1 00:00:05,964 --> 00:00:07,966 [ดนตรีเปิดเรื่องบรรเลง] 2 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 [ดนตรีแผ่วลงแล้วหยุด] 3 00:01:48,900 --> 00:01:55,115 (สัตว์สยองกยองซอง) 4 00:01:59,744 --> 00:02:01,746 [ดนตรีช้าเศร้าสร้อยบรรเลง] 5 00:02:02,872 --> 00:02:03,832 [แชอ๊ก] ก็แค่… 6 00:02:05,834 --> 00:02:08,586 ชีวิตธรรมดาที่ฉันเฝ้าฝันถึง 7 00:02:10,630 --> 00:02:13,675 ครอบครัวมารวมตัวกันตอนมื้อค่ำ 8 00:02:15,301 --> 00:02:17,428 พูดคุยถึงเรื่องในวันนั้นๆ 9 00:02:20,390 --> 00:02:22,392 ฝันถึงวันข้างหน้า 10 00:02:23,268 --> 00:02:25,186 ร่วมกับคนที่ฉันรัก 11 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 แค่นั้นเอง 12 00:02:37,407 --> 00:02:39,200 ชีวิตแสนธรรมดา 13 00:02:39,284 --> 00:02:40,368 [พูดไม่ได้ยินเสียง] 14 00:02:41,244 --> 00:02:43,121 แบบที่ทุกคนมี 15 00:02:44,455 --> 00:02:46,666 ฉันอยากมีแบบนั้นบ้าง 16 00:02:48,710 --> 00:02:49,669 [เสียงปืน] 17 00:02:59,053 --> 00:03:01,306 [มาเอดะ] ช่างเป็นความฝันลมๆแล้งๆ 18 00:03:01,389 --> 00:03:04,309 [สูดลมหายใจเฮือกใหญ่ หายใจแรง] 19 00:03:07,478 --> 00:03:11,524 ในโลกที่คุณอยู่ ยิ่งเฝ้าฝันถึงอะไรแบบนั้น 20 00:03:12,025 --> 00:03:14,235 ชีวิตก็มีแต่ยิ่งเจ็บปวด 21 00:03:16,779 --> 00:03:18,781 ขังฉันไว้ที่นี่ทำไมคะ 22 00:03:20,325 --> 00:03:22,327 เพราะฉันอยากรู้ไงล่ะ 23 00:03:23,077 --> 00:03:25,747 ว่าคุณเป็นคนแบบไหนกันแน่ 24 00:03:28,166 --> 00:03:30,043 ได้มาเห็นคุณแบบนี้ 25 00:03:30,793 --> 00:03:33,880 แววตาของคุณเหมือนเซชินมากเลยนะ 26 00:03:35,798 --> 00:03:37,550 รู้จักแม่ฉันเหรอคะ 27 00:03:38,885 --> 00:03:41,512 ในชีวิต บางครั้งคุณจะรู้สึกได้ 28 00:03:42,096 --> 00:03:45,850 ว่าเราเชื่อมโยงกัน ด้วยโซ่ตรวนแห่งชะตาที่แข็งแกร่ง 29 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 และน่าพิศวงกว่าที่คิด 30 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 ยุนแชอ๊กซัง 31 00:03:51,606 --> 00:03:54,734 เหมือนคุณกับเซชิน และยิ่งกว่านั้น 32 00:03:56,361 --> 00:03:57,862 รวมถึงตัวฉันด้วย 33 00:04:02,200 --> 00:04:05,328 เขาบอกเขารู้ว่ายุนแชอ๊กถูกจับตัวไปไหน 34 00:04:06,329 --> 00:04:10,041 เดี๋ยวนะ นี่คุณเชื่อคำพูด ของเจ้าเด็กบอมโอเหรอคะ 35 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 เราจะเชื่อเขาได้เหรอ 36 00:04:11,542 --> 00:04:12,877 ผมมั่นใจครับ 37 00:04:13,628 --> 00:04:15,964 ผมเพิ่งกลับมา หลังจากเห็นด้วยตาตัวเอง 38 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 กล้าหักหลังผู้มีพระคุณกับตัวเอง 39 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 นายทำแบบนั้นกับนายท่านจางได้ยังไง หา 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,429 [คู] เรื่องพวกนั้นผมพูดไปแล้ว คุณนาวอล 41 00:04:23,513 --> 00:04:25,765 ตอนที่นายกำลังจะอดตาย 42 00:04:25,848 --> 00:04:30,144 - ใครกันที่เก็บนายมาเลี้ยงดูจนนายเป็นผู้เป็นคน - เรื่องนั้นผมก็พูดไปแล้ว 43 00:04:30,228 --> 00:04:32,480 เธอบอกว่านายท่านจะไม่เป็นอันตรายนะครับ 44 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 เธอว่าถ้าผมแจ้งเรื่องผู้หญิงคนนั้น นายท่านจะปลอดภัย 45 00:04:35,733 --> 00:04:39,404 มาเอดะซังบอกว่าทั้งหมดนี้ก็เพื่อตัวนายท่านเอง 46 00:04:40,321 --> 00:04:45,159 [นาวอล] ให้ตายสิ เจ้าเด็กสมองทึบ แล้วเชื่อคำพูดนั้นจริงๆ เหรอ หา 47 00:04:46,703 --> 00:04:47,662 [นาวอลถอนหายใจ] 48 00:04:56,212 --> 00:04:59,132 อยู่ที่ไหน ที่ที่ยุนแชอ๊กถูกขังไว้ 49 00:05:06,889 --> 00:05:10,685 - เหยื่อยังไม่พร้อมอีกเหรอ - มาดามมาเอดะส่งผู้หญิงโชซอนมาคนนึงครับ 50 00:05:13,855 --> 00:05:14,897 [เสียงเปิดประตู] 51 00:05:25,700 --> 00:05:27,285 [แชอ๊กทำเสียงฮึดฮัดขัดขืน] 52 00:05:32,582 --> 00:05:34,917 [แชอ๊กครางเจ็บ] 53 00:05:38,796 --> 00:05:40,923 [แชอ๊กหายใจแรง] 54 00:05:45,553 --> 00:05:46,721 [หัวเราะเยาะเบาๆ] 55 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 [สัตว์ประหลาดคำรามเบาๆ] 56 00:05:53,394 --> 00:05:55,897 [สัตว์ประหลาดคำรามดังขึ้น] 57 00:05:58,441 --> 00:05:59,942 [ดนตรีช้าระทึกใจบรรเลง] 58 00:06:00,443 --> 00:06:01,694 อะไรคะ 59 00:06:01,778 --> 00:06:03,196 คุณเก็บมันเอาไว้นะ 60 00:06:04,030 --> 00:06:07,158 - ถ้าเกิดว่าผมไม่รอดกลับมา - นายท่านคะ 61 00:06:09,535 --> 00:06:10,870 ขายคลังสมบัติทองซะ 62 00:06:13,873 --> 00:06:15,041 ฝากด้วยนะครับ คุณนาวอล 63 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 [อินฮยอก] ผมปรับเวลาระเบิดไว้แล้ว 64 00:06:21,881 --> 00:06:24,759 ไส้สั้นห้านาที ไส้ยาวแปดนาทีครับ 65 00:06:24,842 --> 00:06:28,805 รัศมีของระเบิดต่อลูก ประมาณห้าถึงหกเมตร 66 00:06:28,888 --> 00:06:33,351 ถึงแม้จะถล่มตึกไม่ได้ แต่ทำให้เสียหายรุนแรงได้ 67 00:06:40,191 --> 00:06:42,860 - เดี๋ยวครับ นายท่านจาง - นายท่านคะ 68 00:06:45,029 --> 00:06:47,281 ทำให้สำเร็จนะครับ 69 00:06:47,949 --> 00:06:50,326 กลับมาอย่างปลอดภัยนะคะ นะ 70 00:06:51,661 --> 00:06:52,578 [หัวเราะหึๆ] 71 00:06:59,043 --> 00:07:00,670 [จุนแทค] ไปคนเดียวไม่เป็นไรแน่นะ 72 00:07:01,254 --> 00:07:03,005 ฉันเคยเข้าไปแล้วครั้งนึง 73 00:07:03,089 --> 00:07:06,926 เลยรู้เส้นทางเป็นอย่างดี อีกอย่างตัวคนเดียวก็สะดวกและก็รวดเร็วกว่า 74 00:07:07,009 --> 00:07:08,052 โอกาสถูกจับได้น้อย 75 00:07:09,637 --> 00:07:11,806 - คือแทซัง… - รักษาตัวนะ 76 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 ไว้เรื่องทั้งหมดจบลงเมื่อไหร่แล้ว 77 00:07:15,852 --> 00:07:17,812 ไปดื่มให้ชื่นใจที่บาร์แสงจันทร์กัน 78 00:07:21,065 --> 00:07:22,150 ได้เลย 79 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 ไปเถอะ 80 00:07:42,128 --> 00:07:45,965 ดูเหมือนว่า ฉันจะประเมินมาดามมาเอดะต่ำเกินไป 81 00:07:46,048 --> 00:07:47,425 ไม่คิดว่า 82 00:07:48,384 --> 00:07:50,761 จะพาเธอมาได้เร็วขนาดนี้ 83 00:07:52,805 --> 00:07:54,182 อีกเดี๋ยวเดียว 84 00:07:55,558 --> 00:07:57,810 พ่อของเธอก็จะมาที่นี่เหมือนกัน 85 00:07:58,895 --> 00:08:01,272 ต้องเป็นการทดลองที่น่าสนใจแน่ 86 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 อยากรู้จริงๆ 87 00:08:04,484 --> 00:08:06,736 ว่าระหว่างเธอกับพ่อเธอ 88 00:08:07,278 --> 00:08:09,155 สุดท้ายแม่ของเธอ 89 00:08:09,989 --> 00:08:12,408 จะเริ่มกินจากหัวของใครก่อนกันแน่ 90 00:08:13,493 --> 00:08:14,410 [หายใจแรง โกรธ] 91 00:08:15,203 --> 00:08:16,078 เฮ้ย! 92 00:08:17,246 --> 00:08:18,498 [หายใจแรง โกรธ] 93 00:08:20,708 --> 00:08:23,711 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 94 00:08:24,545 --> 00:08:25,963 [เสียงคำราม] 95 00:08:28,758 --> 00:08:31,552 [เสียงคำราม] 96 00:08:34,055 --> 00:08:36,516 [เสียงคำรามดังไกลๆ] 97 00:08:42,355 --> 00:08:44,524 เฮ้ยๆ! หยุดเดี๋ยวนี้! 98 00:08:58,246 --> 00:09:00,206 [ดนตรีเครียดบรรเลง] 99 00:09:10,091 --> 00:09:11,217 ทำไมกัน 100 00:09:11,759 --> 00:09:13,427 ทำไม… 101 00:09:15,179 --> 00:09:17,431 พวกเธอถึงไม่กลัวกันสักนิด 102 00:09:18,182 --> 00:09:20,601 ทั้งที่รู้ว่าไม่มีทางชนะได้ 103 00:09:21,185 --> 00:09:22,186 แล้วทำไม… 104 00:09:23,479 --> 00:09:25,356 ถึงยังจ้องฉันด้วยสายตาแบบนั้น 105 00:09:26,107 --> 00:09:28,693 ฉันก็มีเรื่องอยากถามเหมือนกัน 106 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 ทำไมพวกคุณถึงภูมิใจแบบหน้าด้านๆ กันอยู่ได้ 107 00:09:36,534 --> 00:09:39,161 พวกคุณทำร้ายทารุณแม่ของฉัน 108 00:09:41,163 --> 00:09:44,292 เหยียบย่ำความสุขของครอบครัวฉัน 109 00:09:46,002 --> 00:09:49,880 นี่ขนาดพวกคุณฆ่าคนบริสุทธิ์ไปตั้งมากมายนะ 110 00:09:52,717 --> 00:09:55,928 ยังหน้าด้านหน้าทนไร้สำนึกอยู่ได้ยังไง 111 00:10:02,643 --> 00:10:05,771 ผลงานและความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ของฉันน่ะ 112 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 ไม่ใช่สิ่งที่เธอจะมาใช้ 113 00:10:08,649 --> 00:10:10,985 ปากเน่าๆ นั่นพูดถึงได้ นังโชซอน 114 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 [ถอนหายใจแรง] 115 00:10:18,117 --> 00:10:19,869 ความสำเร็จ 116 00:10:23,080 --> 00:10:24,081 ใช่เหรอ 117 00:10:26,042 --> 00:10:29,170 คิดว่าแก้ตัวพูดถึงสิ่งที่ทำให้สวยหรู 118 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 จะลบล้างความผิดที่พวกคุณทำได้หรือไง 119 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 คุณจะเสแสร้งยังไงก็ได้ 120 00:10:38,179 --> 00:10:43,225 แต่พวกคุณคิดจริงๆ เหรอ ว่าพวกคุณจะปกปิดปมด้อยของตัวเองไว้ได้ 121 00:10:45,561 --> 00:10:46,520 [หายใจแรง] 122 00:10:53,402 --> 00:10:55,863 - [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] - [สัตว์ประหลาดคำราม] 123 00:10:55,946 --> 00:10:57,073 ผู้พันคาโต้ 124 00:11:01,786 --> 00:11:03,287 ผู้พันคาโต้! 125 00:11:03,788 --> 00:11:06,332 - อะไรวะ! - [เสียงระเบิด] 126 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 [เสียงร้องเจ็บปวด] 127 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 128 00:11:19,011 --> 00:11:21,097 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงดังขึ้น] 129 00:11:21,180 --> 00:11:23,724 [เสียงร้องโหยหวนทรมานโดนไฟคลอก] 130 00:11:34,568 --> 00:11:36,153 [หายใจแรง หอบ] 131 00:11:41,826 --> 00:11:43,160 [ทหาร 5] โอ๊ย! 132 00:11:46,497 --> 00:11:47,665 [ทหาร 6] อ๊าก! 133 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 คุณแม่… 134 00:11:54,255 --> 00:11:55,297 [สัตว์ประลาดคำรามเบาๆ] 135 00:11:57,258 --> 00:11:58,384 [หายใจแรง] 136 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 [สัตว์ประหลาดคำราม] 137 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 [สัตว์ประหลาดคำรามดังอยู่ไกลๆ] 138 00:12:07,727 --> 00:12:08,728 [แชอ๊กร้องตกใจ] 139 00:12:08,811 --> 00:12:10,563 [สัตว์ประหลาดคำรามลั่น] 140 00:12:12,189 --> 00:12:13,190 ใช่แล้ว 141 00:12:14,316 --> 00:12:15,568 อย่าขยับ! 142 00:12:16,110 --> 00:12:19,363 ไม่อย่างนั้นลูกสาวเธอจะเจ็บตัวนะ เซชิน 143 00:12:19,864 --> 00:12:22,199 [สัตว์ประหลาดคำรามลั่น] 144 00:12:26,162 --> 00:12:27,288 [แชอ๊กหายใจฮึดฮัด กลัว] 145 00:12:27,371 --> 00:12:28,706 [สัตว์ประหลาดคำรามต่อเนื่อง] 146 00:12:34,462 --> 00:12:35,504 ยิงได้! 147 00:12:36,005 --> 00:12:37,339 ยิงเลย! 148 00:12:39,884 --> 00:12:41,051 [สัตว์ประลาดคำราม] 149 00:12:41,135 --> 00:12:42,803 ไม่นะ! หยุดนะ!! 150 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 หยุดนะ! 151 00:12:46,140 --> 00:12:48,058 [สัตว์ประหลาดคำราม] 152 00:12:58,652 --> 00:13:00,196 [แชอ๊กพูดไม่ได้ยินเสียง] 153 00:13:06,744 --> 00:13:10,080 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างจุดจบและจุดเริ่มต้น) 154 00:13:10,164 --> 00:13:12,750 (ตอนที่ 10 - น้ำตา) 155 00:13:15,211 --> 00:13:16,212 [ดนตรีหยุด] 156 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 จะกลับโตเกียวเดือนหน้าแล้วเหรอครับ 157 00:13:21,342 --> 00:13:24,261 โห น่าอิจฉาจังเลยนะ 158 00:13:25,054 --> 00:13:28,766 แล้วหนังสือกายวิภาคของคุณ จะได้ตีพิมพ์ที่โตเกียวไหม 159 00:13:30,226 --> 00:13:31,685 ก็อาจจะนะ 160 00:13:32,186 --> 00:13:34,730 โห จะดังแล้วสินะครับ 161 00:13:39,318 --> 00:13:42,029 เธอสวยจังเลย ใครกันครับ 162 00:13:42,530 --> 00:13:45,616 - คนรักชาวโชซอนของคุณเหรอ - เซชินครับ 163 00:13:46,158 --> 00:13:47,910 คุณจำไม่ได้เหรอ 164 00:13:47,993 --> 00:13:50,996 บ้าน่า นั่นน่ะเซชินเหรอครับ 165 00:13:51,872 --> 00:13:55,042 ว้าว หน้าตาเธอสวยมากเลยนะครับ 166 00:13:55,125 --> 00:13:57,461 ไม่แปลกใจ สามีถึงลืมเธอไม่ลง 167 00:14:00,130 --> 00:14:02,174 - สามีเหรอครับ - ครับ 168 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 นี่คุณยังไม่รู้เรื่องเหรอครับ 169 00:14:05,094 --> 00:14:08,639 สามีของเซชิน เขามาหาเธอด้วยตัวเองเลยครับ 170 00:14:08,722 --> 00:14:10,516 มาขอพบภรรยา 171 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงเบาๆ] 172 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 [เสียงหายใจแรง] 173 00:14:36,625 --> 00:14:41,213 (ใช้ในการทหาร แก๊สโซลีน) 174 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 [เสียงหายใจแรง] 175 00:15:06,906 --> 00:15:07,907 นายท่านจาง! 176 00:15:08,574 --> 00:15:09,575 คุณลุง 177 00:15:11,827 --> 00:15:13,537 [แชอ๊กหายใจแรงฮึดฮัดขัดขืน] 178 00:15:15,789 --> 00:15:19,084 เอาไนโตรเจนทั้งหมดที่มีมา แล้วปล่อยทั้งหมดเลย 179 00:15:19,168 --> 00:15:21,962 - ขวางไว้อย่าให้มันขึ้นไปถึงเลเวลสองได้ - [ทุกคน] ครับ! 180 00:15:22,046 --> 00:15:23,339 ชิ่ว! 181 00:15:23,422 --> 00:15:24,548 [แชอ๊กหายใจแรง] 182 00:15:26,592 --> 00:15:27,676 รอเดี๋ยว! 183 00:15:31,180 --> 00:15:32,264 [แชอ๊กหายใจแรง] 184 00:15:33,140 --> 00:15:35,017 [เสียงสัตว์ประหลาดคำรามลั่น] 185 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 มันอยู่นั่น หยุดมันไว้! 186 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงดังขึ้น] 187 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 พวกนายห้าคน! 188 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 พาตัวผู้หญิงตามฉันมา 189 00:15:43,067 --> 00:15:45,069 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 190 00:15:48,948 --> 00:15:50,824 แปลว่าแชอ๊กของผม 191 00:15:52,284 --> 00:15:54,870 ถูกจับตัวเข้ามาในนี้อีกครั้งเหรอครับ 192 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 [ถอนหายใจเบาๆ] 193 00:16:00,042 --> 00:16:01,168 [ถอนหายใจแรง] 194 00:16:03,087 --> 00:16:04,338 ขอโทษครับ 195 00:16:05,130 --> 00:16:07,174 ผมควรปกป้องเธอให้ดีกว่านี้ 196 00:16:15,766 --> 00:16:16,934 [แทซัง] นี่ครับ 197 00:16:19,228 --> 00:16:22,356 ตั๋วเรือที่จะออกจากอินชอนไปเซี่ยงไฮ้เช้าพรุ่งนี้ 198 00:16:23,065 --> 00:16:25,985 คุณแชอ๊กถูกตามจับข้อหาฆ่าผอ.อิจิโร่อยู่ 199 00:16:26,485 --> 00:16:29,113 คุณต้องขึ้นเรือทันที ที่ออกไปจากที่นี่ครับ 200 00:16:31,031 --> 00:16:32,116 นายท่านจาง… 201 00:16:32,199 --> 00:16:35,577 ที่เหลือให้ผมจัดการเอง พาคุณแชอ๊กไปนะครับ 202 00:16:35,661 --> 00:16:38,080 แบบนั้นคุณแชอ๊กถึงจะยอมขึ้นเรือไปด้วย 203 00:16:51,969 --> 00:16:55,014 - [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] - [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 204 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 [แชอ๊กหายใจแรง] 205 00:17:06,775 --> 00:17:08,944 [เสียงคำรามลั่น] 206 00:17:14,616 --> 00:17:16,285 อย่านะ! [ร้องขัดขืน] 207 00:17:16,368 --> 00:17:19,121 รีบๆ ปิดประตูซะ! เร็วเข้า! ให้ไว! 208 00:17:19,204 --> 00:17:20,456 [ตะโกน] คุณแม่! 209 00:17:20,539 --> 00:17:22,875 [เสียงปิดประตู ล็อกประตู] 210 00:17:27,463 --> 00:17:30,549 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 211 00:17:33,761 --> 00:17:34,928 [ตะโกน] ให้ไว! 212 00:17:43,103 --> 00:17:46,565 ตอนนี้ตัวอย่างทดลองถูกขวางทาง อยู่ในพื้นที่เลเวล 2-2 ครับ 213 00:17:46,648 --> 00:17:48,067 ผู้พันคาโต้ล่ะ 214 00:17:48,150 --> 00:17:51,111 เขากำลังมาทาง ประตูฉุกเฉินฝั่งตะวันออกกับเชลยครับ 215 00:17:51,195 --> 00:17:53,405 ทำทุกทางเพื่อหยุดตัวอย่างทดลองไว้เลเวล 2 216 00:17:53,489 --> 00:17:56,700 [นายทหาร] อย่าให้มันขึ้นมาไกลกว่านั้น เข้าใจไหม 217 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 ครับ! 218 00:17:58,911 --> 00:18:00,204 แม่งเอ๊ย… 219 00:18:08,128 --> 00:18:10,130 ได้ยินใช่ไหม คุณแชอ๊กครับ 220 00:18:10,631 --> 00:18:14,718 ประตูฉุกเฉินฝั่งตะวันออกอยู่ใกล้ลิฟต์ตัวกลาง ไม่ไกลจากตรงนี้ 221 00:18:14,802 --> 00:18:16,053 เราไปทางนั้นกันเถอะครับ 222 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 คุณทำอะไรน่ะครับ 223 00:18:21,266 --> 00:18:23,185 ผมจะจัดการที่เหลือเอง 224 00:18:23,936 --> 00:18:26,855 นายท่านจางพาแชอ๊กออกไปทีนะครับ 225 00:18:28,065 --> 00:18:30,150 งานนี้ผมต้องเป็นคนทำนะครับ 226 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 - นายท่านจาง - ผมน่ะ 227 00:18:32,736 --> 00:18:35,739 ไม่เคยโยนงานที่ผมตัดสินใจทำแล้ว ให้คนอื่นทำนะครับ 228 00:18:35,823 --> 00:18:39,409 ยิ่งกว่านั้น นี่ไม่ใช่ปัญหา ที่ผมจะฝากให้คนอื่นจัดการได้ 229 00:18:39,493 --> 00:18:42,121 เพื่อคุณแชอ๊ก ผมทำแบบนั้นไม่ได้ ไม่เข้าใจเหรอครับ 230 00:18:42,204 --> 00:18:44,206 อย่างน้อยก็เพื่อแชอ๊ก 231 00:18:45,290 --> 00:18:48,085 ถูกแล้วครับที่คุณควรเป็นคนไปหาแก 232 00:18:48,794 --> 00:18:49,878 ไม่เข้าใจเหรอ 233 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 [ดนตรีช้าเศร้าสร้อยบรรเลงเบาๆ] 234 00:18:54,007 --> 00:18:55,175 นายท่านจาง… 235 00:18:57,344 --> 00:18:59,680 ผมเป็นคนที่จมอยู่กับอดีต 236 00:19:01,181 --> 00:19:05,477 แต่แชอ๊กกับคุณน่ะ จะมีชีวิตต่อไปในวันพรุ่งนี้ครับ 237 00:19:07,563 --> 00:19:10,858 อีกอย่าง ที่อยู่ข้างล่างนั่นก็คือภรรยาผม 238 00:19:13,318 --> 00:19:15,654 วาระสุดท้ายของคนรัก 239 00:19:16,196 --> 00:19:18,782 ผมจะฝากในมือคนอื่นได้ยังไงครับ 240 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 [จุงวอนถอนหายใจเบาๆ] 241 00:19:27,499 --> 00:19:29,334 ฝากคุณดูแล 242 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 แชอ๊กด้วยนะครับ 243 00:19:38,844 --> 00:19:40,596 ขอให้ปลอดภัยนะ 244 00:19:42,890 --> 00:19:44,349 [จุนวอนหายใจสั่นๆ] 245 00:19:47,352 --> 00:19:48,520 ผู้พันคาโต้! 246 00:19:49,313 --> 00:19:50,272 สถานการณ์ตอนนี้ล่ะ 247 00:19:50,355 --> 00:19:52,900 กำลังตั้งแนวป้องกัน ไม่ให้ตัวอย่างทดลองขึ้นมาครับ 248 00:19:52,983 --> 00:19:56,403 แต่ผมคิดว่าปิดห้องทดลองใต้ดินเผื่อเอาไว้ น่าจะดีที่สุด 249 00:19:58,155 --> 00:20:00,991 ฉันมีของต้องไปเอาจากห้องทดลอง 250 00:20:01,074 --> 00:20:02,242 อีกสิบนาที 251 00:20:03,493 --> 00:20:05,162 เราจะทำการปิดทั้งชั้นซะ 252 00:20:05,245 --> 00:20:06,538 [แชอ๊กหายใจแรง] 253 00:20:07,623 --> 00:20:09,625 - พาตัวผู้หญิงไปด้วย - ครับ! 254 00:20:10,751 --> 00:20:12,920 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงดังขึ้น] 255 00:20:14,671 --> 00:20:15,839 บ้าเอ๊ย! 256 00:20:17,883 --> 00:20:19,426 (ใช้ในการทหาร แก๊สโซลีน) 257 00:20:27,517 --> 00:20:29,102 [หายใจแรง] 258 00:20:39,905 --> 00:20:41,907 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 259 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 [แชอ๊กหายใจแรง ฮึดฮัดขัดขืน] 260 00:20:52,834 --> 00:20:54,711 [เสียงต่อสู้กัน] 261 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 นี่แก อยู่นิ่งๆ ซะ ไม่อย่างนั้นฉันยิงแกแน่! 262 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 [เสียงปืน] 263 00:21:02,219 --> 00:21:03,512 [เสียงร้องเจ็บปวด] 264 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 โอ๊ย! 265 00:21:09,559 --> 00:21:10,936 [เสียงร้องโอดโอยกลิ้งตกบันได] 266 00:21:13,438 --> 00:21:15,107 [เสียงออกแรงสู้กัน] 267 00:21:23,907 --> 00:21:25,409 [เสียงกรีดร้องดังอยู่ไกลๆ] 268 00:21:27,202 --> 00:21:29,079 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 269 00:21:38,922 --> 00:21:40,841 [เสียงคำราม] 270 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 [แผดเสียงคำรามลั่น] 271 00:21:45,637 --> 00:21:47,639 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 272 00:22:07,159 --> 00:22:08,535 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 273 00:22:10,662 --> 00:22:12,497 ไม่นะ! ไม่นะ! 274 00:22:23,258 --> 00:22:24,426 [เสียงคาโต้หอบ] 275 00:22:24,509 --> 00:22:26,303 [มยองจา] ช่วยฉันด้วยค่ะ 276 00:22:27,179 --> 00:22:29,097 ท้องฉัน [สะอื้นเบาๆ] 277 00:22:30,015 --> 00:22:31,725 มันปวดเหลือเกิน 278 00:22:33,477 --> 00:22:35,228 ช่วยฉันด้วย 279 00:22:37,606 --> 00:22:39,024 ท้องฉัน… 280 00:22:40,067 --> 00:22:41,902 มันปวดเหลือเกิน 281 00:22:43,153 --> 00:22:45,572 ช่วยฉันด้วย [สะอื้นแรง] 282 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 ช่วยฉันด้วยค่ะ [สะอื้นเบา] 283 00:22:50,077 --> 00:22:53,705 ท้องฉัน ปวดท้องเหลือเกิน 284 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 [ดนตรีระทึกใจดังขึ้นแล้วหยุด] 285 00:22:55,999 --> 00:22:58,585 [เสียงออกแรงต่อสู้กัน] 286 00:23:08,095 --> 00:23:09,346 [หายใจหอบ] 287 00:23:14,226 --> 00:23:16,645 [แชอ๊กร้องโอดโอย หายใจแรงต่อเนื่อง] 288 00:23:28,031 --> 00:23:29,157 ทางนี้ครับ 289 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 [เสียงทุบประตูเป็นจังหวะต่อเนื่อง] 290 00:23:37,666 --> 00:23:42,295 [ร้องเพลงเกาหลี] ♪ ฉันไม่ได้ข่าว ♪ 291 00:23:42,379 --> 00:23:45,507 ♪ เรื่องเรือที่ออกไป ♪ 292 00:23:46,758 --> 00:23:51,555 ♪ ในวันชิลซอกเลย ♪ 293 00:23:52,681 --> 00:23:54,599 ♪ อีกฟาก ♪ 294 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 [สัตว์ประหลาดคำรามเบาๆ] 295 00:23:57,602 --> 00:24:00,105 ♪ ของท้องทะเล ♪ 296 00:24:02,524 --> 00:24:05,193 ♪ เสียงเพลง ♪ 297 00:24:05,777 --> 00:24:07,779 [เสียงเคาะเหล็ก] 298 00:24:09,573 --> 00:24:16,288 ♪ ของคนเรือที่กลับมา ♪ 299 00:24:18,039 --> 00:24:22,711 ♪ ใกล้เข้ามาเรื่อยๆ ♪ 300 00:24:26,798 --> 00:24:30,635 ♪ แต่ฉันไม่ได้ข่าว ♪ 301 00:24:30,719 --> 00:24:34,890 ♪ จากเธอเลยที่รัก ♪ 302 00:24:35,432 --> 00:24:40,520 ♪ ตั้งแต่เธอจากไป ♪ 303 00:24:42,481 --> 00:24:43,815 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 304 00:24:45,233 --> 00:24:47,235 [เสียงคำรามต่อเนื่อง] 305 00:25:02,083 --> 00:25:04,503 - [เสียงปืนหล่นลงบนพื้น] - [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 306 00:25:05,212 --> 00:25:06,505 [ถอนหายใจแรง] 307 00:25:11,301 --> 00:25:13,303 [เสียงสัตว์ประหลาดคำรามลั่น] 308 00:25:18,433 --> 00:25:20,977 - [สัตว์ประหลาดคำรามเบาๆ] - ที่รัก 309 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 [สัตว์ประหลาดคำราม] 310 00:25:23,647 --> 00:25:24,981 ซองชิม 311 00:25:27,609 --> 00:25:29,611 [สัตว์ประหลาดครางเบาๆ] 312 00:25:30,737 --> 00:25:32,030 [เสียงสูดลมหายใจแรง] 313 00:25:34,324 --> 00:25:35,825 พอแค่นี้ 314 00:25:37,827 --> 00:25:40,163 แล้วไปกับผมเถอะนะ 315 00:25:40,664 --> 00:25:42,374 [สัตว์ประหลาดครางเบาๆ] 316 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 [เสียงระเบิด] 317 00:25:54,970 --> 00:25:57,681 [เสียงระเบิดดังต่อเนื่อง] 318 00:26:22,664 --> 00:26:24,416 [เสียงดังปัง ไฟฟ้าดับ] 319 00:26:29,963 --> 00:26:32,841 [แชอ๊กและแทซังไอสำลัก] 320 00:26:39,347 --> 00:26:40,348 [แชอ๊กไอ] 321 00:26:45,228 --> 00:26:47,564 [แทซังหายใจแรง] 322 00:26:51,651 --> 00:26:52,777 ไปเถอะครับ 323 00:26:57,324 --> 00:26:58,241 [แทซังหายใจแรง] 324 00:26:58,325 --> 00:27:00,535 ทางออกอยู่ทางนี้ครับไม่ใช่ทางนั้น 325 00:27:01,077 --> 00:27:04,164 คุณพ่อกับคุณแม่ของฉันยังอยู่ในนั้นค่ะ 326 00:27:04,247 --> 00:27:06,875 [แชอ๊อกร้องไห้ สะอึกสะอื้น] 327 00:27:08,501 --> 00:27:10,420 [พูดดัง] เป็นคำขอสุดท้ายของพ่อคุณ! 328 00:27:11,087 --> 00:27:12,797 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลง] 329 00:27:13,381 --> 00:27:16,259 ว่าให้พาคุณออกไปจากที่นี่อย่างปลอดภัย 330 00:27:18,136 --> 00:27:20,055 ผมตกปากรับคำไปแล้ว 331 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 กับพ่อของคุณ 332 00:27:25,310 --> 00:27:27,812 คุณได้เจอกับพ่อฉันเหรอคะ 333 00:27:28,813 --> 00:27:30,106 ท่านบอกว่า 334 00:27:31,691 --> 00:27:33,443 ท่านอยากอยู่กับแม่คุณน่ะครับ 335 00:27:45,163 --> 00:27:47,832 [แชอ๊กถอนใจ สะอื้น] 336 00:27:48,333 --> 00:27:50,293 [แทซังหายใจแรง] 337 00:27:51,711 --> 00:27:53,838 [แชอ๊กร้องไห้ สูดน้ำมูก] 338 00:27:53,922 --> 00:27:55,924 [ดนตรีเศร้าสร้อยบรรเลง] 339 00:27:57,092 --> 00:28:00,178 [แชอ๊กร้องไห้ สะอึกสะอื้นต่อเนื่อง] 340 00:28:46,891 --> 00:28:47,892 [แทซังหายใจแรง] 341 00:28:49,018 --> 00:28:51,396 [แชอ๊กร้องไห้สะอึกสะอื้นต่อเนื่อง] 342 00:29:25,263 --> 00:29:29,058 เมื่อครู่ เกิดระเบิดครั้งใหญ่ ที่โรงพยาบาลองซองครับ 343 00:29:35,398 --> 00:29:38,485 นี่! เมื่อกี้เกิดระเบิดใหญ่ที่โรงพยาบาลองซอง! 344 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 ถึงขั้นสั่นไปทั้งอาคารเลย! 345 00:29:40,904 --> 00:29:44,365 อลหม่านชุลมุนกันใหญ่ แล้วหน่วยดับเพลิงก็กำลังไปที่นั่นด้วย 346 00:29:44,449 --> 00:29:45,992 [เสียงพูดคุยจอแจ] 347 00:29:51,039 --> 00:29:53,041 [เสียงไซเรนรถดับเพลิง] 348 00:30:04,719 --> 00:30:06,221 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 349 00:30:15,772 --> 00:30:18,274 - [ผู้ชาย 7] รีบดับไฟ เร็วเข้า! - [ผู้ชาย 8] ให้ไว! 350 00:30:19,150 --> 00:30:21,945 คุมเพลิงให้อยู่ ก่อนจะลามไปทั่ว! 351 00:30:22,445 --> 00:30:25,990 [ผู้ชาย 7] น้ำล่ะน้ำ ไปเอามาเพิ่ม ไปเอามาอีก! 352 00:30:26,074 --> 00:30:27,450 รีบดับเดี๋ยวนี้! 353 00:30:34,290 --> 00:30:36,584 [ทหาร 3] ตามหายังไง ก็ไม่เห็นตัวอย่างทดลองเลยครับ 354 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 [ทหาร 4] ในพื้นที่เขตหนึ่งก็ไม่พบเหมือนกันครับ 355 00:30:39,212 --> 00:30:42,507 [นายทหาร] โอกาสที่มันจะตายในกองเพลิง หรืออยู่ใต้ซากปรักหักพังล่ะ 356 00:30:42,590 --> 00:30:45,468 [ทหาร 3] ถ้าแบบนั้นก็น่าจะเหลือร่องรอยบ้าง แต่ว่าไม่พบเลยครับ 357 00:30:45,552 --> 00:30:48,179 [นายทหาร] อะไรนะ แล้วมันจะหายไปไหนได้ 358 00:30:48,263 --> 00:30:50,265 [เสียงทหารวิ่ง] 359 00:30:54,727 --> 00:30:56,729 [ดนตรีช้าระทึกใจบรรเลง] 360 00:31:12,996 --> 00:31:14,706 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงดังขึ้น] 361 00:31:30,013 --> 00:31:32,015 [ดนตรีบรรเลงเบาลง] 362 00:31:36,811 --> 00:31:37,812 [เสียงถอนหายใจ] 363 00:31:45,320 --> 00:31:48,364 ประตูของสนามฝึกเปิดอยู่ เพราะพวกนักดับเพลิงครับ 364 00:31:48,990 --> 00:31:53,161 น่าจะอาศัยจังหวะที่ชุลมุนกันอยู่หนีออกไปได้ครับ 365 00:31:55,246 --> 00:31:57,957 จากตรงนี้ไป เราต้องหนีออกไปเองครับ 366 00:31:58,958 --> 00:32:00,001 แต่ว่า… 367 00:32:00,084 --> 00:32:04,047 แค่ช่วยให้เราหนีออกมาจากวอร์ด ได้อย่างปลอดภัย ก็ขอบคุณมากแล้ว 368 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 ผมยอมให้คุณเสี่ยงชีวิตไม่ได้หรอกครับ 369 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 370 00:32:18,436 --> 00:32:19,687 สำหรับเรื่อง… 371 00:32:21,230 --> 00:32:24,150 ที่เกิดขึ้นกับคุณแล้วก็แม่ของคุณ 372 00:32:26,486 --> 00:32:27,820 ผมอยากขอโทษครับ 373 00:32:29,030 --> 00:32:32,283 หากบอกว่าช่วยไม่ได้เพราะยุคสมัยที่เราอยู่ 374 00:32:33,034 --> 00:32:36,204 ก็เป็นแค่ข้อแก้ตัวให้กับตัวผมเองครับ 375 00:32:36,287 --> 00:32:37,830 แต่ความจริง… 376 00:32:39,582 --> 00:32:41,000 ผมก็แค่คน… 377 00:32:43,670 --> 00:32:45,713 ที่เมินเฉยอย่างน่าสมเพช 378 00:32:47,674 --> 00:32:48,675 ดูแล… 379 00:32:51,302 --> 00:32:52,762 ตัวเองด้วยนะ 380 00:32:52,845 --> 00:32:53,930 ซาชิโมโต้ซัง 381 00:33:12,156 --> 00:33:14,200 [เสียงสะอื้น ร้องไห้] 382 00:33:24,627 --> 00:33:26,212 [เสียงสูดน้ำมูก สะอื้น] 383 00:33:26,295 --> 00:33:27,422 [เสียงปิดประตู] 384 00:33:28,923 --> 00:33:29,924 [เสียงปิดประตูรถ] 385 00:33:30,008 --> 00:33:31,801 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงดังขึ้น] 386 00:33:44,522 --> 00:33:46,065 [เสียงยางรถดังเอี๊ยด] 387 00:33:46,149 --> 00:33:49,318 [ผู้ชาย 7] เฮ้ย เอามาเพิ่มอีก เอามาอีก รีบดับเร็วเข้า! 388 00:33:53,197 --> 00:33:55,074 รีบคุมเพลิงให้อยู่! 389 00:34:25,480 --> 00:34:27,732 [เสียงสัตว์ประหลาดคำรามเบาๆ] 390 00:34:32,570 --> 00:34:34,572 [ดนตรีช้าเศร้าบรรเลง] 391 00:34:52,256 --> 00:34:54,133 [ดนตรีแผ่วลงแล้วหยุด] 392 00:35:40,847 --> 00:35:42,056 [เสียงเคาะประตู] 393 00:35:42,140 --> 00:35:43,141 [เสียงนาวอลหายใจแรง] 394 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 อ้อ 395 00:35:47,812 --> 00:35:50,356 หนังสือพิมพ์ครับ คุณหวังส่งผมมาครับ 396 00:35:50,982 --> 00:35:53,151 บอกว่าเป็นข้อความจากนายท่านจาง 397 00:35:53,651 --> 00:35:54,610 [นาวอลถอนใจเบาๆ] 398 00:35:57,864 --> 00:36:00,032 [เสียงถอนใจโล่งอก] 399 00:36:01,367 --> 00:36:03,369 [เสียงถอนหายใจ] 400 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 [เสียงหายใจแรง] 401 00:36:17,466 --> 00:36:18,759 [เสียงหายใจแรงต่อเนื่อง] 402 00:36:27,685 --> 00:36:32,648 นายพัค เดี๋ยวรีบไปเรียกคุณพัคมาเลยนะ บอกว่าต้องรีบใช้รถลาก 403 00:36:32,732 --> 00:36:35,902 คุณนาวอล เดี๋ยวผมไปเอง รถยนต์เร็วกว่ารถลากนะ 404 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 จะให้ทั้งกรมตำรวจสังเกตเห็นหรือยังไง 405 00:36:38,112 --> 00:36:39,989 ผมจะระวังไม่ให้มีใครเห็นครับ 406 00:36:40,072 --> 00:36:41,324 ไม่ต้องค่ะ 407 00:36:41,407 --> 00:36:43,618 ตอนนี้ความปลอดภัยสำคัญที่สุด 408 00:36:43,701 --> 00:36:46,204 [พัค] ถ้าอย่างนั้น ผมเอาไปส่งเองครับ 409 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 รถจักรยานเร็วกว่ารถลากนี่ครับ 410 00:36:50,458 --> 00:36:53,461 อีกอย่าง พวกกรมตำรวจ ก็ไม่ใส่ใจผมเท่าไหร่ด้วย 411 00:36:57,089 --> 00:36:58,424 แค่ครั้งเดียว 412 00:37:00,134 --> 00:37:02,303 ให้โอกาสผมแก้ตัวสักครั้งนะครับ 413 00:37:03,346 --> 00:37:04,347 นะ 414 00:37:09,769 --> 00:37:15,775 (คลังสมบัติทอง) 415 00:37:20,696 --> 00:37:22,698 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 416 00:37:25,993 --> 00:37:27,161 [ผู้ชาย 8] ตามเขาไป 417 00:37:32,083 --> 00:37:33,751 (ร้านขายของชำ) 418 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 ขอบคุณมาก 419 00:37:34,961 --> 00:37:37,964 พอฟ้าสางไปหาคุณนาวอลได้เลย เธอจะจ่ายให้คุณ 420 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 ระวังตัวด้วย นายท่านจาง 421 00:37:51,644 --> 00:37:54,438 (ฆาตกรใจโหด) 422 00:38:13,958 --> 00:38:16,961 ผมหารถไปอินชอนได้แล้วครับ ไปกันเถอะ 423 00:38:28,180 --> 00:38:29,307 คุณยุนแชอ๊ก 424 00:38:32,476 --> 00:38:34,312 เราพอแค่นี้เถอะค่ะ 425 00:38:40,067 --> 00:38:41,944 จากตรงนี้ฉันจะไปคนเดียว 426 00:38:43,112 --> 00:38:44,447 หมายความว่ายังไงครับ 427 00:38:44,530 --> 00:38:47,283 คนที่สังหารผอ.อิจิโร่คือฉัน 428 00:38:48,492 --> 00:38:50,411 คนที่ถูกตามจับก็คือฉัน 429 00:38:50,995 --> 00:38:54,081 ฉันอาจจะต้องอยู่แบบคอยหลบหนีไปตลอดชีวิต 430 00:38:54,165 --> 00:38:57,793 โดยไม่รู้ว่าจะถูกจับไปฆ่าทิ้งที่ไหนหรือว่าเมื่อไหร่ 431 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 ผมถึงบอกให้ขึ้นเรือไปกับผมไง 432 00:39:00,212 --> 00:39:02,590 ฉันไม่อยากลากคุณเข้ามาอยู่… 433 00:39:05,509 --> 00:39:07,845 ในชีวิตที่วุ่นวายของฉันหรอกค่ะ 434 00:39:12,516 --> 00:39:14,518 [ดนตรีหวานซึ้งบรรเลงเบาๆ] 435 00:39:20,066 --> 00:39:21,400 คุณไม่ชอบ… 436 00:39:26,238 --> 00:39:27,239 ผมเหรอ 437 00:39:29,658 --> 00:39:31,702 ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 438 00:39:33,287 --> 00:39:35,039 ถ้างั้นก็เป็นอันจบครับ 439 00:39:37,458 --> 00:39:39,043 ผมจะไปกับคุณด้วย 440 00:39:39,126 --> 00:39:40,544 นายท่านจาง 441 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 ผม… 442 00:39:45,049 --> 00:39:47,760 ได้ตายไปแล้วครั้งนึงครับ 443 00:39:50,221 --> 00:39:52,556 ผมที่อยู่ตรงหน้าคุณตอนนี้ 444 00:39:53,224 --> 00:39:55,643 ก็เหมือนกับของแถมอย่างนึงที่… 445 00:39:57,186 --> 00:39:58,896 พ่อของคุณมอบให้ครับ 446 00:40:01,190 --> 00:40:02,983 เพื่อให้ปกป้องคุณ 447 00:40:04,693 --> 00:40:06,278 ให้อยู่เคียงข้างคุณ 448 00:40:08,406 --> 00:40:10,950 พวกนั้นจะไม่ยอมปล่อยฉันไปค่ะ 449 00:40:11,033 --> 00:40:13,077 ผมเองก็จะไม่ยอมปล่อยคุณไป 450 00:40:17,415 --> 00:40:19,250 คุณรู้แล้วนี่ครับว่าผมน่ะ 451 00:40:20,668 --> 00:40:22,044 ขาดคุณไม่ได้แล้ว 452 00:40:26,298 --> 00:40:27,341 [สะอื้นเบาๆ] 453 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 454 00:40:40,062 --> 00:40:41,397 [เสียงไอสำลัก] 455 00:41:03,752 --> 00:41:05,379 อย่าบอกนะ… 456 00:41:05,463 --> 00:41:07,465 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 457 00:41:23,355 --> 00:41:25,191 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 458 00:41:25,274 --> 00:41:26,817 [เสียงสัตว์ประหลาดวิ่งใกล้เข้ามา] 459 00:41:30,529 --> 00:41:31,947 [เสียงคำราม] 460 00:41:48,005 --> 00:41:49,048 [เสียงถอนหายใจ] 461 00:41:51,967 --> 00:41:53,260 [แทซังถอนหายใจ] 462 00:42:25,376 --> 00:42:27,127 [เสียงรถยนต์แล่นใกล้เข้ามา] 463 00:42:48,274 --> 00:42:49,692 [เสียงสตาร์ทเครื่องยนต์] 464 00:42:52,152 --> 00:42:53,320 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 465 00:42:55,322 --> 00:42:57,032 ช้ากว่านี้ไม่ได้แล้วครับ 466 00:42:57,116 --> 00:42:59,201 ไปกันก่อนเถอะครับ ไม่งั้นเดี๋ยวจะตกเรือ 467 00:42:59,868 --> 00:43:00,911 [แทซังหายใจแรง] 468 00:43:07,501 --> 00:43:08,711 เดี๋ยวก่อนค่ะ 469 00:43:10,713 --> 00:43:11,839 [เสียงพัคหายใจหอบ] 470 00:43:13,924 --> 00:43:15,092 [แชอ๊กถอนหายใจ] 471 00:43:18,721 --> 00:43:20,723 - นายพัค นายมาเองเหรอ - ครับ [หอบเหนื่อย] 472 00:43:21,557 --> 00:43:25,352 ผมช้าไปหน่อย เพราะต้องสลัดพวกที่สะกดรอยตามมาครับ 473 00:43:30,065 --> 00:43:31,483 [เสียงรถยนต์แล่นใกล้เข้ามา] 474 00:43:36,488 --> 00:43:38,490 [เสียงยางรถดังเอี๊ยด] 475 00:43:39,199 --> 00:43:41,201 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 476 00:44:21,116 --> 00:44:24,203 เธอทำได้ดีมาก ชิโร่ 477 00:44:25,496 --> 00:44:26,872 ไม่ใช่นะครับ 478 00:44:26,955 --> 00:44:29,875 นายท่าน ผมเปล่านะครับ ครั้งนี้ผมไม่ได้ทำนะครับ 479 00:44:29,958 --> 00:44:31,877 เชื่อผมนะครับ [หายใจสั่น] 480 00:44:36,215 --> 00:44:37,257 รู้แล้ว 481 00:44:37,800 --> 00:44:38,967 ไปหลบข้างหลังก่อนไป 482 00:44:46,934 --> 00:44:47,935 เอาเถอะค่ะ 483 00:44:49,103 --> 00:44:51,772 ฉันต้องยอมฝีมือจางซังเลยจริงๆ 484 00:44:52,606 --> 00:44:57,027 พอได้ตัดสินใจแล้ว คุณก็หาทางเอาทุกอย่างมาจนได้ 485 00:44:57,945 --> 00:45:00,739 แต่ที่เผาโรงพยาบาลองซองจนราบ 486 00:45:01,365 --> 00:45:03,367 ก็มากไปนิดนะคะ 487 00:45:03,450 --> 00:45:07,246 เทียบกับเรื่องที่พวกคุณทำในนั้นไม่ได้หรอกครับ 488 00:45:07,788 --> 00:45:08,914 แล้วทีนี้… 489 00:45:09,707 --> 00:45:11,083 จะเอายังไงคะ 490 00:45:12,418 --> 00:45:17,339 คิดจะทิ้งทุกอย่าง เพื่อผู้หญิงกบฏชาวโชซอนคนนั้นจริงๆ เหรอคะ 491 00:45:17,923 --> 00:45:19,633 ผมว่าผมตอบคุณไปแล้วนะ 492 00:45:26,181 --> 00:45:27,349 [หัวเราะเบาๆ] 493 00:45:32,688 --> 00:45:38,610 เคยมีอยู่ช่วงนึงนะที่ฉันคิดว่า เราสองคนเป็นเพื่อนของกันและกัน 494 00:45:39,278 --> 00:45:42,698 แต่ดูเหมือนฉันกำลังจะเสียเพื่อนไปอีกคนแล้ว 495 00:45:45,993 --> 00:45:47,494 มาคิดดูแล้ว 496 00:45:47,578 --> 00:45:49,204 จะว่าไปในอดีต 497 00:45:49,705 --> 00:45:52,458 ฉันก็เคยเสียเพื่อนอีกคนไปแบบนี้ 498 00:45:54,960 --> 00:45:57,004 ในตอนนั้นมันเป็นเพราะ… 499 00:45:59,590 --> 00:46:01,592 แม่ของผู้หญิงคนนั้นแหละ 500 00:46:06,847 --> 00:46:08,015 [แทซังถอนหายใจ] 501 00:46:14,480 --> 00:46:15,564 ก็ขอ… 502 00:46:16,482 --> 00:46:20,277 ให้พวกคุณสองคน ตายอยู่ที่นี่ก็แล้วกัน 503 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 ลาก่อน 504 00:46:39,713 --> 00:46:41,089 [ดนตรีระทึกขวัญบรรเลง] 505 00:46:46,595 --> 00:46:48,138 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงดังขึ้น] 506 00:47:05,239 --> 00:47:06,698 จู่โจมได้! 507 00:47:07,241 --> 00:47:09,243 [เสียงต่อสู้กัน] 508 00:47:14,164 --> 00:47:15,123 [เสียงปืน] 509 00:47:16,458 --> 00:47:18,544 [เสียงต่อสู้กันต่อเนื่อง] 510 00:47:40,774 --> 00:47:42,150 [แทซังถูกแทง] โอ๊ย! 511 00:47:45,320 --> 00:47:46,488 [แชอ๊กถูกฟัน] โอ๊ย! 512 00:47:48,657 --> 00:47:49,658 เฮ้ย! 513 00:47:54,621 --> 00:47:55,622 โอ๊ย! 514 00:47:56,164 --> 00:47:57,249 [เสียงต่อสู้กัน] 515 00:47:57,749 --> 00:47:58,750 โอ๊ย! 516 00:48:00,085 --> 00:48:02,629 [เสียงต่อสู้กันต่อเนื่อง] 517 00:48:12,848 --> 00:48:14,850 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 518 00:48:29,740 --> 00:48:31,325 [เสียงผู้ชายออกแรงกดดาบ] 519 00:48:32,159 --> 00:48:33,410 [เสียงแชอ๊กออกแรงต้าน] 520 00:48:36,371 --> 00:48:37,873 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 521 00:48:50,510 --> 00:48:52,387 [เสียงออกแรงสู้กัน] 522 00:49:02,940 --> 00:49:03,857 โอ๊ย! 523 00:49:06,985 --> 00:49:08,987 [เสียงออกแรงต่อสู้กันต่อเนื่อง] 524 00:49:36,223 --> 00:49:38,308 [แทซังและแชอ๊กร้องโอดโอย] 525 00:49:50,570 --> 00:49:53,281 [แชอ๊กหายใจหอบร้องโอดโอย] 526 00:49:56,284 --> 00:49:57,369 [ร้องย้ากวิ่งเข้าใส่] 527 00:49:58,453 --> 00:49:59,579 [เสียงสัตว์ประหลาดแทง] 528 00:50:00,706 --> 00:50:01,707 [แทซังหายใจตกใจเบาๆ] 529 00:50:03,166 --> 00:50:05,752 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 530 00:50:18,473 --> 00:50:20,100 [เสียงต่อสู้กับสัตว์ประหลาด] 531 00:50:29,401 --> 00:50:31,403 [สัตว์ประหลาดคำรามลั่น] 532 00:50:38,660 --> 00:50:39,703 [แทซัง] ไปเถอะครับ 533 00:50:46,043 --> 00:50:48,211 [สัตว์ประหลาดคำราม] 534 00:50:48,295 --> 00:50:50,922 [เสียงต่อสู้กับสัตว์ประหลาด] 535 00:51:01,725 --> 00:51:03,435 [สัตว์ประหลาดคำราม] 536 00:51:06,980 --> 00:51:08,690 [สัตว์ประหลาดแผดเสียงคำราม] 537 00:51:36,968 --> 00:51:40,013 [แทซังหอบเหนื่อย] แข็งใจไว้ [ออกแรง] 538 00:51:40,097 --> 00:51:41,848 [สัตว์ประหลาดคำราม] 539 00:51:41,932 --> 00:51:43,016 [แทซัง] ลุก… 540 00:51:43,558 --> 00:51:44,643 ลุกขึ้นครับ 541 00:51:45,393 --> 00:51:46,728 [สัตว์ประหลาดคำราม] 542 00:51:46,812 --> 00:51:48,271 [แทซังหายใจหอบ] 543 00:51:48,355 --> 00:51:49,689 [สัตว์ประหลาดคำราม] 544 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 ลุกขึ้น ลุก ลุกขึ้น 545 00:51:59,741 --> 00:52:01,827 [สัตว์ประหลาดแผดเสียงคำราม] 546 00:52:03,245 --> 00:52:04,746 [เสียงทุกอย่างเงียบกริบ] 547 00:52:21,012 --> 00:52:22,889 [เสียงสั่น] คุณแม่คะ… 548 00:52:27,144 --> 00:52:29,020 พอได้แล้วละ 549 00:52:29,104 --> 00:52:31,439 [สัตว์ประหลาดคำรามเบาๆ] 550 00:52:34,317 --> 00:52:38,822 คุณแม่เองก็ทรมานนี่คะ 551 00:52:40,365 --> 00:52:42,576 [สัตว์ประหลาดคำราม] 552 00:52:42,659 --> 00:52:44,703 [แชอ๊กหายใจเฮือก เจ็บปวด] 553 00:52:47,330 --> 00:52:48,790 [ร้องโอดโอย หายใจเฮือก] 554 00:52:50,000 --> 00:52:51,543 คนคนนี้… 555 00:52:54,212 --> 00:52:55,547 [เสียงสัตว์ประหลาดคำรามเบาๆ] 556 00:52:56,047 --> 00:53:00,051 [เสียงสั่น สะอื้น] เขาเป็นคนที่หนูรักเองค่ะแม่ 557 00:53:01,136 --> 00:53:02,929 [แชอ๊กร้องเจ็บปวด] 558 00:53:03,013 --> 00:53:04,556 เพราะฉะนั้น [สะอื้น] 559 00:53:05,307 --> 00:53:06,308 [หายใจเฮือก] 560 00:53:06,391 --> 00:53:08,560 [เสียงสั่น] พวกเรา… 561 00:53:09,394 --> 00:53:12,856 [สั่นสะอื้น] หยุดแค่นี้เถอะนะ 562 00:53:12,939 --> 00:53:14,858 [ดนตรีช้าเศร้าสร้อยบรรเลง] 563 00:53:16,151 --> 00:53:18,153 [สัตว์ประหลาดคำรามเบาๆ] 564 00:53:21,114 --> 00:53:22,908 พอแค่นี้เถอะ 565 00:53:29,915 --> 00:53:31,249 [แทซังหายใจสั่น] 566 00:53:32,709 --> 00:53:33,877 [แทซัง] คุณแชอ๊ก 567 00:53:35,170 --> 00:53:36,129 คุณแชอ๊ก 568 00:53:36,671 --> 00:53:39,174 [แทซังหอบลนลาน] 569 00:53:40,759 --> 00:53:41,760 คุณแชอ๊ก 570 00:53:42,344 --> 00:53:43,929 [เสียงสั่น] คุณจะไม่เป็นไรนะ 571 00:53:44,638 --> 00:53:46,806 [เสียงสั่น] แข็งใจไว้นะ [สะอื้น] 572 00:53:48,767 --> 00:53:51,102 [ร้องไห้] สัญญาว่าจะอยู่ด้วยกันนี่ [สะอื้น] 573 00:53:52,395 --> 00:53:53,897 [แทซังร้องไห้] 574 00:53:53,980 --> 00:53:55,482 ลองลุกขึ้นครับ 575 00:53:55,565 --> 00:53:58,276 [เสียงสั่น สะอื้น] คุณแชอ๊ก ลุกขึ้นสิครับ 576 00:54:04,658 --> 00:54:06,034 [แชอ๊กสะอื้น] 577 00:54:06,826 --> 00:54:08,828 ดอกซากุระ… 578 00:54:13,250 --> 00:54:15,293 [เสียงสั่นเบา] ร่วงแล้วนะคะ 579 00:54:16,044 --> 00:54:18,046 [ดนตรีเศร้าบรรเลงดังขึ้น] 580 00:54:23,760 --> 00:54:25,762 [แทซังสะอื้นเบาๆ] 581 00:54:36,815 --> 00:54:38,191 [สะอื้น ช็อก] 582 00:54:48,618 --> 00:54:49,828 [แทซัง] อยู่กับผมนะ 583 00:54:52,831 --> 00:54:54,207 [เสียงสั่น] ช่วยอยู่ตรงนี้ 584 00:54:56,418 --> 00:54:57,794 ข้างๆผมนะ 585 00:54:58,295 --> 00:55:00,297 [เพลงเศร้าซึ้งบรรเลง] 586 00:55:04,134 --> 00:55:05,427 [ร้องไห้เบาๆ] 587 00:55:09,389 --> 00:55:10,473 ไม่ได้นะ 588 00:55:11,558 --> 00:55:13,727 ไม่นะ [สะอื้น ร้องไห้] 589 00:55:15,020 --> 00:55:16,146 [สะอื้น] ไม่ได้สิ 590 00:55:16,813 --> 00:55:19,316 [ตะโกน] ไม่นะ! [ร้องไห้จะขาดใจ] 591 00:55:23,028 --> 00:55:25,822 [ตะโกน] ไม่นะ! [ร้องไห้สะอึกสะอื้น] 592 00:55:27,490 --> 00:55:29,492 [ร้องไห้] ไม่ ไม่นะ ไม่ 593 00:55:30,160 --> 00:55:31,286 ไม่ ไม่นะ ไม่ 594 00:55:32,078 --> 00:55:34,080 [แทซังร้องไห้สะอึกสะอื้นจะขาดใจ] 595 00:55:36,207 --> 00:55:37,876 ไม่นะ [ร้องไห้ฟูมฟาย] 596 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 [สัตว์ประหลาดคำราม] 597 00:55:40,003 --> 00:55:41,880 [แทซัง] ไม่นะ ไม่… ไม่ 598 00:55:42,630 --> 00:55:44,924 [แทซังร้องไห้ต่อเนื่อง] 599 00:55:50,889 --> 00:55:54,225 [ร้องไห้] ไม่นะ ขอร้องละ… [สะอึกสะอื้น] 600 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 [ดนตรีช้าเศร้าสร้อยบรรเลงดังขึ้น] 601 00:56:09,157 --> 00:56:11,159 [เสียงสัตว์ประหลาดคำราม] 602 00:56:24,381 --> 00:56:25,715 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 603 00:56:51,658 --> 00:56:52,992 [ทหาร] ผู้พันคาโต้! 604 00:56:53,493 --> 00:56:54,786 ผู้พันคาโต้! 605 00:56:56,996 --> 00:56:58,373 [เสียงหายใจแรง] 606 00:57:11,094 --> 00:57:13,304 [เสียงเหยียบตะแกรงเหล็ก] 607 00:57:13,388 --> 00:57:14,597 ผู้พันคาโต้! 608 00:57:26,526 --> 00:57:27,861 [เสียงถอนหายใจ] 609 00:57:29,946 --> 00:57:32,198 - ผู้พันคาโต้ - ชู่! 610 00:57:36,035 --> 00:57:37,203 อย่าเสียงดัง 611 00:57:52,385 --> 00:57:53,386 [หัวเราะเบาๆ] 612 00:58:05,023 --> 00:58:06,524 ยอดไปเลย 613 00:58:28,129 --> 00:58:30,256 [ดนตรีช้าเศร้าสร้อยบรรเลง] 614 00:58:38,139 --> 00:58:41,226 เพื่อนผมฝากมา ให้เอามาให้มาเอดะน่ะครับ 615 00:58:44,646 --> 00:58:45,813 เพื่อนคุณเหรอ 616 00:58:46,981 --> 00:58:50,026 จางแทซัง แห่งคลังสมบัติทองครับ 617 00:59:19,347 --> 00:59:21,891 (ลาก่อน) 618 00:59:54,632 --> 00:59:56,843 (จางแทซัง คลังสมบัติทอง) 619 00:59:58,761 --> 01:00:02,098 (อากิโกะ กีแซงหอวสันต์จันทรา) 620 01:00:02,181 --> 01:00:04,434 (ชเวยองกวัน สิบตรีหมวดกักกันโรค) 621 01:00:06,811 --> 01:00:08,479 (ยุนจุงวอน นักแกะรอย) 622 01:00:08,563 --> 01:00:11,232 (ยุนแชอ๊ก นักแกะรอย) 623 01:00:14,861 --> 01:00:17,363 (ชเวซองชิม) 624 01:00:21,200 --> 01:00:22,952 [หายใจสั่นเบาๆ] 625 01:00:24,495 --> 01:00:25,747 [หายใจสั่น] 626 01:00:35,757 --> 01:00:38,718 (ลาก่อน) 627 01:00:40,553 --> 01:00:43,348 [ตกใจ หายใจแรง] 628 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 [เสียงระเบิด] 629 01:01:01,157 --> 01:01:04,118 [จุนแทค] ความยุติธรรมย่อมชนะ ไม่ก็ก้มหน้ารับกรรม 630 01:01:04,827 --> 01:01:06,245 อะไรแบบนั้นแหละนะ 631 01:01:13,503 --> 01:01:15,171 ได้นายช่วยไว้เยอะเลย 632 01:01:16,422 --> 01:01:19,258 ถ้าวันนั้นนายไม่มาเกลี้ยกล่อมสหายอีอินฮยอก 633 01:01:19,759 --> 01:01:21,594 คงไม่มีการก่อกบฏครั้งนี้ 634 01:01:22,720 --> 01:01:23,888 สรุปแล้ว 635 01:01:24,514 --> 01:01:26,140 นายนี่แหละคนรักชาติ 636 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 [หัวเราะเบาๆ] 637 01:01:43,991 --> 01:01:45,368 ขอบใจสำหรับเหล้า 638 01:01:45,952 --> 01:01:47,078 ไว้เจอกัน 639 01:01:48,705 --> 01:01:50,498 อ้าว สหายจาง! 640 01:01:51,290 --> 01:01:52,875 [เสียงปรบมือ] 641 01:01:54,585 --> 01:01:56,212 ผลงานครั้งใหญ่เลยนะ 642 01:01:56,295 --> 01:01:59,841 สหายจางนี่แหละที่เป็นฮีโร่และนักสู้ 643 01:01:59,924 --> 01:02:02,552 - ผู้กู้ชาติตัวจริง เนอะ - [ผู้ชาย] นั่นสิครับ 644 01:02:02,635 --> 01:02:03,803 ใช่เลย 645 01:02:03,886 --> 01:02:05,680 [เสียงปรบมือ] 646 01:02:08,141 --> 01:02:10,685 ไม่ทราบว่า ต้องการเงินด่วนเหรอครับ 647 01:02:11,894 --> 01:02:15,773 - ครับ - ถ้ามีของอะไรพอใช้ได้ก็นำมาได้เลยครับ 648 01:02:16,274 --> 01:02:17,859 ผมจะตีราคาให้อย่างงามเลย 649 01:02:20,653 --> 01:02:21,654 อ้อ! 650 01:02:22,238 --> 01:02:24,157 อีกอย่างผมไม่ใช่สหายจาง 651 01:02:24,657 --> 01:02:27,452 ผมคือจางแทซังแห่งคลังสมบัติทอง 652 01:02:27,994 --> 01:02:28,870 ขอตัว 653 01:02:33,249 --> 01:02:34,584 [หัวเราะหึๆ] 654 01:02:37,795 --> 01:02:38,838 [ถอนหายใจเบาๆ] 655 01:02:40,006 --> 01:02:41,966 [จุนแทค] แทซัง ที่จริงแล้วตอนนั้น 656 01:02:42,049 --> 01:02:44,469 ตอนฉันถูกขังในห้องทดลอง 657 01:02:46,137 --> 01:02:47,972 ฉันให้ชื่อของนายไป 658 01:02:49,182 --> 01:02:52,810 ฉันขายชื่อเพื่อน ขายชื่อของเหล่าสหาย 659 01:02:54,312 --> 01:02:56,022 และร้องขอชีวิตตัวเอง แทซัง 660 01:02:57,982 --> 01:02:58,983 [หายใจแรง] 661 01:03:01,944 --> 01:03:03,905 ไว้เรื่องทั้งหมดจบลงเมื่อไหร่ 662 01:03:04,405 --> 01:03:06,783 ไปดื่มให้ชื่นใจที่บาร์แสงจันทร์กัน 663 01:03:12,121 --> 01:03:13,581 [ดนตรีช้าสบายๆ บรรเลงเบาๆ] 664 01:03:19,295 --> 01:03:22,673 [ผู้หญิง 1] ผ้าไหมค่ะ แวะดูผ้าไหมก่อนได้นะคะ 665 01:03:28,304 --> 01:03:29,806 [ผู้ชาย 4] อันนี้อร่อยดีนะ 666 01:03:33,226 --> 01:03:34,560 [ผู้หญิง 1] ผ้าไหมค่ะ 667 01:03:34,644 --> 01:03:36,938 [เสียงพูดคุยจอแจ] 668 01:03:39,023 --> 01:03:41,526 - [ผู้ชาย 5] บอกให้ไปเอาต้นหอมมาที - [ผู้หญิง 2] อุ๊ย! 669 01:03:42,401 --> 01:03:44,320 [ผู้ชาย 6] ครับ ช่วยหั่นเนื้อให้หน่อยครับ 670 01:03:45,696 --> 01:03:48,157 [ผู้ชาย 7] อ้อ เถ้าแก่ ขอข้าวต้มชามนึงครับ 671 01:03:49,742 --> 01:03:51,285 [ผู้ชาย 8] หลบทางหน่อยครับ 672 01:03:55,164 --> 01:03:57,375 [เสียงพูดคุยจอแจดังอยู่ไกลๆ] 673 01:04:01,754 --> 01:04:04,131 เข้าข้างในเถอะ อากาศมันหนาวนะ 674 01:04:05,299 --> 01:04:06,425 [หายใจแรง] 675 01:04:21,691 --> 01:04:23,943 [เสียงมอเตอร์ไซค์ดังอยู่ไกลๆ] 676 01:04:36,873 --> 01:04:39,000 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลงดังขึ้น] 677 01:04:44,171 --> 01:04:48,593 [แทซัง] ปีนั้นฤดูใบไม้ผลิ ของกยองซองผ่านไปเร็วชั่วพริบตา 678 01:05:53,449 --> 01:05:55,368 และในเดือนสิงหาคมปีนั้น 679 01:05:56,994 --> 01:06:01,499 พวกเราก็ได้สิ่งที่ถูกแย่งชิงไป กลับคืนมา 680 01:06:02,375 --> 01:06:03,918 [แทซังถอนหายใจสั่นๆ] 681 01:06:08,130 --> 01:06:09,799 อย่างที่เธอได้พูดเอาไว้ 682 01:06:11,217 --> 01:06:12,301 ซากุระ… 683 01:06:13,844 --> 01:06:15,513 ได้เริ่มร่วงโรยแล้ว 684 01:06:16,180 --> 01:06:18,599 [หัวเราะเศร้าๆ สูดลมหายใจ] 685 01:06:19,934 --> 01:06:22,103 [หายใจแรง สูดน้ำมูก] 686 01:06:30,695 --> 01:06:31,779 [ดนตรีหยุดบรรเลง] 687 01:06:35,825 --> 01:06:38,160 [ฮิโรฮิโตะ] สวัสดิภาพของผู้ที่… 688 01:06:38,244 --> 01:06:43,124 ต้องสูญเสียวิถีชีวิตไป เป็นสิ่งที่ทำให้เรากังวลใจที่สุด 689 01:06:43,207 --> 01:06:46,293 ความลำบากและความทุกข์ทรมานที่ชาติเรา 690 01:06:46,377 --> 01:06:50,089 ต้องเผชิญต่อจากนี้ ต้องหนักหนาสาหัสแน่ 691 01:06:50,172 --> 01:06:51,757 เรารับรู้เป็นอย่างดี… 692 01:06:54,218 --> 01:06:55,094 [เสียงปิดประตู] 693 01:06:56,012 --> 01:06:58,097 [เสียงเดินกึกๆ] 694 01:07:04,270 --> 01:07:05,563 มาดามมาเอดะ 695 01:07:12,236 --> 01:07:15,531 ตั้งแต่วันนี้โรงพยาบาลองซองปิดตัวแล้วนะครับ 696 01:07:20,327 --> 01:07:21,871 หมอกับพยาบาลส่วนใหญ่ 697 01:07:23,247 --> 01:07:25,458 จะเดินทางกลับไปญี่ปุ่นครับ 698 01:07:29,086 --> 01:07:30,880 มาดามมาเอดะเอง 699 01:07:34,425 --> 01:07:36,635 ก็ควรตัดสินใจได้แล้วนะครับ 700 01:07:37,511 --> 01:07:39,263 ว่าจะกลับไปเกียวโต 701 01:07:39,346 --> 01:07:40,723 หรือว่า… 702 01:07:42,099 --> 01:07:45,603 จะยังค้นหาความเป็นไปได้ใหม่ๆ ต่อไปล่ะครับ 703 01:07:58,491 --> 01:07:59,909 [หัวเราะไม่มีเสียง] 704 01:08:12,421 --> 01:08:13,506 [เสียงปิดประตู] 705 01:08:43,452 --> 01:08:44,787 [แทซัง] ส่วนตัวผม 706 01:08:45,454 --> 01:08:48,624 ยังคงรอคอยสิ่งที่เฝ้าฝันอยู่เหมือนเดิม 707 01:08:49,834 --> 01:08:51,210 [เสียงกระโดดลงน้ำ] 708 01:08:51,293 --> 01:08:52,878 [เพลงช้าเศร้าๆ บรรเลง] 709 01:09:20,239 --> 01:09:21,323 [ซองชิม] แชอ๊ก 710 01:10:38,025 --> 01:10:40,027 [เพลงหยุดบรรเลง] 711 01:10:45,241 --> 01:10:47,409 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 712 01:11:02,883 --> 01:11:09,056 (ด้วยความระลึกถึงคุณคิมฮยอนจองและคุณซอจีฮุน ที่เป็นส่วนหนึ่งในทีมสัตว์สยองกยองซองของเรา) 713 01:11:14,937 --> 01:11:16,438 (25 มิถุนายน 4:20 น.) 714 01:11:20,484 --> 01:11:21,443 (การประท้วงโดยสงบ) 715 01:11:25,197 --> 01:11:26,949 [ดนตรีแผ่วลงแล้วหยุด] 716 01:11:27,032 --> 01:11:28,242 (ฝันกลายเป็นจริง) 717 01:11:29,868 --> 01:11:31,370 [ดนตรีช้าเศร้าๆ บรรเลง] 718 01:11:45,551 --> 01:11:46,802 [ดนตรีหยุด] 719 01:12:00,607 --> 01:12:03,360 [ผู้ชาย 9] โฮแจ เราพร้อมแล้ว ไปกันเถอะ! 720 01:12:03,444 --> 01:12:05,738 [เพลง "Forever" บรรเลง] 721 01:15:34,780 --> 01:15:36,198 [เพลงหยุดบรรเลง]