1 00:00:12,510 --> 00:00:30,510 • • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সোহাগ শুভ 2 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 গ্যেওংসং ক্রিচার 3 00:02:17,929 --> 00:02:20,932 পুরো সৈন্যবাহিনী প্রত্যাহার করো। 4 00:02:28,106 --> 00:02:31,234 ৪৮ ঘণ্টার মধ্যে প্রত্যাহারের সমস্ত প্রস্তুতি শেষ কর। 5 00:02:31,860 --> 00:02:35,030 এখানকার সমস্ত গবেষণার তথ্য এবং রেকর্ড অবশ্যই জাপানে ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে, 6 00:02:35,739 --> 00:02:39,326 এবং যেগুলো নেওয়া যাবে না সেগুলো অবশ্যই পুড়িয়ে ফেলতে হবে। 7 00:02:39,868 --> 00:02:40,952 হ্যাঁ, স্যার! 8 00:02:47,876 --> 00:02:49,086 আমরা কি সব 9 00:02:49,920 --> 00:02:51,254 পুড়িয়ে ফেলব, স্যার? 10 00:02:51,338 --> 00:02:52,798 সবকিছু পুড়িয়ে ফেলো। 11 00:02:53,507 --> 00:02:55,384 আমরা এখানে যা যা করেছি 12 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 তার সামান্যতম চিহ্নও যেন না থাকে। 13 00:02:58,762 --> 00:02:59,762 এতটুকুই। 14 00:03:07,020 --> 00:03:08,105 জলদি করো! 15 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 সবকিছু নষ্ট করে ফেল। হাতে একদম সময় নেই! 16 00:03:10,148 --> 00:03:11,148 জলদি করো! 17 00:03:13,068 --> 00:03:14,986 -তাড়াতাড়ি! -হ্যাঁ, স্যার! 18 00:03:15,070 --> 00:03:17,406 -কোন প্রমাণ ছেড়ে যাবে না। এটা নাও। -সময় নেই! 19 00:03:30,825 --> 00:03:50,825 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::.. 20 00:03:50,825 --> 00:03:56,825 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 21 00:03:56,825 --> 00:04:01,825 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 22 00:04:01,825 --> 00:04:02,743 সব সেট করা শেষ, স্যার। 23 00:04:02,826 --> 00:04:03,869 -ওদিকে! -ঠিক আছে! 24 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 -সেরাম? - আমরা ১২টি টিউব সুরক্ষিত করেছি, স্যার। 25 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 -আর নাজিন? -৮টা সুরক্ষিত আছে। 26 00:04:19,426 --> 00:04:21,219 অন্য দুইটার কি খবর? 27 00:04:21,303 --> 00:04:23,555 ওগুলো পুনরুদ্ধার করার পর্যাপ্ত সময় ছিল না। 28 00:04:35,859 --> 00:04:37,194 লেফটেন্যান্ট কর্নেল কাতো! 29 00:04:45,118 --> 00:04:47,746 যথেষ্ট সময় নেই। তাড়াতাড়ি করো! 30 00:05:30,539 --> 00:05:31,540 প্রস্তুত হও! 31 00:05:34,459 --> 00:05:35,460 ফায়ার! 32 00:05:45,387 --> 00:05:46,387 ফায়ার! 33 00:05:49,474 --> 00:05:50,474 ফায়ার! 34 00:05:54,479 --> 00:05:56,022 তাড়াতাড়ি! 35 00:05:58,441 --> 00:05:59,441 তাড়াতাড়ি। 36 00:06:01,695 --> 00:06:03,488 তুমি কি করছ? তাড়াতাড়ি করো! 37 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 এসো! সময় নেই! 38 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 আমরা কি বিমানে যাব? 39 00:06:48,283 --> 00:06:50,785 বর্তমানে স্থলপথই সবচেয়ে নিরাপদ বলে মনে হচ্ছে। 40 00:06:50,869 --> 00:06:53,580 আমরা হারবিন থেকে গ্যেয়ংসেয়ং পর্যন্ত ট্রেনে যাব। 41 00:06:54,539 --> 00:06:55,790 -চলো। -হ্যাঁ, স্যার। 42 00:07:46,174 --> 00:07:49,552 গ্যেওংসং ক্রিচার বিটুইন গুড অ্যান্ড ইভিল 43 00:07:49,636 --> 00:07:52,180 ১ম পর্ব নাজিন 44 00:08:00,188 --> 00:08:01,982 ১৯৪৫ সালের মার্চের শেষ দিকে গ্যেওংসং ( পুরাতন সিউল) 45 00:08:02,065 --> 00:08:05,485 সেবছর গ্যেওংসং এ বসন্ত একটু আগেই এসেছিল। 46 00:08:38,309 --> 00:08:39,644 পত্রিকা নিন! 47 00:08:39,728 --> 00:08:40,812 জুতা পালিশ! 48 00:08:41,438 --> 00:08:43,064 -পত্রিকা! -জুতা পালিশ! 49 00:08:43,148 --> 00:08:44,482 -পত্রিকা! -এই ছোকরা! 50 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 ধন্যবাদ। 51 00:08:48,194 --> 00:08:50,530 ছোকরা, আমি একটা নিব। 52 00:08:53,116 --> 00:08:54,116 এক জেওন। 53 00:08:58,455 --> 00:09:00,457 বাকি টাকা দিয়ে রুটি কিনে খেও। 54 00:09:00,540 --> 00:09:02,208 ধন্যবাদ, স্যার! গ্যেওংসং এ মহিলা নিখোঁজ 55 00:09:02,292 --> 00:09:03,626 ঈশ্বর আপনার সহায় হোন। 56 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 আমাকে বলো, 57 00:09:10,050 --> 00:09:11,634 এটাই আসল খবর। 58 00:09:14,387 --> 00:09:16,264 পত্রিকা! 59 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 জাপান সংকট! বড় আকারের এয়ার রেইডে টোকিও ধ্বংস হয়ে গেছে 60 00:09:18,433 --> 00:09:20,393 গুজব সত্য বলে মনে হচ্ছে। 61 00:09:21,436 --> 00:09:23,646 ৯ মার্চ টোকিওতে বিমান হামলার পর, 62 00:09:24,272 --> 00:09:26,608 জাপানের পরাজয় একটু একটু করে স্পষ্ট হতে শুরু করে। 63 00:09:27,358 --> 00:09:32,447 এদিকে, জোসেন জাপানের ধ্বংসের আশায় চুপচাপ বসে ছিল। 64 00:09:32,530 --> 00:09:33,531 যাই হোক... 65 00:09:38,203 --> 00:09:40,371 বিদ্রোহী! সবাইকে গ্রেফতার করো! 66 00:09:41,331 --> 00:09:42,749 সবাইকে ধরো! 67 00:09:47,378 --> 00:09:48,378 নড়বে না! 68 00:09:51,424 --> 00:09:52,842 সবাইকে গ্রেফতার করো! 69 00:09:52,926 --> 00:09:53,926 চলো যাই। 70 00:09:59,432 --> 00:10:02,435 জাপান সংকট! বড় আকারের এয়ার রেইডে টোকিও ধ্বংস হয়ে গেছে 71 00:10:05,605 --> 00:10:07,190 -পালাও! -এটা কি? 72 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 এটা কি? 73 00:10:29,129 --> 00:10:31,214 পেনিনসুলার জনগণ, জেগে ওঠো! 74 00:10:32,090 --> 00:10:34,717 সম্রাটের জন্য প্রাণ বিসর্জন দেওয়ার এটাই সুযোগ! 75 00:10:35,760 --> 00:10:40,265 অপরাজেয় ইম্পেরিয়াল আর্মিতে যোগ দিয়ে ইয়াসুকুনিতে প্রবেশ করো! 76 00:10:44,018 --> 00:10:45,979 হয় টর্চার চেম্বারে মরো... 77 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 নয়ত সৈনিক হয়ে শহীদ হও। 78 00:10:52,694 --> 00:10:54,112 গ্যেওংসং আর্মি 79 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 সিদ্ধান্ত তোমার। 80 00:10:57,949 --> 00:11:00,743 ধুর, আমি কি করব? 81 00:11:03,830 --> 00:11:06,749 কনসক্রিপশন ফর্ম 82 00:11:06,833 --> 00:11:08,501 তারা কি বলে জানো? 83 00:11:09,544 --> 00:11:11,379 ভোরের আগে সব সময় অন্ধকারই থাকে। 84 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 স্বীকার করো। 85 00:11:26,936 --> 00:11:29,522 সেটা...আমি ছিলাম না। 86 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 তো, তুমি অস্বীকার করছ? 87 00:11:33,443 --> 00:11:34,611 আমি শপথ করে বলছি... 88 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 আমি কিছুই জানি না। 89 00:11:48,875 --> 00:11:50,585 সে কি মুক্তিবাহিনীর দলে? 90 00:11:50,668 --> 00:11:52,295 জানো না সে কে? 91 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 ইনি মহান জাং ত্যে-সাং। 92 00:11:55,673 --> 00:11:58,009 জাং ত্যে-সাং? সে কে? 93 00:11:58,092 --> 00:12:00,220 হাউস অফ গোল্ডেন ট্রেজারের মাস্টার। 94 00:12:01,346 --> 00:12:02,430 গোল্ডেন ট্রেজার? 95 00:12:03,973 --> 00:12:06,100 ঠিক। দ্য হাউস অফ গোল্ডেন ট্রেজার। 96 00:12:06,976 --> 00:12:10,313 বংজেওং কেন্দ্রস্থলের পাশে অবস্থিত, 97 00:12:10,396 --> 00:12:11,564 নিঃসন্দেহে, 98 00:12:11,648 --> 00:12:15,568 গ্যেওংসং-এর সবচেয়ে বড়, সেরা জায়গা। 99 00:12:15,652 --> 00:12:18,446 হ্যাঁ, এটা সেই বন্ধকী দোকান যেটার কথা সবাই বলছে। 100 00:12:20,698 --> 00:12:22,992 এটা বিখ্যাত ওয়ালথাম ঘড়ি। 101 00:12:24,118 --> 00:12:25,119 ৪ ওয়ন, ৫০ জেওন। 102 00:12:25,203 --> 00:12:26,287 হেই! 103 00:12:26,371 --> 00:12:29,457 এই ওয়ালথাম ঘড়িটা আমেরিকা থেকে এসেছে! 104 00:12:29,540 --> 00:12:30,792 ৪ ওয়ন, ৫০ জেওন। 105 00:12:34,045 --> 00:12:35,296 দেখো। 106 00:12:35,380 --> 00:12:38,716 আমার কারখানা জাপানিরা বাজেয়াপ্ত করেছে। 107 00:12:38,800 --> 00:12:40,635 - আমি আমার বাড়িও হারাতে পারি। - ওহ। 108 00:12:40,718 --> 00:12:44,055 আমার ঘরে চার সন্তান আর আমার বৃদ্ধা মা। 109 00:12:44,138 --> 00:12:46,474 আর শেষে আমাদের রাস্তায় গিয়ে দাঁড়াতে হবে... 110 00:12:46,557 --> 00:12:47,392 এই যে। 111 00:12:47,475 --> 00:12:51,771 তোমাকে আরও এক ওয়ন দিচ্ছি। টাকাটা নাও নাহলে ঘড়ি ফেরত নিয়ে যাও। 112 00:12:55,900 --> 00:12:57,068 পরের জন! 113 00:12:57,819 --> 00:13:00,822 এগুলো আমার যৌতুক। দয়া করে ভালোভাবে রাখবেন। 114 00:13:00,905 --> 00:13:03,825 যেভাবেই হোক না কেন, এগুলো আমি ফিরিয়ে নিতে আসবো। 115 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 সবগুলোর জন্য ১৫ ওয়ন। 116 00:13:06,286 --> 00:13:08,371 আর এটা নকল। 117 00:13:08,454 --> 00:13:09,998 এটা ইতালিয়ান স্যুট। 118 00:13:10,081 --> 00:13:11,874 আমি এটা দোকানে কাস্টমাইড তৈরি করেছিলাম... 119 00:13:11,958 --> 00:13:13,501 পুরনো কাপড়ের জন্য ২ ওয়ন। 120 00:13:14,585 --> 00:13:17,839 এই সাদা চীনামাটির পাত্রটা আমি তিন বছর আগে অনেক দাম দিয়ে কিনেছিলাম। 121 00:13:17,922 --> 00:13:19,966 ওহ, তাই নাকি? 122 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 ফেরত নিয়ে যাও। 123 00:13:22,427 --> 00:13:23,928 এটা একটা চেম্বার পট। বড়, গোলাকার, বাটি আকৃতির পাত্র যা রাতে বা অসুস্থতার সময় টয়লেট হিসাবে ব্যবহৃত হয়। 124 00:13:25,471 --> 00:13:26,764 নির্বোধ। 125 00:13:54,167 --> 00:13:56,336 -কি বলছেন? -ছোকরা। 126 00:14:08,598 --> 00:14:10,808 দোকানের মাল আরেকবার চুরির চেষ্টা করলে, 127 00:14:11,392 --> 00:14:13,936 হাতের দশটা আঙুল কেটে নিব। 128 00:14:14,020 --> 00:14:17,774 সামান্য মজা করছিলাম। এত কঠোর হবেন না! 129 00:15:04,779 --> 00:15:06,406 এরকম ঘড়ি সচারচর পাওয়া যায় না। 130 00:15:07,907 --> 00:15:12,036 চার ওয়নই যথেষ্ট ছিল, তবে তাকে পাঁচ ওয়ন ৫০ জেওন দেওয়া হয়েছে। 131 00:15:12,703 --> 00:15:16,749 ম্যানেজার গু টাকা দিয়ে খুব উদারতা দেখাচ্ছে যেটা তার নয়। 132 00:15:17,417 --> 00:15:18,501 এটার চামড়া ভালো। 133 00:15:19,335 --> 00:15:20,420 এই ঘড়ির দাম আছে। 134 00:15:21,170 --> 00:15:23,256 বেওম-ও, ও ছোকরাটা, ওটাও লোভী। 135 00:15:23,965 --> 00:15:27,385 সুযোগ পেলেই চুরি করে। 136 00:15:27,468 --> 00:15:31,722 লেডী ম্যেদার জন্য টি সেট আর ট্রে প্রস্তুত করেছ? 137 00:15:32,807 --> 00:15:36,769 লোকেরা বলে নিজের ভালোর জন্য খারাপ সঙ্গ তাগ করা উচিত। 138 00:15:37,270 --> 00:15:40,857 তার স্বামী ইশিকাওয়া এবং বাবা জেনারেল ম্যেদা। 139 00:15:41,357 --> 00:15:44,819 তার পরিবার এই শহর নিয়ন্ত্রণ করে। 140 00:15:45,361 --> 00:15:47,488 অবশ্যই আমার ওদের সাথে ঘনিষ্ট হওয়া উচিত, প্রিয়। 141 00:15:49,407 --> 00:15:50,825 তবুও, তোমার সাবধান হওয়া উচিত। 142 00:15:51,701 --> 00:15:52,785 চিন্তা করো না। 143 00:15:53,536 --> 00:15:54,536 আমি 144 00:15:55,371 --> 00:15:56,539 জাং ত্যে-সাং। 145 00:15:57,957 --> 00:16:00,293 সেটা ঠিক। আমি জাং ত্যে-সাং। 146 00:16:01,169 --> 00:16:04,088 বুকচনে একজন ধনী এবং সফল ব্যক্তিদের আইকন। 147 00:16:09,302 --> 00:16:10,887 ওহ, ঈশ্বর। 148 00:16:12,305 --> 00:16:14,307 - হ্যালো। - মাস্টার জাং! 149 00:16:14,390 --> 00:16:15,558 শান্ত হও। 150 00:16:16,142 --> 00:16:17,477 এক, দুই! 151 00:16:17,977 --> 00:16:19,687 -দারুণ! আরেকটা! -আলাদা পোজ? 152 00:16:31,449 --> 00:16:32,617 মি. জাং! 153 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 হেই! 154 00:16:33,868 --> 00:16:36,245 আমার ভয় পাওয়ার কিছু নেই। কিছুই আমাকে থামাতে পারবে না। 155 00:16:36,329 --> 00:16:40,082 আমি গোল্ডেন ট্রেজারের মালিক, এবং চাইলে আমি যে কোন কিছু পেতে পারি। 156 00:16:40,166 --> 00:16:41,667 সবাই। চিয়ার্স! 157 00:16:41,751 --> 00:16:43,503 চিয়ার্স! 158 00:16:44,462 --> 00:16:46,255 এক এবং একমাত্র জাং ত্যে-সাং। 159 00:16:48,174 --> 00:16:49,174 তো... 160 00:17:00,102 --> 00:17:02,730 কীভাবে আমি এই ঝামেলায় ফাঁসলাম? 161 00:17:03,356 --> 00:17:06,150 নিশ্চয়ই তিনি গোপনে স্বাধীনতাকামীদের অর্থায়ন করছিল। 162 00:17:06,234 --> 00:17:07,401 ভুল। 163 00:17:07,485 --> 00:17:09,320 তাহলে, সে কি গুপ্তচর? 164 00:17:09,862 --> 00:17:10,862 না। 165 00:17:15,034 --> 00:17:16,118 পরকীয়া। 166 00:17:17,203 --> 00:17:18,204 পরকীয়া? 167 00:17:20,289 --> 00:17:23,876 একমাস আগে টিহাউসে তার সাথে দেখা করেছিল কেন? 168 00:17:25,127 --> 00:17:30,758 লেডি ম্যেদা সাদা চীনামাটির চায়ের কাপ এবং ঝিনুক লাগানো বার্ণিশ করা ট্রে খুঁজছিল। 169 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 ছয় দিন আগে জাদুঘরে আবার দেখা হলো কেন? 170 00:17:32,843 --> 00:17:37,974 সাদা চীনামাটির চায়ের কাপ এবং ঝিনুক লাগানো বার্ণিশ করা ট্রে খুঁজে পাওয়া কঠিন, সেটা বলতে। 171 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 তিনদিন আগে তুমি তাকে একটা ম্যাসেজ পাঠিয়েছিলে। 172 00:17:40,226 --> 00:17:44,230 কারণ হঠাৎ করে সাদা চীনামাটির চায়ের কাপ এবং ঝিনুক লাগানো বার্ণিশ করা ট্রে 173 00:17:45,022 --> 00:17:46,440 খুঁজে পেয়েছিলাম। 174 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 গতকাল তুমি আমার বাড়িতে তার সাথে দেখা করেছ। 175 00:17:48,776 --> 00:17:50,861 এটা খুঁজে পেতে অনেক ঝামেলা পোহাতে হয়েছে, তাই... 176 00:17:53,030 --> 00:17:54,282 আমি ব্যক্তিগতভাবে তাকে দিতে গিয়েছিলাম। 177 00:17:54,365 --> 00:17:55,491 আমার সাথে ঝামেলা চোদাবি না! 178 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 বিরক্তিকর, নিকৃষ্ট জোসেনজিং জারজ! 179 00:18:00,830 --> 00:18:04,208 আমার বউকে পটানোর সাহস কি করে হয়? 180 00:18:07,378 --> 00:18:13,009 মনে হচ্ছে, কমিশনার, কোথাও ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে। 181 00:18:15,177 --> 00:18:17,138 ফালতু কথা বলবি না। 182 00:18:18,264 --> 00:18:23,102 আমার বউয়ের সাথে কি করেছিস? এখনই বল! 183 00:18:28,524 --> 00:18:30,151 আপনি নিশ্চয়ই পাগল... 184 00:18:32,111 --> 00:18:34,947 তার প্রেমে পাগল, কমিশনার ইশিকাওয়া! 185 00:18:35,656 --> 00:18:39,410 আমাকে বলবেন না যে আপনি আপনার নিজের স্ত্রীকে সন্দেহ করছেন। 186 00:18:40,620 --> 00:18:44,457 লেডি ম্যেদার মতো একজন সম্মানিত এবং মার্জিত মহিলাকে কীভাবে সন্দেহ করতে পারেন? 187 00:18:44,540 --> 00:18:45,708 আমি অবশ্যই বলতে চাই 188 00:18:46,542 --> 00:18:49,462 যে এটা তার জন্য কত বড় অপমান। 189 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 তুই কি বলছিস? 190 00:18:50,880 --> 00:18:54,008 লেডী ম্যেদা যদি জানতে পারে আপনি তার বিশ্বস্ততা নিয়ে সন্দেহ করছেন 191 00:18:55,509 --> 00:18:58,429 তাহলে আপনার কি হবে? 192 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 তাতে কি। 193 00:19:37,593 --> 00:19:41,430 সরাসরি আসল কথায় আসি? 194 00:19:42,890 --> 00:19:44,642 আপনি আসলে আমার কাছ থেকে কি চান? 195 00:19:49,605 --> 00:19:51,273 এই মেয়েটা নিখোঁজ। 196 00:19:53,526 --> 00:19:56,320 এক সপ্তাহ হলো। 197 00:20:00,616 --> 00:20:02,326 তো এটা নিখোঁজ মামলা? 198 00:20:03,703 --> 00:20:05,705 মনে হচ্ছে এটা পুলিশের কাজ। 199 00:20:05,788 --> 00:20:07,998 সবাই বলে তুমি হলে মি. সবজান্তা। 200 00:20:08,874 --> 00:20:10,126 আমাকে তোষামোদ করছেন। 201 00:20:10,209 --> 00:20:14,213 "তুমি যদি বংজেওং-এ কিছু খুঁজতে চাও, তাহলে তোমাকে জাং ত্যে-সাং এর কাছে যেতেই হবে, 202 00:20:14,296 --> 00:20:17,299 তা সে অর্থ, সম্পত্তি বা ব্যক্তি যাই হোক না কেন।" 203 00:20:18,551 --> 00:20:19,385 কথাটা সত্যি না? 204 00:20:19,468 --> 00:20:22,138 যারা আমার টাকা চুরি করবে, তাদের আমি খুঁজে বের করতে পারব। 205 00:20:23,806 --> 00:20:24,974 কিন্তু বেশ্যাদের খুঁজতে পারব না। 206 00:20:30,688 --> 00:20:32,523 মেয়েটাকে খুঁজে বের করো। 207 00:20:33,691 --> 00:20:37,486 কেন সে নিখোঁজ হলো, কোথায় গেল নাকি সে কোন প্রেমিকের সাথে ভেগে গেছে? 208 00:20:37,570 --> 00:20:40,489 যদি এটা সত্য হয়, তবে সেই লোকটিকেও খুঁজে বের করবে। 209 00:20:42,283 --> 00:20:45,786 যদি খুঁজে পেতে ব্যর্থ হও... 210 00:20:47,663 --> 00:20:48,663 আমি কি মারা যাব? 211 00:20:53,544 --> 00:20:56,213 তুমি সবকিছু হারাবে। 212 00:20:57,506 --> 00:20:59,425 তোমার বাড়ী, 213 00:20:59,508 --> 00:21:04,263 সম্পত্তি, টাকা, গাড়ি আর বংজেওনে তোমার হাউজ অফ গোল্ডেনসহ। 214 00:21:05,639 --> 00:21:06,974 সবকিছু বাজেয়াপ্ত করা হবে। 215 00:21:07,057 --> 00:21:08,225 আর তুমি? 216 00:21:09,769 --> 00:21:11,312 তোমাকে যুদ্ধে পাঠানো হবে। 217 00:21:34,335 --> 00:21:36,253 আমার হাতে কত সময় আছে? 218 00:21:39,215 --> 00:21:42,384 চেরি ফুল ঝরে পরা পর্যন্ত তোমার সময়। 219 00:21:49,892 --> 00:21:50,893 তাই। 220 00:21:53,813 --> 00:21:54,897 ঠিক আছে, স্যার। 221 00:22:07,910 --> 00:22:10,996 গোল্ডেন ট্রেজার হাউস 222 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 স্যার! 223 00:22:30,558 --> 00:22:33,227 কি ব্যাপার? 224 00:22:36,188 --> 00:22:37,982 তোমাকে এমন বাজেভাবে কে মারল? 225 00:22:39,775 --> 00:22:40,860 মিসেস নাওল। 226 00:22:41,777 --> 00:22:44,113 বর্তমানে আমাদের হাতে কত নগদ আছে? 227 00:22:45,364 --> 00:22:46,407 নগদ? 228 00:22:49,285 --> 00:22:51,287 আমি যদি বুকচনে আমার বাড়ী, 229 00:22:51,871 --> 00:22:54,164 আমার ঘর আর এই দোকান জরুরী ভিত্তিতে বিক্রি করতে চাই, 230 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 তাহলে কতদিন লাগতে পারে? 231 00:23:03,257 --> 00:23:04,758 হয়ত একমাস? 232 00:23:06,552 --> 00:23:08,304 কি হয়েছে? 233 00:23:08,846 --> 00:23:10,014 আমাকে বল, বলবে না? 234 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 তুমি কি জানো? 235 00:23:20,733 --> 00:23:21,733 মনে হচ্ছে... 236 00:23:25,154 --> 00:23:26,322 আমি মারা খেয়েছি। 237 00:23:32,119 --> 00:23:33,370 এসব কি? 238 00:23:33,454 --> 00:23:34,663 ইয়ত টা দেখুন! ইয়ত - কোরিয়ান ঐতিহ্যবাহী মিষ্টান্ন। 239 00:23:36,165 --> 00:23:37,583 দেখে তো সুস্বাদু মনে হচ্ছে। 240 00:23:38,167 --> 00:23:41,003 কাঁচির আওয়াজটাও সুন্দর। 241 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 মুনলাইট বার 242 00:23:44,798 --> 00:23:45,883 এখানে অপেক্ষা করো। 243 00:23:57,478 --> 00:23:58,729 এক্সকিউজ মি। 244 00:24:00,022 --> 00:24:02,024 আমরা এখনও খুলি নি। 245 00:24:06,820 --> 00:24:08,739 আমি কাউকে খুঁজছি। 246 00:24:10,658 --> 00:24:15,496 এখানকার খদ্দেরদের মধ্যে কি সাচিমোতো নামে কোন জাপানি আছে যে এখানে নিয়মিত আসে? 247 00:24:17,623 --> 00:24:20,084 শুনেছি সে একজন চিত্রশিল্পী। 248 00:24:20,167 --> 00:24:23,837 আমি সাচিমোতো নামের দুজনকে চিনি, 249 00:24:24,880 --> 00:24:27,383 কিন্তু তারা দুজনেই জাপানি সৈন্য, কোনো চিত্রশিল্পী নয়। 250 00:24:29,134 --> 00:24:30,803 শুনেছি সে এখানে নিয়মিত আসত। 251 00:24:31,387 --> 00:24:32,554 কে জানে। 252 00:24:32,638 --> 00:24:35,808 আমি ছয়মাস হলো এখানে কাজ করছি, 253 00:24:35,891 --> 00:24:37,726 ঐ ব্যক্তিকে কখনো দেখিনি। 254 00:24:38,894 --> 00:24:39,895 তাই। 255 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 তুমি হাউজ অফ গোল্ডেন ট্রেজারে গিয়ে দেখছ না কেন? 256 00:24:45,734 --> 00:24:49,321 মাস্টার জাং ত্যে-সাং দোকানটা চালায়। 257 00:24:49,905 --> 00:24:53,993 সবাই বলে তুমি যদি বংজেওং-এ কিছু খুঁজতে চাও, তাহলে তোমাকে তার কাছে যেতেই হবে, 258 00:24:54,660 --> 00:24:58,497 তা সে অর্থ, সম্পত্তি বা ব্যক্তি যাই হোক না কেন।" 259 00:24:59,248 --> 00:25:01,792 সে হলো গ্যেওংসং এর মি. সবজান্তা। 260 00:25:02,918 --> 00:25:03,752 কি চাই? 261 00:25:03,836 --> 00:25:06,797 বাইরের ওটা বিক্রির জন্য কিনা সেটা জিজ্ঞাসা করতে এলাম। 262 00:25:08,590 --> 00:25:10,050 ওহ, ওটা? 263 00:25:11,176 --> 00:25:13,887 ওটা ভাঙা। চালুও করতে পারবে না। 264 00:25:13,971 --> 00:25:16,724 আমি ওটা কিনব। কত টাকা লাগবে? 265 00:25:19,518 --> 00:25:23,522 তোমার চেহারা দেখে মনে হচ্ছে তুমি মাঞ্চুরিয়া থেকে এসেছ, তাই না? 266 00:25:23,605 --> 00:25:25,315 -২০০ ওয়ন? -হেই! 267 00:25:25,399 --> 00:25:27,484 ওটার সাইডকার আর বাকি সবকিছু আছে। 268 00:25:27,568 --> 00:25:28,569 ৩০০ ওয়ন দাও! 269 00:25:29,319 --> 00:25:30,779 তুমিই তো বললে ওটা ভাঙা। 270 00:25:32,072 --> 00:25:34,825 ওটা ওভাবে ফেলে রাখলে স্ক্র্যাপ ছাড়া আর কিছু হবে না। 271 00:25:34,908 --> 00:25:36,785 গোবরের স্তুপে ডায়মন্ড পরে থাকলে সেটা ডায়মন্ডই থাকে, 272 00:25:36,869 --> 00:25:39,455 আর মোটরসাইকেল ভাঙা হলেও সেটা মোটরসাইকেলই। 273 00:25:45,210 --> 00:25:46,211 ভালো। 274 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 তাহলে ২৮০ ওয়ন দাও। 275 00:25:51,216 --> 00:25:52,926 -২৮০? -হ্যাঁ। 276 00:26:13,530 --> 00:26:16,158 আমি এই সব আর বাইক মিলে 277 00:26:17,284 --> 00:26:18,535 ২৫০ ওয়ন দিবো। 278 00:26:18,619 --> 00:26:20,454 আমি চাইনিজ টাকা নেই না। 279 00:26:51,401 --> 00:26:53,946 ছুড়িটার কাছে মনে হচ্ছে সোনা বা ওরকম কিছু আছে? 280 00:26:54,613 --> 00:26:57,533 ঈশ্বর! বলেছিলাম অকাজের, তাই না? 281 00:26:57,616 --> 00:27:02,496 শিলাবৃষ্টি, তুষার এবং বৃষ্টির মধ্যে ওটা তিন বছরেরও বেশি সময় ধরে ওখানে পরে আছে। 282 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 এটা চালু করা অসম্ভব... 283 00:27:18,178 --> 00:27:20,764 বাদ দাও! এত চিন্তার কিছু নেই। 284 00:27:20,848 --> 00:27:23,058 হেই। এত সিরিয়াস হিসেবে দেখার দরকার নেই। 285 00:27:23,142 --> 00:27:26,770 মানে, তুমি কে? তুমি গ্যেওংসং এর মি. সবজান্তা। 286 00:27:26,854 --> 00:27:29,857 মেয়েটাকে খুঁজতে তোমাকে কেবল সব সোর্সগুলোর সাথে যোগাযোগ করতে হবে৷ 287 00:27:29,940 --> 00:27:32,442 সে হলো স্প্রিং মুন হলের ম্যেওন-জা। কোথায় আর যাবে? 288 00:27:32,526 --> 00:27:34,862 হয়তো সে প্রেমে পরে কোন লোকের সাথে পালিয়ে গেছে... 289 00:27:34,945 --> 00:27:37,739 গ্যেওংসং এর কোন গর্ধব ইশিকাওয়ার মেয়ের সাথে 290 00:27:38,532 --> 00:27:40,617 পালিয়ে যাওয়ার সাহস করবে? 291 00:27:43,162 --> 00:27:47,166 দাঁড়াও, সাম্প্রতিক সময়ে অনেক মেয়ের নিখোঁজ হওয়ার ঘটনা কি এসবের সাথে সম্পর্কিত? 292 00:27:48,500 --> 00:27:51,211 এটা বুকচন এবং নামচন জুড়ে বেশ আলোড়ন সৃষ্টি করছে। 293 00:27:51,837 --> 00:27:54,173 নারীরা ধারাবাহিকভাবে নিখোঁজ হয়ে যাচ্ছে। 294 00:27:54,923 --> 00:27:58,677 আমি কিছু খারাপ গুজব শুনেছি। যদি ম্যেওন-জা এর শিকার হয়? 295 00:27:59,261 --> 00:28:01,847 ওহ, ব্যাপারটা খারাপ হবে। খুবই খারাপ হবে। 296 00:28:01,930 --> 00:28:03,515 আমরা কি করব? 297 00:28:06,768 --> 00:28:07,769 মাস্টার জাং, 298 00:28:08,812 --> 00:28:12,733 আমরা সবকিছু বিক্রি করে জোসেন ছেড়ে চলে যাচ্ছি না কেন? 299 00:28:12,816 --> 00:28:15,360 ওসাকায় আমার ঘনিষ্ঠ বন্ধু আছে... 300 00:28:15,444 --> 00:28:17,321 ফালতু কথা থামাও, মিস্টার গু! 301 00:28:17,821 --> 00:28:20,824 আমাকেও কথা বলতে দাও! 302 00:28:20,908 --> 00:28:24,328 আমি যখন কথা বলছি তখন আমাকে চুপ থাকতে বললে কেন? 303 00:28:24,411 --> 00:28:27,331 কারণ সবসময় তুমি ফালতু কথা বলো। সেজন্য। 304 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 কথা বলার আগে আমি ভাবি, জানো সেটা! 305 00:28:29,583 --> 00:28:31,752 আমি তোমার মত অদূরদর্শী নই! 306 00:28:31,835 --> 00:28:35,923 ধরা যাক মাস্টার জাং তার সম্পত্তি তাড়াহুড়া করে বিক্রি করে দিল। 307 00:28:36,006 --> 00:28:39,760 তাহলে সারা গ্যেওংসং জুড়ে গুজব ছড়িয়ে পরবে। 308 00:28:39,843 --> 00:28:42,721 তো কি? এসব কি খারাপ নাকি? 309 00:28:42,804 --> 00:28:44,848 তাহলে সেটা ইশিকাওয়ার কানেও পৌঁছাবে। 310 00:28:45,641 --> 00:28:47,184 ইশিকাওয়ার কানে পৌঁছলে, 311 00:28:48,352 --> 00:28:49,770 সে মাস্টারের সাথে কি করবে? 312 00:28:53,690 --> 00:28:54,690 দুঃখিত। 313 00:28:55,817 --> 00:28:57,236 আমি এমনটা ভেবে দেখি নি। 314 00:29:16,338 --> 00:29:18,340 ইশিকাওয়া আমার উপর নজর রাখছে। 315 00:29:19,216 --> 00:29:21,134 -মি. গু। -হ্যাঁ, বলো। 316 00:29:21,218 --> 00:29:23,971 সমস্ত ইনফর্মার আর কানেকশনের সাথে যোগাযোগ করো, 317 00:29:24,054 --> 00:29:25,847 আর দেখো ম্যেওন-জার সম্পর্কে তথ্য পাওয়া যায় কিনা। 318 00:29:26,473 --> 00:29:29,226 সে নিখোঁজ হওয়ার আগে যা যা করেছে সব খুঁজে বের কর। 319 00:29:29,309 --> 00:29:30,477 ঠিক আছে। 320 00:29:30,560 --> 00:29:32,062 কথা শুনে তো ভালো পরিকল্পনা মনে হচ্ছে। 321 00:29:32,813 --> 00:29:34,856 চলো আমরা যা যা করতে পারি করি, মিসেস নাওল। 322 00:29:36,733 --> 00:29:37,818 বেওম-ও। 323 00:29:38,527 --> 00:29:40,904 ইয়ং মাস্টার কোওন জুন-তায়েককে খুঁজে বের করো। 324 00:29:40,988 --> 00:29:42,239 তাকে দরকার কেন? 325 00:29:42,906 --> 00:29:45,242 গ্যেওংসং এ সেই একমাত্র ব্যক্তি 326 00:29:45,325 --> 00:29:47,995 যে ইশিকাওয়ার মেয়ের সাথে পালিয়ে যাওয়ার সাহস করতে পারে। 327 00:29:48,078 --> 00:29:49,579 দেখা করার পর ওকে এখানে আসতে বলবে। 328 00:29:49,663 --> 00:29:50,663 হ্যাঁ, স্যার। 329 00:29:51,707 --> 00:29:53,041 মিসেস নাওল। 330 00:29:53,125 --> 00:29:56,545 যতটা সম্ভব নিঃশব্দে এবং দ্রুত ভল্টের 331 00:29:57,045 --> 00:29:59,172 দামী জিনিসপত্র বিক্রি শুরু করো। 332 00:29:59,673 --> 00:30:03,135 নগদ অর্থের সাথে সোনাগুলোও নাও। যতটা সম্ভব তহবিল সুরক্ষিত করো। 333 00:30:04,803 --> 00:30:08,056 তারপর, এই মাসে ছেড়ে যাওয়া জাহাজের সময়সূচী খুঁজে বের করো। 334 00:30:08,724 --> 00:30:09,808 যদি প্রয়োজন পরে, 335 00:30:11,685 --> 00:30:13,812 তাহলে হয়তো আমাদের সত্যিই গ্যেওংসং ছেড়ে যেতে হতে পারে। 336 00:30:15,314 --> 00:30:16,315 ঠিক আছে, মাস্টার। 337 00:30:18,400 --> 00:30:19,651 বন্দকী দোকান 338 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 গোল্ডেন ট্রেজার হাউস 339 00:30:41,089 --> 00:30:43,050 গ্যেওংসং এর মি. সবজান্তা, হাহ? 340 00:30:44,176 --> 00:30:46,261 সত্যিই, সহজেই সে সবার মনোযোগ আকর্ষণ করে। 341 00:31:08,492 --> 00:31:10,494 জাং ত্যে-সাং তার কাজ শুরু করেছে। 342 00:31:10,577 --> 00:31:15,665 তার সব কর্মচারী মিস আকিকোর বিষয়ে লিড খুঁজতে বের হয়েছে। 343 00:31:17,292 --> 00:31:18,377 ঠিক আছে। 344 00:31:19,378 --> 00:31:20,545 বের হয়ে যাও। 345 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 হ্যাঁ, স্যার। 346 00:31:41,650 --> 00:31:45,112 মনে হচ্ছে আমি গর্ভবতী। 347 00:31:47,739 --> 00:31:48,739 গর্ভবতী? 348 00:31:49,533 --> 00:31:50,617 হ্যাঁ। 349 00:31:50,700 --> 00:31:52,285 আপনার সন্তান, স্যার। 350 00:32:04,589 --> 00:32:06,133 আপনার স্ত্রী কল করেছিল, স্যার। 351 00:32:06,216 --> 00:32:08,844 সে জানতে চেয়েছে আপনি আজ কখন বাড়ি ফিরবেন। 352 00:32:08,927 --> 00:32:10,512 তাকে বলো অপেক্ষা না করতে। 353 00:32:11,763 --> 00:32:14,474 নিখোঁজ ব্যক্তিদের মামলার কারণে আমার যেতে অনেক দেরি হবে। 354 00:32:15,183 --> 00:32:17,018 ঠিক আছে, স্যার। আমি তাকে জানিয়ে দিচ্ছি। 355 00:32:23,608 --> 00:32:24,608 হ্যাঁ। 356 00:32:25,485 --> 00:32:26,695 তাই। 357 00:32:27,320 --> 00:32:29,364 না। হ্যাঁ। 358 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 রাখি, তাহলে। 359 00:32:44,212 --> 00:32:46,965 ওঠো সবাই। নিজের পজিশন নাও! 360 00:32:49,509 --> 00:32:51,511 জলদি! পাছাটা জলদি নাড়াও! 361 00:32:57,225 --> 00:32:58,727 কি হয়েছে? 362 00:32:58,810 --> 00:33:00,228 কথা বলো না। 363 00:33:00,729 --> 00:33:02,022 মাথা নিচু করে রাখো। 364 00:33:02,898 --> 00:33:03,898 কি? 365 00:33:25,337 --> 00:33:26,755 দুজন মানুষই কি যথেষ্ট? 366 00:33:27,547 --> 00:33:29,883 হ্যাঁ। আমাদের শুধু দু'জন লোক দরকার। 367 00:33:40,018 --> 00:33:41,018 এইটা। 368 00:33:41,686 --> 00:33:43,188 -তাকে বের করো। -হ্যাঁ, স্যার। 369 00:33:47,567 --> 00:33:48,777 আমাকে মেরো না। 370 00:33:48,860 --> 00:33:50,612 দয়া করে আমাকে মেরো না! 371 00:33:55,992 --> 00:33:57,244 ঐ মেয়েটা সম্পর্কে আমাকে বলো। 372 00:33:58,828 --> 00:34:02,040 কিছুক্ষণ আগে আমরা তাকে সেওদ্যেমুন কারাগার থেকে নিয়ে এসেছি, 373 00:34:02,916 --> 00:34:04,709 তবে তার অবস্থা কিছুটা… 374 00:34:06,211 --> 00:34:07,212 আমাকে দেখতে দাও। 375 00:34:08,129 --> 00:34:09,881 - তাকে বের করো। - জী জনাব. 376 00:34:42,497 --> 00:34:43,582 মাথা নিচু কর! 377 00:34:44,749 --> 00:34:45,917 আমরা কি করব, স্যার? 378 00:34:46,001 --> 00:34:47,377 দয়া করে আমাকে মারবেন না! 379 00:34:52,632 --> 00:34:54,092 এটা করবেন না। 380 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 এই দুজনকে নিয়ে এস। 381 00:35:02,934 --> 00:35:04,519 দয়া করে আমাকে মারবেন না। 382 00:35:05,020 --> 00:35:06,855 দয়া করে করবেন না। 383 00:35:07,647 --> 00:35:09,274 প্লিজ! 384 00:35:09,357 --> 00:35:11,234 আমাকে বাঁচতে দিন। 385 00:35:11,318 --> 00:35:13,153 দয়া করে আমাকে মারবেন না! 386 00:35:21,953 --> 00:35:23,121 আমাকে মারবেন না! 387 00:36:25,121 --> 00:36:55,121 • • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সোহাগ শুভ 388 00:37:43,720 --> 00:37:44,554 কি ব্যাপার? 389 00:37:44,637 --> 00:37:47,766 তুমি কি আমাকে বুকচনে নিয়ে যেতে পারবে? আমাকে সেখানে একজনের সাথে দেখা করতে হবে। 390 00:37:49,100 --> 00:37:50,101 কি? 391 00:37:50,185 --> 00:37:51,770 তুমি জোসেন ভাষায় কথা বলছ। 392 00:37:52,687 --> 00:37:54,689 তুমি নিশ্চয়ই সারাদিন পাহারা দিয়ে বিরক্ত। 393 00:37:54,773 --> 00:37:57,776 আমাকে সঙ্গ দিয়ে একঘেয়েমি দূর করছ না কেন? 394 00:37:58,401 --> 00:38:01,696 তুমি আমাকে অনুসরণ করতে যাচ্ছিলে, তাই ব্যাপারটাকে জটিল করে ফেলো না। 395 00:38:03,072 --> 00:38:03,990 সিরিয়াসলি... 396 00:38:04,073 --> 00:38:05,200 হেই, দাঁড়াও... 397 00:38:05,283 --> 00:38:06,868 চলো বুকচোন যাই। 398 00:38:12,540 --> 00:38:14,000 কাম অন। চলো যাওয়া যাক। 399 00:38:31,017 --> 00:38:35,188 ঈশ্বর, আপনি কি আপনার দোকানের গোপন ভল্টটি খালি করার চেষ্টা করছেন? 400 00:38:35,271 --> 00:38:36,815 ঈশ্বর... 401 00:38:36,898 --> 00:38:39,859 সব আইটেমগুলোই সেরা মানের। চেক করার দরকার নেই। 402 00:38:39,943 --> 00:38:43,738 অবশ্যই, সেটা বলার অপেক্ষা রাখে না। ওগুলো হাউস অফ গোল্ডেন ট্রেজার থেকে এসেছে। 403 00:38:45,824 --> 00:38:48,201 দশ দিনে কাজটা শেষ করতে পারবে? 404 00:38:48,284 --> 00:38:50,537 দশ দিন? খুব দ্রুত হয়ে যায়। 405 00:38:53,748 --> 00:38:57,335 এত তাড়াহুড়া তো আপনার সাথে যায় না। এত তাড়া কিসের? 406 00:38:57,919 --> 00:39:01,506 মাস্টার জাং কি সত্যিই গ্যেওংসং ছেড়ে যাচ্ছে? 407 00:39:02,841 --> 00:39:05,343 সারা শহরে গুজব ছড়িয়ে পরেছে! 408 00:39:05,426 --> 00:39:09,681 ইশিকাওয়ার স্ত্রীর জন্য বা দামী কোন বস্তুর কারণে তাকে ধরা হয়েছিল। 409 00:39:09,764 --> 00:39:13,017 চুপ করো, নয়তো আমি সেলাই করে তোমার মুখ বন্ধ করে দেব। 410 00:39:15,311 --> 00:39:19,983 আসলে আমি শুধু ব্যাপারটা নিয়ে কথা বলতে এসেছিলাম কারণ সারা শহর গুপ্তচরে ভরে গেছে। 411 00:39:20,066 --> 00:39:22,652 তারা হয়ত মাস্টারকে সাহায্য করতে পারে। 412 00:39:23,862 --> 00:39:24,696 ? গুপ্তচর? 413 00:39:24,779 --> 00:39:28,950 হ্যাঁ, গুপ্তচর। ওরা নিখোঁজ লোকদের খুঁজে বের করতে ওস্তাদ। 414 00:39:29,450 --> 00:39:32,537 মাঞ্চুরিয়াতে, তাদেরকে গুপ্তচর বলে ডাকা হয়। 415 00:39:33,246 --> 00:39:34,163 বলে যাও। 416 00:39:34,247 --> 00:39:37,208 আমি আমার এক বন্ধুকে চিনি যার চাচাতো বোনের মেয়ে 417 00:39:37,292 --> 00:39:40,461 দানো উৎসব উদযাপন করার পর তিন বছর ধরে নিখোঁজ ছিল। 418 00:39:40,545 --> 00:39:42,130 কিন্তু যাইহোক, ঐ গুপ্তচররা 419 00:39:42,881 --> 00:39:45,550 দক্ষিণ চিনে তাকে খুঁজে পায় আর ফিরিয়ে নিয়ে আসে। 420 00:39:45,633 --> 00:39:48,553 স্পষ্টতই, তাকে সেখানে যৌনকর্মী হতে বাধ্য করা হয়েছিল কিন্তু তারা তাকে খুঁজে বের করেছিল। 421 00:39:48,636 --> 00:39:50,305 তারা কি দক্ষিণ চীনে গিয়েছিল? 422 00:39:50,388 --> 00:39:52,724 হ্যাঁ, জোসেনের সব যায়গায় খুঁজেছিল। 423 00:39:52,807 --> 00:39:55,602 তারপর তারা মাঞ্চুরিয়া, ইয়ানবিয়ান এবং দক্ষিণ চীনে গিয়েছিল। 424 00:39:55,685 --> 00:39:58,688 এমনকি যাকে তারা খুঁজছে সে মারা গেলেও তারা তাদের হাড় নিয়ে আসবে। 425 00:39:59,272 --> 00:40:00,273 সত্যিই? 426 00:40:02,817 --> 00:40:04,694 আমি কোথায় এই গুপ্তচরদের খুঁজে পাব? 427 00:40:28,968 --> 00:40:32,013 রাইডের জন্য ধন্যবাদ। এটা আসলেই দারুণ আর আরামদায়ক ছিল। 428 00:40:40,355 --> 00:40:41,606 -দাঁড়াও... -করো না... 429 00:40:41,689 --> 00:40:42,689 হেই! 430 00:40:43,274 --> 00:40:44,817 কিছু খাবার কিনে খেও। 431 00:40:45,735 --> 00:40:49,447 আমি ইশিকাওয়াকে বলব না, তাই রেখে দাও। 432 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 কি একটা অবস্থা? 433 00:41:15,848 --> 00:41:19,352 স্বাগতম, স্যার! আপনারা কতজন আছেন? 434 00:41:19,435 --> 00:41:21,187 আমি এখানে খেতে আসিনি। 435 00:41:21,270 --> 00:41:23,481 আমি তোমার পিছনের দরজা ব্যবহার করতে চাই। 436 00:41:24,399 --> 00:41:25,692 এদিকে, মাস্টার জাং। 437 00:41:50,174 --> 00:41:53,177 বোকা 438 00:42:37,305 --> 00:42:38,306 তুমি কে? 439 00:42:39,098 --> 00:42:40,516 আমাকে অনুসরণ করছ কেন? 440 00:42:44,437 --> 00:42:47,148 তুমি তো দেখতে ইশিকাওয়ার লোকদের মত না। 441 00:42:47,940 --> 00:42:49,108 কার হয়ে কাজ করো? 442 00:42:49,192 --> 00:42:51,110 এখানে কে পাঠিয়েছে আমাকে বলো! 443 00:42:53,571 --> 00:42:55,031 গোল্ডেন ট্রেজারের মাস্টার জাং? 444 00:42:55,114 --> 00:42:57,784 উত্তর না দিয়ে প্রশ্ন করা বেয়াদবী। 445 00:42:58,868 --> 00:42:59,868 উল্লেখ করার মতো নয়... 446 00:43:02,371 --> 00:43:05,041 তাছাড়া তুমি বিপজ্জনক জিনিস বহন করছ। 447 00:44:38,217 --> 00:44:39,385 আমাকে মারতে এসেছ? 448 00:44:40,094 --> 00:44:41,929 এসব পরিকল্পনায় ছিল না। 449 00:44:42,847 --> 00:44:45,266 যদিও এখন আমি চেষ্টা করতে চাই। 450 00:44:46,642 --> 00:44:48,936 আমি এটাকে না বলেই ধরে নিব। 451 00:44:49,020 --> 00:44:50,771 তোমার ছুরিটা নামাও যাতে আমরা কথা বলতে পারি। 452 00:44:50,855 --> 00:44:53,274 এসব বলার আগে তুমি তোমার বন্দুকটা নামাচ্ছ না কেন? 453 00:44:53,357 --> 00:44:54,650 ঠিক আছে। 454 00:44:56,068 --> 00:44:59,572 তিন গোনার সাথে সাথে আমরা দুজনেই অস্ত্র নামাবো। 455 00:45:00,823 --> 00:45:01,823 এখন। 456 00:45:02,366 --> 00:45:03,366 এক। 457 00:45:04,619 --> 00:45:05,619 দুই। 458 00:45:07,788 --> 00:45:08,873 তিন। 459 00:45:13,252 --> 00:45:15,379 দেখছি তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না। 460 00:45:15,463 --> 00:45:17,173 আমিও তোমাকে একই কথা বলতে পারি। 461 00:45:17,924 --> 00:45:19,050 তুমি কি হিটম্যান? 462 00:45:19,133 --> 00:45:21,385 তুমি ভয় পেয়েছ বোঝাই যাচ্ছে 463 00:45:22,136 --> 00:45:24,222 এতেই বোঝা যায় তুমি নিশ্চয়ই অসৎ জীবনযাপন করো। 464 00:45:24,305 --> 00:45:26,182 আজকাল এমনই হয়, তাই না? 465 00:45:27,141 --> 00:45:29,894 অপরাধ না করে বাঁচা যায় না। 466 00:45:30,645 --> 00:45:34,148 এবং পাপ না করলেও মারা যেতে পারো। 467 00:45:59,507 --> 00:46:01,008 তুমি আমার কাছে কি চাও? 468 00:46:01,092 --> 00:46:03,219 আমি শুনেছি যে তুমি মি. সবজান্তা। 469 00:46:03,302 --> 00:46:06,681 তাহলে তুমি নিশ্চয়ই জানো যে দাম তথ্যের উপর নির্ভর করে পরিবর্তিত হয়। 470 00:46:07,265 --> 00:46:11,894 গুরুত্বপূর্ণ এবং সাধারণ তথ্যের মধ্যে মূল্যের পার্থক্য রয়েছে। 471 00:46:12,478 --> 00:46:13,729 আমি কাউকে খুঁজছি। 472 00:46:14,480 --> 00:46:15,480 সে জাপানি। 473 00:46:16,065 --> 00:46:17,733 -পেশা? - চিত্রকর। 474 00:46:18,317 --> 00:46:22,822 সৈনিক অথবা উচ্চ পদস্থ কর্মকর্তা না হলে, সেসব তথ্য কম গুরুত্বপূর্ণ বলে বিবেচিত হয়। 475 00:46:22,905 --> 00:46:25,658 দুর্ভাগ্যবশত, আমি কম গুরুত্বপূর্ণ তথ্য নিয়ে কাজ করি না। 476 00:46:26,409 --> 00:46:29,453 এটা ঝামেলাপূর্ণ কাজ আর এতে তেমন টাকা পাওয়া যায় না। 477 00:46:29,537 --> 00:46:30,997 তার নাম সাচিমোতো। 478 00:46:31,956 --> 00:46:34,667 -আমি তাকে চিনি না। -তার বয়স ৩০ এর মাঝামাঝি। 479 00:46:35,418 --> 00:46:36,252 তেমন কোন সূত্র নেই। 480 00:46:36,335 --> 00:46:41,132 সে জোসেন ভাষায় সাবলীল ছিল না, যার মানে সে এখানে বেশিদিন আগে আসে নি। 481 00:46:41,215 --> 00:46:42,591 আমি এখনও কোন সূত্র পাইনি। 482 00:46:51,100 --> 00:46:53,936 আমি আমার মাকে খুঁজছি যে দশ বছর আগে নিখোঁজ হয়েছিল। 483 00:47:00,276 --> 00:47:01,444 তো, 484 00:47:02,194 --> 00:47:04,280 সাচিমোতোই হবে সেই প্রেমিক যার সাথে সে পালিয়েছে। 485 00:47:04,864 --> 00:47:05,698 কি? 486 00:47:05,781 --> 00:47:08,784 দশ বছর বেশ দীর্ঘ সময়। 487 00:47:08,868 --> 00:47:11,469 যদি সে নতুনভাবে সবকিছু শুরু করে থাকে, তবে তাকে না খোঁজাই ভালো... 488 00:47:13,664 --> 00:47:14,999 শুয়োরের বাচ্চা। 489 00:47:16,542 --> 00:47:20,087 তোমার অভদ্র কথা থেকেই বোঝা যাচ্ছে যে তুমি মি. সবজান্তা নও, 490 00:47:21,297 --> 00:47:23,132 তবে তুমি হলে এই শহরের জঞ্জাল। 491 00:47:28,512 --> 00:47:31,766 আচ্ছা, আমি অস্বীকার করব না। 492 00:47:33,100 --> 00:47:34,894 আমি জঞ্জালের মধ্যেই জন্মেছিলাম, 493 00:47:34,977 --> 00:47:38,731 এবং আমি এ পর্যন্ত আসার জন্য নোংরা এবং মরিয়া জীবন যাপন করেছি। 494 00:47:40,524 --> 00:47:41,859 তোমার মুখটা সামলে রেখো। 495 00:47:43,277 --> 00:47:46,030 তোমার কথার জন্যই একদিন তুমি মারা যাবে। 496 00:47:48,532 --> 00:47:50,034 তোমার নাম কি? 497 00:47:59,377 --> 00:48:01,087 তোমার চোখদুটো সুন্দর। 498 00:48:11,430 --> 00:48:12,848 তুমি কি আমাকে নিয়ে ঠাট্টা করছ? 499 00:48:15,893 --> 00:48:18,229 আমি কি তোমার চোখদুটো উপরে ফেলবো? 500 00:48:22,483 --> 00:48:24,318 যেভাবেই হোক, তোমার সাথে কথা বলে খুব ভালো লাগলো। 501 00:48:26,237 --> 00:48:27,238 তুমি পাগল। 502 00:48:34,912 --> 00:48:35,996 আবার দেখা হবে। 503 00:48:42,753 --> 00:48:44,630 সে সাচিমোতোকে খুঁজছে? 504 00:48:46,924 --> 00:48:48,092 সাচিমোতো... 505 00:49:31,469 --> 00:49:33,721 মি. সাচিমোতো, আপনাকে তলব করা হয়েছে। 506 00:49:43,022 --> 00:49:44,523 মুনলাইট বার 507 00:50:19,350 --> 00:50:22,269 উপলক্ষ কি, বন্ধু? তুমি কদাচিৎ আমাকে ডেকে পাঠাও। 508 00:50:26,774 --> 00:50:29,109 তুমি কি জানো ম্যেওন-জা কোথায়? 509 00:50:29,944 --> 00:50:31,362 ম্যেওন-জা? 510 00:50:31,445 --> 00:50:33,030 ম্যেওন-জা, ম্যেওন... 511 00:50:35,533 --> 00:50:37,535 স্প্রিং মুন হলের বেশ্যা? 512 00:50:39,703 --> 00:50:42,831 আমার বাহুতে মাথা রেখে সে একবার আমাকে ভালোবাসার কথা বলেছিল। 513 00:50:44,083 --> 00:50:47,836 হঠাৎ, সে ইশিকাওয়ার মেয়ে হয়ে ওঠে এবং আমার হৃদয় ভেঙে দেয়। 514 00:50:47,920 --> 00:50:49,588 এসব কথা আমাকে জিজ্ঞাসা করছ কেন? 515 00:50:51,465 --> 00:50:54,635 এক সপ্তাহ ধরে সে নিখোঁজ। তুমি জানো না? 516 00:50:54,718 --> 00:50:58,180 আমি জানি সে নিখোঁজ, কিন্তু কোথায় গেছে সেটা আমি জানি না। 517 00:51:01,183 --> 00:51:04,520 কেন? তোমার কি মনে হয় তাকে অপহরণ করে আমি লুকিয়ে রেখেছি? 518 00:51:08,315 --> 00:51:09,315 তো তুমি জানো না। 519 00:51:10,442 --> 00:51:11,527 কেন 520 00:51:12,570 --> 00:51:14,655 তোমার টাকা ভাল কাজে ব্যবহার করার সুযোগটা নিচ্ছ না? 521 00:51:15,739 --> 00:51:17,074 খবরটা শুনেছি। 522 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 তুমি যেভাবেই হোক ইশিকাওয়ার কাছে সবকিছু হারাবে। 523 00:51:19,952 --> 00:51:23,122 এসব আমাদের দেশপ্রেমিক কমরেডদের জন্য ব্যয় করা ভাল হবে না? 524 00:51:23,872 --> 00:51:25,624 তুমি একজন দেশপ্রেমিক হতে পারবে, 525 00:51:25,708 --> 00:51:28,002 এবং আমাদের কমরেডরা একজন ধনী পৃষ্ঠপোষক পাবে। 526 00:51:34,550 --> 00:51:36,260 কে বলেছে আমি সবকিছু হারাচ্ছি? 527 00:51:37,428 --> 00:51:39,555 আমি শুধু ঐ মহিলাকে খুঁজে বের করতে চাই, এতটুকুই। 528 00:51:40,222 --> 00:51:43,225 যদি তাকে পাওয়া যেত, ইশিকাওয়া নিজেই এতদিনে তাকে খুঁজে বের করে ফেলত। 529 00:51:44,184 --> 00:51:47,187 এক সপ্তাহ হয়ে গেছে, কিন্তু তার টিকিটাও খুঁজে পাওয়া যায় নি। 530 00:51:47,271 --> 00:51:48,772 এজন্যই সে তোমাকে এসেবের মধ্যে টেনে এনেছে। 531 00:51:51,317 --> 00:51:53,402 কিন্তু আমি নিশ্চিত তুমি সেটা ইতিমধ্যে জানো। 532 00:51:57,072 --> 00:51:58,073 তুমি মাতাল হয়ে গেছ। 533 00:51:58,782 --> 00:51:59,992 তোমার বাড়ি যাওয়া উচিত। 534 00:52:00,826 --> 00:52:04,538 তুমি কুত্তার মতো খেটে অর্থ উপার্জন করতে পারো, কিন্তু একাজে ব্যয় করতে পারবে না! 535 00:52:09,960 --> 00:52:11,128 টাকা যদি 536 00:52:12,671 --> 00:52:15,341 কারো সাহায্যে খরচই না করতে পারো, একা একা ব্যয় করলে, 537 00:52:17,009 --> 00:52:19,094 সেটা আবর্জনার স্তূপ ছাড়া কিছুই না। 538 00:52:20,179 --> 00:52:22,348 অর্থহীন জিনিসের প্রতি আকৃষ্ট হয়ো না। 539 00:52:23,223 --> 00:52:26,060 যেহেতু আমি কুত্তার মতো খেটে অর্থ উপার্জন করেছি, তাই আমি এভাবেই খরচ করতে পছন্দ করি। 540 00:52:26,560 --> 00:52:30,481 আমি অর্থ উপার্জনের জন্য জীবনের ঝুঁকি নিয়েছি। আমি কি আমার ইচ্ছামত খরচ করতে পারব না? 541 00:52:30,564 --> 00:52:32,816 জোসেনের জন্য তোমার মনে কি একটুও দয়ামায়া নেই? 542 00:52:33,525 --> 00:52:35,569 তুমি কি এই দেশের জন্য কিছু করতে চাও না? 543 00:52:35,653 --> 00:52:38,113 আমি জাপান ছাড়া জোসেনের কথা চিন্তাও করতে পারি না! 544 00:52:38,864 --> 00:52:42,743 আমার জন্ম ঔপনিবেশিক দেশে, বাবা ছাড়া। এই দেশ নিয়ে তুমি আমার কাছে কি চাও? 545 00:52:44,495 --> 00:52:46,497 আমাকে অপমান করলে ঠিক আছে, 546 00:52:47,665 --> 00:52:49,083 কিন্তু আমার টাকাকে অপমান করো না। 547 00:52:51,001 --> 00:52:54,463 আমি কুত্তার মতো খেটে অর্থ উপার্জন করেছি, সেই টাকা আমার কাছে অনেক কিছু। 548 00:52:55,089 --> 00:52:57,758 এটা আবর্জনার স্তুপ বা ধূলার স্তুপ হলেও তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 549 00:52:58,258 --> 00:53:02,680 আমার অর্থ এবং ভাগ্যই এই আমাকে তৈরি করেছে, এবং সেটাই আমাকে এখন পর্যন্ত নিরাপদে রেখেছে। বুঝেছ? 550 00:53:10,688 --> 00:53:11,980 মুনলাইট বার 551 00:53:20,989 --> 00:53:24,159 আমি বাড়ি যাচ্ছি। তুমি কি আমাকে পৌঁছে দেবে? 552 00:53:37,423 --> 00:53:38,507 ভিতরে এসো। 553 00:53:44,304 --> 00:53:46,140 টেস্ট সাবজেক্ট ১ এর লক্ষণ দেখা যাচ্ছে। 554 00:53:55,107 --> 00:53:56,775 স্বাভাবিকের চেয়ে দ্রুত দেখা যাচ্ছে। 555 00:53:56,859 --> 00:53:58,152 আপনি কি দেখতে চান? 556 00:54:02,489 --> 00:54:03,907 আমাকে বাঁচাও। 557 00:54:05,367 --> 00:54:06,910 আমার মাথা... 558 00:54:08,454 --> 00:54:10,456 দয়া করে আমাকে সাহায্য করো। 559 00:54:11,623 --> 00:54:13,959 আমার মাথা খুব ব্যাথা করছে! 560 00:54:15,544 --> 00:54:16,879 অনেক ব্যাথা করছে! 561 00:54:18,088 --> 00:54:19,088 সেরাম? 562 00:54:20,424 --> 00:54:21,550 এখনো দেওয়া হয়নি, স্যার। 563 00:54:31,059 --> 00:54:32,519 তাহলে, আরেকটা ব্যর্থতা? 564 00:54:38,150 --> 00:54:39,359 রুম ২ এর কি অবস্থা? 565 00:54:41,236 --> 00:54:42,821 সে এখনও বেশ শান্ত। 566 00:54:43,655 --> 00:54:44,740 আমরা কি করব? 567 00:54:45,449 --> 00:54:46,700 সেরামটা কি ইনজেক্ট করব? 568 00:54:48,911 --> 00:54:49,911 করো। 569 00:54:51,038 --> 00:54:52,038 ঠিক আছে, স্যার। 570 00:55:22,486 --> 00:55:23,821 ফিরে এসেছ। 571 00:55:23,904 --> 00:55:26,073 মিসেস নাওল। তুমি এখনও এখানে? 572 00:55:26,156 --> 00:55:29,034 আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করছি। 573 00:55:29,117 --> 00:55:33,330 দালালটা আমাকে এসব লোকের সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়েছে যাদেরকে সবাই গুপ্তচর বলে ডাকে। 574 00:55:33,914 --> 00:55:37,459 তারা নিখোঁজ ব্যক্তিদের খুঁজে বের করতে ওস্তাদ। 575 00:56:07,906 --> 00:56:11,535 তাহলে, তোমরা কীভাবে একজন নিখোঁজ ব্যক্তিকে খুঁজে পাবে? 576 00:56:12,452 --> 00:56:14,288 সেটা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে। 577 00:56:14,371 --> 00:56:17,374 কিন্তু আমি নিশ্চিত কোন না কোন উপায় নিশ্চয়ই আছে। 578 00:56:17,958 --> 00:56:21,336 কোন গোপন বা বিশেষ পদ্ধতি যেটা তুমি শুধু নিজে জানো... 579 00:56:21,420 --> 00:56:22,420 জানো না? 580 00:56:23,881 --> 00:56:25,549 আমরা হাল ছাড়ব না। 581 00:56:26,133 --> 00:56:29,094 যাকে খুঁজে বের করতে হবে তার খোঁজ বন্ধ করে না দেই। 582 00:56:29,177 --> 00:56:33,682 আমাদের পদ্ধতি হলো পৃথিবীর শেষ প্রান্ত পর্যন্ত অবিরামভাবে তাদের ট্র্যাক করা। 583 00:56:36,977 --> 00:56:38,645 কত জনকে খুঁজে পেয়েছ? 584 00:56:38,729 --> 00:56:41,273 যদি আমাদের নির্ভরযোগ্য মনে না হয়, তুমি অন্য কাউকে খুঁজতে পারো। 585 00:56:43,275 --> 00:56:45,736 আমি তোমাকে একটা গুরুত্বপূর্ণ দায়িত্ব দিতে যাচ্ছি। 586 00:56:45,819 --> 00:56:48,071 কেউ উপযুক্ত কিনা সেটা চেক করার দায়িত্ব শুধুই আমার। 587 00:56:48,155 --> 00:56:51,116 আমরা এভাবে কাজ করতে আগ্রহী নই। 588 00:56:51,199 --> 00:56:56,371 গত এক দশকে, আমরা ২০০টিরও বেশি মামলা হাতে নিয়েছি। 589 00:56:57,080 --> 00:57:01,084 অবশ্যই, আমরা প্রায় ১৪০ জনকে খুঁজে পেয়েছি। 590 00:57:01,168 --> 00:57:02,336 মৃতসহ। 591 00:57:02,419 --> 00:57:04,671 তার প্রশ্নের উত্তর দেওয়ার দরকার নেই। 592 00:57:04,755 --> 00:57:07,090 সে গ্যেওংসং এর মি. সবজান্তা নয়। 593 00:57:08,008 --> 00:57:09,092 সে হলো মি. জঞ্জাল। 594 00:57:09,176 --> 00:57:10,469 ছ্যে-ওক। 595 00:57:10,552 --> 00:57:12,220 আমি এরকম একজন মানুষের হয়ে কাজ করতে অস্বীকার করছি। 596 00:57:14,181 --> 00:57:16,099 তুমি কি করেছ? 597 00:57:17,643 --> 00:57:18,727 আমি কিছু করি নি। 598 00:57:19,978 --> 00:57:22,773 আমি শুধু বলছি 599 00:57:24,441 --> 00:57:26,735 তার চোখদুটো সুন্দর। 600 00:57:27,402 --> 00:57:29,655 -দুঃখিত? -চলো যাই, ছ্যে-ওক। 601 00:57:31,949 --> 00:57:33,408 তুমি জিজ্ঞেস করেছিলে, সাচিমোতোর কথা? 602 00:57:35,285 --> 00:57:36,495 একজন জাপানি। 603 00:57:37,412 --> 00:57:40,082 একজন চিত্রশিল্পী, ৩০ এর মাঝামাঝি বয়স। 604 00:57:41,124 --> 00:57:43,877 ভেবেছিলাম তুমি সাধারণ তথ্য নিয়ে কাজ করো না। 605 00:57:46,672 --> 00:57:48,590 নীতিগতভাবে, আমি সেটা করি না। 606 00:57:48,674 --> 00:57:50,550 কিন্তু কিছু ক্ষেত্রে পরিস্থিতির উপর নির্ভর করতে হয়। 607 00:57:50,634 --> 00:57:55,013 যদি পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে সব পরিবর্তন হয় তবে সেটা কোন নীতি নয়, অস্বাভাবিকতা। 608 00:57:55,097 --> 00:57:58,558 এটাকে জরুরী পরিস্থিতি মোকাবেলায় নমনীয়তা বলতে পারো। 609 00:57:58,642 --> 00:58:00,435 হয়ত তুমি লাভ খুঁজছ? 610 00:58:00,519 --> 00:58:01,895 আমি কতটা মরিয়া, বোঝো। 611 00:58:01,979 --> 00:58:03,897 এছাড়াও, তুমি একটা ফালতু লোক, জানো সেটা? 612 00:58:06,358 --> 00:58:07,985 এই শহরে, 613 00:58:09,152 --> 00:58:12,072 একমাত্র আমারই জাপানি কানেকশন আছে। 614 00:58:12,155 --> 00:58:14,825 তা সেটা সরকারী লোক, ব্যবসায়ী, 615 00:58:14,908 --> 00:58:16,743 ডাক্তার অথবা বিচারক হোক না কেন... 616 00:58:17,828 --> 00:58:20,247 আমার যেকারো সাথে, যেকোনো জায়গায় কানেকশন আছে। 617 00:58:20,330 --> 00:58:22,791 তোমার যদি এরকম কানেকশন আর তথ্যদাতা থেকেই থাকে, 618 00:58:24,084 --> 00:58:27,421 তাহলে তুমি নিজেই স্প্রিং মুন হলের ম্যেওন-জাকে খুঁজে বের করতে পারবে। 619 00:58:28,547 --> 00:58:29,923 যদি সে এখনও বেঁচে থাকে। 620 00:58:31,508 --> 00:58:34,219 বেশিভাগ ক্ষেত্রে, আমি খোঁজখবর শুরু করার 621 00:58:34,302 --> 00:58:37,472 অর্ধেক দিনের মধ্যেই সূত্র পেয়ে যেতাম। 622 00:58:38,807 --> 00:58:40,934 কিন্তু এই ক্ষেত্রে আমি কিছুই পাই নি... 623 00:58:41,018 --> 00:58:42,936 তোমার কি মনে হয় সে মারা গেছে? 624 00:58:43,603 --> 00:58:45,605 যাই হোক না কেন, তাকে খুঁজে বের করো। 625 00:58:45,689 --> 00:58:48,608 এরমধ্যে, আমি সাচিমোতো সম্পর্কে তথ্য খুঁজে বের করব। 626 00:58:48,692 --> 00:58:51,945 দরকার নেই। আমরা নিজেরাই দেখে নিতে পারব। 627 00:58:53,155 --> 00:58:54,990 তুমি কি তোমার মাকে খুঁজছ না? 628 00:59:02,664 --> 00:59:04,249 আমি নিশ্চিত তোমাকে আমি সাহায্য করতে পারব। 629 00:59:05,459 --> 00:59:06,460 আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি। 630 00:59:08,170 --> 00:59:09,838 একটা কথা জিজ্ঞাসা করি। 631 00:59:12,799 --> 00:59:16,053 তুমি কি ভালো মানুষ, নাকি খারাপ মানুষ? 632 00:59:24,728 --> 00:59:25,937 আমি... 633 00:59:28,273 --> 00:59:30,859 এমন একজন মানুষ যে সত্যিই বেঁচে থাকার চেষ্টা করছে। 634 00:59:38,033 --> 00:59:39,618 আমাদের হাতে কতটা সময় আছে? 635 00:59:40,786 --> 00:59:41,912 বাবা। 636 00:59:44,081 --> 00:59:47,209 চেরি ফুল ঝরে পরা পর্যন্ত তোমাদের সময়। 637 01:00:11,900 --> 01:00:14,528 আমাকে আজ কি আঁকতে হবে? 638 01:00:14,611 --> 01:00:15,946 রুম ২ এ যাও। 639 01:00:17,906 --> 01:00:20,617 চেহারা ভালোভাবে দেখার জন্য কাছাকাছি যেতে পারো। 640 01:00:24,079 --> 01:00:25,622 কিন্তু খুব কাছে যেও না। 641 01:00:27,499 --> 01:00:29,167 এটা বিপজ্জনক হতে পারে। 642 01:00:31,002 --> 01:00:32,002 হ্যাঁ, স্যার। 643 01:00:58,655 --> 01:01:01,658 এক্সকিউজ মি। আমি কিছুক্ষণের জন্য আলো জ্বালাতে পারি? 644 01:01:01,658 --> 01:01:08,658 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 645 01:01:08,658 --> 01:01:13,658 ..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন। সিরিজটি নিয়ে আপনারা আপনাদের ভালোলাগা মন্দ লাগা শেয়ার করতে পারেন বাংলা সাবটাইটেল ফ্রীক গ্রুপে।:::.. 646 01:01:13,658 --> 01:05:31,980 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..