี้อร่อยดี 436 01:03:33,267 --> 01:03:34,602 ผ้าไหมค่ะ ผ้าไหม 437 01:03:34,685 --> 01:03:35,728 - เอาผืนนี้ - ค่ะ 438 01:03:39,649 --> 01:03:40,608 ไปขอพาจอนมาที 439 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 ครับ หั่นเนื้อให้ด้วย 440 01:03:45,696 --> 01:03:47,782 คุณครับ ขอข้าวต้มชามนึง 441 01:03:49,867 --> 01:03:50,785 ดูก่อนได้นะครับ 442 01:04:01,838 --> 01:04:04,131 เข้าข้างในเถอะ อากาศหนาว 443 01:04:44,338 --> 01:04:47,842 ฤดูใบไม้ผลิของกยองซองในปีนั้น ผ่านไปเร็วกว่าทุกที 444 01:05:53,491 --> 01:05:55,117 และในเดือนสิงหาคม ฤดูร้อนของปีนั้น 445 01:05:57,119 --> 01:06:01,499 ในที่สุดเราก็ได้สิ่งที่เคยถูกพรากไปกลับคืนมา 446 01:06:08,297 --> 01:06:09,507 อย่างที่เธอเคยว่าไว้ 447 01:06:11,258 --> 01:06:12,093 ดอกซากุระ 448 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 ร่วงโรยไปหมดแล้ว 449 01:06:39,870 --> 01:06:41,914 เอกราชเกาหลีจงเจริญ! 450 01:06:42,748 --> 01:06:44,875 เอกราชเกาหลีจงเจริญ! 451 01:06:46,210 --> 01:06:48,546 เอกราชเกาหลีจงเจริญ! 452 01:06:48,629 --> 01:06:51,173 เอกราชเกาหลีจงเจริญ! 453 01:07:04,311 --> 01:07:05,146 ท่านหญิงมาเอดะ 454 01:07:12,361 --> 01:07:15,531 ตั้งแต่วันนี้ไป โรงพยาบาลองซองจะปิดตัวลงแล้วครับ 455 01:07:20,327 --> 01:07:21,871 หมอและพยาบาลส่วนใหญ่ 456 01:07:23,289 --> 01:07:25,291 จะเดินทางกลับญี่ปุ่นกัน 457 01:07:29,045 --> 01:07:30,463 ท่านหญิงมาเอดะเอง 458 01:07:34,467 --> 01:07:36,635 ก็ต้องเลือกแล้วละครับ 459 01:07:37,553 --> 01:07:38,846 ว่าจะกลับเกียวโต 460 01:07:39,472 --> 01:07:40,306 หรือว่า 461 01:07:42,099 --> 01:07:45,186 จะอยู่ค้นหาความเป็นไปได้ใหม่ๆ ต่อไป 462 01:08:43,577 --> 01:08:44,411 และผม 463 01:08:45,579 --> 01:08:48,541 ยังคงรอคอยสิ่งที่เฝ้าฝันถึงต่อไป 464 01:09:20,281 --> 01:09:21,115 แชอ๊ก 465 01:11:03,342 --> 01:11:05,344 (พวกเราทีมงาน "สัตว์สยองกยองซอง") 466 01:11:05,427 --> 01:11:08,806 (ขอรำลึกถึงคุณคิมฮยอนจองและคุณซอจีฮุน ผู้มีส่วนร่วมในผลงานนี้) 467 01:11:14,937 --> 01:11:16,397 (25 มิถุนายน 4:20 น.) 468 01:11:20,484 --> 01:11:21,443 (ประท้วงเงียบ) 469 01:12:00,649 --> 01:12:02,776 โฮแจ พร้อมแล้ว ไปกันเถอะ 470 01:12:06,280 --> 01:12:08,907 คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส